1 00:00:40,082 --> 00:00:41,542 [Claire] Previously... 2 00:00:41,542 --> 00:00:43,377 General Schuyler desperately needs soldiers 3 00:00:43,377 --> 00:00:44,628 up at Fort Ticonderoga. 4 00:00:44,962 --> 00:00:46,547 I'm afraid my wife and I have business 5 00:00:46,547 --> 00:00:48,841 of a personal nature to attend to in Scotland. 6 00:00:48,966 --> 00:00:50,593 Perhaps your business can wait. 7 00:00:50,593 --> 00:00:52,470 I wasn't prepared to join a war tonight. 8 00:00:52,470 --> 00:00:54,638 - I won't let you go without me. - I'm comin' with ye too. 9 00:00:54,764 --> 00:00:56,974 [Jamie] He had a child wi' his Mohawk wife. 10 00:00:56,974 --> 00:00:58,809 [Tsotehweh] If his spirit is not strong enough, 11 00:00:58,809 --> 00:01:00,895 the child cannot take root in the womb. 12 00:01:00,895 --> 00:01:02,271 Are you Denzell Hunter? 13 00:01:02,271 --> 00:01:03,397 Yer neighbor said ye were a physician? 14 00:01:03,397 --> 00:01:04,273 I am. 15 00:01:04,815 --> 00:01:06,734 This is William Ransom. He's been injured. 16 00:01:06,734 --> 00:01:08,360 [Rachel] It seems he's overcome the worst of his fever. 17 00:01:08,486 --> 00:01:09,570 Will you tell him goodbye for me? 18 00:01:09,695 --> 00:01:10,946 And give him this too. 19 00:01:11,447 --> 00:01:14,241 It was a pleasure to make your acquaintance, Miss Hunter. 20 00:01:14,241 --> 00:01:16,535 I'm applying for the plant inspector position. 21 00:01:16,535 --> 00:01:18,662 That environment's not suitable for a female. 22 00:01:18,662 --> 00:01:19,997 Where are all the biscuits and crisps? 23 00:01:20,122 --> 00:01:21,499 It was the Nuckelavee. 24 00:01:21,499 --> 00:01:23,459 A folktale from the Northern Isles. 25 00:01:23,459 --> 00:01:25,044 I met one. The Nuckelavee is real. 26 00:01:28,422 --> 00:01:29,673 [singer] ♪ Sing me a song ♪ 27 00:01:30,758 --> 00:01:31,884 ♪ Of a lass that is gone ♪ 28 00:01:34,178 --> 00:01:35,304 ♪ Say, could that lass ♪ 29 00:01:37,139 --> 00:01:38,015 ♪ Be I? ♪ 30 00:01:40,059 --> 00:01:40,935 ♪ Merry of soul ♪ 31 00:01:42,812 --> 00:01:43,813 ♪ She sailed on a day ♪ 32 00:01:45,898 --> 00:01:46,774 ♪ Over the sea ♪ 33 00:01:48,192 --> 00:01:49,068 ♪ To Skye ♪ 34 00:01:51,362 --> 00:01:52,363 ♪ Billow and breeze ♪ 35 00:01:54,281 --> 00:01:55,241 ♪ Islands and seas ♪ 36 00:01:57,159 --> 00:01:58,536 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 37 00:02:02,665 --> 00:02:03,624 ♪ All that was good ♪ 38 00:02:05,751 --> 00:02:06,710 ♪ All that was fair ♪ 39 00:02:08,629 --> 00:02:09,505 ♪ All that was me ♪ 40 00:02:10,756 --> 00:02:11,632 ♪ Is gone ♪ 41 00:02:14,009 --> 00:02:14,885 ♪ Sing me a song ♪ 42 00:02:16,428 --> 00:02:17,555 ♪ Of a lass that is gone ♪ 43 00:02:19,640 --> 00:02:20,766 ♪ Say, could that lass ♪ 44 00:02:22,768 --> 00:02:23,644 ♪ Be I? ♪ 45 00:02:25,271 --> 00:02:26,146 ♪ Merry of soul ♪ 46 00:02:27,648 --> 00:02:28,649 ♪ She sailed on a day ♪ 47 00:02:30,901 --> 00:02:31,777 ♪ Over the sea ♪ 48 00:02:35,155 --> 00:02:36,031 ♪ To Skye ♪ 49 00:02:42,121 --> 00:02:43,455 [dramatic music plays] 50 00:02:45,165 --> 00:02:46,041 ♪ ♪ 51 00:02:50,004 --> 00:02:50,880 ♪ Sing me a song ♪ 52 00:02:54,049 --> 00:02:55,175 ♪ Of a lass that is gone ♪ 53 00:02:58,762 --> 00:02:59,889 ♪ Say, could that lass ♪ 54 00:03:03,726 --> 00:03:04,602 ♪ Be I? ♪ 55 00:03:11,984 --> 00:03:13,652 [children yelling and laughing] 56 00:03:17,323 --> 00:03:18,866 [Jemmy] Got you. You're it. 57 00:03:19,408 --> 00:03:20,492 [children laughing] 58 00:03:22,077 --> 00:03:23,746 Come back here. This isn't tight. 59 00:03:24,121 --> 00:03:24,997 Jem, Mandy. 60 00:03:25,623 --> 00:03:26,498 Mama. 61 00:03:27,666 --> 00:03:28,626 What are you two doing? 62 00:03:29,960 --> 00:03:31,629 You know you're not supposed to be here. 63 00:03:31,629 --> 00:03:33,547 I told you not to play in the graveyard. 64 00:03:34,006 --> 00:03:36,091 I know, but we wanted to play hide and seek. 65 00:03:38,594 --> 00:03:40,262 And Mandy wanted to talk to Grandda. 66 00:03:40,387 --> 00:03:41,430 [soft music plays] 67 00:03:42,640 --> 00:03:44,350 And why is this a good place to do it? 68 00:03:44,934 --> 00:03:46,268 Well, he's here, isn't he? 69 00:03:48,729 --> 00:03:49,730 I-I-I-I don't know. 70 00:03:51,607 --> 00:03:52,691 I suppose he could be. 71 00:03:53,192 --> 00:03:54,068 ♪ ♪ 72 00:03:56,278 --> 00:03:58,197 You haven't found Grandda's grave, 73 00:03:58,197 --> 00:03:59,073 have you, Jem? 74 00:03:59,406 --> 00:04:00,199 [Jemmy] No. 75 00:04:00,783 --> 00:04:02,493 But he said if I ever came here, 76 00:04:02,493 --> 00:04:04,203 I should leave him a stone, so I did. 77 00:04:05,037 --> 00:04:06,121 I built him a cairn. 78 00:04:07,331 --> 00:04:08,207 Come see. 79 00:04:09,375 --> 00:04:10,250 Not today, Jem. 80 00:04:11,669 --> 00:04:12,544 Let's go home. 81 00:04:13,545 --> 00:04:14,421 Mandy, come on, sweetheart. 82 00:04:14,421 --> 00:04:15,297 You too. 83 00:04:16,090 --> 00:04:16,966 ♪ ♪ 84 00:04:34,692 --> 00:04:35,818 [Roger] Brianna! 85 00:04:35,818 --> 00:04:36,694 [sniffles] 86 00:04:37,152 --> 00:04:38,028 I'm in here. 87 00:04:39,071 --> 00:04:40,155 [somber music plays] 88 00:04:41,991 --> 00:04:42,950 ♪ ♪ 89 00:04:45,953 --> 00:04:48,580 Apparently the kids go to the graveyard all the time. 90 00:04:48,956 --> 00:04:49,915 Oh, sweetheart. 91 00:04:52,251 --> 00:04:53,210 ♪ ♪ 92 00:04:57,381 --> 00:04:59,633 And no, I didn't see Mama and Da's headstones. 93 00:05:00,092 --> 00:05:01,176 And I never want to. 94 00:05:03,220 --> 00:05:04,847 But the kids go there to visit Da. 95 00:05:06,181 --> 00:05:07,391 Jemmy said he was there. 96 00:05:07,933 --> 00:05:08,851 Oh, Bree. I'm sorry. 97 00:05:13,397 --> 00:05:14,273 I'll talk to him. 98 00:05:16,150 --> 00:05:17,026 He's just... 99 00:05:18,193 --> 00:05:19,319 making stuff up again, 100 00:05:20,320 --> 00:05:21,530 like the Nuckelavee. 101 00:05:23,449 --> 00:05:24,700 But it is possible though 102 00:05:25,409 --> 00:05:27,703 that Mama and Da might've been buried here. 103 00:05:29,204 --> 00:05:32,166 Your parents did say they came to Scotland in their letters. 104 00:05:35,461 --> 00:05:38,088 I know we said we'd wait to read another one, but... 105 00:05:39,882 --> 00:05:41,508 [sighs] I was just missing them. 106 00:05:43,886 --> 00:05:44,762 Hey. 107 00:05:47,347 --> 00:05:48,557 We've waited long enough. 108 00:05:48,682 --> 00:05:49,600 [sniffles] 109 00:05:50,142 --> 00:05:51,018 [laughs] Okay. 110 00:05:52,186 --> 00:05:53,145 [soft music plays] 111 00:05:54,730 --> 00:05:55,606 - Thank you. - Mm. 112 00:05:56,607 --> 00:05:57,483 ♪ ♪ 113 00:06:02,905 --> 00:06:03,864 [exhales heavily] 114 00:06:06,992 --> 00:06:08,202 [Roger] "June 18, 1777, 115 00:06:10,037 --> 00:06:11,163 Fort Ticonderoga." 