1
00:00:35,127 --> 00:00:36,503
...في الحلقات السابقة
2
00:00:36,504 --> 00:00:38,412
لن تطيء أقدامنا على شواطئها مجدداً
3
00:00:38,413 --> 00:00:39,947
.من دون (أيان) الصغير
4
00:00:39,948 --> 00:00:41,996
!لايمكنكم أبعادي عن وطني
5
00:00:41,997 --> 00:00:44,018
كان يحمل الصندوق
ما الذي يجب أن نفعله معه
6
00:00:44,019 --> 00:00:46,464
أحتفظ به
فــ(بيكرا) تحب الصبيان
7
00:00:46,465 --> 00:00:48,090
ذلك الصندوق كان يحتوي على
8
00:00:48,091 --> 00:00:50,600
ثلاث جواهر زفير
.والأن لايوجد سوى أثنين فقط
9
00:00:50,601 --> 00:00:52,432
.إذاً,لربما خالي من اخذها
10
00:00:52,433 --> 00:00:54,233
لم تكن تنوي مشاركة هذا معي
أليس كذلك؟
11
00:00:54,234 --> 00:00:55,371
.أنه الشاي الذي شربته
12
00:00:55,372 --> 00:00:57,665
لقد قبلتُ بدعوة (ماكليفير)
13
00:00:57,666 --> 00:01:00,484
.لأجتماع أعضاء الحكومة-
سيد (كامبل)؟_
14
00:01:00,485 --> 00:01:02,669
وأختك,هل هي هنا؟0_
.أنها هنا-
15
00:01:02,670 --> 00:01:05,439
من أين لك هذه الجوهرة الجميلة؟
16
00:01:05,440 --> 00:01:07,741
أحتاج لأن تقرأ
.أختك طالع الحضور
17
00:01:07,742 --> 00:01:09,364
ما الذي تعنيه الكلمات؟
18
00:01:09,365 --> 00:01:10,945
ملك جديد سوف ينهض في أسكتلندا
19
00:01:10,946 --> 00:01:14,029
بعد وفاة طفل
يبلغ من العمر 200 عام
20
00:01:14,030 --> 00:01:15,917
.الكابتن (ليونار) موجود في هذا المبنى
21
00:01:15,918 --> 00:01:18,373
أنت متهم بالقتل المتعمد
لـ(جون بارتن)
22
00:01:18,374 --> 00:01:19,541
!فالتجدي (أيان) الصغير
23
00:02:30,169 --> 00:02:36,169
|| الــدخــــيـــلـــــة||
ســـ علي ــــارة & ســـامح ســـعد & أـيـــــزيـــس
24
00:02:45,824 --> 00:02:47,092
.كنتُ ميته
25
00:02:49,028 --> 00:02:52,013
كل شيء من حولي
كان يشع بياضاً
26
00:02:52,014 --> 00:02:53,914
و كان هناك صوت ناعم
27
00:02:53,915 --> 00:02:55,784
.كصوت حفيف اجنحة الملائكة
28
00:02:57,319 --> 00:03:00,688
...شعرتُ بالسكينة وكأني بلا جسد
29
00:03:01,790 --> 00:03:04,798
متحررة من الخوف والثوران
30
00:03:06,061 --> 00:03:08,380
.ومفعمة بالسعادة
31
00:03:29,000 --> 00:03:30,276
!بسرعة
32
00:03:40,895 --> 00:03:42,396
لما توقفنا؟
33
00:04:44,476 --> 00:04:46,026
ما الطريق المؤدي الى حي الرقيق؟
34
00:04:46,027 --> 00:04:47,379
.نهاية هذا الطريق
35
00:04:49,514 --> 00:04:51,899
أنتنظرني في نهاية الطريق
36
00:04:51,900 --> 00:04:53,167
ولكن لو لم أعد حتى الفجر
37
00:04:53,168 --> 00:04:54,602
.فالتسأل عني في البيت الكبير
38
00:04:54,603 --> 00:04:56,288
.حاضر يا سيدتي
39
00:05:06,544 --> 00:05:08,129
.كلير) كانت هنا)
40
00:05:08,130 --> 00:05:10,518
كنتً آمل أن يكون
السيد (ويلوبي) هنا
41
00:05:10,519 --> 00:05:12,153
.لربما تعرض للأذى-
.انه رجل ذكي-
42
00:05:12,154 --> 00:05:13,793
.سوف يعرف كيف يتفادى الأذى
43
00:05:13,794 --> 00:05:16,107
لايوجد مايمكننا فعله
.لأجله ,فنحن لانعرف هذه الجزيرة
44
00:05:19,144 --> 00:05:21,095
.إنها من سيدتي
45
00:05:21,096 --> 00:05:22,781
تم الأمساك بـسيدي
.(من قبل الكابتن (ليونارد
46
00:05:22,782 --> 00:05:24,598
.(إذاً يجب أن نسرع في العودة الى سفينة (أرتميس
47
00:05:24,599 --> 00:05:25,899
.سنحتاج للعون
48
00:05:25,900 --> 00:05:27,201
.لا,هناك طريقة أخرى
49
00:05:27,202 --> 00:05:28,936
يجب أن اذهب الأن
.أنتظريني هنا
50
00:05:28,937 --> 00:05:30,020
.(فيرغوس فرايزر)
51
00:05:30,021 --> 00:05:31,139
.أنا زوجتك
52
00:05:31,140 --> 00:05:32,641
.وسآتي معك
53
00:05:43,968 --> 00:05:47,588
(ايان)
54
00:05:47,589 --> 00:05:48,639
(أيان)
55
00:05:55,980 --> 00:05:59,251
(أيان)
56
00:06:08,126 --> 00:06:10,161
(أيان)
57
00:06:16,100 --> 00:06:18,337
!أبتعد!أبتعد
58
00:06:33,168 --> 00:06:35,135
.من بين كل حماقاتك
59
00:06:35,136 --> 00:06:37,405
.)لم تخبرني عن عمتك (كلير
60
00:06:37,406 --> 00:06:39,457
وما شأنها بهذا؟
61
00:06:40,309 --> 00:06:42,334
كانت هي من يسعى للكنز
62
00:06:42,335 --> 00:06:45,413
لماذا؟-
.لربما لايمكنكِ السماع جيداً-
63
00:06:45,414 --> 00:06:48,416
كان لأجل دفع الدين
64
00:06:48,417 --> 00:06:51,151
.أنت تكذب إنها تريد أحجار الزفير
65
00:06:51,152 --> 00:06:52,749
.فهي تعرف بشـأن النبؤة
66
00:06:52,750 --> 00:06:55,256
.تعبتً من حماقاتكِ
67
00:06:55,257 --> 00:06:58,292
لذا دعيني وشأني
.حرريني أيتها الساقطة
68
00:06:58,293 --> 00:07:01,161
!أقسم على أنني سأبقر بطنكِ
69
00:07:04,233 --> 00:07:07,067
.وجد (هرقل)أحدهم
70
00:07:07,068 --> 00:07:08,840
أبعدوه..بسرعة
71
00:07:12,791 --> 00:07:14,308
!دعوني
72
00:07:14,309 --> 00:07:16,428
(هرقل)
73
00:07:19,097 --> 00:07:20,663
(غايليس)
74
00:07:20,664 --> 00:07:22,883
.آسفة لأن الوقت متأخر
75
00:07:22,884 --> 00:07:25,353
السائس تركني في نهاية الطريق
76
00:07:25,354 --> 00:07:28,188
.وتهت في محاولتي لأيجاد المنزل
77
00:07:51,095 --> 00:07:52,587
.اهلاً بكِ في أي وقت
78
00:07:52,588 --> 00:07:53,732
.فنحنً صديقات
79
00:07:58,160 --> 00:08:00,780
أعتذر عن تصرف خادمي الشرس
80
00:08:01,656 --> 00:08:04,050
لربما ظن بأنكِ دخيلة
81
00:08:05,760 --> 00:08:07,328
ما الذي جلبكِ هنا؟
82
00:08:07,329 --> 00:08:09,129
جايمي)رهن الأعتقال)
83
00:08:09,130 --> 00:08:10,490
وما الجريمة؟.
