1 00:00:04,539 --> 00:00:07,409 !آنچه گذشت... -ایان 2 00:00:07,509 --> 00:00:08,943 تا زمانی که ایان رو پیدا نکنم 3 00:00:09,043 --> 00:00:10,244 .برنمیگردم اینجا 4 00:00:10,344 --> 00:00:11,946 .مطمئن باش پیداش میکنیم 5 00:00:12,046 --> 00:00:13,781 فرگوس -مارسالی؟- 6 00:00:13,881 --> 00:00:15,016 اینجا چه غلطی میکنی!؟ 7 00:00:15,116 --> 00:00:16,217 .من و فرگوس ازدواج کردیم 8 00:00:16,317 --> 00:00:17,985 !من میفرستمت خونه 9 00:00:18,085 --> 00:00:19,320 منم به همه میگم که فرگوس با من همبستر شده 10 00:00:19,421 --> 00:00:20,988 !اینکارو نکرده ولی من به همه میگم کرده 11 00:00:21,088 --> 00:00:23,290 !میدونم تو هم تو کار قاچاق داییت شریکی 12 00:00:23,391 --> 00:00:26,528 مشروب‌ها رو کجا قایم کرده!؟ 13 00:00:26,628 --> 00:00:29,363 * 14 00:00:29,464 --> 00:00:31,399 .دارن بهمون شلیک میکنن 15 00:00:31,499 --> 00:00:33,067 .نه دارن علامت میدن. میخوان سوار بشن 16 00:00:33,167 --> 00:00:35,302 .ما دچاریه طاعون مسری شدیم 17 00:00:35,403 --> 00:00:38,172 .میدونم ممکنه چی باشه. بهش میگن حصبه 18 00:00:38,272 --> 00:00:40,408 .من مبتلا نمیشم. چون واکسینه شدم 19 00:00:40,508 --> 00:00:44,111 .از اون کشتی چشم بر نمیدارم تا برگردی 20 00:00:44,211 --> 00:00:45,379 چرا داریم حرکت میکنیم؟ 21 00:00:45,480 --> 00:00:47,214 !شما نمیتونین همینجوری منو بدزدین 22 00:00:47,314 --> 00:00:49,417 .شما ممکنه تنها امید ما باشین. نمیذارم برین 23 00:01:11,138 --> 00:01:12,574 * 24 00:01:17,479 --> 00:01:19,947 * 25 00:01:20,047 --> 00:01:23,685 چه سر و سرّی با آشپز داری؟ 26 00:01:23,785 --> 00:01:28,122 میوه گل رز، میخک، اسطوخودوس و پوست پرتقال 27 00:01:28,222 --> 00:01:29,891 یه محفظه معطر برای مارسالی 28 00:01:29,991 --> 00:01:31,392 ممکنه تعجب کنید ارباب ولی کابینمون 29 00:01:31,493 --> 00:01:35,396 .دیگه داره بوی گندآب میگیره 30 00:01:35,497 --> 00:01:38,566 .فکرکردم شاید مارسالی رو تحت تاثیر قراربده 31 00:01:38,666 --> 00:01:42,036 پس چرا یه حسی بهم میگه که تو داری سعی میکنی منو تحت تاثیر قرار بدی 32 00:01:45,840 --> 00:01:46,641 ارباب!؟ 33 00:01:46,741 --> 00:01:49,777 * 34 00:01:49,877 --> 00:01:52,980 * 35 00:02:02,223 --> 00:02:03,491 ...اوی! چته 36 00:02:03,591 --> 00:02:05,092 .کشتی پورپویس داره حرکت میکنه 37 00:02:05,192 --> 00:02:07,194 .بله جناب، ناسلامتی یه سفر نکبتی واسه خودشون دارن دیگه 38 00:02:07,294 --> 00:02:10,464 * 39 00:02:13,535 --> 00:02:15,402 .زن من پیش اوناست 40 00:02:15,503 --> 00:02:17,271 نمیریم دنبالشون؟ 41 00:02:17,371 --> 00:02:19,373 !دکلبانان! سریعا روی دکل 42 00:02:19,473 --> 00:02:21,175 بادبانها رو باز کنید 43 00:02:21,275 --> 00:02:23,210 !دستورو لغو کنید 44 00:02:23,310 --> 00:02:24,378 !اونا کلیر رو گرفتن 45 00:02:24,478 --> 00:02:26,213 فقط بادبان اصلی. سکان به سمت مخالف باد 46 00:02:26,313 --> 00:02:29,050 و به سمت جنوب جنوب غربی. -بله ناخدا، جنوب جنوب غربی 47 00:02:29,150 --> 00:02:30,518 ولی این تعداد بادبان کافی نیست -این تعداد مناسب 48 00:02:30,618 --> 00:02:32,419 حرکت مطمئن توی این شدت باده 49 00:02:32,520 --> 00:02:34,355 !دارن در میرن، لعنتی 50 00:02:34,455 --> 00:02:38,059 تو کشتی پورپویس 100تا مریضه که هرروز تعداد بیشتریشون میمیرن 51 00:02:38,159 --> 00:02:40,995 ناخدا لئونارد برای مدت سفر یه طبیب احتیاج داره 52 00:02:41,095 --> 00:02:43,464 و با سرعت تمام به پیش میرن تا مطمئن باشن 53 00:02:43,565 --> 00:02:45,533 .که سفرشون به مقصد در کوتاهترین زمان ممکنه 54 00:02:45,633 --> 00:02:49,136 .قول داده که زنتو صحیح و سالم تو جامائیکا تحویلمون بده 55 00:02:49,236 --> 00:02:51,405 تو هم موافقت کردی!؟ 56 00:02:51,505 --> 00:02:54,709 .برام پیام فرستاد 57 00:02:54,809 --> 00:02:56,544 وقتی ناخدای یه ناوجنگی ازت 58 00:02:56,644 --> 00:02:59,280 .طبیب میخواد، باید بهش یه طبیب بدی 59 00:02:59,380 --> 00:03:03,317 من اینقدر مشغله فکری دارم که زن تو توش به حساب نمیاد آقای فریزر 60 00:03:03,417 --> 00:03:05,319 ...زن من 61 00:03:05,419 --> 00:03:07,221 !زن من 62 00:03:07,321 --> 00:03:10,191 * 63 00:03:10,291 --> 00:03:13,260 * 64 00:03:16,130 --> 00:03:19,233 .بگو افرادت خنجراشونو غلاف کنن 65 00:03:22,570 --> 00:03:25,740 * 66 00:03:27,508 --> 00:03:29,677 .هرکار میگه بکنین پسرا 67 00:03:42,423 --> 00:03:44,626 .فقط کاری کن که کشتیشون توی دید باشه 68 00:03:44,726 --> 00:03:46,460 .ما با سرعت مطمئنه خودمون حرکت میکنیم آقای فریزر 69 00:03:46,560 --> 00:03:48,562 !نه بیشتر 70 00:03:48,663 --> 00:03:52,366 .آقای وارن، آقای فریزر رو بازداشت کنید و ببریدش پایین 71 00:03:52,466 --> 00:03:55,603 * 72 00:04:13,655 --> 00:04:16,357 برای من بخوان* 73 00:04:16,457 --> 00:04:19,360 از زنی که رفته* 74 00:04:19,460 --> 00:04:22,196 بگو که میشد آن زن* 75 00:04:22,296 --> 00:04:24,465 من باشم* 76 00:04:24,565 --> 00:04:26,600 با روحی شاد* 77 00:04:26,701 --> 00:04:29,570 یک روز راهی شد* 78 00:04:29,671 --> 00:04:32,039 دریاها را* 79 00:04:32,139 --> 00:04:35,342 به سمت جزیره اسکای* 80 00:04:35,442 --> 00:04:37,611 موج و نسیم* 81 00:04:37,712 --> 00:04:40,514 جزیره‌ها و دریاها* 82 00:04:40,614 --> 00:04:45,486 کوهستانهای آکنده از باران و خورشید* 83 00:04:45,586 --> 00:04:48,255 هرچه خوب بود* 84 00:04:48,355 --> 00:04:50,624 هر چه دلچسب بود* 85 00:04:50,725 --> 00:04:53,027 هر آنچه که من بود* 86 00:04:53,127 --> 00:04:56,230 همه رفته است* 87 00:04:56,330 --> 00:04:58,332 برای من بخوان* 88 00:04:58,432 --> 00:05:01,368 از زنی که رفته* 89 00:05:01,468 --> 00:05:03,404 بگو که میشد آن زن* 90 00:05:03,504 --> 00:05:06,307 من باشم* 91 00:05:06,407 --> 00:05:08,642 با خاطری شاد* 92 00:05:08,743 --> 00:05:11,478 یک روز راهی شد* 93 00:05:11,578 --> 00:05:15,616 دریاها را* 94 00:05:15,717 --> 00:05:20,788 به سمت جزیره اسکای* 95 00:05:27,494 --> 00:05:30,431 * 96 00:05:54,722 --> 00:05:57,825 * 97 00:06:02,529 --> 00:06:04,732 * 98 00:06:04,832 --> 00:06:07,701 * 99 00:06:07,802 --> 00:06:10,905 * 100 00:06:18,412 --> 00:06:21,983 من به فضای بیشتری برای بستری کردن افراد مبتلا شده احتیاج دارم 101 00:06:22,083 --> 00:06:24,786 این عرشه که تمیز شد بیمارا میتونن دوران نقاهت رو اینجا بگذرونن 102 00:06:24,886 --> 00:06:26,620 پس بقیه‌مون کجا بخوابیم؟ 103 00:06:26,720 --> 00:06:28,655 .هرجای دیگه که ممکنه 104 00:06:28,756 --> 00:06:30,657 .باید از هر سانتیمتر فضا استفاده بهینه بکنیم 105 00:06:30,758 --> 00:06:32,626 اینجوری موقع خوابیدن افراد با هم تماس ندارن 106 00:06:32,726 --> 00:06:34,495 چه بیمار چه سالم 107 00:06:34,595 --> 00:06:36,463 همه سطوح باید تمیز بشن 108 00:06:36,563 --> 00:06:38,499 تب حصبه از طریق دست 109 00:06:38,599 --> 00:06:41,803 یا غذایی که با ادرار یا مدفوع آلوده در تماس بوده منتقل میشه 110 00:06:41,903 --> 00:06:44,438 پس اگه شما تذکر نداده بودین همه‌مون میمُردیم 111 00:06:44,538 --> 00:06:46,240 همه جا پر از کثافته 112 00:06:46,340 --> 00:06:49,610 خوشبختانه بیشترشون استفراغه آقای جونز 113 00:06:49,710 --> 00:06:51,946 .خب دیگه بریم سر کارمون 114 00:06:52,046 --> 00:06:53,714 .