116 00:06:12,456 --> 00:06:14,166 What on earth are they doing there? 117 00:06:15,167 --> 00:06:16,251 [Claire] "Dear Bree, 118 00:06:16,835 --> 00:06:18,462 "as you've doubtless gathered from the heading 119 00:06:18,462 --> 00:06:20,589 "of this letter, we are not yet in Scotland. 120 00:06:21,965 --> 00:06:23,842 "Your father was conscripted into service 121 00:06:23,842 --> 00:06:25,260 "with the Continental Army. 122 00:06:26,386 --> 00:06:28,472 "We've been stationed at Fort Ticonderoga 123 00:06:28,472 --> 00:06:29,723 "for the past few months. 124 00:06:31,350 --> 00:06:33,852 "Jamie commands a crew of men we met on the ship over 125 00:06:34,311 --> 00:06:36,605 "who call themselves 'Fraser's Irregulars.' 126 00:06:37,648 --> 00:06:39,566 And as you can imagine, your father likes that." 127 00:06:39,691 --> 00:06:41,151 [construction clanging] 128 00:06:42,277 --> 00:06:43,904 "They're building redoubts to help protect the fort 129 00:06:43,904 --> 00:06:44,863 "in case of attack. 130 00:06:46,573 --> 00:06:49,159 "Meanwhile, I've been helping the sick and injured 131 00:06:49,159 --> 00:06:50,786 "under one Lieutenant Stactoe, 132 00:06:52,121 --> 00:06:54,289 "a man who thinks he's a surgeon but isn't 133 00:06:54,289 --> 00:06:56,500 "and thinks that I am not because I am a woman. 134 00:06:59,378 --> 00:07:02,089 "Ian joined us again, having made his way north by land, 135 00:07:02,506 --> 00:07:04,925 "gathering information from the Indian tribes. 136 00:07:06,051 --> 00:07:08,095 "Meanwhile, the British Army are approaching us 137 00:07:08,095 --> 00:07:10,305 "from the north, but Major General St. Clair 138 00:07:11,306 --> 00:07:12,975 is confident the fort will hold." 139 00:07:13,725 --> 00:07:15,561 [Brianna] "We'll stay and help the cause 140 00:07:15,561 --> 00:07:17,271 "until your father is released from service 141 00:07:17,271 --> 00:07:18,272 "on the 10th of July. 142 00:07:19,815 --> 00:07:21,775 "He dreams of the children now and then. 143 00:07:23,152 --> 00:07:24,820 "I think of them every single day. 144 00:07:27,072 --> 00:07:28,157 "We send all our love. 145 00:07:29,741 --> 00:07:30,617 Mama." 146 00:07:34,830 --> 00:07:37,249 I know Fort Ticonderoga; my father took me there. 147 00:07:37,749 --> 00:07:38,625 Aye. 148 00:07:39,710 --> 00:07:41,879 We could always scour the history books, 149 00:07:43,380 --> 00:07:44,965 see if there's any mention of them. 150 00:07:45,090 --> 00:07:46,466 [Brianna] Not that one. 151 00:07:48,343 --> 00:07:49,970 Maybe it's better we don't know. 152 00:07:50,804 --> 00:07:52,264 [melancholic music plays] 153 00:07:53,849 --> 00:07:54,725 ♪ ♪ 154 00:08:05,611 --> 00:08:06,904 [Fermoy] Colonel Fraser, 155 00:08:06,904 --> 00:08:09,156 what progress has been made on the defenses? 156 00:08:09,865 --> 00:08:12,367 Construction should be complete within a fortnight, sir. 157 00:08:12,367 --> 00:08:13,243 [Fermoy] Excellent. 158 00:08:13,869 --> 00:08:14,912 Colonel Kosciuszko? 159 00:08:16,079 --> 00:08:16,830 General Fermoy... 160 00:08:18,749 --> 00:08:19,541 if I may. 161 00:08:24,004 --> 00:08:25,839 I believe we are vulnerable to attack 162 00:08:27,591 --> 00:08:28,717 from Sugar Loaf Hill. 163 00:08:28,842 --> 00:08:30,427 I-if the British should take it, 164 00:08:30,552 --> 00:08:32,804 and I have reason to believe they will try, 165 00:08:33,222 --> 00:08:35,015 they will have the higher ground. 166 00:08:35,015 --> 00:08:37,809 We should station men here, on Sugar Loaf, immediately. 167 00:08:39,686 --> 00:08:41,355 I cannot believe they'd be foolish enough 168 00:08:41,355 --> 00:08:42,564 to attempt such a thing. 169 00:08:43,815 --> 00:08:45,484 The terrain is too treacherous and too steep 170 00:08:45,484 --> 00:08:46,610 for soldiers to scale. 171 00:08:47,861 --> 00:08:49,446 If there are Highlanders among them-- 172 00:08:49,446 --> 00:08:51,240 [Fermoy laughs] Yes, Highlanders. 173 00:08:51,615 --> 00:08:52,366 Or goats. 174 00:08:53,158 --> 00:08:53,951 [laughter] 175 00:08:56,912 --> 00:08:58,705 Where a goat can go, a man can go, sir. 176 00:09:00,499 --> 00:09:02,417 And where a man can go, he can drag a gun. 177 00:09:02,834 --> 00:09:04,169 Cannon fire will reach us. 178 00:09:04,878 --> 00:09:06,880 No man could drag a cannon to that summit, 179 00:09:07,339 --> 00:09:08,674 Highlander or otherwise. 180 00:09:09,716 --> 00:09:11,635 General St. Clair would agree with me. 181 00:09:12,594 --> 00:09:14,721 I assure you, Burgoyne will not dare attack 182 00:09:15,347 --> 00:09:16,640 from a mountain across the water. 183 00:09:16,640 --> 00:09:18,058 Wi' all due respect, sir-- 184 00:09:18,058 --> 00:09:19,851 You are dismissed, Colonel Fraser. 185 00:09:20,394 --> 00:09:21,478 [dark music plays] 186 00:09:23,480 --> 00:09:24,356 ♪ ♪ 187 00:09:25,148 --> 00:09:26,566 [William] I'm sorry, Mr. Hunter. 188 00:09:26,566 --> 00:09:27,859 You say you do not believe in violence 189 00:09:27,859 --> 00:09:28,819 of any kind and yet, 190 00:09:29,653 --> 00:09:31,530 by your own admission, there you were, 191 00:09:31,530 --> 00:09:32,614 chopping up corpses. 192 00:09:33,282 --> 00:09:35,075 [Denzell] For medical purposes. 193 00:09:35,075 --> 00:09:36,994 I'd hardly call it "violence" as such. 194 00:09:37,661 --> 00:09:39,955 There is only so much to be learned from texts. 195 00:09:39,955 --> 00:09:41,039 [William] And where is it you get these 196 00:09:41,039 --> 00:09:42,499 unfortunate specimens, eh? 197 00:09:44,167 --> 00:09:46,003 They are executed criminals, but-- 198 00:09:46,420 --> 00:09:49,256 But you call me a brute for thinking we are better off 199 00:09:49,256 --> 00:09:51,216 without such villains living among us. 200 00:09:51,550 --> 00:09:52,551 Dispatch 'em, I say. 201 00:09:53,510 --> 00:09:54,928 Does thee not believe it is a sin 202 00:09:54,928 --> 00:09:56,179 to take someone's life, William? 203 00:09:56,305 --> 00:09:57,556 The life of a murderer? 204 00:09:58,473 --> 00:09:59,349 No. 205 00:09:59,891 --> 00:10:00,684 I call it justice. 206 00:10:01,560 --> 00:10:02,686 But an army surgeon... 207 00:10:03,103 --> 00:10:06,023 I simply cannot fathom why you did not choose a more... 208 00:10:06,023 --> 00:10:08,317 a more peaceable profession, Mr. Hunter. 209 00:10:08,317 --> 00:10:10,193 [Denzell] Well, when our parents died, 210 00:10:10,193 --> 00:10:11,820 a relative of mine arranged for me 211 00:10:11,820 --> 00:10:13,905 to attend a medical college in London. 