84
00:08:11,232 --> 00:08:13,309
.احدهم اتهمه بجريمة قتل
85
00:08:14,469 --> 00:08:16,270
بالطبع ..هو بريء
86
00:08:17,105 --> 00:08:18,623
و الان هم يسعون خلفي أيضاَ
87
00:08:19,207 --> 00:08:20,858
.لابد من إنكِ منهكة
88
00:08:21,776 --> 00:08:23,152
.تعالي وأجلسي
89
00:08:33,271 --> 00:08:34,955
من العار إنك ضيعت طريقك
90
00:08:34,956 --> 00:08:36,724
.(ووصلت الى (هافانا
91
00:08:36,725 --> 00:08:39,427
أنت تهكمي جداً بالنسبة
.(لشخص مكبل بالسلاسل يا سيد (فرايزر
92
00:08:39,428 --> 00:08:41,058
واجهنا صعوبات
.في الوصول الى هنا
93
00:08:41,059 --> 00:08:42,229
.كنا نعاني من نقص الطاقم
94
00:08:42,230 --> 00:08:43,697
.لكننا ها هنا الأن
95
00:08:43,698 --> 00:08:45,153
.على العموم ,فهذا لن يطول كثيراً
96
00:08:45,154 --> 00:08:46,700
بمجرد أن نتزود بالمؤونه
ونجد الطاقم المناسب
97
00:08:46,701 --> 00:08:48,502
سنأخذك الى الوطن
.لأجل محاكمتك
98
00:08:48,503 --> 00:08:50,655
قف عندك أيها الملازم
99
00:08:54,576 --> 00:08:56,853
سنأخذ السيد (فرايزر)في عهدتنا
100
00:08:59,113 --> 00:09:00,465
بأمر من؟
101
00:09:01,700 --> 00:09:03,216
جلالتك
102
00:09:03,217 --> 00:09:04,652
سأطلب وبكل أحترام
103
00:09:04,653 --> 00:09:06,620
.بأن تعيد هذا الرجل الى عهدتي
104
00:09:06,621 --> 00:09:08,589
فهو متهم بالقتل و الخيانة العظمى
105
00:09:08,590 --> 00:09:10,157
تم تحرير مذكرة أعتقال بشأنه في أسكتلندا,
106
00:09:10,158 --> 00:09:11,325
ومن واجبي أن اضمن
107
00:09:11,326 --> 00:09:12,711
.عودته لمحاكمته
108
00:09:14,278 --> 00:09:15,614
.بالطبع
109
00:09:19,183 --> 00:09:20,601
هل لي أن أرى مذكرة الأعتقال؟
110
00:09:21,470 --> 00:09:24,271
.إنها ليست بحوزتي حالياً سيادتك
111
00:09:24,272 --> 00:09:25,657
ليس لديك مذكرة الأعتقال؟
112
00:09:26,508 --> 00:09:28,741
إذاً فما الذي
لديك أيها الملازم (ليونارد)؟
113
00:09:29,616 --> 00:09:33,614
.(اعذرني..كابتن (ليونارد
114
00:09:33,615 --> 00:09:35,449
أعذر عدم معرفتي
115
00:09:35,450 --> 00:09:37,284
بالمسميات التي
116
00:09:37,285 --> 00:09:38,752
.توجد بين قوات البحرية
117
00:09:38,753 --> 00:09:41,422
فيما يتعلق بمنح الرتب
118
00:09:41,423 --> 00:09:42,656
أخشى بأن العسكر يتبعون منهج
119
00:09:42,657 --> 00:09:44,392
.اكثر تقليدية الى حد ما
120
00:09:44,393 --> 00:09:45,726
.في هذه الأمور
121
00:09:45,727 --> 00:09:47,428
ويفضلون منح السيادة
122
00:09:47,429 --> 00:09:49,763
.فقط لمن يستحقها
123
00:09:49,764 --> 00:09:52,433
...وأما بالنسبة لطلبك الأن
124
00:09:52,434 --> 00:09:54,502
,إن لم تكن قادر على جلب مذكرة أعتقال
125
00:09:54,503 --> 00:09:57,505
عندها,ما الذي سيدعم
أتهامك لهذا الرجل؟
126
00:09:57,506 --> 00:09:59,239
حسناً,بالتأكيد يجب ان يكون لديك دليل
127
00:09:59,240 --> 00:10:02,209
.قبل أن أسمح لك بسلب حريته
128
00:10:02,210 --> 00:10:04,678
أحد اعضاء طاقمي
ألتقى بهذا الرجل في أدنبره
129
00:10:04,679 --> 00:10:06,714
وخلال خدمته للملك
شهد على هذا الرجل
130
00:10:06,715 --> 00:10:09,417
.وشهد بأنه رأى هذا الرجل يرتكب الجرائم
131
00:10:09,418 --> 00:10:11,151
.فهمت
132
00:10:11,152 --> 00:10:13,654
إذاً,فأنا أفترض بأنك
شاهدك المزعوم قد كتب أفادته
133
00:10:13,655 --> 00:10:16,624
.ولأقسم على صدقه بهذا أمام قاضي
134
00:10:16,625 --> 00:10:18,826
هل لي أن أرى أفادته؟
135
00:10:18,827 --> 00:10:20,828
بما أنني وصلت للتو لذا
136
00:10:20,829 --> 00:10:22,796
...لم تكن لدي الفرصة-
!أيها الملازم...كابتن-
137
00:10:22,797 --> 00:10:25,232
هل تقصد بقولك بأنك لاتملك إفادة
138
00:10:25,233 --> 00:10:27,568
ولا مذكرة أعتقال تثبت إدعائك؟
139
00:10:27,569 --> 00:10:29,570
مؤكد بأنك لم تكن تنوي أعتقال مواطن أنجليزي
140
00:10:29,571 --> 00:10:31,304
بدون أي شيء سوى نميمة بذيئة
141
00:10:31,305 --> 00:10:32,857
من قعر السفينة؟
142
00:10:35,960 --> 00:10:38,178
...سيادتك
143
00:10:38,179 --> 00:10:40,648
أنا متأكد من صحة التهمة
144
00:10:40,649 --> 00:10:43,116
.ومن هوية هذا الرجل
145
00:10:43,117 --> 00:10:45,318
وبصفتي ضابط كبير البحارة في سفينة (بوربويز),
146
00:10:45,319 --> 00:10:47,354
فأنا حق بموجب قوانين الحرب
147
00:10:47,355 --> 00:10:48,989
.برغبتي في اعتقاله
148
00:10:48,990 --> 00:10:50,658
...بالطبع أيها الكابتن
149
00:10:50,659 --> 00:10:52,568
.بما إنه تم اعتقاله في البحر
150
00:10:53,562 --> 00:10:57,565
مع هذا ,فسلطتك تنتهي
.على حافة الماء
151
00:10:57,566 --> 00:10:59,833
حيث تبدأ سلطتي من نفس مكان انتهاء سلطتك.