دکتر خانم دستور هم میدن 115 00:06:53,815 --> 00:06:57,518 چی گفتین!؟ 116 00:06:57,618 --> 00:06:58,752 هیچی قربان 117 00:06:58,853 --> 00:07:00,822 این دستور ناخداست آقای جونز 118 00:07:00,922 --> 00:07:04,591 شما وظیفه دارین طبق خواست دکتر رفتار کنید و احترام کافی به ایشون بذارین 119 00:07:04,691 --> 00:07:06,560 بله قربان 120 00:07:06,660 --> 00:07:09,797 * 121 00:07:11,565 --> 00:07:13,434 .باید کاری کنیم هوای بیشتری بیاد این پایین 122 00:07:13,534 --> 00:07:15,436 .خیلی بدبو و خفه ست 123 00:07:15,536 --> 00:07:17,571 ممنونم آقای سالیوان 124 00:07:17,671 --> 00:07:19,573 نباید اجازه بدین کسی بدون 125 00:07:19,673 --> 00:07:21,542 شستن دستاش بره بیرون یا بیاد تو 126 00:07:21,642 --> 00:07:23,577 چرا باید دستامونو با عرق رقیق بشوریم؟ 127 00:07:23,677 --> 00:07:25,512 .چون الکل خالص نداریم 128 00:07:30,017 --> 00:07:31,552 الان چیکار کردی؟ 129 00:07:31,652 --> 00:07:33,220 .فقط یه کم عرقو مزه کردم خانم 130 00:07:33,320 --> 00:07:36,423 .نمیشه که همینجوری هدر بره 131 00:07:36,523 --> 00:07:37,691 الکل آلاینده‌هایی که 132 00:07:37,791 --> 00:07:39,493 .تب رو منتقل میکنن از بین میبره آقای پاوند 133 00:07:39,593 --> 00:07:41,562 وقتی دستاتونو با عرق رقیق میشورین از آلاینده پاک میشن 134 00:07:41,662 --> 00:07:42,663 ولی وقتی میبریشون تو دهن 135 00:07:42,763 --> 00:07:44,631 دوباره آلوده میشن 136 00:07:44,731 --> 00:07:46,600 ببین اگه شما بیماری رو داشته باشین 137 00:07:46,700 --> 00:07:48,302 به سادگی ممکنه اونو به بقیه منتقل کنید 138 00:07:48,402 --> 00:07:52,573 .مثلا اگه به غذاشون یا دستشون دست بزنید 139 00:07:52,673 --> 00:07:56,844 .لطفا، دوباره بشورشون 140 00:08:02,783 --> 00:08:05,819 * 141 00:08:11,658 --> 00:08:14,628 فقط نصف روز بود که توی کشتی پورپویس بودم 142 00:08:14,728 --> 00:08:19,333 حتی احتمالا بیشتر از 50مایل هم از جیمی دور نشده بودم 143 00:08:19,433 --> 00:08:22,836 با این حال انگار به اندازه 200 سال از هم فاصله گرفته بودیم 144 00:08:22,937 --> 00:08:25,839 البته خوشحال بودم که جیمی اینجا نبود 145 00:08:25,940 --> 00:08:27,441 چون میدونستم اصلا براش امن نیست 146 00:08:27,541 --> 00:08:30,077 .توی یه کشتی پر از بیمار مبتلا به حصبه باشه 147 00:08:30,177 --> 00:08:32,846 براتون یه کلاه جور کردم خانم 148 00:08:32,947 --> 00:08:35,883 آفتاب یه وقتایی خیلی آزاردهنده‌ست 149 00:08:35,983 --> 00:08:37,885 ممنونم -اگه یه نفر بدونه- 150 00:08:37,985 --> 00:08:39,520 چجوری میشه از 151 00:08:39,620 --> 00:08:43,057 عرق نیشکر با تقطیر الکل خالص گرفت، به درد میخوره؟ 152 00:08:43,157 --> 00:08:45,326 شما خیلی تیزی آقای پاوند 153 00:08:45,426 --> 00:08:46,928 دو تا از خدمه قبلا 154 00:08:47,028 --> 00:08:49,096 توی تولبوث قدیمی توی ادینبورگ 155 00:08:49,196 --> 00:08:51,332 .به خاطر تقطیر ویسکی قاچاق زندانی بودن 156 00:08:51,432 --> 00:08:53,667 دستور بدم که یه دستگاه تقطیر بسازن؟ 157 00:08:53,767 --> 00:08:55,069 بله به نظرم خیلی خوبه 158 00:08:55,169 --> 00:08:57,771 منتها فکر نکنم تصمیم همه‌پسندی باشه 159 00:08:57,871 --> 00:08:59,806 با انباردار صحبت میکنم که 160 00:08:59,907 --> 00:09:02,476 .جیره عرق همه رو نصف کنه 161 00:09:02,576 --> 00:09:05,512 * 162 00:09:11,185 --> 00:09:12,686 خدمه خوششون نمیاد 163 00:09:12,786 --> 00:09:14,655 چیه ترجیح میدن بمیرن؟ 164 00:09:14,755 --> 00:09:16,823 اون گرد گیاهان معطر 165 00:09:16,924 --> 00:09:19,526 .تب رو از بین نمیبره آقای اُورهولت 166 00:09:19,626 --> 00:09:20,894 .ولی الکل ممکنه بتونه 167 00:09:20,995 --> 00:09:22,563 اونوقت از کجا مطمئن باشیم که این دو تا آشغال 168 00:09:22,663 --> 00:09:24,398 محصول به دست اومده رو خودشون نمیخورن؟ 169 00:09:24,498 --> 00:09:27,501 میتونیم یه سرجوخه تفنگدار بذاریم که مراقبشون باشه 170 00:09:27,601 --> 00:09:28,902 این دستور ناخداست 171 00:09:29,003 --> 00:09:30,737 هر چی دکتر بخوان باید فراهم بشه 172 00:09:30,837 --> 00:09:34,575 فکر کنم با توجه به اینکه فقط 250 لیگ(واحد اندازه گیری مسافت) از جامائیکا فاصله داریم 173 00:09:34,675 --> 00:09:36,910 این کار شدنی باشه 174 00:09:37,011 --> 00:09:40,381 خب چند تا بشکه احتیاج دارین؟ 175 00:09:40,481 --> 00:09:44,518 خب انتظار دارین دقیقا چه تعداد رو بتونم نجات بدم؟ 176 00:09:44,618 --> 00:09:47,221 ...حالا درباره غذا 177 00:09:47,321 --> 00:09:50,457 * 178 00:09:59,600 --> 00:10:02,569 * 179 00:10:11,378 --> 00:10:12,980 * 180 00:10:13,080 --> 00:10:14,748 اینو میتونی فرو بدی 181 00:10:14,848 --> 00:10:18,685 پوره سرشیر بز و بیسکوییت خردشده‌ست 182 00:10:18,785 --> 00:10:21,088 حالتون بهتره آقای اونز 183 00:10:22,990 --> 00:10:25,859 میتونید در صورت لزوم به بیمارا دست بزنید آقای پاوند 184 00:10:25,959 --> 00:10:27,561 ولی وقتی کارتون تموم شد 185 00:10:27,661 --> 00:10:29,630 دیگه نباید به صورتتون یا موهاتون 186 00:10:29,730 --> 00:10:31,798 یا حتی لباستون دست بزنید تا زمانی که دستاتونو خوب بشورین 187 00:10:31,898 --> 00:10:34,801 بله خانم 188 00:10:34,901 --> 00:10:36,870 چند سالتونه آقای پاوند؟ 189 00:10:36,970 --> 00:10:39,673 چهارده سالمه خانم 190 00:10:39,773 --> 00:10:41,475 * 191 00:10:41,575 --> 00:10:43,677 میشه بپرسم اسم کوچیکتون چیه؟ 192 00:10:43,777 --> 00:10:45,679 الایاس -میشه به این اسم صداتون کنم؟- 193 00:10:45,779 --> 00:10:47,714 ناخدا خوشش نمیاد 194 00:10:47,814 --> 00:10:50,517 میدونید روال توی نیروی دریایی اینجوری نیست 195 00:10:50,617 --> 00:10:53,054 خب من در انظار عمومی قانون نیروی دریایی رو رعایت میکنم 196 00:10:53,154 --> 00:10:55,022 ولی اگه قراره با هم کار کنیم 197 00:10:55,122 --> 00:10:58,859 برای من ساده‌تره که به اسم کوچیک صداتون کنم 198 00:10:58,959 --> 00:11:01,095 چند وقته رو دریایی، الایاس؟ 199 00:11:01,195 --> 00:11:02,963 از وقتی 7سالم بود خانم 200 00:11:03,064 --> 00:11:04,831 عموم یکی از فرماندهان تریتونه 201 00:11:04,931 --> 00:11:06,567 که باعث شد اجازه بدن توی خدمه کشتی تریتون عضو بشم 202 00:11:06,667 --> 00:11:09,703 فقط این سفرو همراه کشتی پورپویس اومدم 203 00:11:09,803 --> 00:11:12,806 * 204 00:11:12,906 --> 00:11:15,976 مرد جوان قابل تحسینی هستین 205 00:11:16,077 --> 00:11:18,879 * 206 00:11:18,979 --> 00:11:22,149 * 207 00:11:35,062 --> 00:11:37,598 این جیم کویگلیه،‌خانم 208 00:11:37,698 --> 00:11:39,900 دوستم بود 209 00:11:40,000 --> 00:11:42,603 اهل یه شهر بودیم 210 00:11:44,605 --> 00:11:46,640 سه نفر دیگه مبتلا شدن خانم 211 00:11:46,740 --> 00:11:47,908 * 212 00:11:48,008 --> 00:11:50,711 میشه ببریدشون اون قسمت؟ 213 00:11:52,846 --> 00:11:54,815 میشه بمونید و کمک بدین؟ 214 00:11:54,915 --> 00:11:57,251 بله خانم 215 00:11:57,351 --> 00:12:00,587 یه کم آب بهشون بده 216 00:12:05,726 --> 00:12:08,695 * 217 00:12:10,531 --> 00:12:13,600 * 218 00:12:19,773 --> 00:12:22,609 * 219 00:12:22,709 --> 00:12:25,646 * 220 00:12:26,847 --> 00:12:29,983 دفتر روزانه طبیب؟ بله 221 00:12:30,083 --> 00:12:31,518 وقتی طبیب مُرد گفتم بیارنش اینجا 222 00:12:31,618 --> 00:12:33,086 همینجاست -باید بدونم- 223 00:12:33,187 --> 00:12:34,988 اولین گزارش رویت بیماری کی بوده؟ 