212 00:10:13,905 --> 00:10:15,615 I believe it is a noble profession 213 00:10:15,615 --> 00:10:16,950 and one that suits me well. 214 00:10:19,953 --> 00:10:21,246 But say a crime were committed 215 00:10:22,289 --> 00:10:24,291 against your lovely sister, Mr. Hunter, 216 00:10:24,416 --> 00:10:26,501 or against your brother, Miss Hunter. 217 00:10:27,252 --> 00:10:28,879 You would hold fast to your principles? 218 00:10:29,004 --> 00:10:30,881 We rely upon God's judgment alone. 219 00:10:32,632 --> 00:10:35,635 Or the willingness of others to commit violence for you. 220 00:10:35,635 --> 00:10:38,597 I think we shall have to agree to disagree on this matter. 221 00:10:38,597 --> 00:10:40,849 We Quakers cannot be shaken from our beliefs. 222 00:10:41,600 --> 00:10:43,560 We tremble only before God and His word. 223 00:10:46,855 --> 00:10:47,773 [Rachel] Look there. 224 00:10:47,898 --> 00:10:48,815 [sawing] 225 00:10:52,944 --> 00:10:54,613 [Antioch] Well met, all. 226 00:10:54,613 --> 00:10:55,572 Where're ye bound? 227 00:10:56,073 --> 00:10:57,366 [William] Towards Albany. 228 00:10:57,366 --> 00:10:58,992 Ah, ye're on the wrong road, sir. 229 00:10:59,743 --> 00:11:00,994 Are you certain? 230 00:11:00,994 --> 00:11:02,496 We were told this was the best route. 231 00:11:02,496 --> 00:11:03,705 [Antioch] I am certain. 232 00:11:04,039 --> 00:11:06,416 You ought to've gone left at the crossroads, sir. 233 00:11:06,416 --> 00:11:08,585 It's several hours ride back to the crossroads. 234 00:11:09,544 --> 00:11:11,963 [Denzell] Should we make camp here for the night? 235 00:11:13,757 --> 00:11:15,634 [Antioch] Why don't you come back to my house? 236 00:11:15,634 --> 00:11:18,261 My wife would be pleased to offer you supper and a bed. 237 00:11:18,595 --> 00:11:20,097 That's quite generous of you. 238 00:11:21,264 --> 00:11:22,182 ♪ ♪ 239 00:11:28,730 --> 00:11:29,981 I hope you have not gone to too much trouble 240 00:11:29,981 --> 00:11:30,816 on our account. 241 00:11:31,858 --> 00:11:33,402 We don't often have guests. 242 00:11:33,402 --> 00:11:34,277 Please, eat. 243 00:11:39,032 --> 00:11:40,700 We lived in abundance on this farm 244 00:11:41,284 --> 00:11:43,203 before the army started marching through. 245 00:11:43,787 --> 00:11:44,704 Thriving, we were 246 00:11:46,123 --> 00:11:48,625 before they started taking our crops, our horses, 247 00:11:49,709 --> 00:11:51,044 the very clothes off our backs. 248 00:11:55,298 --> 00:11:56,133 Which army was it? 249 00:11:57,634 --> 00:11:58,510 Both of 'em. 250 00:12:01,346 --> 00:12:02,472 I'm sorry to hear it. 251 00:12:02,931 --> 00:12:03,849 Aye. 252 00:12:04,182 --> 00:12:05,142 ♪ ♪ 253 00:12:08,854 --> 00:12:10,105 Aren't you hungry, love? 254 00:12:10,897 --> 00:12:12,065 You haven't touched your food. 255 00:12:12,190 --> 00:12:13,108 ♪ ♪ 256 00:12:16,987 --> 00:12:17,988 Uh, I beg thy pardon. 257 00:12:18,655 --> 00:12:19,781 I think I must take some air. 258 00:12:30,125 --> 00:12:31,251 [exhales steadily] 259 00:12:36,214 --> 00:12:37,424 [William] Miss Hunter. 260 00:12:39,509 --> 00:12:40,302 Are you well? 261 00:12:41,178 --> 00:12:43,847 I needed to remove myself from the stench of that stew. 262 00:12:44,431 --> 00:12:45,557 - Didst thou see-- - No. 263 00:12:45,891 --> 00:12:47,350 And I shall be a good deal happier 264 00:12:47,350 --> 00:12:48,435 if you do not tell me. 265 00:12:48,560 --> 00:12:49,519 [chuckles] 266 00:12:52,564 --> 00:12:54,232 I suppose we should be grateful 267 00:12:54,232 --> 00:12:56,610 that the Johnsons could spare us any food at all, 268 00:12:56,985 --> 00:12:58,528 given their humble circumstances. 269 00:12:59,738 --> 00:13:00,989 You're right, of course. 270 00:13:01,615 --> 00:13:02,657 We will leave at dawn. 271 00:13:04,326 --> 00:13:05,535 This sounds agreeable. 272 00:13:08,038 --> 00:13:09,956 And if they are kind enough to offer us breakfast 273 00:13:09,956 --> 00:13:12,584 in the morning, our answer will be a resounding "No." 274 00:13:13,502 --> 00:13:14,377 [laughs] 275 00:13:15,378 --> 00:13:16,379 [light music plays] 276 00:13:18,298 --> 00:13:19,174 ♪ ♪ 277 00:13:24,137 --> 00:13:26,431 Have a great day at work and leave the rest to me. 278 00:13:28,475 --> 00:13:29,684 - [sighs] - Not to worry. 279 00:13:31,019 --> 00:13:32,687 I have everything under control. 280 00:13:35,315 --> 00:13:37,317 Oh, and bring your hard hat home with you. 281 00:13:37,901 --> 00:13:38,777 Why? 282 00:13:40,612 --> 00:13:42,280 I thought you could wear it to bed. 283 00:13:42,739 --> 00:13:43,615 Oh. 284 00:13:44,741 --> 00:13:45,534 I can do that. 285 00:13:47,410 --> 00:13:49,538 Ah, I would say "without your knickers on," 286 00:13:50,247 --> 00:13:51,790 but you don't seem to be wearing any. 287 00:13:52,290 --> 00:13:53,208 Mm-mm. 288 00:13:53,792 --> 00:13:55,335 Just something new I'm trying. 289 00:13:56,294 --> 00:13:56,962 - Huh. - Or old. 290 00:13:58,755 --> 00:14:01,258 Got so used to not wearing them in the 18th century, 291 00:14:01,883 --> 00:14:03,468 just sort of feels weird now. 292 00:14:03,468 --> 00:14:04,970 [Roger] Well, that's a shame. 293 00:14:05,554 --> 00:14:06,972 I like you in your knickers. 294 00:14:07,097 --> 00:14:08,557 You like taking them off. 295 00:14:08,557 --> 00:14:09,432 [Roger laughs] 296 00:14:11,059 --> 00:14:11,935 Mm. 297 00:14:15,230 --> 00:14:16,106 [giggles] 298 00:14:16,815 --> 00:14:18,441 - [giggles] - [laughs] Hello. 299 00:14:20,443 --> 00:14:21,319 [grunts] 300 00:14:23,405 --> 00:14:24,823 All right, sweetheart. 301 00:14:24,823 --> 00:14:25,949 Mommy's gotta go to work. 302 00:14:26,866 --> 00:14:28,201 Will you be good for Daddy? 303 00:14:28,201 --> 00:14:29,160 - [Mandy] Yeah. - Yeah? 304 00:14:29,286 --> 00:14:30,537 Come here, baby. Mwah. 305 00:14:31,121 --> 00:14:31,997 Bye. 306 00:14:33,164 --> 00:14:34,249 No mischief, you two. 307 00:14:34,624 --> 00:14:35,500 Mischief? Us? 308 00:14:39,379 --> 00:14:40,255 ♪ ♪ 309 00:14:42,299 --> 00:14:43,466 [upbeat music plays] 310 00:14:45,385 --> 00:14:46,261 ♪ ♪ 311 00:14:54,728 --> 00:14:56,271 [machinery humming loudly] 312 00:14:59,065 --> 00:15:00,817 - [Ross] Mike, Mike. - Morning, sir. 313 00:15:00,817 --> 00:15:02,527 [Ross] Up here's the turbine room. 314 00:15:02,527 --> 00:15:03,987 You'll have seen one of these before. 315 00:15:03,987 --> 00:15:04,863 [Brianna] Yep. 316 00:15:05,572 --> 00:15:07,365 [Ross] Apologies for the noise. 317 00:15:07,365 --> 00:15:09,159 They're replacing a turbine today. 