1 00:00:35,127 --> 00:00:36,761 ...آنچه گذشت 2 00:00:36,862 --> 00:00:38,363 تا ایان رو پیدا نکنم پام رو روی 3 00:00:38,463 --> 00:00:39,899 ساحل اسکاتلند نمیذارم 4 00:00:39,999 --> 00:00:41,466 !نمیتونین همینجوری منو از خونه‌م بدزدین 5 00:00:41,566 --> 00:00:42,434 .جعبه دستش بود 6 00:00:42,534 --> 00:00:43,969 باهاش چیکار باید بکنیم؟ 7 00:00:44,069 --> 00:00:46,538 .نگه‌ش دارین .باکرا از پسرای جوون خوشش میاد 8 00:00:46,638 --> 00:00:47,406 توی این جعبه 9 00:00:47,506 --> 00:00:50,142 ،همیشه سه تا یاقوت کبود بود .الان فقط دوتاست 10 00:00:50,242 --> 00:00:52,144 .خب شاید دایی من جواهرا رو برداشته باشه 11 00:00:52,244 --> 00:00:53,812 ،نمیخواستی این چیزا رو به من بگی درسته؟ 12 00:00:53,913 --> 00:00:54,980 .به خاطر این چاییه که خوردی 13 00:00:55,080 --> 00:00:57,616 من دعوت مک‌ایور رو برای 14 00:00:57,716 --> 00:00:59,351 .مهمونی فرماندار قبول کردم 15 00:00:59,451 --> 00:01:00,419 آقای کمپبل؟ 16 00:01:00,519 --> 00:01:01,553 و خواهرتون، اینجاست؟ 17 00:01:01,653 --> 00:01:02,587 بله 18 00:01:02,687 --> 00:01:03,622 میشه بگین این جواهر زیبا رو 19 00:01:03,722 --> 00:01:05,390 از کجا آوردین؟ 20 00:01:05,490 --> 00:01:07,692 .خواهرت باید برای افراد حاضر پیشگویی انجام بده 21 00:01:07,792 --> 00:01:08,961 این کلمات چه مفهومی دارن؟ 22 00:01:09,061 --> 00:01:10,896 زمانی یک شاه جدید در اسکاتلند قیام میکنه که 23 00:01:10,996 --> 00:01:13,832 .بچه‌ای که 200 سال داره بمیره 24 00:01:13,933 --> 00:01:15,867 .ناخدا لئونارد دم دره 25 00:01:15,968 --> 00:01:16,936 شما متهم به قتل عمد 26 00:01:17,036 --> 00:01:17,970 .جان بارتن هستین 27 00:01:18,070 --> 00:01:19,371 !ایان رو پیدا کن 27 00:02:40,070 --> 00:02:43,371 در چشم طوفان (در قلب طوفان) 28 00:02:45,824 --> 00:02:47,092 .من مُرده بودم 29 00:02:49,028 --> 00:02:51,963 همه چیز اطرافم به شکل کورکننده‌ای سفید و روشن بود 30 00:02:52,064 --> 00:02:53,865 و صدای خش‌خش ملایمی میومد 31 00:02:53,965 --> 00:02:57,269 .مثل صدای بال زدن یک فرشته 32 00:02:57,369 --> 00:03:01,740 ...احساس آرامش و سبکی میکردم 33 00:03:01,840 --> 00:03:06,011 رها از ترس رها از خشم 34 00:03:06,111 --> 00:03:09,414 و لبریز از یک شادی آرام 35 00:03:29,000 --> 00:03:32,171 !عجله کن 36 00:03:40,945 --> 00:03:42,347 چرا وایستادیم؟ 37 00:04:44,476 --> 00:04:45,977 کدوم طرف میره خوابگاه برده‌ها؟ 38 00:04:46,077 --> 00:04:47,379 آخر این مسیر 39 00:04:49,514 --> 00:04:51,850 پایین جاده منتظر من بمون 40 00:04:51,950 --> 00:04:53,118 اگه تا طلوع آفتاب برنگشتم 41 00:04:53,218 --> 00:04:54,553 .بیا عمارت اصلی دنبالم بگرد 42 00:04:54,653 --> 00:04:56,288 بله خانم 43 00:05:06,931 --> 00:05:08,467 .کلیر اینجا بوده 44 00:05:08,567 --> 00:05:10,469 امیدوار بودم آقای ویلوبی اینجا باشه 45 00:05:10,569 --> 00:05:12,103 ممکنه بهش صدمه‌ای برسه- اون مرد باهوشیه- 46 00:05:12,204 --> 00:05:13,872 میدونه چجوری از خطر دور بشه 47 00:05:13,972 --> 00:05:14,839 کاری نیست که ما بتونیم براش انجام بدیم 48 00:05:14,939 --> 00:05:16,107 ما این جزیره رو نمیشناسیم 49 00:05:19,144 --> 00:05:21,045 اینو بانو نوشته 50 00:05:21,146 --> 00:05:22,447 ناخدا لئونارد ارباب رو بازداشت کرده 51 00:05:22,547 --> 00:05:24,549 خب پس سریع باید بریم سمت آرتمیس 52 00:05:24,649 --> 00:05:25,850 .به کمک احتیاج پیدا میکنیم 53 00:05:25,950 --> 00:05:27,152 نه یه راه دیگه هم هست 54 00:05:27,252 --> 00:05:28,887 من باید برم همینجا منتظرم بمون 55 00:05:28,987 --> 00:05:29,954 فرگوس فریزر 56 00:05:30,054 --> 00:05:31,089 من زنتم 57 00:05:31,190 --> 00:05:33,292 پس باهات میام 58 00:05:43,968 --> 00:05:47,539 ایان؟ 59 00:05:47,639 --> 00:05:48,573 ایان؟ 60 00:05:55,980 --> 00:05:59,251 ایان؟ 61 00:06:08,126 --> 00:06:10,161 ایان؟ 62 00:06:16,100 --> 00:06:18,337 !چخه!چخه 63 00:06:33,218 --> 00:06:35,086 وسط همه خزعبلاتی که گفتی 64 00:06:35,186 --> 00:06:37,356 .یادت رفت درباره خاله کلیرت بهم بگی 65 00:06:37,456 --> 00:06:40,259 اون چه ربطی به این موضوع داره؟ 66 00:06:40,359 --> 00:06:41,993 اونه که دنبال این گنجه 67 00:06:42,093 --> 00:06:43,262 چرا؟ 68 00:06:43,362 --> 00:06:45,364 شاید گوشات مشکل داره 69 00:06:45,464 --> 00:06:48,367 گنجو واسه پرداخت یه قرض نیاز دارن 70 00:06:48,467 --> 00:06:51,102 .دروغ میگی .اون دنبال یاقوت کبوداست 71 00:06:51,202 --> 00:06:52,937 حتما درباره پیشگویی چیزی فهمیده 72 00:06:53,037 --> 00:06:55,206 خسته شدم از این مزخرفاتت 73 00:06:55,307 --> 00:06:58,243 یا ولم کن !یا تمومش کن زنیکه جنده 74 00:06:58,343 --> 00:07:01,112 !قسم میخورم شکمتو سفره کنم 75 00:07:04,283 --> 00:07:07,018 .هرکول یه نفرو پیدا کرده 76 00:07:07,118 --> 00:07:08,186 .از اینجا ببرش...زود 77 00:07:12,791 --> 00:07:14,259 !ولم کن 78 00:07:14,359 --> 00:07:16,428 !هرکول 79 00:07:19,097 --> 00:07:20,932 گیلیس 80 00:07:21,032 --> 00:07:22,834 ببخشید دیروقته 81 00:07:22,934 --> 00:07:25,304 درشکه‌چی منو پایین جاده پیاده کرد 82 00:07:25,404 --> 00:07:28,139 .وقتی میخواستم خونه رو پیدا کنم گم شدم 83 00:07:51,095 --> 00:07:52,364 قدمت همیشه سرِ چشمه 84 00:07:52,464 --> 00:07:53,732 ما دوستیم 85 00:07:58,437 --> 00:08:01,606 .