224 00:12:35,088 --> 00:12:37,624 چهار هفته پیش بوده 225 00:12:39,526 --> 00:12:41,562 اینجا،‌بن کول 226 00:12:41,662 --> 00:12:43,797 کول، امروز صبح گزارش داده شد که بیمار است 227 00:12:43,897 --> 00:12:46,933 سردرد، دل درد، سرفه خشک، تب مداوم 228 00:12:47,033 --> 00:12:49,870 استیون کوری، مشابه 229 00:12:52,806 --> 00:12:54,208 ...دو نفر روز بعد 230 00:12:54,308 --> 00:12:58,279 ...مک مارو، انتویستل، علائم مشابه 231 00:13:00,113 --> 00:13:01,715 ...این حروف کنار اسامی 232 00:13:01,815 --> 00:13:05,252 خ.ن.ج چیه؟ -خدمه نجاری- 233 00:13:05,352 --> 00:13:08,889 توی یه اتاق غذا میخوردن؟ 234 00:13:08,989 --> 00:13:10,591 ناخدا همونجور که قبلا توضیح دادم 235 00:13:10,691 --> 00:13:12,693 .بیماری از طریق تماس دست و غذا منتقل میشه 236 00:13:12,793 --> 00:13:14,027 کجا غذا میخوردن؟ 237 00:13:14,127 --> 00:13:15,829 توی انبار نجار زیر عرشه اصلی 238 00:13:15,929 --> 00:13:17,831 من باید با بقیه کسایی که اونجا غذاخوردن و هنوز زنده هستن حرف بزنم 239 00:13:17,931 --> 00:13:21,168 .حتما، اسامیشون اینجاست 240 00:13:26,039 --> 00:13:29,943 معنی ف ف چیه؟ 241 00:13:30,043 --> 00:13:32,313 فارغ از خدمت، فوت شده خانم 242 00:13:34,080 --> 00:13:35,749 همه شون؟ 243 00:13:35,849 --> 00:13:37,318 Yes. 244 00:13:37,418 --> 00:13:39,786 همه به جز یکی، جو هوارد 245 00:13:39,886 --> 00:13:42,022 خب اون الان مریضه؟ 246 00:13:42,122 --> 00:13:43,624 نه، اصلا مریض نشده 247 00:13:43,724 --> 00:13:45,859 .با توجه به مرگ و میرها محل وظیفه ش عوض شده 248 00:13:45,959 --> 00:13:48,962 الان توی آشپزخونه کشتی با آشپزمون آقای کازوِرث کار میکنه 249 00:13:49,062 --> 00:13:50,897 !من صحیح و سالمم 250 00:13:50,997 --> 00:13:54,635 همینجور که مستحضرید هاوارد مریض نشده 251 00:13:54,735 --> 00:13:56,002 چجوری ممکنه منبع بیماری باشه؟ 252 00:13:56,102 --> 00:13:57,838 ممکنه یه نفر بدون اینکه هیچ علائمی نشون بده 253 00:13:57,938 --> 00:14:00,874 .بیماری رو داشته باشه و اونو به بقیه انتقال بده 254 00:14:00,974 --> 00:14:02,776 داره مزخرف میگه 255 00:14:02,876 --> 00:14:05,812 همینجوریشم منو مجبور کرده تمام دیگ هامو بذارم واسه جوشوندن آب 256 00:14:05,912 --> 00:14:07,214 جیره عرق همه رو نصف کرده 257 00:14:07,314 --> 00:14:08,949 .چون معتقده باید همه دستاشونو با الکل بشورن 258 00:14:09,049 --> 00:14:11,485 !نتیجه ش چی شده!؟ هنوز هم کلی مرگ و میر داریم 259 00:14:11,585 --> 00:14:13,153 محض اطلاع ما هنوز مرگ و میر داریم چون منبع بیماری 260 00:14:13,254 --> 00:14:16,457 .داره غذاشونو آماده میکنه 261 00:14:16,557 --> 00:14:19,693 ناخدا، من تنها کمک آشپزم رو به خاطر 262 00:14:19,793 --> 00:14:23,930 .تصورات احمقانه یه زنیکه طلسم شده از دست نمیدم 263 00:14:24,030 --> 00:14:25,832 .اصلا احمقانه نیست 264 00:14:25,932 --> 00:14:27,501 واقعا ناخدا؟ 265 00:14:27,601 --> 00:14:29,903 یه نفر یا مریضه یا سالم که از قیافه ش معلومه 266 00:14:30,003 --> 00:14:32,473 اگه چیزی ورای درک ماست آقای کازوِرث 267 00:14:32,573 --> 00:14:34,207 .دلیل نمیشه که پرخطر نباشه 268 00:14:34,308 --> 00:14:36,209 .ما باید ایشونو باور کنیم 269 00:14:36,310 --> 00:14:40,247 .تفنگدار ارشد؟ ایشونو بازداشت کنید 270 00:14:43,083 --> 00:14:44,818 مگه من چیکار کردم؟ 271 00:14:44,918 --> 00:14:47,888 .تو گناهی نداری هاوارد، فقط میخوایم از بقیه محافظت کنیم 272 00:14:51,358 --> 00:14:54,027 به نفعتونه که درست حدس زده باشین خانم فریزر 273 00:14:54,127 --> 00:14:57,264 * 274 00:15:03,069 --> 00:15:05,906 * 275 00:15:06,006 --> 00:15:08,975 * 276 00:15:18,919 --> 00:15:20,954 پنج دقیقه 277 00:15:22,055 --> 00:15:24,991 * 278 00:15:26,327 --> 00:15:28,161 چطورین ارباب؟ 279 00:15:28,261 --> 00:15:30,196 جاتون تنگه نه؟ 280 00:15:30,297 --> 00:15:33,033 * 281 00:15:36,870 --> 00:15:40,073 من کاملا با محیط یه سلول بازداشت آشنام فرگوس 282 00:15:40,173 --> 00:15:42,409 ...البته 283 00:15:42,509 --> 00:15:44,745 !نه سلولی که شناوره 284 00:15:44,845 --> 00:15:47,881 بانو جاشون امنه ارباب. من مطمئنم 285 00:15:47,981 --> 00:15:51,752 گفتین که غیرممکنه بانو به اون بیماری مبتلا بشن. مگه نه؟ 286 00:15:51,852 --> 00:15:54,321 چیزی بیشتر از بیماری توی اون کشتیه پسرجون 287 00:15:57,190 --> 00:15:59,960 !سیصد تا مرد اونجاست 288 00:16:01,962 --> 00:16:03,330 * 289 00:16:07,601 --> 00:16:10,070 * 290 00:16:10,170 --> 00:16:12,473 من یه بار از دستش دادم فرگوس 291 00:16:14,274 --> 00:16:16,309 نمیتونم دوباره از دستش بدم 292 00:16:17,778 --> 00:16:19,480 کلیدا رو برام بیار 293 00:16:22,215 --> 00:16:24,050 کلیدا ارباب؟ 294 00:16:24,150 --> 00:16:26,019 یادت رفته ناسلامتی جیب بری دیگه 295 00:16:26,119 --> 00:16:28,221 * 296 00:16:28,321 --> 00:16:30,991 .کلیدا رو از رِینز کش برو و منو آزاد کن 297 00:16:31,091 --> 00:16:33,026 کشتی رو میگیریم 298 00:16:33,126 --> 00:16:34,395 تمام بادبانها رو باز میکنیم 299 00:16:36,062 --> 00:16:37,931 شورش؟ 300 00:16:38,031 --> 00:16:39,600 امکان نداره ارباب 301 00:16:39,700 --> 00:16:42,002 خدمه طرف شما نیستن. ازتون اطاعت نمیکنن 302 00:16:42,102 --> 00:16:44,037 یه عده شون چرا 303 00:16:44,137 --> 00:16:46,339 دومز و جیرارد مدت زیادی در خدمت پسرعموم جارد بودن 304 00:16:46,440 --> 00:16:49,543 ویلوبی و لزلی و هِیز هم که با خودمونن 305 00:16:49,643 --> 00:16:51,311 هفت تا در برابر 20تا...میبازیم 306 00:16:51,412 --> 00:16:54,881 خب عده بیشتری رو متقاعد کن 307 00:16:56,483 --> 00:16:58,351 مانزتی میاد طرف ما 308 00:16:58,452 --> 00:17:00,921 * 309 00:17:01,021 --> 00:17:02,456 بقیه هم همینطور 310 00:17:02,556 --> 00:17:05,526 ولی پورپویس یک روز از ما جلوتره 311 00:17:05,626 --> 00:17:07,994 بهشون نمیرسیم 312 00:17:08,094 --> 00:17:11,031 در اون صورت محموله شراب جارد رو میریزیم دور 313 00:17:11,131 --> 00:17:13,967 کشتی خالی سریع تر میره 314 00:17:14,067 --> 00:17:15,936 میرسیم به پورپویس -بعدش چی؟- 315 00:17:16,036 --> 00:17:18,605 هنوز نمیدونم 316 00:17:18,705 --> 00:17:21,442 وقتی بهشون رسیدیم به این موضوع فکر میکنم 317 00:17:23,777 --> 00:17:25,311 نه 318 00:17:25,412 --> 00:17:27,581 ...منم ایشونو دوست دارم ارباب ولی 319 00:17:27,681 --> 00:17:30,383 پس تو به چه دردی میخوری احمق لعنتی؟ 320 00:17:32,586 --> 00:17:37,190 تصمیم درستی گرفتم که اجازه ازدواج بهتون ندادم 321 00:17:37,290 --> 00:17:39,993 .معلومه اصلا نمیدونی عشق یعنی چی 322 00:17:41,728 --> 00:17:44,197 .از ته دل نمیگین ارباب 323 00:17:44,297 --> 00:17:45,966 چطور میتونین این حرفو بزنین؟ 