152
00:10:59,834 --> 00:11:02,570
وحتى الان فأنا راض بفاعلية
153
00:11:02,571 --> 00:11:05,272
الأفادة ومذكرةالاعتقال,
154
00:11:05,273 --> 00:11:06,874
.هذا الرجل سيستعيد حريته
155
00:11:06,875 --> 00:11:08,609
...سيادتك-
...شكراً لك0-
156
00:11:08,610 --> 00:11:11,496
.(ايها الملازم(ليونارد
157
00:11:29,648 --> 00:11:32,517
...يبدو بأنني مدين لك مجدداً
158
00:11:34,706 --> 00:11:36,529
.لأنقاذك حياتي
159
00:11:37,639 --> 00:11:39,573
يبدو بأننا ندين لبعضنا كثيراً في كثير من الاحيان
160
00:11:39,574 --> 00:11:41,809
.لقد ضيعت العد
161
00:11:44,412 --> 00:11:45,897
.حتى المرة القادمة اذن
162
00:11:47,147 --> 00:11:48,541
.(الى اللقاء يا (جون
163
00:11:49,350 --> 00:11:51,836
...الى اللقاء يا (جايمي) و
164
00:11:53,538 --> 00:11:54,722
.حظاً طيباً
165
00:12:08,219 --> 00:12:10,713
...ومن ثم أنا و(جايمي) وصلنا هنا
166
00:12:11,840 --> 00:12:13,090
.(الى(جامايكا
167
00:12:14,094 --> 00:12:15,443
.انها قصة جميلة
168
00:12:16,711 --> 00:12:19,052
.لكن يبدو بأنكِ حذفتِ حدثاً
169
00:12:19,859 --> 00:12:21,281
لما أنتِ هنا؟
170
00:12:21,282 --> 00:12:22,934
.أخبرتكِ للتو
171
00:12:26,838 --> 00:12:29,890
قبل 25 سنة هبطتِ على من السماء
172
00:12:29,891 --> 00:12:32,459
.ودخلتِ حياتي وها أنتِ الأن
173
00:12:32,460 --> 00:12:34,003
.تأتين حتى عتبة بابي
174
00:12:35,063 --> 00:12:37,782
غريب كيف ان القدر يجمعنا معاً.
175
00:12:39,834 --> 00:12:42,502
لم التقي بعابر زمن أبداً,غيركِ انتِ
176
00:12:44,038 --> 00:12:45,939
...لدينا رابط
177
00:12:45,940 --> 00:12:48,735
شيء حتى انتِ و (جايمي) لايمكنكما مشاركته.
178
00:12:50,712 --> 00:12:52,646
.أظننا مرتبطتان
179
00:12:52,647 --> 00:12:54,582
لقد تصادقتُ معكِ وبسبب هذا
180
00:12:54,583 --> 00:12:56,750
.حررتكِ من قبضة حراسي
181
00:12:56,751 --> 00:12:58,719
ضحيتً بالكثير لأجلكِ
182
00:12:58,720 --> 00:13:01,521
وها انتِ الأن تأتين الى في منزلي وتكذبين علي.
183
00:13:01,522 --> 00:13:03,523
.كنتِ تكذبين من اللحظة التي ألتقينا بها
184
00:13:03,524 --> 00:13:05,559
.(انا لا أكذب عليكِ يا (غايليس
185
00:13:05,560 --> 00:13:08,962
(أرى الأن بأنكِ أنتِ من سمم عقل الــ(كولوم.
186
00:13:08,963 --> 00:13:12,817
حرضته ضد (دوغال) و ضد الثورة.
187
00:13:14,052 --> 00:13:16,503
.وأتيتِ كل هذا الطريق لتوقفيني
188
00:13:16,504 --> 00:13:17,971
أوقفكِ من ماذا؟
189
00:13:17,972 --> 00:13:20,950
من المحاربة لأجل أسكتلندا في الوصول للتاج.
190
00:13:21,776 --> 00:13:23,954
.لم افعل هكذا شيء
191
00:13:24,613 --> 00:13:27,380
.تشارلز ستيوارت) حصل على فرصته)
192
00:13:27,381 --> 00:13:29,282
.إنه الماء من تحت الجسر
193
00:13:29,283 --> 00:13:31,660
.لم اكن أتحدث عن الأمير
194
00:13:32,821 --> 00:13:35,297
.بل أتحدث عن الملك الجديد
195
00:13:36,524 --> 00:13:38,726
...(غايليس)
196
00:13:38,727 --> 00:13:41,294
.ليس لدي فكرة عن ما تريدين فعله
197
00:13:41,295 --> 00:13:43,597
...كنتً مصدومة فقط من رؤيتك في الحفل
198
00:13:43,598 --> 00:13:45,733
.(لا تلعبي معي لعبة الغباء يا (كلير
199
00:13:45,734 --> 00:13:48,301
تعرفين جيداُ بشأن(باهران )قارئة الطالع,
200
00:13:48,302 --> 00:13:50,771
وعن أحجار الزفير وبأنني اقتربتً من
201
00:13:50,772 --> 00:13:53,273
تحرير شعبي من حكم الطاغية
202
00:13:53,274 --> 00:13:55,442
الأنجليز ومن ثم أعيد الى وطني
203
00:13:55,443 --> 00:13:57,745
!مجده الاول كما أراد الله له
204
00:13:59,681 --> 00:14:01,933
.أظنه من الأفضل لي المغادرة
205
00:14:03,668 --> 00:14:04,752
!أوقفوها
206
00:14:04,753 --> 00:14:06,720
!أبعد يديك عني
207
00:14:06,721 --> 00:14:08,956
.إنها ليست كرانسميور يا (كلير
208
00:14:08,957 --> 00:14:10,758
.لايوجد احد هنا ليدافع عنكِ
209
00:14:10,759 --> 00:14:11,992
.بما انكِ لاتنطقين الحقيقة
210
00:14:11,993 --> 00:14:14,895
ما الذي تريدين سماعه؟
211
00:14:14,896 --> 00:14:17,731
لما تتبعينني طوال تلك السنين؟
212
00:14:17,732 --> 00:14:19,432
لم أكن في هذا الزمن حتى
213
00:14:19,433 --> 00:14:20,701
لــ20 عاماً
214
00:14:20,702 --> 00:14:23,170
.المزيد من الأكاذيب
215
00:14:23,171 --> 00:14:24,705
.بعد معركة كولودين مباشرة
216
00:14:24,706 --> 00:14:27,444
عدتً الى زمني عام 1948
217
00:14:28,643 --> 00:14:31,162
.(ما كنتِ لتتركي حببيبكِ (جايمي
218
00:14:32,226 --> 00:14:33,851
.حسناً لم أكن أرغب بذلك
219
00:14:33,852 --> 00:14:36,416
لكنه اجبرني على الرحيل لأننا نعرف
220
00:14:36,417 --> 00:14:38,418
.بالذي يحصل
221
00:14:38,419 --> 00:14:39,820
.لا أصدقكِ
222
00:14:41,055 --> 00:14:43,616
لا يمكن حتى لحرب أن تفرق بينكما
223
00:14:44,425 --> 00:14:45,693
!كنت حامل
224
00:14:48,763 --> 00:14:50,181
حامل؟
225
00:14:51,065 --> 00:14:53,734
وتركت زوجك؟
226
00:14:53,735 --> 00:14:55,026
...اضطررت لذلك
227
00:14:55,870 --> 00:14:58,273
من أجل سلامة طفلي
228
00:14:59,393 --> 00:15:02,053
تعرفين كيف كان الوضع بعد عام 1745