به خاطر خشونت خدمتکارم عذر میخوام 86 00:08:01,706 --> 00:08:05,710 .حتما فکر کرده متجاوزی چیزی هستی 87 00:08:05,810 --> 00:08:07,278 چی شد اومدی اینجا؟ 88 00:08:07,379 --> 00:08:09,080 .جیمی رو بازداشت کردن 89 00:08:09,180 --> 00:08:11,182 به چه جرمی؟ 90 00:08:11,282 --> 00:08:14,419 یه نفر اونو متهم به قتل کرده 91 00:08:14,519 --> 00:08:17,055 البته اون بیگناهه 92 00:08:17,155 --> 00:08:19,157 حالا اونا دنبال منم هستن 93 00:08:19,257 --> 00:08:21,726 حتما خیلی خسته ای 94 00:08:21,826 --> 00:08:24,095 بیا بشین 95 00:08:33,271 --> 00:08:34,906 حیف که نمیشه از دست شما گم شد 96 00:08:35,006 --> 00:08:36,675 !و یهو تو هاوانا پیدا شد 97 00:08:36,775 --> 00:08:39,378 !به عنوان یه بازداشتی خیلی خوشمزه تشریف دارین آقای فریزر 98 00:08:39,478 --> 00:08:40,779 با کمبود نیرویی که داشتیم سختی زیادی کشیدیم 99 00:08:40,879 --> 00:08:42,180 تا راهمونو به اینجا پیدا کنیم 100 00:08:42,280 --> 00:08:43,648 ولی خب بالاخره رسیدیم 101 00:08:43,748 --> 00:08:45,384 با این حال خیلی نمیمونیم 102 00:08:45,484 --> 00:08:46,651 به محض اینکه آذوقه کافی و خدمه مناسب پیدا کنیم 103 00:08:46,751 --> 00:08:48,453 .میبریمت خونه که مورد محاکمه قرار بگیری 104 00:08:48,553 --> 00:08:51,490 !توقف کنید ستوان 105 00:08:54,626 --> 00:08:59,063 .ما آقای فریزر رو تحت مسئولیت میگیریم 106 00:08:59,163 --> 00:09:00,465 تحت امر چه کسی؟ 107 00:09:01,700 --> 00:09:03,167 عالیجناب 108 00:09:03,267 --> 00:09:04,603 محترمانه ازتون درخواست میکنم 109 00:09:04,703 --> 00:09:06,571 .که مسئولیت این مرد رو به من برگردونید 110 00:09:06,671 --> 00:09:08,540 .اون متهم به قتل و خیانت به کشوره 111 00:09:08,640 --> 00:09:10,108 حکمش در اسکاتلند صادر شده 112 00:09:10,208 --> 00:09:11,275 و من موظفم که اونو برگردونم 113 00:09:11,376 --> 00:09:12,711 .تا در دادگاه محاکمه بشه 114 00:09:14,278 --> 00:09:15,614 البته 115 00:09:19,183 --> 00:09:21,420 میشه حکم رو ببینم؟ 116 00:09:21,520 --> 00:09:23,121 من... الان 117 00:09:23,221 --> 00:09:24,222 اونو در اختیار ندارم عالیجناب 118 00:09:24,322 --> 00:09:26,458 حکم رو ندارین؟ 119 00:09:26,558 --> 00:09:28,693 خب پس چی دارین ستوان لئونارد؟ 120 00:09:28,793 --> 00:09:33,565 منو میبخشید...ناخدا لئونارد 121 00:09:33,665 --> 00:09:35,400 نا آشنایی من 122 00:09:35,500 --> 00:09:37,235 با رویه‌های نوگرایانه 123 00:09:37,335 --> 00:09:38,703 نیروی دریایی 124 00:09:38,803 --> 00:09:41,372 در رابطه با تفویض درجه و اختیارات رو میبخشید 125 00:09:41,473 --> 00:09:42,607 باید بگم که ارتش 126 00:09:42,707 --> 00:09:44,342 در این مسائل روشهای سنتی تری 127 00:09:44,443 --> 00:09:45,677 اتخاذ میکنه 128 00:09:45,777 --> 00:09:47,378 و ترجیح میده درجه جدید رو زمانی اعطا کنه 129 00:09:47,479 --> 00:09:49,714 که لیاقت داشتنش اثبات شده باشه 130 00:09:49,814 --> 00:09:52,383 ...خب در رابطه با درخواستتون 131 00:09:52,484 --> 00:09:54,453 اگر نمیتونید حکم رو ارائه بدید 132 00:09:54,553 --> 00:09:57,456 پس چه مدرکی برای ادعاتون علیه این مرد دارین؟ 133 00:09:57,556 --> 00:09:59,190 حتما شواهدی داشتین که 134 00:09:59,290 --> 00:10:02,160 به خودتون اجازه دادین آزادی این مرد رو صلب کنید 135 00:10:02,260 --> 00:10:04,629 یکی از خدمه من زمانی که در ادینبورگ در خدمت حکومت بوده 136 00:10:04,729 --> 00:10:06,665 باهاش مواجه شده و میتونه شهادت بده 137 00:10:06,765 --> 00:10:09,367 که چه اعمال مجرمانه‌ای از ایشون دیده 138 00:10:09,468 --> 00:10:11,102 متوجهم 139 00:10:11,202 --> 00:10:13,605 خب پس به نظر میاد شاهد شما یک شهادتنامه تنظیم کرده 140 00:10:13,705 --> 00:10:16,575 .و یک قاضی صحت اون رو مورد تایید قرار داده 141 00:10:16,675 --> 00:10:18,777 ممکنه شهادتنامه رو ببینم؟ 142 00:10:18,877 --> 00:10:20,779 چون تازه رسیدم 143 00:10:20,879 --> 00:10:22,747 ...هنوز فرصتش رو پیدا نکردم که- !ستوان...ناخدا- 144 00:10:22,847 --> 00:10:25,183 میخواین بگین که برای اثبات ادعاتون نه حکم رو دارین 145 00:10:25,283 --> 00:10:27,519 و نه شهادتنامه؟ 146 00:10:27,619 --> 00:10:29,521 مطمئنا قصد ندارین که یه تبعه بریتانیا رو 147 00:10:29,621 --> 00:10:31,255 فقط به خاطر شایعات خزعبل 148 00:10:31,355 --> 00:10:32,857 خدمه یه کشتی دستگیر کنید؟ 149 00:10:35,960 --> 00:10:38,129 ...عالیجناب 150 00:10:38,229 --> 00:10:40,599 صحت این ادعا و هویت این مرد 151 00:10:40,699 --> 00:10:43,067 برای من قانع کننده‌ست 152 00:10:43,167 --> 00:10:45,269 و به عنوان افسر ارشد نیروی دریایی در کشتی پورپویس 153 00:10:45,369 --> 00:10:47,305 خودم رو ملزم میدونم که طبق قوانین جنگی 154 00:10:47,405 --> 00:10:48,940 .ایشون رو بازداشت کنم 155 00:10:49,040 --> 00:10:50,609 ...البته ناخدا 156 00:10:50,709 --> 00:10:53,512 .اگه تو دریا دستگیرش کرده بودین 157 00:10:53,612 --> 00:10:57,516 ولی حیطه مسئولیت شما در مرز دریا و ساحل تموم میشه 158 00:10:57,616 --> 00:10:59,784 .که دقیقا همونجاییه که حیطه مسئولیت من شروع میشه 159 00:10:59,884 --> 00:11:02,521 و تا زمانی که برای من 160 00:11:02,621 --> 00:11:05,223 صحت مدعای پیش گفته مسجل نشه 161 00:11:05,323 --> 00:11:06,825 .این مرد آزاده 162 00:11:06,925 --> 00:11:08,560 ...