318 00:15:09,826 --> 00:15:10,744 We're in this one. 319 00:15:11,745 --> 00:15:12,621 ♪ ♪ 320 00:15:18,710 --> 00:15:19,711 [engine rumbles] 321 00:15:27,344 --> 00:15:28,261 ♪ ♪ 322 00:15:49,407 --> 00:15:50,283 Oh. 323 00:15:51,076 --> 00:15:52,869 You'll need these to get around. 324 00:15:52,869 --> 00:15:53,745 Oh, thanks. 325 00:15:56,164 --> 00:15:57,832 [Ross] Maintenance and Repairs. 326 00:16:04,714 --> 00:16:07,175 This is Mrs. MacKenzie, your new plant inspector. 327 00:16:07,842 --> 00:16:09,886 She's already familiar with the tunnel schematics, 328 00:16:09,886 --> 00:16:12,013 but she could do with a tour of the grounds. 329 00:16:12,013 --> 00:16:14,015 Introduce yourselves and get her up to speed. 330 00:16:15,141 --> 00:16:16,017 Good luck. 331 00:16:23,274 --> 00:16:24,150 [clears throat] 332 00:16:24,526 --> 00:16:25,985 I hear you're replacing a rudder blade 333 00:16:25,985 --> 00:16:27,654 on one of the turbines today. 334 00:16:27,654 --> 00:16:29,489 Can someone take me to the valve room? 335 00:16:29,489 --> 00:16:30,448 That's my project. 336 00:16:31,783 --> 00:16:32,409 I'll take you. 337 00:16:34,327 --> 00:16:35,870 Thanks. I appreciate it, Mr... 338 00:16:36,705 --> 00:16:37,622 Cameron. 339 00:16:38,289 --> 00:16:39,165 Rob Cameron. 340 00:16:39,749 --> 00:16:41,543 And this is two of my crew, Craig Dowd 341 00:16:42,085 --> 00:16:43,044 Andy Pfeiffer. 342 00:16:43,878 --> 00:16:45,797 Ah, nice to meet you, Madam Inspector. 343 00:16:46,548 --> 00:16:47,507 [chuckles] 344 00:16:48,299 --> 00:16:49,175 Aye, charmed. 345 00:16:49,676 --> 00:16:50,635 Right, come on then. 346 00:16:50,760 --> 00:16:52,178 Got a busy day ahead of us. 347 00:16:52,721 --> 00:16:54,723 And a pint at the Ryeland waiting for us tonight. 348 00:16:54,723 --> 00:16:55,598 Every night. 349 00:16:59,644 --> 00:17:01,104 [intriguing music plays] 350 00:17:02,689 --> 00:17:03,565 ♪ ♪ 351 00:17:06,276 --> 00:17:08,319 [Rob] Oh, the door's open. You pass me your keys, 352 00:17:08,319 --> 00:17:09,779 I'll show you which one unlocks it for the future. 353 00:17:09,779 --> 00:17:10,864 [Brianna] Oh, great. 354 00:17:13,700 --> 00:17:14,576 Ladies first. 355 00:17:15,118 --> 00:17:16,661 You can take my torch if you want. 356 00:17:16,661 --> 00:17:17,537 Thanks. 357 00:17:20,206 --> 00:17:21,207 [door hinges creak] 358 00:17:21,750 --> 00:17:22,542 [door slams] 359 00:17:24,127 --> 00:17:25,170 Hello? 360 00:17:25,170 --> 00:17:26,045 [lock clicks] 361 00:17:27,505 --> 00:17:28,506 [Rob and Andy laugh] 362 00:17:30,800 --> 00:17:31,926 All right, very funny. 363 00:17:32,677 --> 00:17:34,429 [Andy] Good luck, Madam Inspector. 364 00:17:34,554 --> 00:17:36,139 We'll leave your keys on your desk! 365 00:17:36,514 --> 00:17:37,348 Go, go, go, go! 366 00:17:38,892 --> 00:17:40,268 - Hey! - [engine turns over] 367 00:17:45,231 --> 00:17:46,483 [groans softly] Really? 368 00:17:48,985 --> 00:17:49,944 [switch clicking] 369 00:17:53,823 --> 00:17:54,699 [torch clangs] 370 00:17:55,074 --> 00:17:56,159 [soft music plays] 371 00:17:58,161 --> 00:17:59,037 ♪ ♪ 372 00:18:00,663 --> 00:18:01,539 [match strikes] 373 00:18:23,311 --> 00:18:24,270 [sighs] Come on. 374 00:18:25,480 --> 00:18:26,731 [electricity humming] 375 00:18:32,153 --> 00:18:33,112 [sighs] Bastards. 376 00:18:38,409 --> 00:18:39,285 [air whooshing] 377 00:18:59,347 --> 00:19:00,348 [water dripping] 378 00:19:10,066 --> 00:19:10,984 Oh, shit. 379 00:19:11,401 --> 00:19:12,277 Left or right? 380 00:19:17,156 --> 00:19:18,074 [exhales] Right. 381 00:19:24,789 --> 00:19:26,124 [electricity humming] 382 00:19:28,668 --> 00:19:29,544 [buzzing] 383 00:19:36,009 --> 00:19:36,885 [roaring] 384 00:19:38,219 --> 00:19:39,345 [high pitched squeal] 385 00:19:40,305 --> 00:19:41,222 [groans] 386 00:19:41,723 --> 00:19:42,891 [roaring continues] 387 00:19:52,775 --> 00:19:53,651 [roaring fades] 388 00:19:57,739 --> 00:19:58,656 [panting] 389 00:20:12,837 --> 00:20:13,796 [wind blowing] 390 00:20:17,383 --> 00:20:18,384 [breathing deeply] 391 00:20:25,391 --> 00:20:26,267 [sighs] 392 00:20:26,559 --> 00:20:28,061 [soft martial music plays] 393 00:20:29,604 --> 00:20:30,355 ♪ ♪ 394 00:20:31,439 --> 00:20:32,315 [goats bleaing] 395 00:20:35,234 --> 00:20:36,486 [inaudible speaking] 396 00:20:37,320 --> 00:20:38,738 [aide-de-camp] Is that understood? 397 00:20:38,738 --> 00:20:40,865 - You sent for me, sir? - [aide-de-camp] Ah. 398 00:20:41,783 --> 00:20:43,743 General St. Clair was told you speak Mohawk 399 00:20:43,743 --> 00:20:44,786 and lived among them for a time. 400 00:20:44,911 --> 00:20:45,745 Aye. 401 00:20:46,496 --> 00:20:48,247 He trusts you're familiar with Joseph Brant, 402 00:20:48,247 --> 00:20:49,499 known as Thayendanegea. 403 00:20:50,458 --> 00:20:51,250 I am. 404 00:20:52,752 --> 00:20:54,170 [aide-de-camp] The British have promised land 405 00:20:54,170 --> 00:20:56,172 to the Mohawk in return for an alliance with them. 406 00:20:56,172 --> 00:20:58,841 We, of course, would prefer they supported us. 407 00:20:58,967 --> 00:21:00,593 The general received word Brant is staying 408 00:21:00,593 --> 00:21:02,095 in the village of Shadow Lake. 409 00:21:03,137 --> 00:21:04,722 You're to deliver a letter, 410 00:21:04,722 --> 00:21:06,057 which will contain within it important-- 411 00:21:06,057 --> 00:21:07,141 I know of the village, 412 00:21:07,558 --> 00:21:08,935 but respectfully, sir, 413 00:21:10,603 --> 00:21:11,729 uh, can you kindly ask the general 414 00:21:11,729 --> 00:21:12,647 to send another scout? 415 00:21:13,189 --> 00:21:14,107 Why is that? 416 00:21:14,816 --> 00:21:16,484 There are personal reasons, sir. 417 00:21:18,736 --> 00:21:20,238 [aide-de-camp] Unfortunately, Mr. Murray, 418 00:21:20,238 --> 00:21:22,365 war does not allow for personal reasons. 419 00:21:22,740 --> 00:21:24,867 The general requires that you leave today. 420 00:21:25,618 --> 00:21:26,494 That's an order. 421 00:21:28,746 --> 00:21:29,956 [serious music plays] 422 00:21:31,833 --> 00:21:32,709 ♪ ♪ 423 00:21:34,419 --> 00:21:36,129 [children yelling indistinctly] 424 00:21:42,969 --> 00:21:44,220 Auntie, can I speak to ye? 425 00:21:46,305 --> 00:21:47,557 I-I ken ye're busy, but-- 426 00:21:47,932 --> 00:21:48,891 No, of course. 427 00:21:52,520 --> 00:21:53,396 Bairns. 428 00:21:54,022 --> 00:21:55,940 I'm-I'm wonderin' how they come to be. 429 00:21:58,860 --> 00:21:59,736 Ian, I... 430 00:22:00,945 --> 00:22:03,865 I refuse to believe that you don't know how babies are made. 431 00:22:04,198 --> 00:22:05,116 I want to know why. 432 00:22:12,373 --> 00:22:13,249 What went wrong? 