324 00:17:46,066 --> 00:17:48,234 چون اگه میدونستی 325 00:17:48,334 --> 00:17:51,204 به خاطرش آسمون و زمینو به هم می‌دوختی 326 00:17:51,304 --> 00:17:54,040 ریسک گیرافتادن و مردن رو به جون میخریدی 327 00:17:55,809 --> 00:17:58,411 حتی ریسک رفتن تا جهنم 328 00:18:05,652 --> 00:18:09,456 به سادگی یه پلک زدن همه شو انجام میدادی 329 00:18:11,558 --> 00:18:14,961 کمکم کن از اینجا فرار کنم 330 00:18:15,061 --> 00:18:18,965 و زنی که عاشقشم رو از دست اون دزدا نجات بدم 331 00:18:19,065 --> 00:18:22,268 تا جرات این ریسک رو پیدا نکردی حق نداری از عشق حرف بزنی 332 00:18:22,368 --> 00:18:25,539 * 333 00:18:33,213 --> 00:18:36,249 کلیدا رو برام بیار 334 00:18:36,349 --> 00:18:38,218 کمکم کن فرار کنم اونوقت 335 00:18:38,318 --> 00:18:40,386 مجوز میدم که با مارسالی ازدواج کنی 336 00:18:40,487 --> 00:18:43,323 * 337 00:18:43,423 --> 00:18:46,593 * 338 00:19:07,681 --> 00:19:10,216 کوک آخر باید از بینیش رد بشه خانم 339 00:19:10,316 --> 00:19:12,519 که مطمئن بشیم مُرده 340 00:19:15,455 --> 00:19:17,624 یه دوست باید این کارو انجام بده 341 00:19:20,326 --> 00:19:23,163 * 342 00:19:23,263 --> 00:19:26,199 * 343 00:19:46,219 --> 00:19:48,388 افراد کشتی، کلاه ها رو بردارین 344 00:19:48,488 --> 00:19:51,257 * 345 00:19:51,357 --> 00:19:54,527 * 346 00:20:00,166 --> 00:20:03,570 در قلب زندگی، ما در مرگ غوطه وریم 347 00:20:03,670 --> 00:20:05,205 طلب کمک از چه کسی میتوانیم داشته باشیم 348 00:20:05,305 --> 00:20:06,607 جز تو، ای خدای بزرگ 349 00:20:06,707 --> 00:20:10,110 تویی که به حق از گناهان ما رنجیده خاطری 350 00:20:10,210 --> 00:20:13,479 و به راز قلب ما آگاهی 351 00:20:13,580 --> 00:20:15,749 همچنان دعاهای ما را بشنو 352 00:20:15,849 --> 00:20:18,484 ما را پناه بده ای خدای رحمان 353 00:20:18,585 --> 00:20:21,254 ای خدای قادر مطلق 354 00:20:21,354 --> 00:20:23,189 در آخرین ساعتهایمان ما را عذاب نکن 355 00:20:23,289 --> 00:20:26,359 و نگذار در بستر مرگ رنج بکشیم 356 00:20:26,459 --> 00:20:27,994 پس با قلبی آرام و ضمیری مطمئن 357 00:20:28,094 --> 00:20:30,063 با ایمان به روز رستاخیز 358 00:20:30,163 --> 00:20:32,365 همقطارانمان را به تو وامیگذاریم 359 00:20:32,465 --> 00:20:34,300 و بدنهایشان را به دریا 360 00:20:37,503 --> 00:20:40,140 افراد ، تفنگها 361 00:20:40,240 --> 00:20:41,374 آماده 362 00:20:41,474 --> 00:20:44,678 آتش 363 00:20:44,778 --> 00:20:47,748 * 364 00:20:50,383 --> 00:20:52,452 ای منجی ما در بهشت 365 00:20:52,552 --> 00:20:54,454 نام تو مقدس است 366 00:20:54,554 --> 00:20:58,291 زمان پادشاهی تو در زمین به یقین خواهد رسید 367 00:20:58,391 --> 00:21:01,227 همانگونه که در بهشت برقرار است 368 00:21:01,327 --> 00:21:02,495 خواهد رسید 369 00:21:02,595 --> 00:21:05,431 روزی امروز ما را به ما عطا کن 370 00:21:05,531 --> 00:21:07,167 از خطاهای ما چشم بپوش 371 00:21:07,267 --> 00:21:10,436 همانگونه که ما از خطاهای اطرافیانمان چشم میپوشیم 372 00:21:10,536 --> 00:21:12,338 ما را از وسوسه دور بدار 373 00:21:12,438 --> 00:21:14,307 و از شیطان محفوظ بدار 374 00:21:14,407 --> 00:21:18,411 و همانا پادشاهی و پیروزی از آن توست 375 00:21:18,511 --> 00:21:20,380 برای همیشه 376 00:21:20,480 --> 00:21:21,447 آمین 377 00:21:21,547 --> 00:21:22,415 آمین 378 00:21:22,515 --> 00:21:25,218 * 379 00:21:29,923 --> 00:21:33,159 * 380 00:21:41,601 --> 00:21:43,603 یازده تا تلفات 381 00:21:43,704 --> 00:21:46,339 بیشتر از دیروزه 382 00:21:46,439 --> 00:21:49,275 و حتی بیشتر از پریروز 383 00:21:53,980 --> 00:21:57,350 معلومه داری چیکار میکنی؟ 384 00:21:57,450 --> 00:21:58,785 آب میجوشونی 385 00:21:58,885 --> 00:22:02,388 !و دستاتو میشوری 386 00:22:04,057 --> 00:22:05,692 از من میشنوی بهتره تو روزای بعدی 387 00:22:05,792 --> 00:22:09,295 تعدادشون کمتر بشه ...دکتر 388 00:22:09,395 --> 00:22:12,365 بله آقای کازوِرث، نظرتونو میدونم 389 00:22:23,744 --> 00:22:26,279 این آشپز همیشه خدا سر ناسازگاری داره 390 00:22:28,448 --> 00:22:31,317 رازش چیه؟ 391 00:22:31,417 --> 00:22:33,386 راز؟ 392 00:22:33,486 --> 00:22:37,323 این آرامش شما در برابر این حجم از مرگ و میر 393 00:22:37,423 --> 00:22:40,326 آره خب راز داره 394 00:22:40,426 --> 00:22:42,495 در واقع بهش میگن 395 00:22:42,595 --> 00:22:44,530 فن تخصیص 396 00:22:44,630 --> 00:22:47,500 ...یعنی 397 00:22:47,600 --> 00:22:50,737 بخشهای مختلف زندگیتو از هم جدا کنی 398 00:22:52,605 --> 00:22:54,741 تا بتونی خوب به کارت برسی 399 00:22:54,841 --> 00:22:58,879 اگه به خاطر هر مرگی تحت تاثیر قرار بگیری 400 00:22:58,979 --> 00:23:01,447 دیگه نمیتونی یه زندگی رو نجات بدی 401 00:23:03,750 --> 00:23:07,788 اونجوری حساب کنی جیم کوییگلی دیگه دوست محسوب نمیشه 402 00:23:09,655 --> 00:23:12,258 فکر کنم فهمیدم 403 00:23:14,494 --> 00:23:17,964 این آخرین مراسن تدفین در کشتی پورپویس نخواهد بود، الایاس 404 00:23:18,064 --> 00:23:22,368 ولی اگه خوب کار کنیم این شانسو داریم که از این بحران رد بشیم 405 00:23:22,468 --> 00:23:24,437 منو میبخشید خانم 406 00:23:24,537 --> 00:23:26,372 ولی بعد از 3روز تماشای شما در حال کار 407 00:23:26,472 --> 00:23:29,742 فکر نکنم خوب کار کردن ما تاثیری تو این شانس بذاره 408 00:23:29,843 --> 00:23:32,813 ولی اگه کمترین کاری باشه که بتونیم انجام بدیم باید انجامش بدیم 409 00:23:35,381 --> 00:23:36,950 وقتی بچه بودم مادرم اینو به من داد 410 00:23:37,050 --> 00:23:38,618 وقتی داشتم سوار کشتی ترایتون میشدم 411 00:23:38,718 --> 00:23:41,354 گفت شانس و سلامتی میاره 412 00:23:41,454 --> 00:23:44,490 ما هم دقیقا به همین دو تا احتیاج داریم 413 00:23:49,562 --> 00:23:51,798 ممنون الایاس 414 00:23:53,934 --> 00:23:56,970 آخرین باری که مادرتو دیدی کی بود؟ 415 00:23:57,070 --> 00:23:59,439 اون مُرده خانم 416 00:23:59,539 --> 00:24:02,876 خدا رحمتش کنه 417 00:24:02,976 --> 00:24:04,744 میبخشید خانم 418 00:24:04,845 --> 00:24:06,746 یه نفر دیگه مریض شده 419 00:24:06,847 --> 00:24:08,781 شوهر خانم جوهانسن 420 00:24:08,882 --> 00:24:10,783 خانم جوهانسن؟ -خانمی که- 421 00:24:10,884 --> 00:24:13,786 مسئول بزهاست و شیر میدوشه 422 00:24:13,887 --> 00:24:17,657 باشه، منو ببرین اونجا 423 00:24:17,757 --> 00:24:20,726 * 424 00:24:20,827 --> 00:24:24,464 * 425 00:24:29,469 --> 00:24:32,005 نفس نمیکشه 426 00:24:34,740 --> 00:24:37,844 چرا میکشه، فقط خیلی آهسته ست 427 00:24:39,812 --> 00:24:42,615 بدنش مثل یخه. تب نیست 428 00:24:42,715 --> 00:24:44,450 ...چه زمانی علائم 429 00:24:46,686 --> 00:24:48,754 ...ای احمق بیشعور 430 00:24:48,855 --> 00:24:50,823 خانم؟ 431 00:24:52,025 --> 00:24:53,593 نصف خدمه این کشتی تخمی دارن از حصبه میمیرن 432 00:24:53,693 --> 00:24:56,129 اونوقت این عوضی احمق خودشو تو الکل غرق کرده 433 00:24:56,229 --> 00:24:58,464 الکلی که من برای متوقف کردن این تب لعنتی 434 00:24:58,564 --> 00:25:00,901 بهش احتیاج دارم 435 00:25:05,671 --> 00:25:07,373 معذرت میخوام آقای پاوند 436 00:25:07,473 --> 00:25:09,542 نمیخواستم جلوی شما فحش بدم 437 00:25:09,642 --> 00:25:11,811 خب در واقع چیزی نیست که قبلا نشنیده باشم خانم 438 00:25:11,912 --> 00:25:13,646 ولی نه از یه خانم متشخص 439 00:25:13,746 --> 00:25:16,716 من یه خانم متشخص نیستم آقای پاوند 440 00:25:16,816 --> 00:25:19,219 خانم جوهانسن انگلیسی بلدین؟ 441 00:25:19,319 --> 00:25:20,686 کمی 442 00:25:20,786 --> 00:25:23,856 شوهرتون دچار مسمومیت الکل شده 443 00:25:23,957 --> 00:25:26,592 خوب میشه.بیدار میشه. درسته؟ 