عالیجناب- ...ممنونم- 163 00:11:08,660 --> 00:11:11,496 ستوان لئونارد 164 00:11:29,648 --> 00:11:32,517 فکر کنم دوباره بیشتر بدهکارت شدم 165 00:11:35,053 --> 00:11:37,589 بابت نجات جونم 166 00:11:37,689 --> 00:11:39,524 فکر کنم ما اینقدر بدهکار به همدیگه هستیم 167 00:11:39,624 --> 00:11:41,760 .که حسابش از دستم در رفته 168 00:11:44,462 --> 00:11:47,198 .خب پس تا دفعه بعد 169 00:11:47,298 --> 00:11:49,300 .خداحافظ جان 170 00:11:49,400 --> 00:11:51,836 .خداحافظ جیمی ...و 171 00:11:53,538 --> 00:11:54,673 موفق باشی 172 00:12:08,219 --> 00:12:11,790 ...بعدش من و جیمی رسیدیم اینجا 173 00:12:11,890 --> 00:12:14,358 جامائیکا 174 00:12:14,458 --> 00:12:16,661 .داستان جالبیه 175 00:12:16,761 --> 00:12:19,598 ولی فکر کنم یه نکته رو حذف کردی 176 00:12:19,698 --> 00:12:21,232 چرا اومدی اینجا؟ 177 00:12:21,332 --> 00:12:22,934 .همین الان بهت گفتم 178 00:12:26,838 --> 00:12:29,841 بیست و پنج سال پیش از آسمون افتادی پایین 179 00:12:29,941 --> 00:12:32,410 وسط زندگی من الانم دوباره 180 00:12:32,510 --> 00:12:35,013 دم در خونه من پیدات شده 181 00:12:35,113 --> 00:12:39,784 جالبه که سرنوشت همینجور ما رو میذاره سر راه هم 182 00:12:39,884 --> 00:12:42,453 من هیچ مسافر دیگه‌ای رو ندیم فقط تویی 183 00:12:44,088 --> 00:12:45,890 ...یه رابطه‌ای بین ما هست 184 00:12:45,990 --> 00:12:48,492 .چیزی که حتی بین تو و جیمی هم نیست 185 00:12:50,762 --> 00:12:52,597 شاید باشه 186 00:12:52,697 --> 00:12:54,532 من باهات دوست شدم و به خاطر همین 187 00:12:54,633 --> 00:12:56,701 گاردم رو باز کردم 188 00:12:56,801 --> 00:12:58,670 همه چیز رو به خاطرت فدا کردم 189 00:12:58,770 --> 00:13:01,472 ولی تو پامیشی میای دم در خونه‌م !و بهم دروغ میگی 190 00:13:01,572 --> 00:13:03,474 از وقتی همو دیدیم بهم دروغ میگفتی 191 00:13:03,574 --> 00:13:05,509 من بهت دروغ نمیگم گیلیس 192 00:13:05,610 --> 00:13:08,913 حالا میفهمم که تو بودی که ذهن کالوم رو مسموم کردی 193 00:13:09,013 --> 00:13:12,817 و اونو برضد دوگال و قیام کردی 194 00:13:14,052 --> 00:13:16,454 فقط نمیدونستم که اینهمه راه میای که جلو منو هم بگیری 195 00:13:16,554 --> 00:13:17,922 جلو چی رو بگیرم؟ 196 00:13:18,022 --> 00:13:21,726 جلو تلاش من برای بر تخت نشوندن یک اسکاتلندی 197 00:13:21,826 --> 00:13:24,562 من همچین کاری نکردم 198 00:13:24,663 --> 00:13:27,331 .چارلز استوارت شانسش رو داشت 199 00:13:27,431 --> 00:13:29,233 اونکه طومارش پیچیده شد 200 00:13:29,333 --> 00:13:32,771 من منظورم بونی پرینس(چارلز استوارت) نیست 201 00:13:32,871 --> 00:13:36,474 دارم درباره شاه جدید حرف میزنم 202 00:13:36,574 --> 00:13:38,677 ...گیلیس 203 00:13:38,777 --> 00:13:41,245 اصلا نمیفهمم منظورت چیه؟ 204 00:13:41,345 --> 00:13:43,547 ...من اینقدر از دیدنت توی مهمونی شوکه شده بودم 205 00:13:43,648 --> 00:13:45,684 منو بازی نده کلیر 206 00:13:45,784 --> 00:13:48,252 تو کاملا از قضیه براهان پیشگو اطلاع داری 207 00:13:48,352 --> 00:13:50,722 و درباره یاقوت کبودها و اینکه موفقیت من برای 208 00:13:50,822 --> 00:13:53,224 آزادی مردمم از حکومت ستمگرانه پادشاه انگلیسی 209 00:13:53,324 --> 00:13:55,393 و برگردوندن سرزمینم 210 00:13:55,493 --> 00:13:57,696 به شکوه سابقش، نزدیکه همونجور که خدا میخواد 211 00:13:59,731 --> 00:14:01,933 .فکر کنم بهتره برم 212 00:14:03,668 --> 00:14:04,703 جلوشو بگیر 213 00:14:04,803 --> 00:14:06,671 !دستتو بکش 214 00:14:06,771 --> 00:14:08,907 اینجا کرنزمیور نیست کلیر 215 00:14:09,007 --> 00:14:10,709 کسی نیست ازت دفاع کنه 216 00:14:10,809 --> 00:14:11,943 مگه اینکه راستشو بگیر 217 00:14:12,043 --> 00:14:14,846 چی میخوای بشنوی؟ 218 00:14:14,946 --> 00:14:17,682 چرا این همه سال دنبالم بودی؟ 219 00:14:17,782 --> 00:14:19,383 من 20 سال گذشته حتی 220 00:14:19,483 --> 00:14:20,651 تو این زمان هم نبودم 221 00:14:20,752 --> 00:14:23,121 بازم دروغ 222 00:14:23,221 --> 00:14:24,655 درست قبل از جنگ کالودن 223 00:14:24,756 --> 00:14:28,592 من برگشتم زمان خودم به سال 1948 224 00:14:28,693 --> 00:14:32,396 تو هیچوقت جیمی عزیزت رو ول نمیکردی 225 00:14:32,496 --> 00:14:34,098 منم نمیخواستم 226 00:14:34,198 --> 00:14:36,367 ولی مجبورم کرد برم چون میدونست 227 00:14:36,467 --> 00:14:38,369 .قراره چی بشه 228 00:14:38,469 --> 00:14:41,005 .حرفتو باور نمیکنم 229 00:14:41,105 --> 00:14:44,375 .حتی جنگ هم نمیتونست شما رو از هم جدا کنه 230 00:14:44,475 --> 00:14:45,643 !من حامله بودم 231 00:14:48,813 --> 00:14:51,015 حامله؟ 232 00:14:51,115 --> 00:14:53,684 اونوقت شوهرتو ول کردی؟ 233 00:14:53,785 --> 00:14:55,820 ...مجبور بودم 234 00:14:55,920 --> 00:14:59,690 به خاطر امنیت بچه‌م 235 00:14:59,791 --> 00:15:01,860 ...خودت میدونی بعد از سال 45 چی شد 236 00:15:01,960 --> 00:15:04,462 .خونریزی ها، پاکسازی‌ها 237 00:15:04,562 --> 00:15:07,866 .برگشتم که اونو تو زمان خودم بزرگ کنم، تو بوستون 238 00:15:07,966 --> 00:15:08,967 وقتی به اندازه کافی بزرگ شد 239 00:15:09,067 --> 00:15:10,735 برگشتم که جیمی رو پیدا کنم 240 00:15:10,835 --> 00:15:11,903 .که همین چند ماه پیش بود 241 00:15:12,003 --> 00:15:13,537 پس ادعا میکنی که 242 00:15:13,637 --> 00:15:15,139 سه بار از طریق سنگها سفر کردی 243 00:15:15,239 --> 00:15:17,909 و هیچیت نشده؟ 