433 00:22:16,753 --> 00:22:19,047 [Claire] You mean with the child that you lost? 434 00:22:21,340 --> 00:22:22,216 Aye. 435 00:22:22,759 --> 00:22:23,634 Iseabail. 436 00:22:25,303 --> 00:22:26,220 What's wrong with me? 437 00:22:27,096 --> 00:22:29,432 Why do you think anything's wrong with you? 438 00:22:29,432 --> 00:22:31,142 Emily's grandmother, Tsotehweh, 439 00:22:33,269 --> 00:22:34,645 believed that to conceive, 440 00:22:35,104 --> 00:22:37,190 a-a man's spirit must overcome a woman's. 441 00:22:40,943 --> 00:22:42,779 Emily has a child now with Kaheroton. 442 00:22:46,908 --> 00:22:48,701 Well, his spirit was strong enough, 443 00:22:49,285 --> 00:22:50,244 but mine wasna? 444 00:22:53,664 --> 00:22:55,750 I could... I could never take another wife 445 00:22:56,918 --> 00:22:58,628 if I kent I'd never give her bairns. 446 00:23:01,339 --> 00:23:03,132 Uncle Jamie told me about the, uh... 447 00:23:05,468 --> 00:23:06,344 the-the sperm? 448 00:23:09,347 --> 00:23:11,974 I wondered if there might be something wrong with mine. 449 00:23:12,642 --> 00:23:14,185 Could-could ye maybe... look? 450 00:23:16,562 --> 00:23:18,481 Oh, Ian, I don't think that would help. 451 00:23:20,608 --> 00:23:22,527 Well, and I would need a microscope. 452 00:23:25,947 --> 00:23:26,823 [sighs] 453 00:23:27,490 --> 00:23:29,033 Did you ever see your daughter? 454 00:23:32,870 --> 00:23:34,247 She was wrapped up on the... 455 00:23:35,164 --> 00:23:37,250 on the cradleboard for the funeral. 456 00:23:37,250 --> 00:23:38,126 I... 457 00:23:39,544 --> 00:23:40,545 I didn't have a chance. 458 00:23:44,132 --> 00:23:45,216 Did Emily ever say... 459 00:23:48,886 --> 00:23:51,806 did she ever say there was anything wrong with the child? 460 00:23:51,806 --> 00:23:53,182 Was she deformed in any way? 461 00:23:56,394 --> 00:23:57,770 Emily said Iseabail was... 462 00:24:01,816 --> 00:24:02,400 ...perfect. 463 00:24:04,986 --> 00:24:05,903 The truth is, Ian, 464 00:24:07,446 --> 00:24:08,781 many women lose children, 465 00:24:11,826 --> 00:24:13,536 yeah, either through stillbirth, 466 00:24:16,789 --> 00:24:18,916 or miscarriages for any number of reasons. 467 00:24:22,837 --> 00:24:24,672 Yeah, actually it's quite common... 468 00:24:26,257 --> 00:24:27,967 though women seldom talk about it. 469 00:24:28,968 --> 00:24:31,220 Now I could list all of the medical conditions 470 00:24:32,221 --> 00:24:33,973 that could've caused it, but... 471 00:24:33,973 --> 00:24:35,349 [bittersweet music plays] 472 00:24:36,225 --> 00:24:37,101 I can assure you, 473 00:24:39,103 --> 00:24:41,022 this has nothing to do with your spirit 474 00:24:42,023 --> 00:24:43,816 and everything to do with science. 475 00:24:45,818 --> 00:24:47,069 So ye're sayin' there... 476 00:24:48,571 --> 00:24:49,947 there's nothin' wrong with me? 477 00:24:50,656 --> 00:24:51,532 What I'm saying 478 00:24:52,533 --> 00:24:53,951 is that there's every chance 479 00:24:54,827 --> 00:24:57,747 you won't have a problem having a child with another woman. 480 00:24:59,957 --> 00:25:01,042 Oh, thank ye, Auntie. 481 00:25:01,542 --> 00:25:02,501 ♪ ♪ 482 00:25:07,715 --> 00:25:08,674 [fire crackling] 483 00:25:10,843 --> 00:25:11,844 [insects trilling] 484 00:25:20,102 --> 00:25:20,978 [grunts] 485 00:25:21,562 --> 00:25:22,521 [stomach gurgles] 486 00:25:25,274 --> 00:25:26,150 [wincing] 487 00:25:30,613 --> 00:25:31,572 [stairs creaking] 488 00:25:37,787 --> 00:25:39,914 Mr. Johnson, you couldn't sleep either? 489 00:25:41,415 --> 00:25:42,541 [tense music plays] 490 00:25:44,001 --> 00:25:44,877 Denny, wake up! 491 00:25:46,128 --> 00:25:47,088 - [screams] - [William grunts] 492 00:25:47,213 --> 00:25:48,172 [groaning] 493 00:25:49,298 --> 00:25:50,549 - [William grunts] - [knife clatters] 494 00:25:50,549 --> 00:25:52,802 [Rachel] Stop it! Leave my brother alone! 495 00:25:52,802 --> 00:25:54,220 [Denzell] Rachel, get back! 496 00:25:54,595 --> 00:25:56,347 [Rachel and Denzell grunting] 497 00:25:56,472 --> 00:25:58,349 [Rachel] Stop, Mrs. Johnson. What's wrong with you? 498 00:25:58,349 --> 00:25:59,225 [grunts, pants] 499 00:26:01,352 --> 00:26:02,228 ♪ ♪ 500 00:26:03,396 --> 00:26:04,605 [Denzell] Rachel, grab her! 501 00:26:06,023 --> 00:26:07,024 [Rachel] Stop! 502 00:26:07,316 --> 00:26:08,234 [groans] 503 00:26:09,318 --> 00:26:10,069 [Rachel] Stop! 504 00:26:10,861 --> 00:26:12,363 - [William panting] - [roars] 505 00:26:13,489 --> 00:26:14,365 [both grunting] 506 00:26:15,950 --> 00:26:16,742 [groans] 507 00:26:18,035 --> 00:26:18,953 [panting] 508 00:26:23,207 --> 00:26:24,583 [Rachel gasping] William! 509 00:26:25,960 --> 00:26:26,669 [women gasping] 510 00:26:28,296 --> 00:26:29,171 [grunts] 511 00:26:30,047 --> 00:26:30,923 [all panting] 512 00:26:33,050 --> 00:26:33,926 ♪ ♪ 513 00:26:50,609 --> 00:26:52,153 [Rachel] Thee saved our lives. 514 00:26:53,279 --> 00:26:54,780 I don't know how to thank thee. 515 00:26:56,407 --> 00:26:57,950 You can thank that rotten stew. 516 00:27:00,703 --> 00:27:02,413 Had I not awoken with such terrible pain 517 00:27:02,413 --> 00:27:03,289 in my stomach... 518 00:27:08,419 --> 00:27:09,503 Where is your brother? 519 00:27:10,212 --> 00:27:11,088 He's with wife. 520 00:27:12,631 --> 00:27:13,591 She confessed, but 521 00:27:14,759 --> 00:27:16,844 claims her husband forces her to help him. 522 00:27:18,137 --> 00:27:19,555 So they've done this before? 523 00:27:19,889 --> 00:27:21,891 She showed us a cupboard full of jewelry 524 00:27:22,016 --> 00:27:23,601 and other ill-gotten gains. 525 00:27:24,769 --> 00:27:27,188 She offered them to us if we'll leave her in peace. 526 00:27:29,106 --> 00:27:30,483 We won't accept, of course. 527 00:27:32,485 --> 00:27:35,154 [William] How many victims did they lure inside 528 00:27:35,154 --> 00:27:37,198 and then butcher in their sleep, I wonder? 529 00:27:38,657 --> 00:27:39,909 She is begging for mercy. 530 00:27:43,913 --> 00:27:45,164 She has lost her husband. 531 00:27:46,582 --> 00:27:47,792 'Tis in God's hands now. 532 00:27:50,419 --> 00:27:51,921 Punishment enough, perhaps. 533 00:27:57,468 --> 00:27:58,344 What is it? 534 00:28:01,055 --> 00:28:01,931 William? 535 00:28:02,890 --> 00:28:03,974 [somber music plays] 536 00:28:05,851 --> 00:28:06,727 ♪ ♪ 537 00:28:10,898 --> 00:28:12,566 I've never killed anyone before. 538 00:28:15,986 --> 00:28:16,862 I do not... 539 00:28:17,780 --> 00:28:19,698 I do not quite know what to do about it. 540 00:28:21,700 --> 00:28:23,035 I expected it to be in battle. 