229
00:15:02,054 --> 00:15:04,511
المذابح والتصفيات
230
00:15:04,512 --> 00:15:07,915
(عدت لتربيتها في زمني في (بوسطن
231
00:15:07,916 --> 00:15:10,784
وثم عندما كبرت كفاية
(عدتُ لأعثر على (جايمي
232
00:15:10,785 --> 00:15:11,952
لكن كان ذلك قبل بضعة أشهر
233
00:15:11,953 --> 00:15:13,586
أنت تزعمين أنك سافرت
234
00:15:13,587 --> 00:15:15,188
خلال الأحجار ثلاث مرات
235
00:15:15,189 --> 00:15:16,624
ونجوت خلالها؟
236
00:15:17,959 --> 00:15:20,660
(قرأت قصص أفضل في (ميلي أند بوون
237
00:15:20,661 --> 00:15:22,588
خذها وأفعل بها ما شئت
238
00:15:23,564 --> 00:15:25,465
!انظري. لدي دليل
239
00:15:25,466 --> 00:15:27,752
هنا انظري
240
00:15:29,346 --> 00:15:32,316
هذه ابنتي
241
00:15:35,794 --> 00:15:38,078
كيف يمكن أن أكون في هذه الصور
242
00:15:38,079 --> 00:15:40,513
لو كنت أكذب؟
243
00:15:48,556 --> 00:15:52,192
تبدوا مألوفة. ما أسمها؟
244
00:15:55,096 --> 00:15:56,214
(بريانا)
245
00:15:58,016 --> 00:15:59,733
..انت قابلتها
246
00:15:59,734 --> 00:16:03,045
بجامعة في إنفرنيس في عام 1968
247
00:16:03,671 --> 00:16:04,947
نعم
248
00:16:05,774 --> 00:16:07,341
لقد قابلتها
249
00:16:08,009 --> 00:16:09,609
لقد كانت في تجمع الورود البيضاء
250
00:16:09,610 --> 00:16:11,095
ولاحقاً في الحانة
251
00:16:12,546 --> 00:16:13,814
تلك هي ابنتك؟
252
00:16:13,815 --> 00:16:16,784
وكنا في تلك الليلة التي
عبرت فيها خلال الأحجار
253
00:16:16,785 --> 00:16:19,019
كنت أنت التي تصرخين باسمي؟
254
00:16:19,020 --> 00:16:20,788
أردت أن أخبرك ماذا سيحدث
255
00:16:20,789 --> 00:16:22,655
في محاكمة السحرة
256
00:16:22,656 --> 00:16:24,242
حاولت تحذيرك
257
00:16:26,210 --> 00:16:29,080
..إذن أنت رأيتك بالتأكيد -
زوجك -
258
00:16:30,714 --> 00:16:32,399
نعم
259
00:16:32,400 --> 00:16:34,059
ما تبقى منه
260
00:16:35,136 --> 00:16:37,021
كان أحد أزواجي المفضلين
261
00:16:37,671 --> 00:16:39,164
...وسيم
262
00:16:39,707 --> 00:16:41,442
رجل لطيف
263
00:16:43,336 --> 00:16:45,645
(لكن التضحية مطلوبة يا (كلير
264
00:16:45,646 --> 00:16:48,849
في سبيل القضية -
أنا لم أحتاج إلى تضحية -
265
00:16:48,850 --> 00:16:50,926
في كل مرة عبرت فيها
266
00:16:52,549 --> 00:16:53,918
إذن كيف فعلتها؟
267
00:16:59,257 --> 00:17:01,125
لا أعرف
268
00:17:07,051 --> 00:17:08,636
..أظن للأمر علاقة
269
00:17:09,724 --> 00:17:12,591
بالشخص الموجود على الجهة الأخرى
270
00:17:12,592 --> 00:17:14,616
يجذبك نحوهم
271
00:17:15,709 --> 00:17:17,269
قد يكون ذلك صحيحاً
272
00:17:17,778 --> 00:17:19,496
لكني أفضل الدماء
273
00:17:20,148 --> 00:17:22,182
يجب أن أكون حريصة
274
00:17:24,503 --> 00:17:26,630
طفل عمره 200 سنة
275
00:17:28,658 --> 00:17:29,923
تخيل ذلك
276
00:17:33,828 --> 00:17:36,696
صديقتي العزيزة لقد تصرفت بشراسة
277
00:17:36,697 --> 00:17:38,498
لكنك تفهمين وضعي
278
00:17:38,499 --> 00:17:41,768
تستمر أقدرانا بالالتقاء بشكل سيء
279
00:17:41,769 --> 00:17:44,004
والأمر يخيفني
280
00:17:44,005 --> 00:17:45,798
لم تكن الأوضاع سهلة علي
281
00:17:46,767 --> 00:17:49,468
من الصعب تميز الصديق من العدو
282
00:17:50,244 --> 00:17:52,779
لكن الآن أرى التي اجتمعنا
283
00:17:52,780 --> 00:17:55,715
هي قوى أكبر منا
284
00:17:59,888 --> 00:18:01,480
سأنام الآن
285
00:18:05,526 --> 00:18:07,629
سأجعل خادم يدلك على غرفة الضيوف
286
00:18:07,630 --> 00:18:09,196
حيث تقدرين على البقاء قدر ما تشائين
287
00:18:54,943 --> 00:18:56,776
إيان)؟)
288
00:19:13,027 --> 00:19:14,727
!(كلير)
289
00:19:14,728 --> 00:19:15,895
..يا إلهي كيف
290
00:19:15,896 --> 00:19:17,764
(فيرغوس) أبلغ (جون غراي)
291
00:19:17,765 --> 00:19:19,933
انت على ما يرام يا إنجليزية؟
292
00:19:19,934 --> 00:19:22,369
(نعم بخير. أختطفت (غيليس) الشاب (إيان
293
00:19:22,370 --> 00:19:23,937
هيا
294
00:19:29,243 --> 00:19:31,211
من أين الآن يا إنجليزية؟
295
00:19:31,212 --> 00:19:33,746
من هنا... نحو صوت الطبول
296
00:21:41,058 --> 00:21:42,526
!(كلير)
297
00:21:50,017 --> 00:21:51,369
!(جايمي)
298
00:21:53,904 --> 00:21:55,272
ويليبي)؟)
299
00:21:55,956 --> 00:21:57,341
(ويليبي)
300
00:21:58,959 --> 00:22:01,094
هما.. معي
301
00:22:11,222 --> 00:22:13,039
ماذا تفعل هنا؟
302
00:22:13,040 --> 00:22:14,507
(أنا مع الآنسة (كامبل
303
00:22:14,508 --> 00:22:16,143
هؤلاء الناس سمعوا بموهبتها
304
00:22:16,144 --> 00:22:18,945
وطلبوا منها القدوم
305
00:22:18,946 --> 00:22:20,480
شكراً لك
306
00:22:22,015 --> 00:22:23,616
مارغريت)؟)
307
00:22:25,519 --> 00:22:29,189
هي أول امرأة ترى
308
00:22:29,190 --> 00:22:31,087
..جوهري وأنا
309
00:22:32,025 --> 00:22:33,417
أرى جوهرها
310
00:22:36,063 --> 00:22:37,526
نريد أن نبقى معاً
311
00:22:38,399 --> 00:22:41,301
(بعد الليلة، سنذهب إلى جزيرة (مارتينيك
312
00:22:42,636 --> 00:22:44,471
ونعيش هناك
313
00:22:48,959 --> 00:22:50,240
هل رأيت (إيان)؟