444 00:25:26,692 --> 00:25:28,728 * 445 00:25:28,828 --> 00:25:32,732 آقای پاوند کنار سرجوخه جوهانسن بمونین 446 00:25:32,832 --> 00:25:34,434 و مطمئن بشین که به پهلو باشه 447 00:25:34,534 --> 00:25:36,469 حواستون باشه استفراغش برنگرده تو حلقش و خفه بشه 448 00:25:36,569 --> 00:25:38,804 بله خانم 449 00:25:38,905 --> 00:25:42,708 خانم جوهانسن -آنیکا، اسمم 450 00:25:42,808 --> 00:25:44,945 آنیکا 451 00:25:45,045 --> 00:25:47,547 ازت به خاطر شیر بزی که میدوشی 452 00:25:47,647 --> 00:25:48,748 خیلی ممنونم 453 00:25:48,848 --> 00:25:51,184 شیره که مریضا رو زنده نگه داشته 454 00:25:51,284 --> 00:25:53,619 ادامه بدم؟ 455 00:25:53,719 --> 00:25:56,422 بله لطفا. ادامه بده 456 00:26:01,727 --> 00:26:03,696 بیخیال خانم فریزر 457 00:26:03,796 --> 00:26:05,898 خدمه کشتی هر مدل مشروبی گیرشون بیاد میخورن 458 00:26:05,999 --> 00:26:07,800 برندی آلوی فاسد، گذاشتن هلوی له شده 459 00:26:07,900 --> 00:26:09,735 تو پوتین تا تخمیر بشه 460 00:26:09,835 --> 00:26:11,171 حتی یه بار یه یارو رو در حالی که 461 00:26:11,271 --> 00:26:12,905 سرش تو بشکه عرق بود و خوابش برده بود، پیدا کردیم 462 00:26:13,006 --> 00:26:14,975 مسئول بندرگاه گزارش یه کشتی رو داره 463 00:26:15,075 --> 00:26:17,743 که سه دکله ست و پرچم پرتغال داشته 464 00:26:17,843 --> 00:26:18,744 بروجا 465 00:26:18,844 --> 00:26:20,746 آقای جونز 466 00:26:20,846 --> 00:26:22,515 اون پرچم پرتغاله؟ 467 00:26:22,615 --> 00:26:24,617 بله 468 00:26:24,717 --> 00:26:26,052 اینجا چیکار میکنه؟ 469 00:26:26,152 --> 00:26:27,988 حدودا دوهفته پیش 470 00:26:28,088 --> 00:26:29,855 به یه کشتی پرتغالی رسیدیم و ازشون درخواست طبیب کردیم 471 00:26:29,956 --> 00:26:31,791 اسم کشتی چی بود؟ 472 00:26:31,891 --> 00:26:33,559 بروجا نبود؟ 473 00:26:33,659 --> 00:26:34,927 نمیدونم 474 00:26:35,028 --> 00:26:37,463 ولی شرط میبندم ناخدا یادشه 475 00:26:39,865 --> 00:26:43,769 * 476 00:26:43,869 --> 00:26:46,039 ناخدا لئونارد؟ 477 00:26:47,840 --> 00:26:50,476 ناخدا؟ 478 00:27:13,699 --> 00:27:16,136 کشتی پرتغالی 479 00:27:20,640 --> 00:27:22,542 کشتی کاسادور 480 00:27:22,642 --> 00:27:24,610 ای تف بهش 481 00:27:24,710 --> 00:27:27,113 * 482 00:27:32,952 --> 00:27:35,155 جیمی 483 00:27:36,656 --> 00:27:39,692 خدمه ای به اسم هری تامپکینز بهم گفت فردی به اسم الکساندر مالکوم 484 00:27:39,792 --> 00:27:43,029 اغتشاشگر تحت تعقیب، توی کشتی آرتمیس دیده شده 485 00:27:43,129 --> 00:27:45,565 جمعبندی اینجانب اینه که منظورش مردیه که من ملاقات کردم 486 00:27:45,665 --> 00:27:48,968 جیمز فریزر که به احتمال زیاد داره با اسم جعلی سفر میکنه 487 00:27:49,069 --> 00:27:51,737 * 488 00:27:51,837 --> 00:27:53,773 ناخدا لئونارد 489 00:27:57,177 --> 00:28:01,514 آقای کازوِرث، داشتم دنبال ناخدا میگشتم 490 00:28:01,614 --> 00:28:04,850 و علی رغم نداشتن موجز ورود اومدین تو و پیداش نکردین 491 00:28:04,950 --> 00:28:07,120 بله عذر میخوام 492 00:28:08,921 --> 00:28:11,791 شما به حریم ایشون تجاوز کردین خانم 493 00:28:11,891 --> 00:28:14,127 !از شواهد برمیاد که شما هم همینکارو کردین 494 00:28:14,227 --> 00:28:17,697 خیر، بنده اومدم دنبال پیپ ناخدا لئونارد 495 00:28:17,797 --> 00:28:19,699 طبق خواسته خودشون 496 00:28:19,799 --> 00:28:22,068 خب پس حتما منتظرتون هستن 497 00:28:24,770 --> 00:28:28,007 من از شما خوشم نمیاد خانم 498 00:28:28,108 --> 00:28:31,144 و بهتون اعتماد هم ندارم 499 00:28:32,945 --> 00:28:35,948 ناخدا توجه خاصی به من دارن 500 00:28:36,048 --> 00:28:38,351 و منم بالاخره میفهمم چرا اینجایین 501 00:28:38,451 --> 00:28:41,020 خب ممکنه ناخدا توجه خاصی به شما داشته باشن، ولی به من .اعتماد دارن 502 00:28:41,121 --> 00:28:42,522 به نظرتون واکنشش چیه اگه بهش بگم 503 00:28:42,622 --> 00:28:44,624 شما سعی کردین به من تجاوز کنید 504 00:28:44,724 --> 00:28:45,791 دقیقا روی میز ناهارخوریش 505 00:28:45,891 --> 00:28:47,026 من همچین کاری نکردم 506 00:28:47,127 --> 00:28:48,894 فکر میکنین حرف کیو باور میکنه؟ 507 00:28:48,994 --> 00:28:53,699 .قبل از اینکه بتونی سربچرخونی میده بازداشتت کنن 508 00:28:53,799 --> 00:28:56,802 حالا از سر راهم برو کنار 509 00:28:56,902 --> 00:28:58,738 وگرنه جیغ میکشم 510 00:28:58,838 --> 00:29:01,707 * 511 00:29:08,948 --> 00:29:10,015 * 512 00:29:10,116 --> 00:29:13,253 * 513 00:29:19,058 --> 00:29:21,894 * 514 00:29:21,994 --> 00:29:26,132 مشکوک شدن آشپز کمترین نگرانی من بود 515 00:29:26,232 --> 00:29:29,969 یکی تو این کشتی جیمی رو شناخته بود 516 00:29:30,069 --> 00:29:32,805 باید این یارو هری تامپکینز رو پیدا میکردم 517 00:29:32,905 --> 00:29:35,875 * 518 00:29:43,949 --> 00:29:46,018 اجازه میده ازدواج کنیم؟ 519 00:29:46,118 --> 00:29:48,788 اگه آزادش کنم و کمکش کنم کشتی رو بگیره 520 00:29:48,888 --> 00:29:50,190 آره اجازه میده 521 00:29:51,957 --> 00:29:53,293 اگه شکست بخوری چی؟ 522 00:29:56,128 --> 00:29:58,864 منم مثل ارباب میندازن تو سلول کشتی 523 00:30:01,100 --> 00:30:02,735 ریسک بزرگیه عزیزم 524 00:30:02,835 --> 00:30:05,671 ولی اگه بعدش بتونم با تو باشم، قبولش میکنم 525 00:30:11,244 --> 00:30:13,879 ممکنه هیچوقت دیگه نتونی با من باشی 526 00:30:13,979 --> 00:30:15,848 من تو این کشتی تک و تنها میمونم 527 00:30:15,948 --> 00:30:18,784 و هیچکس نیست ازم محافظت کنه 528 00:30:18,884 --> 00:30:21,187 * 529 00:30:26,859 --> 00:30:29,729 * 530 00:30:29,829 --> 00:30:32,798 * 531 00:30:39,171 --> 00:30:41,207 * 532 00:30:42,174 --> 00:30:44,344 * 533 00:30:54,153 --> 00:30:56,822 نه، نه، متاسفم، نباید اینکارو بکنیم 534 00:30:56,922 --> 00:30:58,258 بابا طبقه پایین محبوسه 535 00:30:58,358 --> 00:31:00,793 اون زنشم الان تو یه کشتی دیگه ست 536 00:31:00,893 --> 00:31:03,996 حواست نیست که دیگه بپا نداریم؟ 537 00:31:04,096 --> 00:31:07,166 الانم که تصمیم داری جونتو به خطر بندازی 538 00:31:07,267 --> 00:31:10,035 شاید این 539 00:31:10,135 --> 00:31:11,971 تنها شانسمون باشه 540 00:31:12,071 --> 00:31:16,342 باید تا ازدواج رسمی صبر کنیم 541 00:31:16,442 --> 00:31:17,977 من به ارباب قول دادم 542 00:31:20,546 --> 00:31:22,815 من خیلی به این قضیه امیدوارم 543 00:31:22,915 --> 00:31:26,986 شما دو تا عین هم هستین 544 00:31:27,086 --> 00:31:29,154 کله شق 545 00:31:29,255 --> 00:31:31,557 وقتی قولی بدین، محاله زیرش بزنین 546 00:31:31,657 --> 00:31:34,760 * 547 00:31:56,081 --> 00:31:58,017 * 548 00:32:00,853 --> 00:32:03,856 حال شوهر خانم جوهانسن داره بهتر میشه 549 00:32:03,956 --> 00:32:06,492 خوبه، این اواخر اصلا خوابیدی؟ 550 00:32:09,228 --> 00:32:11,964 اشکالی نداره اگه میخوای میتونی بشینی 551 00:32:18,904 --> 00:32:20,940 ...الایاس 552 00:32:21,040 --> 00:32:24,344 تو ملوانی به اسم هری تامپکینز میشناسی تو کشتی؟ 553 00:32:24,444 --> 00:32:27,313 نه ولی خب من همه رو به اسم نمیشناسم 554 00:32:27,413 --> 00:32:29,915 وقتی حرکت کردیم 400 نفر بودیم 555 00:32:30,015 --> 00:32:31,951 درسته 556 00:32:32,051 --> 00:32:34,019 ممنون 557 00:32:34,119 --> 00:32:35,955 امروز 4تا بیمار جدید داشتیم 558 00:32:36,055 --> 00:32:38,391 فکر میکردم اگه ناقل بیماری رو پیدا کنیم تموم میشه 559 00:32:38,491 --> 00:32:43,095 ...