541 00:28:24,537 --> 00:28:26,747 I-I think I would know how to feel if it had been. 542 00:28:26,747 --> 00:28:27,623 [Rachel] No. 543 00:28:28,624 --> 00:28:29,625 Thee wouldn't. 544 00:28:30,793 --> 00:28:32,336 You must think me disgraceful. 545 00:28:32,753 --> 00:28:35,005 I know thee well enough to know that's untrue. 546 00:28:36,465 --> 00:28:37,383 ♪ ♪ 547 00:28:52,606 --> 00:28:53,482 [Jamie] Claire. 548 00:28:53,983 --> 00:28:54,859 [exhales] 549 00:28:57,319 --> 00:28:59,155 Our scouts caught a British regular. 550 00:29:00,906 --> 00:29:03,868 He told us that Simon Fraser is one of Burgoyne's brigadiers 551 00:29:04,201 --> 00:29:05,911 and has the forward command. 552 00:29:05,911 --> 00:29:06,996 - Simon Fraser? - Aye. 553 00:29:07,997 --> 00:29:10,040 And not the Old Fox you met or his son, 554 00:29:10,040 --> 00:29:12,293 but a second cousin, Simon Fraser of Balnain, 555 00:29:14,086 --> 00:29:15,087 verra bonny fighter. 556 00:29:15,087 --> 00:29:15,963 I don't doubt it. 557 00:29:16,672 --> 00:29:18,924 Worse, the British are running short of food, 558 00:29:20,217 --> 00:29:21,177 horses. 559 00:29:22,094 --> 00:29:23,220 If they dinna have enough supplies, 560 00:29:23,220 --> 00:29:24,889 they'll no be able to surround us 561 00:29:24,889 --> 00:29:26,307 and wait for us to surrender. 562 00:29:26,682 --> 00:29:27,641 They'll need to... 563 00:29:28,642 --> 00:29:30,269 they'll need to take the fort by force. 564 00:29:31,353 --> 00:29:33,606 I think they'll put cannon on Sugar Loaf Hill. 565 00:29:35,274 --> 00:29:36,984 Have you talked to General Fermoy? 566 00:29:38,068 --> 00:29:39,653 Fermoy's not particularly receptive 567 00:29:39,653 --> 00:29:41,280 to the concerns of his subordinates. 568 00:29:41,280 --> 00:29:42,907 [scoffs] He sounds like an arse. 569 00:29:44,950 --> 00:29:46,035 He's a very proud man. 570 00:29:46,785 --> 00:29:47,870 He insists they willna make it up there, 571 00:29:47,995 --> 00:29:49,872 but-but I ken how a Highlander thinks. 572 00:29:51,957 --> 00:29:52,791 If there's a higher ground to take, 573 00:29:52,791 --> 00:29:54,460 then Simon Fraser will find a way. 574 00:29:55,711 --> 00:29:57,421 Could you warn St. Clair directly? 575 00:29:57,838 --> 00:29:59,882 [sighs] Fermoy has the general's ear, 576 00:30:00,007 --> 00:30:01,675 so it's Fermoy I must persuade. 577 00:30:02,676 --> 00:30:04,303 Wouldna be wise to go around him. 578 00:30:04,845 --> 00:30:06,347 It could be very bad for my men. 579 00:30:07,264 --> 00:30:09,725 But he's convinced an attack will come by land, 580 00:30:09,725 --> 00:30:11,143 and not from across the water. 581 00:30:12,269 --> 00:30:14,438 It reminds me of the Battle of Singapore, 582 00:30:14,438 --> 00:30:15,564 though the other way around. 583 00:30:17,441 --> 00:30:19,944 In World War II, the British were stationed there, 584 00:30:19,944 --> 00:30:22,238 and General Percival had his guns aimed at the sea, 585 00:30:22,238 --> 00:30:23,906 convinced that the surrounding jungles 586 00:30:23,906 --> 00:30:26,033 were too dangerous and dense to penetrate. 587 00:30:27,243 --> 00:30:28,702 And he was proved to be wrong? 588 00:30:28,702 --> 00:30:31,163 The Japanese cut their way through the jungles 589 00:30:31,163 --> 00:30:33,541 and attacked his defenses at the weakest point, 590 00:30:33,916 --> 00:30:34,792 by land. 591 00:30:35,584 --> 00:30:36,710 And seeing is believing. 592 00:30:38,087 --> 00:30:40,089 Of course, by that point, it was too late. 593 00:30:43,092 --> 00:30:44,176 Seeing is believin'. 594 00:30:46,428 --> 00:30:47,638 You've given me an idea. 595 00:30:48,764 --> 00:30:49,890 [hopeful music plays] 596 00:30:51,767 --> 00:30:52,643 ♪ ♪ 597 00:30:54,144 --> 00:30:55,771 [William] This is where we part. 598 00:30:56,647 --> 00:30:58,274 Ticonderoga lies this direction. 599 00:30:59,775 --> 00:31:01,110 My way lies farther north. 600 00:31:01,735 --> 00:31:03,404 We thank thee for escorting us. 601 00:31:04,071 --> 00:31:05,197 [William] Should any British troops 602 00:31:05,197 --> 00:31:06,282 or Hessians molest you, 603 00:31:07,491 --> 00:31:09,785 tell them that you demand to see their officer 604 00:31:09,785 --> 00:31:11,203 and that you know his friend. 605 00:31:11,912 --> 00:31:14,123 And if they demand to know the name of this friend, 606 00:31:14,123 --> 00:31:15,624 Harold Grey, Duke of Pardloe. 607 00:31:17,209 --> 00:31:18,127 And who is Harold? 608 00:31:20,838 --> 00:31:21,714 Some kin to me. 609 00:31:25,801 --> 00:31:26,760 [exhales heavily] 610 00:31:34,435 --> 00:31:36,103 I would like you to have the money. 611 00:31:38,105 --> 00:31:38,981 ♪ ♪ 612 00:31:41,025 --> 00:31:42,526 And I shall hold on to this. 613 00:31:43,319 --> 00:31:45,821 I thank thee, but we will do well enough without it. 614 00:31:47,531 --> 00:31:48,407 I insist. 615 00:31:51,493 --> 00:31:52,369 Fare thee well. 616 00:31:53,704 --> 00:31:54,496 [horse snorts] 617 00:31:54,622 --> 00:31:55,539 ♪ ♪ 618 00:32:02,963 --> 00:32:04,673 Thee knows he is a British soldier? 619 00:32:05,007 --> 00:32:05,966 Likely a deserter. 620 00:32:07,176 --> 00:32:08,052 And if he is? 621 00:32:08,510 --> 00:32:10,012 Violence follows such a man. 622 00:32:11,555 --> 00:32:13,349 Is thee not taking me to join an army? 623 00:32:14,350 --> 00:32:16,769 I think thee may be a hypocrite, Denzell Hunter. 624 00:32:16,769 --> 00:32:17,645 Mm. 625 00:32:20,481 --> 00:32:22,608 Say the word and I'll find thee a place with friends, 626 00:32:22,608 --> 00:32:24,109 where thee may stay in safety. 627 00:32:25,110 --> 00:32:26,236 The Lord spoke to me, 628 00:32:26,362 --> 00:32:28,155 and I must follow my conscience. 629 00:32:29,031 --> 00:32:31,241 But there is no need for thee to follow it too. 630 00:32:32,368 --> 00:32:33,661 The Lord spoke to me as well. 631 00:32:35,287 --> 00:32:37,039 He said, "Keep thy fat-headed brother from dying." 632 00:32:37,164 --> 00:32:38,040 [laughs] 633 00:32:39,833 --> 00:32:41,585 If thee are going to join the army, Denny, 634 00:32:41,585 --> 00:32:42,670 let us go and find it. 635 00:32:42,795 --> 00:32:43,712 ♪ ♪ 636 00:33:11,198 --> 00:33:12,282 [soft music plays] 637 00:33:14,493 --> 00:33:15,160 ♪ ♪ 638 00:33:21,625 --> 00:33:22,918 [speaking Mohawk] Wolf's Brother... 639 00:33:26,380 --> 00:33:29,633 My heart is warm to see you. 640 00:33:30,092 --> 00:33:31,844 Mine, too. 641 00:33:32,594 --> 00:33:33,679 What brings you here? 642 00:33:34,555 --> 00:33:37,433 [Young Ian] Uh, my general sent me to speak with Thayendanegea, 643 00:33:38,225 --> 00:33:39,643 Joseph Brant, about the war. 644 00:33:40,769 --> 00:33:42,146 Yes, he's staying at our village. 