244 00:15:18,009 --> 00:15:20,611 !داستانای مجله خانواده سبز بهتر از اینه 245 00:15:20,711 --> 00:15:23,514 مال تو هرکار خواستی باهاش بکن 246 00:15:23,614 --> 00:15:25,416 ببین من مدرک دارم 247 00:15:25,516 --> 00:15:26,517 بیا 248 00:15:26,617 --> 00:15:27,752 ببین 249 00:15:29,520 --> 00:15:32,490 این دخترمه 250 00:15:35,794 --> 00:15:38,029 اگه راستشو نمیگم 251 00:15:38,129 --> 00:15:40,464 پس چطوری تو این عکسا هستم؟ 252 00:15:48,606 --> 00:15:52,143 قیافه‌ش آشناست اسمش چیه؟ 253 00:15:55,146 --> 00:15:56,214 برایانا 254 00:15:58,016 --> 00:15:59,683 ...تو قبلا دیدیش 255 00:15:59,784 --> 00:16:03,621 سال 1968 تو دانشکده اینورنس 256 00:16:03,721 --> 00:16:05,723 آره 257 00:16:05,824 --> 00:16:07,959 دیدمش 258 00:16:08,059 --> 00:16:09,560 توی مجمع رز سفید بود 259 00:16:09,660 --> 00:16:12,496 بعدشم توی میخونه 260 00:16:12,596 --> 00:16:13,764 اون دختر تو بود؟ 261 00:16:13,865 --> 00:16:14,999 اون شب هم که رفتی داخل سنگها 262 00:16:15,099 --> 00:16:16,734 ما اونجا بودیم 263 00:16:16,835 --> 00:16:18,970 تو بودی که اسم منو صدا میزدی؟ 264 00:16:19,070 --> 00:16:20,738 میخواستم بهت بگم که توی دادگاه جادوگری 265 00:16:20,839 --> 00:16:22,606 چه اتفاقی میوفته 266 00:16:22,706 --> 00:16:24,242 سعی کردم بهت هشدار بدم 267 00:16:26,210 --> 00:16:29,080 ...پس حتما دیدی که- شوهرتو...آره- 268 00:16:30,714 --> 00:16:32,350 بله دیدم 269 00:16:32,450 --> 00:16:35,086 البته فقط چیزی که ازش باقی مونده بود 270 00:16:35,186 --> 00:16:37,621 ازش خوشم میومد 271 00:16:37,721 --> 00:16:39,657 خوش تیپ 272 00:16:39,757 --> 00:16:43,094 یه شریک جذاب 273 00:16:43,194 --> 00:16:45,596 ولی بایدبه خاطر این موضوع 274 00:16:45,696 --> 00:16:48,799 چیزی رو قربانی میکردم- من هیچوقت برای سفر از طریق سنگها- 275 00:16:48,900 --> 00:16:50,234 به قربانی احتیاج پیدا نکردم 276 00:16:52,636 --> 00:16:54,005 پس چجوری سفر کردی؟ 277 00:16:59,377 --> 00:17:01,245 نمیدونم 278 00:17:07,051 --> 00:17:09,787 ...فکر کنم یه ربطی 279 00:17:09,888 --> 00:17:12,656 به اون کسی داره که اون طرف هست 280 00:17:12,756 --> 00:17:15,659 که تو رو به سمت خودش میکشه 281 00:17:15,759 --> 00:17:17,728 شاید اینجوری باشه 282 00:17:17,828 --> 00:17:20,098 ولی من به زودی به خون نیاز پیدا میکنم 283 00:17:20,198 --> 00:17:22,133 یه دختر خیلی هم حواسش جمع نیست 284 00:17:24,668 --> 00:17:26,237 ...یه بچه 200 ساله 285 00:17:28,772 --> 00:17:30,674 تصور کن 286 00:17:33,878 --> 00:17:36,647 دوست من .من رفتار وحشتناکی داشتم 287 00:17:36,747 --> 00:17:38,449 .ولی امیدوارم درک کنی 288 00:17:38,549 --> 00:17:41,719 ...ما جاهای نامیمونی به هم برمیخوریم و 289 00:17:41,819 --> 00:17:43,955 .خب این منو میترسونه 290 00:17:44,055 --> 00:17:46,790 اوضاع خیلی بروفق مرادم نبوده 291 00:17:46,891 --> 00:17:50,194 سخته که دوست رو از دشمن تشخیص بدم 292 00:17:50,294 --> 00:17:52,730 ولی الان میفهمم که نیروهایی قدرتمندتر از خودمون 293 00:17:52,830 --> 00:17:55,666 ما رو به سمت هم میکشونن 294 00:17:59,938 --> 00:18:02,140 من باید برم 295 00:18:05,576 --> 00:18:07,178 خدمتکارم اتاق مهمان رو به شما نشون میده 296 00:18:07,278 --> 00:18:09,147 تا هر زمان که مایل باشی میتونی بمونی 297 00:18:54,993 --> 00:18:56,727 ایان؟ 298 00:19:13,077 --> 00:19:14,678 !کلیر 299 00:19:14,778 --> 00:19:15,846 ...خداوندا، تو چجوری 300 00:19:15,946 --> 00:19:17,715 فرگوس به جان گِرِی خبر داد 301 00:19:17,815 --> 00:19:19,883 حالت خوبه انگلیسی؟ 302 00:19:19,984 --> 00:19:22,320 بله خوبم گیلیس ایان رو گرفته 303 00:19:22,420 --> 00:19:23,887 بیا 304 00:19:29,293 --> 00:19:31,162 از کدوم طرف انگلیسی؟ 305 00:19:31,262 --> 00:19:33,697 از این طرف...به سمت صدای طبلها 306 00:21:41,058 --> 00:21:42,526 !کلیر 307 00:21:50,067 --> 00:21:51,369 !جیمی 308 00:21:53,904 --> 00:21:55,906 ویلوبی؟ 309 00:21:56,006 --> 00:21:58,909 .ویلوبی 310 00:21:59,009 --> 00:22:01,044 .اونا...با من هستن 311 00:22:11,222 --> 00:22:12,990 اینجا چیکار میکنی؟ 312 00:22:13,090 --> 00:22:14,458 .من با خانم کمپبل اومدم 313 00:22:14,558 --> 00:22:16,093 این آدمای مهربون درباره استعدادش شنیدن 314 00:22:16,194 --> 00:22:18,896 و ازش خواستن که بیاد اینجا 315 00:22:18,996 --> 00:22:20,431 ممنون 316 00:22:22,065 --> 00:22:23,567 مارگارت؟ 317 00:22:25,569 --> 00:22:29,139 ...اون اولین زنیه که واقعیت منو دید 318 00:22:29,240 --> 00:22:31,975 ...مردی که من واقعا هستم و 319 00:22:32,075 --> 00:22:34,111 منم واقعیت اونو دیدم 320 00:22:36,113 --> 00:22:38,349 ما میخوایم که با هم باشیم 321 00:22:38,449 --> 00:22:42,586 ...بعد از امشب میریم به مارتینیک 322 00:22:42,686 --> 00:22:44,422 .و اونجا زندگی میکنیم 323 00:22:48,959 --> 00:22:51,128 تو ایانو ندیدی؟ 324 00:22:51,229 --> 00:22:53,030 .نه ندیدم 325 00:22:53,130 --> 00:22:54,332 .