314
00:22:51,179 --> 00:22:52,306
لم أراه
315
00:22:52,898 --> 00:22:54,381
(ربما رأته (مارغريت
316
00:22:54,382 --> 00:22:57,083
(هو مع السيدة (أبرناثي
317
00:23:09,947 --> 00:23:11,164
(مارغريت)
318
00:23:11,765 --> 00:23:13,000
سيدتي
319
00:23:13,901 --> 00:23:16,794
كنت مسرورة برؤيتك في حفلة الحاكم
320
00:23:16,795 --> 00:23:19,071
وأنا مسرورة برؤيتك أيضاً
321
00:23:19,072 --> 00:23:21,574
تبدين أكثر سعادة
322
00:23:21,575 --> 00:23:25,304
هل تقدرين يا (مارغريت) أخبارنا
أين السيدة (أبرناثي)؟
323
00:23:34,037 --> 00:23:35,422
..أراك
324
00:23:35,423 --> 00:23:38,591
..في بستان موت
325
00:23:38,592 --> 00:23:41,928
مزروع بالدماء
326
00:23:41,929 --> 00:23:43,614
..أرى
327
00:23:44,571 --> 00:23:46,199
الأرنب
328
00:23:50,070 --> 00:23:52,272
يا إلهي
329
00:23:52,273 --> 00:23:54,974
أرى عصفور
330
00:23:54,975 --> 00:23:56,668
على عتبة نافذة
331
00:23:57,345 --> 00:24:00,464
يغني لك عندما تكونين حزينة
332
00:24:01,114 --> 00:24:03,675
لكنك تسمعين صوته
333
00:24:10,258 --> 00:24:12,592
كنت اعرف أنه انت
334
00:24:12,593 --> 00:24:14,327
..أبي
335
00:24:14,328 --> 00:24:16,663
كنت أحلم بك
336
00:24:16,664 --> 00:24:17,939
أحبك
337
00:24:19,839 --> 00:24:21,526
!وأنت أيضاً ماما
338
00:24:22,923 --> 00:24:24,237
..لا
339
00:24:25,506 --> 00:24:28,741
الوحش.. لا تدعه يأخذني
340
00:24:28,742 --> 00:24:30,410
!ساعدني! ساعدني
341
00:24:30,411 --> 00:24:31,611
(مارغريت) (مارغريت)
عن ماذا تتحدثين؟
342
00:24:31,612 --> 00:24:33,138
(أباندويه)
343
00:24:33,614 --> 00:24:35,815
لقد قلت هذا من قبل لي
344
00:24:35,816 --> 00:24:37,250
الكهف، صحيح؟
345
00:24:38,185 --> 00:24:39,552
!الوحش قادم
346
00:24:39,553 --> 00:24:41,421
(مارغريت)
347
00:24:41,422 --> 00:24:43,256
ماذا فعلت لها أيها الوثني الشرير؟
348
00:24:43,257 --> 00:24:45,625
أنت لست مرحباً بك هنا -
لا بأس -
349
00:24:45,626 --> 00:24:47,660
سنذهب هيا يا أختي
350
00:24:47,661 --> 00:24:48,795
!سيد (كامبل) أرجوك
351
00:24:53,734 --> 00:24:57,704
هل نسيت أمر زبونتنا السيد (أبرناثي)؟
352
00:24:57,705 --> 00:25:00,473
ما علاقتكم بها؟
353
00:25:00,474 --> 00:25:02,108
هذا ليس من شأنك
354
00:25:02,109 --> 00:25:04,243
زبونتك أختطفت ابن اختي
355
00:25:04,244 --> 00:25:05,712
لا أعرف شيئاً عن ابن أختك
356
00:25:05,713 --> 00:25:07,580
(اهتمامي الوحيدي هو نبؤة العرافة (سير
357
00:25:07,581 --> 00:25:09,248
والطفل العمره 200 سنة
358
00:25:09,249 --> 00:25:10,717
(الذي تلاحقه السيدة (أبرناثي
359
00:25:10,718 --> 00:25:12,685
!أخبرنا -
تنص النبوءة -
360
00:25:12,686 --> 00:25:14,554
أن ملك (إسكتلندا) الجديد سيأتي
361
00:25:14,555 --> 00:25:16,356
عند موت طفل عمره 200 سنة
362
00:25:16,357 --> 00:25:18,358
في يوم ميلاده
363
00:25:18,359 --> 00:25:20,159
طفل عمره 200 سنة
364
00:25:20,160 --> 00:25:22,662
كلامه لا معنى له -
(بري) -
365
00:25:35,359 --> 00:25:36,660
!(جايمي)
366
00:25:38,496 --> 00:25:40,030
مارغريت) نحن سنغادر)
367
00:25:43,434 --> 00:25:45,652
هل لديك الصورة الأخرى؟
الصورة مع الكلب؟
368
00:25:45,653 --> 00:25:47,554
لا
369
00:25:47,555 --> 00:25:49,155
لن تغادر معها
370
00:25:49,156 --> 00:25:50,723
لا أستجيب لأمثالك
371
00:25:50,724 --> 00:25:53,259
مارغريت) إن السيدة (أبرناثي) تتوقع)
372
00:25:53,260 --> 00:25:55,261
أن نؤدي عملنا
373
00:25:55,262 --> 00:25:58,365
!لا تلمسني أيها الصيني
374
00:25:58,366 --> 00:25:59,566
(أدعى (يي تن شو
375
00:25:59,567 --> 00:26:01,300
وأعرف ماذا فعلت بها
376
00:26:01,301 --> 00:26:02,835
انت لا تستحق هذه المرأة
377
00:26:08,275 --> 00:26:09,542
لا بد أن (غيليس) أخذتها
378
00:26:09,543 --> 00:26:11,110
لماذا تأخذها؟
379
00:26:11,111 --> 00:26:12,545
...أخبرتها
380
00:26:12,546 --> 00:26:14,514
أنني انجبت طفلة في المستقبل
381
00:26:14,515 --> 00:26:16,315
أن (بريانا) أبنتك
382
00:26:16,316 --> 00:26:17,784
وقد قابلتها من قبل
383
00:26:17,785 --> 00:26:19,519
عادت (غيليس) خلال الأحجار
384
00:26:19,520 --> 00:26:22,497
تظن أن (بريانا) هي الطفل عمره 200 سنة
385
00:26:23,424 --> 00:26:25,324
ستأتين معي الآن
386
00:26:25,325 --> 00:26:27,293
أم يجب ان أستخدم العصا؟ -
لا -
387
00:26:27,294 --> 00:26:29,161
جعلتني أخبر الطالع مع الألغاز
388
00:26:29,162 --> 00:26:30,754
!لن أفعل ذلك بعد الآن
389
00:26:35,284 --> 00:26:37,103
..هي ستعود للمستقبل
390
00:26:37,104 --> 00:26:38,456
لقتلها
391
00:26:38,457 --> 00:26:40,473
نحتاج للعثور على (غيليس) الآن
392
00:26:40,474 --> 00:26:42,542
هناك مكان... على الجزيرة
393
00:26:42,543 --> 00:26:44,544
(مثل (كريغ نادون
394
00:26:44,545 --> 00:26:46,846
الأب (فوغدين) اخبرني عنه
الناس تحتفي فيه
395
00:26:46,847 --> 00:26:48,280
(أباندويه)
396
00:26:48,281 --> 00:26:49,916
(أباندويه)
397
00:27:14,274 --> 00:27:16,126
!(أباندويه)
398
00:27:17,294 --> 00:27:18,978