645 00:33:43,897 --> 00:33:45,441 But first, will ye walk with me? 646 00:33:47,776 --> 00:33:48,736 I...I can't go far. 647 00:33:51,572 --> 00:33:52,448 My son... 648 00:33:54,032 --> 00:33:55,367 and daughter, newly born. 649 00:33:59,747 --> 00:34:00,831 Yer family has grown. 650 00:34:04,293 --> 00:34:05,836 I wish to say to ye that I'm sorry 651 00:34:06,545 --> 00:34:08,172 that I could not give ye children 652 00:34:09,465 --> 00:34:11,550 and that... and that I'm glad ye have them. 653 00:34:14,094 --> 00:34:15,471 Are ye happy, Wahionhaweh? 654 00:34:19,767 --> 00:34:20,642 I am. 655 00:34:21,185 --> 00:34:22,102 ♪ ♪ 656 00:34:25,773 --> 00:34:27,524 Ye dinna ask me whether I am happy. 657 00:34:29,151 --> 00:34:30,027 I have eyes. 658 00:34:37,910 --> 00:34:38,702 May I meet your son? 659 00:34:45,709 --> 00:34:48,128 Sweetheart, come here. 660 00:34:48,128 --> 00:34:49,046 [giggles] 661 00:34:53,592 --> 00:34:54,468 Hmm. 662 00:34:58,180 --> 00:34:58,889 [baby cries] 663 00:35:01,642 --> 00:35:03,060 I must attend to my daughter. 664 00:35:06,855 --> 00:35:08,065 [baby fussing] 665 00:35:16,073 --> 00:35:18,492 What's your name? 666 00:35:18,492 --> 00:35:21,954 Swiftest of Lizards. 667 00:35:23,372 --> 00:35:24,581 Are you Wolf's Brother? 668 00:35:26,416 --> 00:35:28,210 I am. Your mother taught ye English? 669 00:35:29,086 --> 00:35:30,587 [Swiftest of Lizards] Yes. 670 00:35:30,921 --> 00:35:32,673 My grandmother talks about you. 671 00:35:34,049 --> 00:35:34,716 What does she say? 672 00:35:35,384 --> 00:35:37,219 She says I'm the child of your spirit. 673 00:35:38,554 --> 00:35:40,389 - Does she? - [Swiftest of Lizards] Yes. 674 00:35:40,389 --> 00:35:42,099 But I should not say so to my father. 675 00:35:43,183 --> 00:35:44,560 [sentimental music plays] 676 00:35:46,061 --> 00:35:46,979 ♪ ♪ 677 00:35:57,030 --> 00:35:58,949 Will you choose a name for him... 678 00:36:00,617 --> 00:36:01,493 of your people? 679 00:36:06,123 --> 00:36:07,666 For when he walks in that world. 680 00:36:16,300 --> 00:36:17,175 Thank you. 681 00:36:26,059 --> 00:36:29,980 Your name is Ian James. 682 00:36:31,356 --> 00:36:32,816 - Ian James. - [Young Ian] Mm-hmm. 683 00:36:33,901 --> 00:36:34,860 [chuckles] 684 00:36:35,277 --> 00:36:36,403 - I like it. - [laughs] 685 00:36:42,242 --> 00:36:43,619 [sandpaper scratching] 686 00:36:47,414 --> 00:36:48,290 [blows] 687 00:36:54,129 --> 00:36:55,088 [engine rumbling] 688 00:36:57,090 --> 00:36:58,050 [horn honks] 689 00:37:18,278 --> 00:37:19,112 Jemmy. 690 00:37:20,572 --> 00:37:21,531 It's not safe in here. 691 00:37:21,531 --> 00:37:22,157 Come on out. 692 00:37:23,700 --> 00:37:24,660 Come on. 693 00:37:59,695 --> 00:38:00,737 [chuckles softly] 694 00:38:01,697 --> 00:38:02,656 What's wrong, son? 695 00:38:04,366 --> 00:38:05,242 Ye can tell me. 696 00:38:08,245 --> 00:38:09,121 No. 697 00:38:11,707 --> 00:38:14,167 Well, why didn't you come up to the house then? 698 00:38:14,167 --> 00:38:15,043 Huh? 699 00:38:15,627 --> 00:38:17,254 For Dad's regular teatime special: 700 00:38:17,379 --> 00:38:18,338 beans on toast? 701 00:38:23,093 --> 00:38:24,594 I... got in trouble at school. 702 00:38:31,059 --> 00:38:31,935 What for? 703 00:38:33,979 --> 00:38:36,690 Tommy Reid said me and Mama and Mandy were all gonna burn 704 00:38:37,107 --> 00:38:38,066 in hell as papists. 705 00:38:40,193 --> 00:38:41,945 Well, you know what to say to that. 706 00:38:41,945 --> 00:38:42,946 "I'll see ye there." 707 00:38:43,989 --> 00:38:44,865 And I did, 708 00:38:46,116 --> 00:38:47,492 only I said it in the Gaelic. 709 00:38:48,994 --> 00:38:50,787 Miss Glendenning didn't like that. 710 00:38:51,538 --> 00:38:52,914 She grabbed me by the ear and said, 711 00:38:52,914 --> 00:38:54,875 "In this classroom, we speak English." 712 00:38:58,587 --> 00:38:59,463 She shook me, Da. 713 00:39:01,048 --> 00:39:02,007 And I cursed at her, 714 00:39:02,966 --> 00:39:04,217 one of Grandda's curses. 715 00:39:07,554 --> 00:39:09,056 So she called the headmaster, 716 00:39:11,683 --> 00:39:13,185 and he made me hold out my hands 717 00:39:13,185 --> 00:39:14,519 and gave me three with the belt. 718 00:39:16,688 --> 00:39:17,564 Am I in trouble? 719 00:39:20,650 --> 00:39:21,485 Come here, son. 720 00:39:23,570 --> 00:39:24,488 Ye're not mad? 721 00:39:25,113 --> 00:39:25,989 [scoffs softly] 722 00:39:26,740 --> 00:39:27,407 Not at you. 723 00:39:31,953 --> 00:39:33,371 Why is it bad to speak Gaelic? 724 00:39:36,249 --> 00:39:37,125 It's not. 725 00:39:39,377 --> 00:39:40,879 Dinna fash. We'll sort it out. 726 00:39:42,005 --> 00:39:42,881 I promise. 727 00:39:46,093 --> 00:39:46,718 Come on. 728 00:39:48,428 --> 00:39:49,763 And pick up your wrappers. 729 00:39:50,430 --> 00:39:52,641 Don't leave your rubbish out here anymore. 730 00:39:52,641 --> 00:39:53,850 It's not my rubbish, Da. 731 00:40:07,739 --> 00:40:10,534 [Claire] You must try to get some sleep, Mrs. Raven. 732 00:40:10,534 --> 00:40:11,701 You're overtired. 733 00:40:11,701 --> 00:40:13,120 [Mrs. Raven] How can I sleep, 734 00:40:13,662 --> 00:40:16,289 when any moment we may be set upon by the British Army, 735 00:40:16,998 --> 00:40:17,958 or worse, Indians. 736 00:40:20,752 --> 00:40:22,712 I've heard they cut off pieces of you... 737 00:40:23,296 --> 00:40:25,006 fingers first, one joint at a time. 738 00:40:28,260 --> 00:40:31,263 I'll prepare some herbs that'll help you settle your nerves, 739 00:40:31,847 --> 00:40:33,849 but you have to try and keep these terrible thoughts 740 00:40:33,849 --> 00:40:34,724 out of your mind. 741 00:40:35,350 --> 00:40:36,226 How can I? 742 00:40:37,144 --> 00:40:38,812 My husband and son were killed. 743 00:40:43,608 --> 00:40:44,985 [Claire] I'm so sorry. 744 00:40:44,985 --> 00:40:47,195 I-I'll get something that'll help you rest. 745 00:40:48,280 --> 00:40:49,990 [Stactoe] I'm in charge here, sir. 746 00:40:49,990 --> 00:40:52,492 We'll do this my way, and we will cut below the knee, 747 00:40:53,451 --> 00:40:55,412 especially as the patient might lose-- 748 00:40:56,830 --> 00:40:57,414 can I help you? 749 00:40:58,123 --> 00:40:59,207 Lieutenant Stactoe, 750 00:41:00,167 --> 00:41:01,626 I don't believe we've met. 751 00:41:02,085 --> 00:41:03,503 Denzell Hunter. And thee is? 752 00:41:03,962 --> 00:41:04,838 Mrs. Fraser. 753 00:41:05,380 --> 00:41:07,424 [Stactoe] You may move along, madam. 754 00:41:07,424 --> 00:41:08,425 We've work to do. 755 00:41:08,967 --> 00:41:10,343 [Walter] Please, is it true? 756 00:41:12,179 --> 00:41:14,181 They tell me it will need to be amputated. 