خب شاید مارگارت دیده باشه 326 00:22:54,432 --> 00:22:57,034 اون با خانوم آبرناتیه 327 00:23:09,947 --> 00:23:11,849 مارگارت 328 00:23:11,949 --> 00:23:13,851 خانم 329 00:23:13,951 --> 00:23:16,920 خیلی خوشحال شدم که تو مراسم فرماندار دیدمت 330 00:23:17,020 --> 00:23:19,022 منم از دیدن شما بسیار خرسندم 331 00:23:19,122 --> 00:23:21,525 به نظر خوشحال‌تر میای 332 00:23:21,625 --> 00:23:26,230 مارگارت میشه بگی خانم آبرناتی کجا ممکنه باشن؟ 333 00:23:34,037 --> 00:23:35,373 ...من تو رو 334 00:23:35,473 --> 00:23:38,542 ...در انبوهی از کشته میبینم 335 00:23:38,642 --> 00:23:41,879 غرق در خون 336 00:23:41,979 --> 00:23:44,648 ...من یک 337 00:23:44,748 --> 00:23:47,050 خرگوش میبینم 338 00:23:50,120 --> 00:23:52,222 خدایا 339 00:23:52,323 --> 00:23:54,925 ...یه پرنده میبینم 340 00:23:55,025 --> 00:23:57,295 روی لبه پنجره 341 00:23:57,395 --> 00:24:01,064 وقتی غمگینی برات آواز میخونه 342 00:24:01,164 --> 00:24:04,234 ولی تو صدای اونو میشنوی 343 00:24:10,308 --> 00:24:12,543 میدونستم خودتی 344 00:24:12,643 --> 00:24:14,278 ...پدر من 345 00:24:14,378 --> 00:24:16,614 توی رویام دیده بودمت 346 00:24:16,714 --> 00:24:19,950 دوستت دارم 347 00:24:20,050 --> 00:24:23,053 همینطور تو، مامان 348 00:24:23,153 --> 00:24:25,456 ...وای نه 349 00:24:25,556 --> 00:24:28,692 ...هیولا !نذار منو ببره 350 00:24:28,792 --> 00:24:30,361 !کمکم کن !کمکم کن 351 00:24:30,461 --> 00:24:31,562 ...مارگارت، مارگارت درباره چی حرف میزنی؟ 352 00:24:31,662 --> 00:24:33,564 آبانداوی 353 00:24:33,664 --> 00:24:35,766 یه بار دیگه هم قبلا اینو بهم گفته بودی 354 00:24:35,866 --> 00:24:38,135 همون غاره، درسته؟ 355 00:24:38,235 --> 00:24:39,503 .هیولا داره میاد 356 00:24:39,603 --> 00:24:41,372 !مارگارت 357 00:24:41,472 --> 00:24:43,206 باهاش چیکار کردی کافر بدذات؟ 358 00:24:43,307 --> 00:24:45,576 حضور شما خوشایند هیچکس نیست- بسیار خب- 359 00:24:45,676 --> 00:24:47,611 ما داریم میریم بیا خواهر 360 00:24:47,711 --> 00:24:48,746 !آقای کمپبل خواهش میکنم 361 00:24:53,784 --> 00:24:57,655 مشتریمون خانم آبرناتی رو فراموش کردی؟ 362 00:24:57,755 --> 00:25:00,424 شما چه ارتباطی با خانم آبرناتی دارین؟ 363 00:25:00,524 --> 00:25:02,059 !ربطی به شما نداره 364 00:25:02,159 --> 00:25:04,194 .مشتری شما خواهرزاده منو گرفته 365 00:25:04,294 --> 00:25:05,663 .من از خواهرزاده شما خبرندارم 366 00:25:05,763 --> 00:25:07,531 تمرکز من الان روی پیشگویی براهان پیشگو 367 00:25:07,631 --> 00:25:09,199 و اون بچه 200 ساله‌ست 368 00:25:09,299 --> 00:25:10,668 که خانم آبرناتی دنبالشه 369 00:25:10,768 --> 00:25:12,636 بگو- ...پیشگویی میگه- 370 00:25:12,736 --> 00:25:14,505 زمانی یک شاه جدید در اسکاتلند قیام میکنه 371 00:25:14,605 --> 00:25:16,306 که بچه‌ای که در روز تولدش 200 سالشه 372 00:25:16,407 --> 00:25:18,308 بمیره 373 00:25:18,409 --> 00:25:20,110 ...بچه 200 ساله 374 00:25:20,210 --> 00:25:22,613 این حرفا بی معنیه- بری- 375 00:25:35,359 --> 00:25:36,660 !جیمی 376 00:25:38,496 --> 00:25:40,030 مارگارت راه بیفت 377 00:25:43,434 --> 00:25:45,603 اون عکسه پیش توئه؟ اون عکسه با سگ؟ 378 00:25:45,703 --> 00:25:47,505 نه 379 00:25:47,605 --> 00:25:49,106 تو اونو هیچ‌جا نمیبری 380 00:25:49,206 --> 00:25:50,674 من به امثال تو جواب پس نمیدم 381 00:25:50,774 --> 00:25:53,210 مارگارت خانم آبرناتی انتظار دارن 382 00:25:53,310 --> 00:25:55,212 نتیجه خدمات ما رو ببینن 383 00:25:55,312 --> 00:25:58,315 !به من دست نزن مردک چینی 384 00:25:58,416 --> 00:25:59,517 !اسم من یی تین چوئه 385 00:25:59,617 --> 00:26:01,251 من میدونم چه بلایی سرش آوردی 386 00:26:01,351 --> 00:26:02,786 تو لیاقت این زن رو نداری 387 00:26:08,325 --> 00:26:09,493 ممکنه دست گیلیس باشه 388 00:26:09,593 --> 00:26:11,061 برای چی باید دست اون باشه؟ 389 00:26:11,161 --> 00:26:12,496 ...من بهش گفتم 390 00:26:12,596 --> 00:26:14,465 ...که...که یه بچه تو آینده دارم 391 00:26:14,565 --> 00:26:16,266 ...اینکه بریانا بچه توئه 392 00:26:16,366 --> 00:26:17,735 گیلیس اونو درست قبل از اینکه 393 00:26:17,835 --> 00:26:19,470 وارد سنگها بشه ملاقات کرد 394 00:26:19,570 --> 00:26:23,373 اون فکر میکنه بریانا همون بچه 200 ساله‌ست 395 00:26:23,474 --> 00:26:25,275 با من میای یا 396 00:26:25,375 --> 00:26:27,244 از این چوب استفاده کنم؟- نه- 397 00:26:27,344 --> 00:26:29,112 تو مجبورم کردی طالع بینی هامو به شکل معما انجام بدم 398 00:26:29,212 --> 00:26:31,048 دیگه اینکارو نمیکنم 399 00:26:35,285 --> 00:26:37,054 ...اون میخواد برگرده تا 400 00:26:37,154 --> 00:26:38,456 .بری رو بُکشه 401 00:26:39,222 --> 00:26:40,424 باید گیلیس رو پیدا کنیم...الان 402 00:26:40,524 --> 00:26:42,493 یه جایی هست تو جزیره 403 00:26:42,593 --> 00:26:44,495 که مثل سنگهای کریگ‌نادونه 404 00:26:44,595 --> 00:26:46,797 پدر فاگدن درباره‌ش بهم گفته گفته بعضیا اونجا ناپدید شدن 405 00:26:46,897 --> 00:26:48,231 آبانداوی 406 00:26:48,331 --> 00:26:49,867 آبانداوی 407 00:27:14,324 --> 00:27:16,126 !آبانداوی 408 00:27:17,294 --> 00:27:18,929 !آبانداوی 409 00:27:19,029 --> 00:27:20,898 !آبانداوی کجا؟ 410 00:27:23,266 --> 00:27:24,301 جای بدیه 411 00:27:24,401 --> 00:27:26,937 ببرمون اونجا 412 00:27:27,037 --> 00:27:29,272 !پسره اونجا، میمیره 413 00:27:29,372 --> 00:27:31,208 ...