البته با توجه به دوران نهفتگی بیماری 560 00:32:43,195 --> 00:32:46,065 خانم؟ 561 00:32:46,165 --> 00:32:50,936 دنبال تامپکینز میگردم چون 562 00:32:51,036 --> 00:32:52,304 فکر میکنم اونم ممکنه ناقل باشه 563 00:32:52,405 --> 00:32:54,073 به ناخدا خبر بدم؟ -نه- 564 00:32:54,173 --> 00:32:56,308 نمیخوام مثل مورد هاوارد و آشپزخونه 565 00:32:56,409 --> 00:32:58,243 جنجال به پا بشه 566 00:32:58,344 --> 00:33:00,312 اگه میتونی یه جوری از زیر زبون خدمه حرف بکش 567 00:33:00,413 --> 00:33:02,782 بگو من باید این یارو تامپکینز رو ببینم 568 00:33:02,882 --> 00:33:06,018 فقط دلیلشو بهشون نگو 569 00:33:06,118 --> 00:33:08,120 بله البته 570 00:33:08,220 --> 00:33:09,489 ممنون 571 00:33:12,191 --> 00:33:13,859 بعدشم برو بخواب 572 00:33:18,364 --> 00:33:21,200 * 573 00:33:21,300 --> 00:33:24,470 * 574 00:33:26,939 --> 00:33:29,542 من بهش اعتماد ندارم ناخدا. حتی الان که زندانیه 575 00:33:29,642 --> 00:33:31,611 فراموش نکنید که دلیل همه بدبیاری های ما 576 00:33:31,711 --> 00:33:34,980 افراد اون بودن -آره درسته- 577 00:33:35,080 --> 00:33:36,982 الان کجاست؟ 578 00:33:37,082 --> 00:33:38,851 تو انبار آشپزخونه 579 00:33:38,951 --> 00:33:41,153 آزادش میکنید؟ -نه نمیکنم- 580 00:33:41,253 --> 00:33:43,589 جناب مباشر خودشون شدن جزو اموال 581 00:33:43,689 --> 00:33:44,924 باید بره خدا رو شکر کنه که 582 00:33:45,024 --> 00:33:46,426 هنوز ننداختیمش تو دریا 583 00:33:46,526 --> 00:33:48,428 اون فرانسویه هنوز آزاده 584 00:33:48,528 --> 00:33:50,896 کی؟اون چلاقه؟ اونکه آزاری نداره 585 00:33:50,996 --> 00:33:54,033 آزاری که نداره ولی بدم نمیاد یه دستی به سر اون دوست دخترش بکشم 586 00:33:54,133 --> 00:33:55,435 شرط میبندم که حتی باکره هم نیست 587 00:33:55,535 --> 00:33:57,403 وقتی کارم باهاش تموم بشه نه دیگه نیست 588 00:33:57,503 --> 00:33:59,872 بودن دختره تو کشتی بدشگونه 589 00:33:59,972 --> 00:34:02,942 وراجی بسه. برگردید سر کاراتون 590 00:34:03,042 --> 00:34:05,044 * 591 00:34:05,144 --> 00:34:08,347 * 592 00:34:08,448 --> 00:34:11,050 ...مک گرگور لطفا. من که گفتم 593 00:34:11,150 --> 00:34:12,317 ببریدش تو 594 00:34:12,418 --> 00:34:14,353 * 595 00:34:14,454 --> 00:34:15,588 بشین 596 00:34:19,324 --> 00:34:20,960 هری تامپکینز، خانم 597 00:34:21,060 --> 00:34:23,062 من دستور دادم نزننش خانم فریزر 598 00:34:23,162 --> 00:34:24,630 ولی تلاش کرد قایم بشه 599 00:34:24,730 --> 00:34:28,333 من هیچ ربطی به این تب عوضی ندارم 600 00:34:28,434 --> 00:34:31,270 * 601 00:34:31,370 --> 00:34:34,406 * 602 00:34:34,507 --> 00:34:36,208 ممنون آقایون. میتونین برین دیگه 603 00:34:36,308 --> 00:34:38,010 خانم 604 00:34:38,110 --> 00:34:40,145 شما هم همینطور آقای پاوند، وایستاده خوابین 605 00:34:40,245 --> 00:34:42,448 برو استراحت کن 606 00:34:48,220 --> 00:34:49,354 * 607 00:34:49,455 --> 00:34:52,424 خب آقای تامپکینز 608 00:34:54,560 --> 00:34:57,329 من میدونم شما کی هستین خانم فریزر 609 00:34:57,429 --> 00:35:02,267 وقتی داشتم ناخدا رو با قایق میبردم سمت کشتی شما آقای مالکوم رو دیدم 610 00:35:02,367 --> 00:35:05,204 تو زنشی 611 00:35:05,304 --> 00:35:09,041 بله هستم 612 00:35:09,141 --> 00:35:12,011 * 613 00:35:12,111 --> 00:35:15,080 * 614 00:35:21,253 --> 00:35:24,156 خب حضرتعالی سریعا به من میگی 615 00:35:24,256 --> 00:35:26,826 که چیا از شوهرم میدونی 616 00:35:26,926 --> 00:35:28,894 وگرنه چی؟ 617 00:35:28,994 --> 00:35:32,865 دستمو قطع میکنی؟ باشه زودباش قطع کن 618 00:35:32,965 --> 00:35:36,335 بیا منو بکش اصلا 619 00:35:36,435 --> 00:35:38,103 ممنونتون میشم 620 00:35:38,203 --> 00:35:39,505 بعد از یه ماهی که اینجا بودم از خدامه 621 00:35:39,605 --> 00:35:43,408 بخوابم تو تابوت 622 00:35:43,509 --> 00:35:46,245 سه ماه پیش جفت پاهام رو زمین سفت بود 623 00:35:46,345 --> 00:35:51,483 و برای مامور مالیاتِ اعلی حضرت آقای پرسیوال ترنر کار .میکردم 624 00:35:52,451 --> 00:35:55,521 دنبال یه پسره رفتم تو چاپخونه آقای مالکوم 625 00:35:55,621 --> 00:35:59,091 و کلی اعلامیه توطئه پیدا کردم 626 00:35:59,191 --> 00:36:01,493 فقط توله سگ سرب مذاب پاشید توی صورتم 627 00:36:01,594 --> 00:36:05,264 که تا مغز استخونم سوخت 628 00:36:05,364 --> 00:36:07,633 خودمو از اونجا خلاص کردم 629 00:36:07,733 --> 00:36:10,770 با زخمی که تا آخر عمر باهام می‌مونه 630 00:36:10,870 --> 00:36:14,206 خبرا رو به سِر پرسیوال دادم 631 00:36:14,306 --> 00:36:17,276 فکر کردم بهم ترفیع میده 632 00:36:17,376 --> 00:36:19,244 عوض منو فرستاد برای خدمت 633 00:36:19,344 --> 00:36:21,547 توی یه کشتی پر از مریض 634 00:36:21,647 --> 00:36:25,284 ...خب پس معطلش نکن. این گردن من 635 00:36:25,384 --> 00:36:29,454 خلاصم کن از این رنج 636 00:36:29,555 --> 00:36:31,857 شاید اینکارو کردم 637 00:36:31,957 --> 00:36:35,394 به خاطر حرف ناخدا واسه شوهرم حکم بازداشت نمیدن 638 00:36:35,494 --> 00:36:38,063 همینطورم حرف سِر پرسیوال 639 00:36:38,163 --> 00:36:40,532 نه بابا 640 00:36:40,633 --> 00:36:44,136 الانشم حکمش در اومده 641 00:36:44,236 --> 00:36:47,673 به خاطر توطئه و قتل 642 00:36:49,174 --> 00:36:50,409 قتل؟ 643 00:36:50,509 --> 00:36:52,311 حدس بزن روز قبل از فرستادنم به کشتی 644 00:36:52,411 --> 00:36:54,580 چی پیدا کردیم؟ 645 00:36:54,680 --> 00:36:57,549 توی یه بشکه شراب کِرِم دِمونث 646 00:36:57,650 --> 00:37:00,485 * 647 00:37:00,586 --> 00:37:03,789 * 648 00:37:12,097 --> 00:37:16,168 شوهر من اونو نکشته 649 00:37:16,268 --> 00:37:17,502 حکم که چیز دیگه ای میگه 650 00:37:17,603 --> 00:37:19,271 من به ناخدا گفتم 651 00:37:19,371 --> 00:37:22,775 به محض رسیدن به جامائیکا یه گزارش مینویسه 652 00:37:22,875 --> 00:37:24,543 من منصرفش میکنم 653 00:37:24,644 --> 00:37:28,347 ناخدا لئونارد آدم جاه طلبیه 654 00:37:28,447 --> 00:37:30,282 خیلی دلش میخواد آدمیرال بهش مجوز بده 655 00:37:30,382 --> 00:37:32,551 که فرمانده کشتی خودش باشه 656 00:37:32,652 --> 00:37:36,588 البته شانسش کمه 657 00:37:36,689 --> 00:37:40,159 ولی اگه یه اغتشاشگر تحت تعقیب رو تحویل بده 658 00:37:40,259 --> 00:37:42,662 ...البته اگه 659 00:37:42,762 --> 00:37:47,667 شرط میبندم به سادگی بیخیال نمیشه 660 00:37:47,767 --> 00:37:50,402 وقتی شوهرتون تو کینگزتون بیاد دنبالتون 661 00:37:50,502 --> 00:37:53,472 مقامات اونجا منتظرشن 662 00:37:53,572 --> 00:37:55,908 بعدشم اعدامش میکنن 663 00:37:56,008 --> 00:37:58,778 * 664 00:37:58,878 --> 00:38:02,147 * 665 00:38:03,983 --> 00:38:07,319 اون ناقل دوم بیماریه 666 00:38:07,419 --> 00:38:09,321 * 667 00:38:09,421 --> 00:38:12,391 * 668 00:38:24,036 --> 00:38:26,571 اگه جای تو بودم خیلی به هاوارد نزدیم نمیشدم 669 00:38:26,672 --> 00:38:29,842 البته اگه نمیخوای مبتلا بشی 670 00:38:29,942 --> 00:38:32,311 اون ناقل واقعیه 671 00:38:32,411 --> 00:38:35,247 * 672 00:38:35,347 --> 00:38:38,283 * 673 00:38:39,218 --> 00:38:42,221 * 674 00:38:50,830 --> 00:38:54,233 شنیدم حال شوهرتون خیلی بهتره 675 00:38:54,333 --> 00:38:57,436 بله، ممنون 676 00:39:04,609 --> 00:39:07,512 پنیر، بز 677 00:39:07,612 --> 00:39:09,782 ممنون 678 00:39:16,756 --> 00:39:19,825 بوش خیلی اشتهاآوره 679 00:39:25,397 --> 00:39:28,801 چی؟ چی گفتی؟ 680 00:39:30,269 --> 00:39:33,739 من ...من خوبم... فقط 681 00:39:36,441 --> 00:39:38,577 موضوع شوهرمه 682 00:39:38,677 --> 00:39:40,780 وقتی برسیم جامائیکا 683 00:39:40,880 --> 00:39:43,916 تو دردسر بدی می افته و من 684 00:39:44,016 --> 00:39:46,451 هیچ جور نمیتونم بهش خبر بدم 685 00:39:46,551 --> 00:39:49,388 در واقع فکر کنم دارن از من به عنوان طعمه استفاده میکنن 686 00:39:50,622 --> 00:39:52,792 نمیدونم چیکار کنم 687 00:39:53,725 --> 00:39:56,561 من کمک میکنم 688 00:39:56,661 --> 00:39:58,831 * 689 00:39:58,931 --> 00:40:02,902 لطف شماست ولی آخه چه کمکی ازت میاد 690 00:40:04,837 --> 00:40:07,873 بزا علف میخوان 691 00:40:10,075 --> 00:40:12,577 منظورتو نمیفهمم 692 00:40:12,677 --> 00:40:15,447 ...بزا علف میخوان پس 693 00:40:15,547 --> 00:40:18,283 * 694 00:40:20,685 --> 00:40:22,888 به هر حال ممنون 695 00:40:33,833 --> 00:40:37,536 * 696 00:40:41,506 --> 00:40:43,775 فرگوس 697 00:40:43,876 --> 00:40:47,579 کلیدا رو آوردی؟ 698 00:40:47,679 --> 00:40:49,915 نه نیاوردم 699 00:40:59,491 --> 00:41:01,693 نتونستی؟ 700 00:41:01,793 --> 00:41:04,729 اصلا سعی نکردم 701 00:41:04,830 --> 00:41:06,731 * 702 00:41:06,832 --> 00:41:09,501 جون عزیزت بگو منظورت چیه؟ 703 00:41:09,601 --> 00:41:11,403 شما رو عرشه نبودین ارباب 704 00:41:11,503 --> 00:41:14,339 قیافه خدمه، حرفایی که به هم میزنن 705 00:41:14,439 --> 00:41:17,076 اگه آزادتون کنم و موفق نشیم 706 00:41:17,176 --> 00:41:18,643 هردومون رو میندازن تو دریا 707 00:41:18,743 --> 00:41:20,880 حتما موفق میشیم 708 00:41:21,881 --> 00:41:23,782 نه نمیشیم 709 00:41:23,883 --> 00:41:26,986 ما رو میکُشن و مارسالی تنها می‌مونه 710 00:41:27,086 --> 00:41:29,821 من تنهاش نمیذارم 711 00:41:29,922 --> 00:41:33,525 اجازه هم نمیدم شما خودتون به کشتن بدین 712 00:41:33,625 --> 00:41:36,495 میدونم اجازه ازدواج بهمون نمیدین ولی 713 00:41:39,631 --> 00:41:41,366 من واقعا حاضرم به خاطر زنی که دوست دارم 714 00:41:41,466 --> 00:41:44,703 آسمون و زمین رو به هم بدوزم 715 00:41:44,803 --> 00:41:46,605 حتی اگه معنیش این باشه که نتونم باهاش ازدواج کنم 716 00:41:48,941 --> 00:41:52,878 این کارو به خاطر شما هم انجام میدم 717 00:41:54,513 --> 00:41:57,649 فرگوس، فرگوس 718 00:41:57,749 --> 00:41:59,985 شاید زیادی عاشقم 719 00:42:01,786 --> 00:42:03,989 فرگوس 720 00:42:05,490 --> 00:42:06,892 فرگوس 721 00:42:11,596 --> 00:42:13,398 نوای دل‌انگیزیه، نه؟ 722 00:42:15,567 --> 00:42:17,736 ساکته که -آره- 723 00:42:17,836 --> 00:42:21,140 سه روزه که نه صدای ناله میاد نه درد و شکایت 724 00:42:21,240 --> 00:42:24,543 نمیشنوی که آدما از شدت درد آرزوی مرگ بکنن 725 00:42:24,643 --> 00:42:27,079 در آرامش خوابیدن 726 00:42:27,179 --> 00:42:29,581 قسمت سختشو رد کردیم 727 00:42:29,681 --> 00:42:32,551 * 728 00:42:32,651 --> 00:42:35,587 * 729 00:42:45,630 --> 00:42:48,200 * 730 00:42:48,300 --> 00:42:50,802 * 731 00:42:50,902 --> 00:42:53,838 سفید سفید به صد تومن 732 00:42:53,939 --> 00:42:57,376 سرخ و سفید سیصد تومن 733 00:42:57,476 --> 00:43:00,379 حالا که رسید به سبزه 734 00:43:00,479 --> 00:43:03,848 هرچی بگی می‌ارزه 735 00:43:03,949 --> 00:43:06,952 سفیده بی‌نمکه، کی میگه کی میگه 736 00:43:07,052 --> 00:43:09,854 سرخ و سفید بدکه، کی میگه کی میگه 737 00:43:09,955 --> 00:43:12,891 سبزه هزار نمکه به خدا به خدا 738 00:43:12,992 --> 00:43:16,261 یه گوله نمکه به خدا به خدا 739 00:43:16,361 --> 00:43:19,164 * 740 00:43:19,264 --> 00:43:22,467 قد قد قد قدش بالا بلنده 741 00:43:22,567 --> 00:43:25,437 ای ولا موهاش مث کمنده 742 00:43:25,537 --> 00:43:28,573 چش چش چش چشاش سیا و خوشگل 743 00:43:28,673 --> 00:43:31,410 از ما نیست خدا این آب و این گل 744 00:43:31,510 --> 00:43:34,379 دل دل دل هر دل پسندی داره 745 00:43:34,479 --> 00:43:36,815 رنگ و رو خدا فرقی نداره 746 00:43:36,915 --> 00:43:38,717 * 747 00:43:38,817 --> 00:43:40,885 * 748 00:43:40,986 --> 00:43:43,688 الایاس؟ 749 00:43:51,663 --> 00:43:52,931 مادر؟ 750 00:43:53,032 --> 00:43:55,900 * 751 00:43:56,001 --> 00:43:57,936 * 752 00:43:58,037 --> 00:44:00,939 بله الایاس 753 00:44:01,040 --> 00:44:02,974 جون مادر 754 00:44:05,944 --> 00:44:08,113 وقتشه برگردی خونه عزیزم 755 00:44:15,887 --> 00:44:18,657 * 756 00:44:18,757 --> 00:44:21,693 * 757 00:44:47,952 --> 00:44:50,089 * 758 00:44:51,790 --> 00:44:54,793 * 759 00:44:54,893 --> 00:44:57,729 مادرت بهت افتخار میکنه 760 00:44:57,829 --> 00:45:00,799 * 761 00:45:15,780 --> 00:45:18,150 یه دوست باید انجامش بده 762 00:45:21,753 --> 00:45:24,723 * 763 00:45:44,843 --> 00:45:47,746 * 764 00:45:47,846 --> 00:45:50,749 * 765 00:45:57,722 --> 00:46:00,659 * 766 00:46:18,009 --> 00:46:20,245 * 767 00:46:22,881 --> 00:46:26,050 * 768 00:46:26,151 --> 00:46:28,920 ...حواسم به علائم نبود 769 00:46:29,020 --> 00:46:31,256 فکر کردم فقط خسته ست 770 00:46:32,123 --> 00:46:34,593 شما خیلی قهرمانانه کار کردین 771 00:46:34,693 --> 00:46:36,995 امروز فقط یه تلفات داشتیم 772 00:46:37,095 --> 00:46:39,798 ...گرچه خیلی تلخ بود 773 00:46:39,898 --> 00:46:41,933 و بیمار جدید هم نداشتیم 774 00:46:42,033 --> 00:46:43,602 قبلا روزی 3تا داشتیم 775 00:46:43,702 --> 00:46:46,771 و اولای کار خیلی بیشتر -مهم نیست- 776 00:46:46,871 --> 00:46:50,242 مسئول انبار گفت آب خوردنمون تقریبا تموم شده 777 00:46:50,342 --> 00:46:54,112 بیمارا بدون دریافت مداوم مایعات خوب نمیشن 778 00:46:54,213 --> 00:46:56,948 نفرات سالم هم احتیاج به آب دارن 779 00:46:57,048 --> 00:46:58,917 شما همه سعیتونو کردین 780 00:46:59,017 --> 00:47:00,752 منم اینکارو میکنم 781 00:47:00,852 --> 00:47:05,089 با کمک هم میتونیم به سلامت برسیم به جامائیکا 782 00:47:05,190 --> 00:47:08,092 به خاطر مرگ الایاس متاسفم خانم فریزر 783 00:47:08,193 --> 00:47:10,362 و ازتون هم ممنونم 784 00:47:18,970 --> 00:47:21,072 خانم فریزر؟ 785 00:47:21,172 --> 00:47:23,174 خانم فریزر -چی شده؟- 786 00:47:23,275 --> 00:47:25,710 یه نشونه دیدن 787 00:47:27,779 --> 00:47:30,915 خشکی، میشه حتی قبل از رسیدن بهش بوش رو حس کرد 788 00:47:31,015 --> 00:47:32,851 جامائیکا؟ -نه خانم- 789 00:47:32,951 --> 00:47:35,920 فردا قبل از ظهر میرسیم به جزیره گرندترک 790 00:47:36,020 --> 00:47:37,389 اونجا میتونیم آب آشامیدنی پیدا کنیم 791 00:47:37,489 --> 00:47:40,124 و علف برای بزا 792 00:47:40,225 --> 00:47:43,895 اون موقع بود که منظور آنیکا رو فهمیدم 793 00:47:43,995 --> 00:47:46,698 بیا 794 00:47:46,798 --> 00:47:50,869 میتونست کمکم کنه فرار کنم و برم دنبال جیمی 795 00:47:50,969 --> 00:47:54,839 و الام میفهمیدم منظور دقیقش چی بود 796 00:47:54,939 --> 00:47:57,309 چون تحت قرنطینه بودیم توی بخش خالی از سکنه 797 00:47:57,409 --> 00:48:00,412 جزییره گرندترک لنگر انداختیم 798 00:48:03,047 --> 00:48:05,817 آنیکا یه نقشه داشت 799 00:48:05,917 --> 00:48:07,452 بزا علف میخواستن 800 00:48:07,552 --> 00:48:09,888 * 801 00:48:09,988 --> 00:48:12,557 چون شیر بزا تنها منبع غذای بیمارا بود 802 00:48:12,657 --> 00:48:14,259 * 803 00:48:14,359 --> 00:48:15,894 بهش اجازه دادن اونا رو ببره چَرا، نزدیک جایی 804 00:48:15,994 --> 00:48:17,128 که یه گروه برای جمع کردن آب رفته بودن 805 00:48:17,228 --> 00:48:18,229 بیا 806 00:48:18,330 --> 00:48:20,865 منم باهاش فرستادن 807 00:48:20,965 --> 00:48:21,966 * 808 00:48:22,066 --> 00:48:25,437 دور نشید، دستور ناخداست 809 00:48:25,537 --> 00:48:28,840 دستور ناخداست که نزدیک خط ساحلی بمونید 810 00:48:32,143 --> 00:48:34,212 زود باش فرار کن 811 00:48:34,313 --> 00:48:35,914 شوهرتو خبر کن 812 00:48:36,014 --> 00:48:39,418 من مواظب مریضا هستم. بهشون غذا میدم 813 00:48:39,518 --> 00:48:43,054 باشه 814 00:48:43,154 --> 00:48:45,256 ممنون دوست من 815 00:48:49,227 --> 00:48:52,096 * 816 00:48:52,196 --> 00:48:55,367 * 817 00:49:16,287 --> 00:49:17,856 ناخدا لئونارد 818 00:49:17,956 --> 00:49:19,157 خانم فریزر 819 00:49:19,257 --> 00:49:21,860 به نظر میاد به بزا خیلی خوش میگذره 820 00:49:21,960 --> 00:49:23,528 بله البته 821 00:49:23,628 --> 00:49:25,364 شما دارین... -گشت میزنیم- 822 00:49:25,464 --> 00:49:27,332 فکر کردم با توجه به فشاری که روی خدمه بوده 823 00:49:27,432 --> 00:49:30,301 کنترلشونو از دست بدن و برن سمت روسپی خونه های این اطراف 824 00:49:30,402 --> 00:49:32,303 اصلا تصور نمیکردم که دکتر کشتی 825 00:49:32,404 --> 00:49:35,206 از دستورات من سرپیچی کنه و محل رو ترک کنه 826 00:49:35,306 --> 00:49:38,477 من...من داشتم دنبال گیاه دارویی میگشتم 827 00:49:38,577 --> 00:49:41,880 توی مسیر بندرگاه؟ 828 00:49:41,980 --> 00:49:45,016 واقعا؟ 829 00:49:45,116 --> 00:49:48,252 رسیدن به این خشکی نتیجه تلاش هردوی ماست خانم 830 00:49:48,353 --> 00:49:51,756 و من به حق خودم رو مدیون شما میدونم 831 00:49:51,856 --> 00:49:54,092 ولی نمیتونم اجازه بدم به شوهرتون خبر بدین 832 00:49:56,628 --> 00:50:00,532 میدونم دفتر گزارشات منو دیدین 833 00:50:00,632 --> 00:50:02,967 برای خودشیرینی نیست 834 00:50:03,067 --> 00:50:05,203 در واقع من احساس وظیفه میکنم که تخلفات شوهر شما رو 835 00:50:05,303 --> 00:50:07,972 به مقامات در جامائیکا گزارش بدم 836 00:50:08,072 --> 00:50:10,375 منو به عنوان طعمه نگه داشتین 837 00:50:10,475 --> 00:50:13,378 اگه اینکارو نکنم از قانون سرپیچی کردم 838 00:50:13,478 --> 00:50:16,948 در واقع سوگند رسمی خودم رو به عنوان سرباز شکستم 839 00:50:17,048 --> 00:50:21,019 لطفا، نمیشه این دفعه رو چشم پوشی کنین؟ 840 00:50:25,056 --> 00:50:29,260 سربازا، لطفا دکتر رو تا کشتی همراهی کنید 841 00:50:29,360 --> 00:50:31,295 به نظر میاد راهشونو گم کردن 842 00:50:31,396 --> 00:50:34,098 * 843 00:50:34,198 --> 00:50:37,368 * 844 00:51:06,097 --> 00:51:09,668 [ door opens ] 845 00:51:09,768 --> 00:51:13,171 انتظار داریم تا سحر به خشکی برسیم 846 00:51:15,373 --> 00:51:19,343 خب به من چه؟ 847 00:51:19,444 --> 00:51:21,513 حرکت کردن بین جزیره های کوچیک 848 00:51:21,613 --> 00:51:25,149 در همه سال خطرناکه، به خصوص تو زمستون 849 00:51:25,249 --> 00:51:29,187 اگه قرارباشه کشتی رو تو آبهای کم عمق هدایت کنم به همه .نیروهای سالم و در دسترس احتیاج دارم 850 00:51:30,489 --> 00:51:34,959 پس الان من شدم نیروی سالم و در دسترس؟ 851 00:51:43,401 --> 00:51:45,203 اون اینجا چیکار میکنه؟ 852 00:51:45,303 --> 00:51:47,171 متقاعدم کرد که شورش نمیکنی 853 00:51:47,271 --> 00:51:49,207 آره 854 00:51:49,307 --> 00:51:51,510 ازش بخواه بهت قول شرف بده 855 00:51:51,610 --> 00:51:54,312 ولی قول بده محاله زیر حرفش بزنه 856 00:51:54,412 --> 00:51:56,380 چه غلطی میکنی دختر؟ 857 00:51:56,481 --> 00:52:00,251 فقط قول بده 858 00:52:00,351 --> 00:52:03,922 اونوقت آزادت میکنه 859 00:52:04,022 --> 00:52:06,157 نمیفهمی چیکار در حقت کرده؟ 860 00:52:06,257 --> 00:52:07,826 کی؟ رِینز؟ 861 00:52:07,926 --> 00:52:10,529 نه، فرگوس 862 00:52:11,996 --> 00:52:14,398 هرکار کرده فقط به خاطر تو بوده 863 00:52:14,499 --> 00:52:17,101 اگه ذهنیتت اینه اصلا لیاقت نداری 864 00:52:17,201 --> 00:52:20,171 که آزادت کنن 865 00:52:20,271 --> 00:52:23,141 * 866 00:52:23,241 --> 00:52:26,177 * 867 00:52:35,720 --> 00:52:37,188 یه دقیقه وقت دارین 868 00:52:37,288 --> 00:52:41,626 همونجور که گفتم به همه نیروها احتیاج دارم 869 00:52:43,595 --> 00:52:46,030 تا علامت، هفت گره دریایی 870 00:52:48,299 --> 00:52:51,235 آروم 871 00:52:51,335 --> 00:52:53,271 بهتون مجوز میدم 872 00:52:53,371 --> 00:52:55,273 رسیدیم جامائیکا میتونید ازدواج کنید 873 00:52:55,373 --> 00:52:58,009 البته در حضور کشیش 874 00:52:58,109 --> 00:53:00,211 باید خودتو بهش ثابت کنی 875 00:53:00,311 --> 00:53:02,413 همینطور به من 876 00:53:02,513 --> 00:53:05,650 و بعدش -اول بذارین برسیم جامائیکا- 877 00:53:09,253 --> 00:53:12,891 ممنونم پسرم 878 00:53:12,991 --> 00:53:13,925 !فریزر 879 00:53:15,660 --> 00:53:18,462 در این عمق، شش و نیم گره دریایی 880 00:53:18,563 --> 00:53:21,399 * 881 00:53:21,499 --> 00:53:24,669 * 882 00:53:29,340 --> 00:53:32,310 برو، زودباش 883 00:53:32,410 --> 00:53:33,612 چی؟ 884 00:53:36,581 --> 00:53:38,850 کو بورن 885 00:53:38,950 --> 00:53:42,186 بپر 886 00:53:42,286 --> 00:53:44,589 بپرم؟ 887 00:53:48,359 --> 00:53:50,161 * 888 00:53:50,261 --> 00:53:52,430 نمیشه که نصفه شب بپرم وسط اقیانوس 889 00:53:52,530 --> 00:53:54,799 غرق میشم 890 00:53:54,899 --> 00:53:57,201 نه...نه، نه غرق نمیشی 891 00:53:57,301 --> 00:53:59,704 غرق نمیشی 892 00:54:01,873 --> 00:54:05,644 من آبو میشناسم، جریانش تو رو میبره 893 00:54:05,744 --> 00:54:08,446 میبردت کوبورن... تو رو میبره کوبورن 894 00:54:08,546 --> 00:54:10,414 بیا...کشتی دور نیست 895 00:54:10,514 --> 00:54:14,218 برو... زودباش 896 00:54:15,620 --> 00:54:17,789 کلک؟ 897 00:54:17,889 --> 00:54:19,290 متاسفم 898 00:54:19,390 --> 00:54:22,493 دیوونگیه...نمیشه 899 00:54:22,593 --> 00:54:25,630 ساعت هشت، همه چیز روبه راهه 900 00:54:30,669 --> 00:54:33,571 یه چیزایی شنیدم...شوهرتو دار میزنن 901 00:54:33,672 --> 00:54:36,207 این تنها شانسته...لطفا 902 00:54:36,307 --> 00:54:37,475 * 903 00:54:37,575 --> 00:54:38,810 .خودتو جمع و جور کن جک 904 00:54:38,910 --> 00:54:40,879 غذای گرم در انتظارته 905 00:54:44,448 --> 00:54:47,819 پول... بده به کشتی 906 00:54:47,919 --> 00:54:50,955 * 907 00:54:51,055 --> 00:54:52,456 * 908 00:54:52,556 --> 00:54:54,358 باشه باشه 909 00:54:54,458 --> 00:54:57,161 برو 910 00:54:57,261 --> 00:54:58,797 * 911 00:54:58,897 --> 00:55:01,933 * 912 00:55:02,033 --> 00:55:05,169 * 913 00:55:24,723 --> 00:55:27,458 * 914 00:55:27,558 --> 00:55:29,260 * 915 00:55:29,360 --> 00:55:32,330 * 916 00:55:40,604 --> 00:55:42,741 * 917 00:55:45,643 --> 00:55:48,279 ...یا اکثر امامزاده ها 918 00:55:48,379 --> 00:55:51,349 *