!(أباندويه)
399
00:27:18,979 --> 00:27:20,898
من أين (أباندويه)؟
400
00:27:22,963 --> 00:27:24,350
أنه مكان سيء
401
00:27:24,351 --> 00:27:25,769
خذنا هناك
402
00:27:27,244 --> 00:27:29,321
الولد هناك يموت
403
00:27:29,322 --> 00:27:30,953
...اذا ذهبت
404
00:27:30,954 --> 00:27:32,281
تموتين
405
00:28:06,409 --> 00:28:07,878
وصلنا
406
00:28:12,456 --> 00:28:14,006
هي هناك
407
00:28:29,066 --> 00:28:30,634
استطيع سماع الهمهمة
408
00:28:32,512 --> 00:28:35,622
جايمي).. لا بد أن البوابة بالقرب)
409
00:28:35,623 --> 00:28:37,657
..إذا أخذتني
410
00:28:37,658 --> 00:28:40,644
قد لا استطيع العودة مرة أخرى
411
00:28:42,433 --> 00:28:44,631
أنت تعرفين إذا حدث لي شيء
412
00:28:44,632 --> 00:28:46,599
يجب أن تتبعيها
413
00:28:46,600 --> 00:28:47,867
يجب أن تذهبي
414
00:28:47,868 --> 00:28:49,702
(لقد فقدنا (فايث
415
00:28:49,703 --> 00:28:51,604
(لن نفقد (بريانا
416
00:29:16,964 --> 00:29:18,569
لا تقلق
417
00:29:18,570 --> 00:29:21,251
سيتم التضحية بك من أجل قضية كبرى
418
00:29:25,338 --> 00:29:26,806
إذن لقد جئت
419
00:29:26,807 --> 00:29:29,341
!(إيان) -
لا تقترب يا ثعلب -
420
00:29:31,411 --> 00:29:33,946
تابع وسيضع (هرقل) رصاصة في رأسك
421
00:29:38,168 --> 00:29:41,054
أنا أعفي عن حياتك فقط
لأن (كلير) تحبك
422
00:29:44,658 --> 00:29:47,059
!غيليس) لا تفعلي)
423
00:29:49,029 --> 00:29:51,063
!(غيليس)
424
00:29:59,306 --> 00:30:00,707
(غيليس)
425
00:30:00,708 --> 00:30:02,742
حياة مقابل حياة يا (كلير) العزيزة
426
00:30:02,743 --> 00:30:05,512
لقد أنقذتك من المحرقة بعد محاكمة السحرة
427
00:30:06,479 --> 00:30:07,546
أنت مدينة لي بحياة
428
00:30:12,620 --> 00:30:13,900
هو مجرد فتى
429
00:30:13,901 --> 00:30:15,471
هو مجرد طاقة لمروري
430
00:30:16,659 --> 00:30:18,825
أنت مدينة لي بحياة أبنتك
431
00:30:18,826 --> 00:30:21,160
(غيليس) -
(يتوجب علي فعل ذلك يا (كلير -
432
00:30:21,161 --> 00:30:22,654
للصالح العام
433
00:30:23,644 --> 00:30:25,778
عندئدن أدركت
434
00:30:25,779 --> 00:30:28,324
أن البركة كانت البوابة
435
00:30:32,973 --> 00:30:35,567
نحن مختارتان أنا وأنت
436
00:30:36,276 --> 00:30:38,711
لدينا مسؤولية تغير التاريخ
437
00:30:45,767 --> 00:30:48,096
لقد ضحيت بطفلي من أجل القضية
438
00:30:48,555 --> 00:30:50,206
ويجب أن تفعلي مثلي
439
00:30:50,891 --> 00:30:52,943
!لا
440
00:31:05,488 --> 00:31:07,606
هذه إرادة الرب
441
00:31:07,607 --> 00:31:09,709
!لا
442
00:31:23,040 --> 00:31:24,407
اذهب
443
00:31:26,609 --> 00:31:28,411
.اذهب، أنت حر
444
00:31:41,091 --> 00:31:42,574
.(خالي (جايمي
445
00:31:44,945 --> 00:31:46,679
.تعال إليّ
446
00:31:46,680 --> 00:31:48,514
.ليس هناك ما يدعو للخوف يا فتى
447
00:31:59,309 --> 00:32:01,560
!(كلير)؟ (كلير)
448
00:32:04,597 --> 00:32:06,850
.(كلير)
449
00:32:11,138 --> 00:32:12,790
.لنخرج من هذا المكان
450
00:32:42,920 --> 00:32:46,518
.(كنت أعرف أنّك ستاتي يا خالي (جايمي
451
00:32:46,519 --> 00:32:49,275
.لكنك تأخرت بعض الشيء
452
00:32:49,276 --> 00:32:50,742
.أجل
453
00:32:51,912 --> 00:32:53,913
.(أنا آسف يا (إيان
454
00:32:57,717 --> 00:33:00,552
.نحن بخير الآن أيتها الإنكليزية
455
00:33:05,208 --> 00:33:07,402
.إنها من كهف في البحر الكاريبي
456
00:33:07,995 --> 00:33:11,614
،كاملة النمو
.ربما في أواخر الأريعينات من العمر
457
00:33:12,966 --> 00:33:15,001
.رقبة مكسورة
458
00:33:15,002 --> 00:33:19,247
أكثر من ذلك. حاول شخصٌ ما
.قطع رأس هذه السيدة عن جسدها
459
00:33:31,768 --> 00:33:34,420
.لا عليك
460
00:33:37,958 --> 00:33:41,227
.لا عليك
461
00:33:46,699 --> 00:33:48,154
.سنستريح الآن
462
00:33:49,521 --> 00:33:52,204
.يجب أن نعود إلى السفينة
463
00:33:52,205 --> 00:33:54,807
،طلبت من (فيرغوس) أن يجمع أمتعتنا
464
00:33:54,808 --> 00:33:58,261
.وأن يُحضر (ليزلي) و(هايز) للإبحار
465
00:34:00,263 --> 00:34:02,648
.لكن أولًا، يجب أن أعانقكما
466
00:34:38,835 --> 00:34:44,156
(كان سخاءً كبيرًا من اللورد (جون
.لإستخدام نفوذه بسحب مذكرة الإعتقال
467
00:34:44,157 --> 00:34:47,659
أجل، من الجيّد أن أعود
.إلى (اسكوتلندا) أيتها الإنكليزية
468
00:34:47,660 --> 00:34:49,761
469
00:34:49,762 --> 00:34:51,330
.من الجيد أن نكون في الديار
470
00:34:51,331 --> 00:34:52,657
.أجل
471
00:34:54,401 --> 00:35:01,240
.(سنُعيد (إيان) مباشرة إلى (جيني
472
00:35:01,241 --> 00:35:04,743
،قد لا يرغب في العودة
.بعد مثل هذه المغامرة
473
00:35:04,744 --> 00:35:06,979
.لا آبه بما يريده
474
00:35:06,980 --> 00:35:11,201
(سأوصله إلى (لاليبروخ
.ولو إضطررت إلى حشره في برميل
475
00:35:26,016 --> 00:35:28,151
.لا تحلق لحيتك
476
00:35:30,087 --> 00:35:32,363
.(نمت بأربعة أيام منذ غادرنا (كينغستون
477
00:35:33,145 --> 00:35:34,532
.طريف
478
00:35:35,473 --> 00:35:38,377
.لديك شعر أبيض جديد هنا
479
00:35:38,378 --> 00:35:39,648
480
00:35:39,649 --> 00:35:42,014