شما هم برین 414 00:27:31,308 --> 00:27:32,776 میمیرین 415 00:28:06,409 --> 00:28:07,878 همینه 416 00:28:12,683 --> 00:28:14,184 اون داخله 417 00:28:29,066 --> 00:28:30,634 صدای همهمه میشنوم 418 00:28:32,870 --> 00:28:35,573 ...جیمی .دروازه جابجایی باید همین نزدیکی باشه 419 00:28:35,673 --> 00:28:37,608 ...اگه منو بگیره 420 00:28:37,708 --> 00:28:40,644 .ممکنه نتونم دوباره برگردم 421 00:28:42,680 --> 00:28:44,582 خودت میدونی...هر اتفاقی که برای من بیوفته 422 00:28:44,682 --> 00:28:46,550 باید بری دنبالش 423 00:28:46,650 --> 00:28:47,818 باید بری 424 00:28:47,918 --> 00:28:49,653 ما فِیث رو از دست دادیم 425 00:28:49,753 --> 00:28:51,555 نباید بریانا رو هم از دست بدیم 426 00:29:17,014 --> 00:29:18,749 نگران نباش 427 00:29:18,849 --> 00:29:21,251 تو برای امر مهمی قربانی میشی 428 00:29:25,388 --> 00:29:26,757 پس اومدی، آره؟ 429 00:29:26,857 --> 00:29:29,292 !ایان- !جلوتر نیا روباه کوچولو- 430 00:29:31,461 --> 00:29:33,897 .ادامه بدی هرکول یه گلوله تو مغزت خالی میکنه 431 00:29:38,168 --> 00:29:42,272 ازت چشم میپوشم چون کلیر شیفته ت هست 432 00:29:44,708 --> 00:29:47,010 !نه گیلیس 433 00:29:49,079 --> 00:29:51,014 !گیلیس 434 00:29:59,356 --> 00:30:00,658 .گیلیس 435 00:30:00,758 --> 00:30:02,693 زندگی در ازای زندگی کلیر عزیز 436 00:30:02,793 --> 00:30:06,429 من تو رو بعد از دادگاه از سوزونده شدن نجات دادم 437 00:30:06,529 --> 00:30:07,464 تو یه زندگی به من بدهکاری 438 00:30:12,670 --> 00:30:14,371 اون یه پسربچه‌ست 439 00:30:14,471 --> 00:30:15,372 اینکه فقط وسیله سفر منه 440 00:30:16,874 --> 00:30:18,776 تو زندگی دخترت رو به من بدهکاری 441 00:30:18,876 --> 00:30:21,111 !گیلیس- ...من مجبورم کلیر- 442 00:30:21,211 --> 00:30:23,781 به خاطر یک هدف بزرگتر 443 00:30:23,881 --> 00:30:25,916 اون موقع بود که فهمیدم 444 00:30:26,016 --> 00:30:28,285 دریاچه همون دروازه جابه جاییه 445 00:30:33,023 --> 00:30:36,559 .ما انتخاب شده‌ایم، تو و من 446 00:30:36,660 --> 00:30:38,662 .ما وظیفه داریم که تاریخ رو تغییر بدیم 447 00:30:46,369 --> 00:30:48,505 من برای این هدف از بچه‌م دست کشیدم 448 00:30:48,605 --> 00:30:50,841 تو هم باید همینکارو بکنی 449 00:30:50,941 --> 00:30:52,943 !نه 450 00:31:05,488 --> 00:31:07,557 !این مشیت الهیه 451 00:31:07,657 --> 00:31:09,659 !نه 452 00:31:23,040 --> 00:31:24,407 برو 453 00:31:26,609 --> 00:31:28,411 برو تو آزادی 454 00:31:41,091 --> 00:31:42,525 دایی جیمی 455 00:31:44,995 --> 00:31:46,629 بیا اینجا 456 00:31:46,730 --> 00:31:48,465 دلیلی برای ترسیدن نیست پسر 457 00:31:59,309 --> 00:32:01,511 !کلیر؟ کلیر 458 00:32:04,647 --> 00:32:06,850 کلیر 459 00:32:11,188 --> 00:32:12,790 بیاین از اینجا بریم 460 00:32:42,920 --> 00:32:46,689 میدونستم که میاین دایی جیمی 461 00:32:46,790 --> 00:32:49,226 ولی خب یه کم طولش دادین 462 00:32:49,326 --> 00:32:51,862 آره درسته 463 00:32:51,962 --> 00:32:54,631 معذرت میخوام ایان 464 00:32:57,767 --> 00:33:00,503 .خب همه خوبیم .انگلیسی 465 00:33:05,208 --> 00:33:07,945 توی یه غار توی جزایر کارائیب پیدا شده 466 00:33:08,045 --> 00:33:12,916 بالغ، احتمالا اواخر 40 سالگی 467 00:33:13,016 --> 00:33:14,952 گردنش شکسته 468 00:33:15,052 --> 00:33:16,920 بیشتر از اون یکی سعی کرده 469 00:33:17,020 --> 00:33:19,056 سر این خانم رو تر و تمیز ببره 470 00:33:31,768 --> 00:33:34,371 مشکلی نیست 471 00:33:38,008 --> 00:33:41,178 مشکلی نیست 472 00:33:46,749 --> 00:33:49,086 میریم استراحت کنیم 473 00:33:49,186 --> 00:33:52,155 باید برگردیم به کشتی 474 00:33:52,255 --> 00:33:54,757 به فرگوس گفتم وسایلمون رو جمع کنه 475 00:33:54,858 --> 00:33:58,261 و لِزلی و هِیز کشتی رو آماده حرکت کنن 476 00:34:00,263 --> 00:34:02,599 ولی قبلش باید هردوتونو بغل کنم 477 00:34:38,835 --> 00:34:40,803 نهایت بخشندگی لرد جان بود 478 00:34:40,904 --> 00:34:44,107 که از نفوذش استفاده کرد .و حکم رو برگردوند 479 00:34:44,207 --> 00:34:47,610 آره...خیلی خوبه که داریم برمیگردیم اسکاتلند، انگلیسی 480 00:34:47,710 --> 00:34:49,712 * 481 00:34:49,812 --> 00:34:51,281 خونه خیلی خوبه 482 00:34:51,381 --> 00:34:54,351 آره 483 00:34:54,451 --> 00:34:56,954 ...خب ما 484 00:34:57,054 --> 00:35:01,191 ایان رو مستقیم برمیگردونیم پیش جنی 485 00:35:01,291 --> 00:35:02,960 شاید بعد از این همه ماجراجویی 486 00:35:03,060 --> 00:35:04,694 .نخواد برگرده 487 00:35:04,794 --> 00:35:06,930 .برام مهم نیست میخواد یا نه 488 00:35:07,030 --> 00:35:08,198 من تحویلش میدم به لالی‌بروخ 489 00:35:08,298 --> 00:35:11,201 حتی اگه مجبور بشم بندازمش تو بشکه 490 00:35:26,016 --> 00:35:28,151 ریشتو نتراش 491 00:35:30,087 --> 00:35:33,323 چهار روزه از کینگزتون راه افتادیم، بلند شده 492 00:35:33,423 --> 00:35:35,692 بامزه‌ست 493 00:35:35,792 --> 00:35:38,328 .چند تا موی سفید جدید اینجا دراومده 494 00:35:38,428 --> 00:35:39,829 * 495 00:35:39,929 --> 00:35:41,965 تعجبی هم نداره 496 00:35:42,065 --> 00:35:43,900 بعد از بلاهایی که این چند ماه سرمون اومده 497 00:35:44,001 --> 00:35:46,269 موندم چرا همه سرم سفید نشده 498 00:35:48,005 --> 00:35:50,373 ازش خوشم میاد 499 00:35:50,473 --> 00:35:52,409 متفاوته 500 00:35:52,509 --> 00:35:54,911 واقعا!؟ 501 00:35:55,012 --> 00:35:56,980 چیش متفاوته؟ 502 00:36:07,857 --> 00:36:10,393 تماسش با صورتم 503 00:36:10,493 --> 00:36:12,795 .وقتی منو میبوسی 504 00:36:17,267 --> 00:36:21,404 خب، تو پوست خیلی لطیفی داری انگلیسی 505 00:36:23,940 --> 00:36:27,177 مثل مرواریده 506 00:36:27,277 --> 00:36:29,012 که از این پوست لطیف خیلی هم داری 507 00:36:29,112 --> 00:36:30,880 .اگه منظورت به همینه 508 00:36:30,980 --> 00:36:32,349 ...خب 509 00:36:32,449 --> 00:36:34,784 ...یه جورایی 510 00:36:34,884 --> 00:36:36,719 .منظورم همین بود 511 00:36:38,788 --> 00:36:41,124 ...من 512 00:36:41,224 --> 00:36:44,194 ...خیلی فکر کردم 513 00:36:46,429 --> 00:36:50,033 درباره اینکه وقتی برسیم خشکی میخوام باهات چیکار کنم 514 00:36:51,534 --> 00:36:54,037 خب چیکار؟ 515 00:36:54,137 --> 00:36:57,006 خب خیلی با جزئیات بهش فکر کردم 516 00:36:57,107 --> 00:36:58,375 که باهات چیکار کنم 517 00:36:58,475 --> 00:37:00,877 ...وقتی لخت و راغب در اخیارم باشی 518 00:37:00,977 --> 00:37:02,779 و کسی هم نباشه صدامونو بشنوه 519 00:37:02,879 --> 00:37:04,881 جای کافی داشته باشیم 520 00:37:04,981 --> 00:37:09,119 اون موقع به شایستگی به خدمتت میرسم 521 00:37:09,219 --> 00:37:12,055 خب...راغب که هستم 522 00:37:13,556 --> 00:37:15,892 ...و اینجا 523 00:37:15,992 --> 00:37:19,329 جای کافی هم هست 524 00:37:19,429 --> 00:37:21,364 ...و بابت لخت بودن هم، خب 525 00:37:21,464 --> 00:37:22,899 * 526 00:37:22,999 --> 00:37:25,902 حتما ازش مطمئن میشم 527 00:37:26,002 --> 00:37:28,071 همه‌ش جزو نقشه‌ست 528 00:37:28,171 --> 00:37:31,241 نقشه چیه؟ 529 00:37:31,341 --> 00:37:33,910 * 530 00:37:34,010 --> 00:37:36,879 خب میبرمت یه جای خلوت 531 00:37:36,979 --> 00:37:38,548 توی علفزارهای یه تپه وسیع 532 00:37:38,648 --> 00:37:42,785 ...و از نشستن شروع میکنم 533 00:37:42,885 --> 00:37:45,255 .کنارت 534 00:37:45,355 --> 00:37:47,056 خب اینکه شروعش بود 535 00:37:47,157 --> 00:37:49,926 خب بعدش چی؟ 536 00:37:50,026 --> 00:37:52,362 ...بعدش اینکه 537 00:37:52,462 --> 00:37:55,798 ...تو رو میذارم روی زانوهام 538 00:37:55,898 --> 00:37:57,534 ...و میبوسمت 539 00:38:03,039 --> 00:38:06,776 !چقدر طولانی برای مرحله اول 540 00:38:06,876 --> 00:38:09,045 و بعدش؟ 541 00:38:09,146 --> 00:38:11,248 ...بعد میذارمت روی زمین 542 00:38:11,348 --> 00:38:14,050 ...موهاتو توی دستم میگیرم 543 00:38:14,151 --> 00:38:15,452 و با لبهام لبهاتو میچِشم 544 00:38:15,552 --> 00:38:19,456 ...و گردنتو ...و تخت سینه‌ت رو 545 00:38:22,192 --> 00:38:23,393 ...اینقدر ادامه میدم 546 00:38:23,493 --> 00:38:25,395 که شروع کنی ناله‌های دلچسب کردن 547 00:38:26,996 --> 00:38:29,532 !من ناله نمیکنم 548 00:38:29,632 --> 00:38:31,234 چرا میکنی 549 00:38:31,334 --> 00:38:32,369 اون حوله رو بده به من 550 00:39:02,599 --> 00:39:06,436 ...و بعد 551 00:39:06,536 --> 00:39:08,505 بعد چی؟ 552 00:39:08,605 --> 00:39:09,906 ...و بعد 553 00:39:12,542 --> 00:39:15,878 تو رو به پشت میخوابونم 554 00:39:17,580 --> 00:39:20,750 ...و ممکنه ...ممکنه یه کم آه و ناله کنی 555 00:39:20,850 --> 00:39:23,453 که یه جورایی منو تحریک کنی 556 00:39:23,553 --> 00:39:26,523 ...در غیراین صورت آروم می‌مونی 557 00:39:30,993 --> 00:39:33,430 ...بعد 558 00:39:33,530 --> 00:39:36,098 ...من به پشت دراز میکشم 559 00:39:36,199 --> 00:39:39,436 ...و تو هم روی من دراز میکشی 560 00:39:44,874 --> 00:39:49,145 ...اونجوری میتونم باسنتو بگیرم تو مشتام و 561 00:39:49,246 --> 00:39:50,880 .حسابی نوازششون کنم 562 00:39:50,980 --> 00:39:52,382 ...خدا 563 00:39:52,482 --> 00:39:56,085 ...تو گردترین باسن دنیا رو داری 564 00:39:56,185 --> 00:39:58,221 ...اگه میخوای پاهاتو اینور اونور حرکت بدی 565 00:39:58,321 --> 00:40:00,390 ...یا با رونهات اون حرکات شهوانی رو انجام بدی 566 00:40:00,490 --> 00:40:03,360 و دم گوشم نفس نفس بزنی و اون صداهای ریز دلچسب رو دربیاری 567 00:40:03,460 --> 00:40:05,362 توی هر نقطه از این پروسه 568 00:40:05,462 --> 00:40:07,630 !من هیچ اعتراضی ندارم 569 00:40:07,730 --> 00:40:09,266 ...من نه نفس نفس میزنم 570 00:40:09,366 --> 00:40:11,534 نه صداهای ریز دلچسب درمیارم 571 00:40:11,634 --> 00:40:12,969 واقعا؟ 572 00:40:13,069 --> 00:40:14,271 خب اونجوری من 573 00:40:14,371 --> 00:40:16,373 ...پاهاتو از هم باز میکنم 574 00:40:16,473 --> 00:40:18,475 ...شلوارمو میکشم پایین و 575 00:40:18,575 --> 00:40:20,977 و چی؟ 576 00:40:24,381 --> 00:40:26,849 ...و اون موقع میبینیم که 577 00:40:26,949 --> 00:40:30,086 دیگه چه صداهایی بلدی دربیاری و در نیاری انگلیسی 578 00:41:10,226 --> 00:41:13,663 بعد از اون گرمای جزیره هوای خنک خیلی میچسبه 579 00:41:16,065 --> 00:41:17,434 * 580 00:41:25,207 --> 00:41:28,745 * 581 00:41:28,845 --> 00:41:30,713 هوا داره منقلب میشه 582 00:41:54,337 --> 00:41:56,473 !برو به سمت باد 583 00:41:57,840 --> 00:41:59,342 !بیا پسر 584 00:42:18,361 --> 00:42:20,363 !باید ثابت نگهش داریم 585 00:42:29,806 --> 00:42:31,073 باید به ارباب کمک کنیم- باید طبق چیزی که- 586 00:42:31,173 --> 00:42:32,208 دستور دادن رفتار کنیم 587 00:42:32,308 --> 00:42:33,476 اون به همه رو عرشه نیاز داره 588 00:42:33,576 --> 00:42:34,811 !