.حسنًا، لا عجب في ذلك
481
00:35:42,015 --> 00:35:43,950
،يفاجئني أن شعر رأسي كله ليس أبيضًا
482
00:35:43,951 --> 00:35:46,269
بعد كل ما قاسيته
.في الأشهر القليلة المنصرمة
483
00:35:48,005 --> 00:35:49,579
.يروقني هذا
484
00:35:50,423 --> 00:35:51,783
.إنه مختلف
485
00:35:52,463 --> 00:35:54,961
فعلًا؟
486
00:35:54,962 --> 00:35:56,980
كيف مختلف؟
487
00:36:07,857 --> 00:36:12,844
.عندما تقبلني على بشرتي
488
00:36:17,217 --> 00:36:21,404
.لديك بشرة ناعمة جدًا أيتها الإنكليزية
489
00:36:23,940 --> 00:36:25,249
.مثل اللؤلؤ
490
00:36:27,227 --> 00:36:30,929
بالفعل، بشرتك رائعة للغاية
.لو هذا ما يدور في عقلك
491
00:36:30,930 --> 00:36:32,398
... هذا
492
00:36:32,399 --> 00:36:36,768
أكثر أو أقل ما كان في عقلي، أجل
493
00:36:38,738 --> 00:36:41,173
... لقد
494
00:36:41,174 --> 00:36:44,194
... أمعنت التفكير
495
00:36:46,429 --> 00:36:50,033
حول ما أريد فعله معك
.عندما نصل إلى أرض جافة
496
00:36:51,534 --> 00:36:53,112
وإلى ماذا توصلت؟
497
00:36:54,087 --> 00:36:58,424
لقد فكرت بتفصيل دقيق
،عما أريد فعله بك
498
00:36:58,425 --> 00:37:00,926
أنه يجدر بي أن أجعلك تتعرين ومستعدة
499
00:37:00,927 --> 00:37:02,828
.بدون أن يسمعنا أحد
500
00:37:02,829 --> 00:37:08,243
مع مساحة كافية لخدمتك
.بشكل مناسب
501
00:37:09,295 --> 00:37:12,181
.حسنًا، أنا مستعدة
502
00:37:13,556 --> 00:37:18,019
.ومؤكد أن هناك مساحة كافية
503
00:37:19,379 --> 00:37:21,413
... وبخصوص كوني متعرية، حسنًا
504
00:37:21,414 --> 00:37:22,490
505
00:37:22,491 --> 00:37:24,692
.سأحرص على حدوث ذلك
506
00:37:25,952 --> 00:37:27,270
.إنه جزءٌ من الخطة
507
00:37:28,121 --> 00:37:30,081
ما هي الخطة؟
508
00:37:31,291 --> 00:37:33,959
509
00:37:33,960 --> 00:37:36,928
سأصطحبك إلى مكان خاص
510
00:37:36,929 --> 00:37:38,597
،عند ورود الخلنج في تلاج متموجة
511
00:37:38,598 --> 00:37:40,700
... وسأبدء بالجلوس
512
00:37:42,835 --> 00:37:45,304
.إلى جانبك
513
00:37:45,305 --> 00:37:47,106
.أفترض أن هذه هي البداية
514
00:37:47,107 --> 00:37:49,975
وماذا بعد؟
515
00:37:49,976 --> 00:37:52,411
أما ما سيحدث تاليًا
516
00:37:52,412 --> 00:37:54,917
سأجعلك تقتربين لتجلسي على ركبتي
517
00:37:55,848 --> 00:37:57,534
... وسأقبلك
518
00:38:02,989 --> 00:38:06,825
.هذا كثير بالنسبة للخطوة الأولى
519
00:38:06,826 --> 00:38:09,095
وبعد ذلك؟
520
00:38:09,096 --> 00:38:11,297
... من ثم سأجعلك تستلقين
521
00:38:11,298 --> 00:38:14,100
.. وأقوم بلف شعرك على يدي
522
00:38:14,101 --> 00:38:19,505
.أتذوق فمك وحلقك وصدرك بشفتاي
523
00:38:22,142 --> 00:38:25,444
.سأفعل ذلك حتى تصدرين صوت الصرير
524
00:38:26,946 --> 00:38:29,581
.لا أصدر صوت الصرير
525
00:38:29,582 --> 00:38:31,283
.بلى، أنت تفعلين
526
00:38:31,284 --> 00:38:32,418
.ناوليني تلك المنشفة
527
00:39:02,599 --> 00:39:06,485
... ومن ثم
528
00:39:06,486 --> 00:39:08,554
ثم ماذا؟
529
00:39:08,555 --> 00:39:09,955
... وثم
530
00:39:12,492 --> 00:39:15,927
.سأجعلك تستلقين على ظهرك
531
00:39:17,530 --> 00:39:23,502
وقد تتأوهين بعض الشيء
.لو تريدين أن تشجعيني
532
00:39:23,503 --> 00:39:26,523
.بخلاف ذلك، ستظلين مستلقية
533
00:39:30,993 --> 00:39:33,479
... التالى
534
00:39:33,480 --> 00:39:36,148
سأستلقى على ظهري
535
00:39:36,149 --> 00:39:39,436
وأجعلك تتمدين بطولك فوقي
536
00:39:44,824 --> 00:39:50,929
حتى أتمكن من الإمساك بمؤرختك
... وأداعبها كما يجب
537
00:39:50,930 --> 00:39:52,431
.رباه
538
00:39:52,432 --> 00:39:56,134
تملكين أكثر مؤخرة مستديرة
.رأيتها في حياتي
539
00:39:56,135 --> 00:39:58,270
،لو تريدين أن تركلي بساقيك قليلًا
540
00:39:58,271 --> 00:40:00,439
،أو أن تفعلي حركات خليعة بوركيك
541
00:40:00,440 --> 00:40:03,409
... وتهمسين في أذني صوت التأوه ذلك
542
00:40:03,410 --> 00:40:05,411
،في أي مرحلة تلك الإجراءات
543
00:40:05,412 --> 00:40:07,679
.فلن يكون لديّ أيّة إعتراضات
544
00:40:07,680 --> 00:40:11,583
... أنا لا أهمس
.أو أصدر أصوات تأوه
545
00:40:11,584 --> 00:40:13,018
فعلًا؟
546
00:40:13,019 --> 00:40:16,422
... عندئذ سأباعد بين فخذيك
547
00:40:16,423 --> 00:40:18,524
... وأخلع سراويلي
548
00:40:18,525 --> 00:40:20,977
و ماذا؟
549
00:40:24,381 --> 00:40:26,898
... ثم سنرى
550
00:40:26,899 --> 00:40:30,135
.أيّ صوت ستصدرينه أيتها الإنكليزية
551
00:41:10,176 --> 00:41:13,663
سيكون الهواء البارد منعشًا
.بعد حرارة الجزيرة
552
00:41:16,065 --> 00:41:17,434
553
00:41:25,207 --> 00:41:28,794
554
00:41:28,795 --> 00:41:30,762
.السماء تتحول
555
00:41:54,337 --> 00:41:56,473
!وجهها ناحية الرياح
556
00:41:57,840 --> 00:41:59,342
!هيّا يا رجل
557
00:42:18,311 --> 00:42:20,412
!علينا أن نبُقيها ثابتة
558
00:42:29,806 --> 00:42:32,257
!يحب أن نساعد سيدي -
!سوف تنفذ ما أُمرت به هذه المرة -
559
00:42:32,258 --> 00:42:33,525
.يحتاج إلى كل الرجال على سطح السفينة
560
00:42:33,526 --> 00:42:34,860