مک‌دوب میدونه چی بهتره 589 00:42:34,911 --> 00:42:36,413 !بله میدونه 590 00:42:36,513 --> 00:42:37,547 !و گفته که همه شما همین پایین بمونین 591 00:42:37,647 --> 00:42:39,281 باید بذاریم 592 00:42:39,382 --> 00:42:40,349 دریانوردای باتجربه وظیفه خودشونو انجام بدن 593 00:42:40,450 --> 00:42:41,518 من نمیخوام این پایین بمونم 594 00:42:41,618 --> 00:42:43,386 و از اینور به اونور پرت بشم 595 00:42:43,486 --> 00:42:45,221 !و اصلا ندونم بالای سرم چه خبره 596 00:42:45,321 --> 00:42:47,056 !انتخاب دیگه‌ای نداری مرد جوان 597 00:42:47,156 --> 00:42:49,125 !همین پایین بمون 598 00:42:49,225 --> 00:42:50,527 خب پس شما کجا میرین خاله؟ 599 00:42:50,627 --> 00:42:52,328 .من هنوزم طبیب کشتی هستم 600 00:43:02,639 --> 00:43:05,642 محموله رو محکم کنید سرجاش و برین پایین 601 00:43:05,742 --> 00:43:07,343 !برو، برو 602 00:43:30,199 --> 00:43:31,468 !کلیر 603 00:43:35,872 --> 00:43:37,807 !کلیر 604 00:43:37,907 --> 00:43:40,409 !جیمی 605 00:43:40,510 --> 00:43:43,846 !خیلی خطرناکه !برگرد پایین 606 00:43:46,616 --> 00:43:48,117 !نمیتونم نگه‌ش دارم 607 00:43:50,953 --> 00:43:53,456 !کمکم کن 608 00:43:53,556 --> 00:43:54,857 !بذار کمکت کنم 609 00:44:01,363 --> 00:44:02,665 فکر کنم شکسته 610 00:44:02,765 --> 00:44:05,802 بیا کمکم کن ببرمش پایین 611 00:44:33,496 --> 00:44:34,697 !کلیر 612 00:44:43,506 --> 00:44:45,775 !محکم بگیر 613 00:44:55,317 --> 00:44:57,486 !داریم کشتی رو از دست میدیم 614 00:45:10,833 --> 00:45:13,435 !فایده نداره !داره یه‌وری میشه 615 00:45:13,536 --> 00:45:16,773 سکان رو محکم کن و کمکم کن افراد رو ببرم پایین 616 00:45:16,873 --> 00:45:18,675 !برین پایین 617 00:45:18,775 --> 00:45:20,543 !همه برن پایین عرشه 618 00:45:20,643 --> 00:45:24,781 !همه برن پایین عرشه- !جیمی- 619 00:45:24,881 --> 00:45:26,282 برو پایین فریزر 620 00:45:26,382 --> 00:45:27,750 !باید برم زنمو بیارم 621 00:45:28,718 --> 00:45:30,820 !جیمی 622 00:45:30,920 --> 00:45:31,954 !کلیر 623 00:45:39,395 --> 00:45:40,496 !کلیر 624 00:46:15,598 --> 00:46:17,333 !کلیر 625 00:46:21,403 --> 00:46:23,539 .من مُرده بودم 626 00:46:23,640 --> 00:46:27,576 همه چیز اطرافم به شکل کورکننده‌ای سفید و روشن بود 627 00:46:27,677 --> 00:46:29,545 و صدای خش‌خش ملایمی میومد 628 00:46:29,646 --> 00:46:31,447 .مثل صدای بال زدن یک فرشته 629 00:46:33,182 --> 00:46:35,517 ...احساس آرامش و 630 00:46:40,556 --> 00:46:43,793 ...سبکی میکردم 631 00:46:43,893 --> 00:46:48,364 رها از ترس رها از خشم 632 00:46:48,464 --> 00:46:50,466 ...و لبریز از یک شادی آرام 633 00:48:02,905 --> 00:48:04,506 !کلیر...کلیر 634 00:48:07,176 --> 00:48:11,948 خدایا 635 00:48:12,048 --> 00:48:13,750 !کلیر 636 00:48:13,850 --> 00:48:15,918 خدا لعنتت کنه انگلیسی 637 00:48:16,018 --> 00:48:19,555 ،اگه الان اینجا بمیری .قسم میخورم که خودم میکُشمت 638 00:50:24,881 --> 00:50:27,016 ...انگلیسی 639 00:50:37,826 --> 00:50:39,896 خدایا شکرت 640 00:50:39,996 --> 00:50:43,933 ...وای فکر کردم مُردی 641 00:50:52,975 --> 00:50:55,277 بهت گفته بودم که هیچوقت دیگه تنهات نمیذارم 642 00:50:57,880 --> 00:50:59,281 نصفه عمرم کردی 643 00:51:14,330 --> 00:51:15,932 ما کجاییم؟ 644 00:51:18,667 --> 00:51:20,569 نمیدونم 645 00:51:20,669 --> 00:51:21,870 آرتمیس چی؟ 646 00:51:33,115 --> 00:51:34,383 حالتون خوبه آقا؟ 647 00:51:38,988 --> 00:51:41,757 ...بله...ما 648 00:51:41,857 --> 00:51:43,725 فکر کنم همه جامون سرجاشه 649 00:51:43,825 --> 00:51:44,893 شما باید مال اون کشتیه باشین 650 00:51:44,994 --> 00:51:47,163 البته باقی مونده‌هاش 651 00:51:47,263 --> 00:51:49,031 توی بخش تخت و گِلی ساحل به گِل نشسته 652 00:51:49,131 --> 00:51:51,000 چهارمایلی جنوب اینجا 653 00:51:51,100 --> 00:51:53,202 ...هیچکس 654 00:51:53,302 --> 00:51:54,670 نجات پیدا کرده؟ 655 00:51:54,770 --> 00:51:55,972 بله، مردم رفتن اونجا 656 00:51:56,072 --> 00:51:57,339 که ازشون مراقبت کنن 657 00:51:59,275 --> 00:52:01,177 عجب لطف و معجزه‌ای که نجات پیدا کردین 658 00:52:01,277 --> 00:52:02,744 هیچوقت تو این موقع از سال 659 00:52:02,844 --> 00:52:04,380 طوفانی به این وحشتناکی ندیده بودم 660 00:52:04,480 --> 00:52:06,148 من جوزف اولیویر هستم 661 00:52:06,248 --> 00:52:08,684 این همسرم پتسیه و اینم دخترمون 662 00:52:08,784 --> 00:52:12,788 من جیمز فریزرم 663 00:52:12,888 --> 00:52:16,592 و...اینم همسرم 664 00:52:16,692 --> 00:52:18,194 کلیر 665 00:52:23,799 --> 00:52:27,003 ...ممکنه 666 00:52:27,103 --> 00:52:29,938 ممکنه به نظر عجیب بیاد ...ولی 667 00:52:32,041 --> 00:52:33,942 ما کجاییم؟ 668 00:52:34,043 --> 00:52:36,345 ما به اینجا میگیم لِس پِرلس 669 00:52:36,445 --> 00:52:38,414 ...منظورمون اینه که 670 00:52:40,516 --> 00:52:42,251 کدوم جزیره‌ست؟ 671 00:52:43,819 --> 00:52:46,255 شما که تو جزیره نیستین 672 00:52:46,355 --> 00:52:49,225 اینجا خشکی اصلیه مستعمره جورجیا 673 00:52:51,293 --> 00:52:52,761 جورجیا؟ 674 00:52:55,864 --> 00:52:57,366 آمریکا 674 00:52:55,864 --> 00:52:57,366 آمریکا 674 00:53:00,864 --> 00:54:57,366 :زیرنویس از SimaAzim