!يعرف (ماك دويه) ما هو الأفضل
561
00:42:34,861 --> 00:42:36,039
.أجل، هذا صحيح
562
00:42:36,040 --> 00:42:37,596
!وهو يريدكم جميعًا أن تبقوا بالأسفل هنا
563
00:42:37,597 --> 00:42:40,415
من الأفضل أن ندع
.البحارة ذوي الخبرة يقومون بواجبهم
564
00:42:40,416 --> 00:42:41,567
،لا أريد أن أبقى بالأسفل
565
00:42:41,568 --> 00:42:45,270
حيث سيتم إلقائي من هنا
!وأنا لا أدري بما يحدث بالأعلى
566
00:42:45,271 --> 00:42:47,105
.ليس لديك خيار في هذا الأمر أيها الشاب
567
00:42:47,106 --> 00:42:49,174
!إبقَ هنا
568
00:42:49,175 --> 00:42:50,576
لأين أنت ذاهبة يا عمتي؟
569
00:42:50,577 --> 00:42:52,378
!لا أزال جرّاحة السفينة
570
00:43:02,589 --> 00:43:05,691
!قُم بتأمين البضاعة واذهب للداخل
571
00:43:05,692 --> 00:43:07,393
!اذهب، اذهب
572
00:43:30,199 --> 00:43:31,468
!(كلير)
573
00:43:35,872 --> 00:43:37,856
!(كلير)
574
00:43:37,857 --> 00:43:40,459
!(جايمي)
575
00:43:40,460 --> 00:43:43,846
.الوضع خطير للغاية! عودي لأسفل
576
00:43:46,616 --> 00:43:48,166
!لا أستطيع تثبيتها
577
00:43:50,903 --> 00:43:53,505
!النجدة
578
00:43:53,506 --> 00:43:54,906
!دعني أساعدك
579
00:44:01,363 --> 00:44:02,714
.أعتقد أنها مكسورة
580
00:44:02,715 --> 00:44:05,851
.هيّا، ساعديني في إنزاله
581
00:44:33,496 --> 00:44:34,697
!(كلير)
582
00:44:43,456 --> 00:44:45,775
!انتظر
583
00:44:55,267 --> 00:44:57,486
!نحن تفقد التحكم بالسفينة
584
00:45:10,833 --> 00:45:13,485
!لا فائدة! لقد إنكسرت المقدمة
585
00:45:13,486 --> 00:45:16,822
قُم بتأمين المقود
!وساعدني في إنزال الرجال
586
00:45:16,823 --> 00:45:18,724
!انزل للأسفل
587
00:45:18,725 --> 00:45:20,592
!انزلوا للأسفل جميعًا
588
00:45:20,593 --> 00:45:24,830
!انزلوا للأسفل جميعًا -
!(جايمي) -
589
00:45:24,831 --> 00:45:26,331
!ادخل يا (فريزر)
590
00:45:26,332 --> 00:45:27,750
!عليّ أن أحضر زوجتي
591
00:45:28,718 --> 00:45:30,869
!(جايمي)
592
00:45:30,870 --> 00:45:32,003
!(كلير)
593
00:45:39,345 --> 00:45:40,546
!(كلير)
594
00:46:15,598 --> 00:46:17,333
!(كلير)
595
00:46:21,353 --> 00:46:22,761
.كنت ميتة
596
00:46:23,356 --> 00:46:26,475
.كان كل شيء حولي شديد البياض
597
00:46:27,627 --> 00:46:29,595
،وكان هناك صوت إندفاع ناعم
598
00:46:29,596 --> 00:46:31,496
.مثل أجنحة الملائكة
599
00:46:33,132 --> 00:46:34,900
... شعرت بالسلام
600
00:46:40,376 --> 00:46:41,831
... وبالفراغ
601
00:46:43,843 --> 00:46:47,204
،خالية من الرعب
... خالية من الغضب
602
00:46:48,414 --> 00:46:50,515
تغمرني السعادة الهادئة
603
00:48:02,855 --> 00:48:04,555
!(كلير)
604
00:48:07,126 --> 00:48:11,997
.رباه
605
00:48:11,998 --> 00:48:13,799
!(كلير)
606
00:48:13,800 --> 00:48:15,967
!بئسًا لك أيتها الإنكليزية
607
00:48:15,968 --> 00:48:19,604
أقسم أنّي سأقتلك
.لو متِ هنا الآن
608
00:50:24,881 --> 00:50:27,065
... أيتها الإنكليزية
609
00:50:37,776 --> 00:50:39,945
... حمدًا لله
610
00:50:39,946 --> 00:50:43,933
.ظننتك متِ
611
00:50:52,975 --> 00:50:55,326
.أخبرتك أنّي لن أتركك مرة أخرى
612
00:50:57,830 --> 00:51:00,216
.لقد أفزعتيني حتى الموت
613
00:51:14,330 --> 00:51:15,932
أين نحن؟
614
00:51:18,520 --> 00:51:19,910
.لست أعرف
615
00:51:20,619 --> 00:51:21,870
أرتيميس)؟)
616
00:51:33,115 --> 00:51:34,383
هل أنت بخير يا رجل؟
617
00:51:38,988 --> 00:51:43,774
.أجل، لا نزال نملك كل أطرافنا
618
00:51:43,775 --> 00:51:45,352
،لا بد أنكما من السفينة
619
00:51:45,353 --> 00:51:47,212
.أو ما تبقى منها
620
00:51:47,213 --> 00:51:49,185
لقد إصطدمت بالبر على المسطحات الطينية
621
00:51:49,186 --> 00:51:51,049
على بعد أربعة أميال
.إلى الجنوب من هنا
622
00:51:51,050 --> 00:51:52,359
... هل هناك
623
00:51:53,252 --> 00:51:54,719
أيّ ناجين؟
624
00:51:54,720 --> 00:51:57,339
أجل، لقد هبط الناس
.وحصلوا على الرعاية
625
00:51:59,275 --> 00:52:01,226
.معجزة أنه تم إنقاذكم
626
00:52:01,227 --> 00:52:04,429
لم أر قط مثل هذه الرياح العاتية
.في هذا الوقت من العام
627
00:52:04,430 --> 00:52:06,197
.(أنا (جوزيف أوليفير
628
00:52:06,198 --> 00:52:08,733
.هذه زوجتي (باتسي) وابنتنا
629
00:52:08,734 --> 00:52:11,378
... جيمس فريزر) و)
630
00:52:12,838 --> 00:52:15,498
وزوجتي
631
00:52:16,643 --> 00:52:18,194
(كلير)
632
00:52:23,799 --> 00:52:25,083
... هذا
633
00:52:27,053 --> 00:52:29,229
... قد يبدو هذا غريبًا، لكن
634
00:52:32,041 --> 00:52:33,216
أين نحن؟
635
00:52:33,993 --> 00:52:35,761
.(ندعوها (ليس بيرلز
636
00:52:36,541 --> 00:52:38,560
... ما قصدنا سؤاله هو
637
00:52:40,516 --> 00:52:42,251
ما هذه الجزيرة؟
638
00:52:43,819 --> 00:52:45,521
.لستما على جزيرة على الإطلاق
639
00:52:46,305 --> 00:52:49,507
أنتما على البر الرئيسي
.(في مستعمرة (جورجيا
640
00:52:51,243 --> 00:52:52,810
جورجيا)؟)
641
00:52:55,814 --> 00:52:57,415
.(أمريكا)
642
00:53:41,393 --> 00:53:47,393
ســـ علي ــــارة & ســـــــامح سعد & ايــــــزيـس