757 00:41:19,269 --> 00:41:20,312 I'm afraid they're right. 758 00:41:21,897 --> 00:41:23,148 Your foot is gangrenous. 759 00:41:24,482 --> 00:41:25,358 I am sorry. 760 00:41:28,862 --> 00:41:30,071 What were you debating? 761 00:41:30,655 --> 00:41:32,782 Nothing for you to remark upon, certainly. 762 00:41:33,783 --> 00:41:36,286 We were discussing the degree of amputation required. 763 00:41:36,411 --> 00:41:37,913 The good surgeon wishes to cut below the knee 764 00:41:37,913 --> 00:41:39,039 to preserve the joint. 765 00:41:39,414 --> 00:41:42,083 Well, I'm inclined to agree with Lieutenant Stactoe. 766 00:41:43,335 --> 00:41:46,254 Well, I believe we must perform a mid-femoral amputation. 767 00:41:46,922 --> 00:41:49,341 Walter has a popliteal aneurysm, meaning that-- 768 00:41:49,716 --> 00:41:51,927 [Claire] That the artery is in danger of rupturing. 769 00:41:51,927 --> 00:41:52,802 Yes. 770 00:41:54,596 --> 00:41:55,472 You're right. 771 00:41:57,098 --> 00:41:58,183 I'm so sorry, Walter. 772 00:42:00,560 --> 00:42:02,062 I'll go fetch some boiling water. 773 00:42:02,062 --> 00:42:03,396 [Denzell] Boiling water? 774 00:42:04,189 --> 00:42:05,899 To sterilize the instruments 775 00:42:05,899 --> 00:42:07,859 to prevent post-operative infection. 776 00:42:08,526 --> 00:42:09,653 [Denzell] I see. 777 00:42:09,653 --> 00:42:11,321 Mrs. Fraser, you will not subject 778 00:42:11,947 --> 00:42:13,448 my blades to boiling water. 779 00:42:13,782 --> 00:42:15,825 It will ruin the temper of the metal. 780 00:42:15,825 --> 00:42:17,827 Hot water will do nothing but clean them, 781 00:42:18,328 --> 00:42:20,705 and I can't let you use a dirty blade on this man. 782 00:42:20,830 --> 00:42:21,623 Let me? 783 00:42:22,749 --> 00:42:24,584 I do not need your permission, madam. 784 00:42:25,502 --> 00:42:28,171 Perhaps I should perform the operation, Lieutenant, 785 00:42:28,630 --> 00:42:30,423 as the surgeon with a degree in medicine. 786 00:42:34,803 --> 00:42:36,221 Would thee care to assist me? 787 00:42:37,764 --> 00:42:38,640 I would. 788 00:42:39,140 --> 00:42:40,684 [Stactoe] Very well then, Dr. Hunter. 789 00:42:40,809 --> 00:42:42,644 Butcher this man however you like, 790 00:42:44,062 --> 00:42:45,563 but you won't be using my equipment. 791 00:42:45,689 --> 00:42:46,856 [light music plays] 792 00:42:48,817 --> 00:42:49,693 ♪ ♪ 793 00:42:54,281 --> 00:42:55,156 No matter. 794 00:42:55,490 --> 00:42:56,491 I have a set of my own. 795 00:42:57,075 --> 00:42:58,326 I'll send my sister to fetch them 796 00:42:58,451 --> 00:43:00,287 along with a pan of boiling water. 797 00:43:03,665 --> 00:43:05,667 Walter, I think it best you get some rest. 798 00:43:17,971 --> 00:43:19,597 What are we doing here, Colonel? 799 00:43:20,432 --> 00:43:22,183 I was told there was a matter of great importance. 800 00:43:22,183 --> 00:43:23,226 There is. 801 00:43:23,226 --> 00:43:24,185 See for yourself, sir. 802 00:43:34,404 --> 00:43:36,197 Is that our cannon and our soldiers? 803 00:43:37,449 --> 00:43:39,409 My men hauled it to the summit this morning 804 00:43:39,409 --> 00:43:41,953 wi' the permission of the captain of artillery. 805 00:43:41,953 --> 00:43:43,163 If they can do it, ye can be sure 806 00:43:43,163 --> 00:43:44,873 Simon Fraser and his men will, too. 807 00:43:46,166 --> 00:43:47,584 [Fermoy] What are you doing? 808 00:43:48,168 --> 00:43:49,878 - They're aiming at us. - [cannon booms] 809 00:43:52,630 --> 00:43:53,465 [people screaming] 810 00:43:54,841 --> 00:43:55,800 [Jamie] Stand down. 811 00:43:55,925 --> 00:43:57,344 We're not under attack! 812 00:43:57,469 --> 00:43:58,595 [soldiers yelling] 813 00:44:00,472 --> 00:44:01,389 Have the men stop. 814 00:44:02,390 --> 00:44:04,225 Tell them to get back to their posts. 815 00:44:04,225 --> 00:44:05,852 [soldier] Return to your posts! 816 00:44:07,395 --> 00:44:08,438 What have you done? 817 00:44:10,148 --> 00:44:11,775 The fort is within firing range. 818 00:44:12,359 --> 00:44:13,109 Now ye've seen it wi' yer own eyes. 819 00:44:13,234 --> 00:44:15,028 The only thing I have seen, Colonel, 820 00:44:15,945 --> 00:44:17,822 is your flagrant disregard for authority. 821 00:44:17,947 --> 00:44:19,574 I instructed them to aim wide, sir, 822 00:44:20,533 --> 00:44:22,243 only meant to demonstrate the vulnerability of our defenses. 823 00:44:22,243 --> 00:44:23,912 [Stactoe] By creating another? 824 00:44:23,912 --> 00:44:26,915 Taking men and cannon outside the protection of these walls? 825 00:44:27,290 --> 00:44:28,708 What if they fell into enemy hands? 826 00:44:28,708 --> 00:44:30,585 This entire fort will fall into the enemy's hands 827 00:44:30,585 --> 00:44:31,628 if we dinna put men on that hill. 828 00:44:31,628 --> 00:44:32,879 [Stactoe] Enough. 829 00:44:32,879 --> 00:44:34,422 How dare you humiliate me, sir, 830 00:44:35,215 --> 00:44:38,051 disobeying my order with this reckless public spectacle. 831 00:44:38,468 --> 00:44:40,929 I should put you in chains for your insubordination! 832 00:44:41,638 --> 00:44:42,722 Fortunately for you, 833 00:44:43,431 --> 00:44:45,058 I cannot spare a single soldier. 834 00:44:46,059 --> 00:44:48,019 If and when the British attack, by land, 835 00:44:49,396 --> 00:44:51,523 we need every man inside to defend the fort! 836 00:44:53,066 --> 00:44:55,068 Bring your men and that cannon back here, 837 00:44:55,652 --> 00:44:56,611 immediately. 838 00:44:57,487 --> 00:44:59,447 And they are not to leave the fort again. 839 00:44:59,823 --> 00:45:00,907 [dark music plays] 840 00:45:02,909 --> 00:45:03,785 ♪ ♪ 841 00:45:16,714 --> 00:45:17,340 Ian Murray. 842 00:45:20,218 --> 00:45:20,969 Miss Hunter. 843 00:45:22,929 --> 00:45:24,639 I didna expect to see you again. 844 00:45:25,390 --> 00:45:27,100 [Rachel] We heard there was a need for surgeons. 845 00:45:27,100 --> 00:45:29,144 My brother wished to lend his support to the army. 846 00:45:29,144 --> 00:45:31,229 Hmm, that's brave of ye, to leave yer home. 847 00:45:32,730 --> 00:45:34,649 [Rachel] My friend William recovered well 848 00:45:34,649 --> 00:45:37,068 and accompanied us on a large part of our journey. 849 00:45:38,319 --> 00:45:40,697 We were grateful for his protection on the road. 850 00:45:41,698 --> 00:45:43,032 Well, now that ye're here, 851 00:45:44,159 --> 00:45:45,076 I offer my protection. 852 00:45:46,286 --> 00:45:47,620 I welcome thy protection, 853 00:45:48,371 --> 00:45:50,165 though hope I don't need it. [laughs] 854 00:45:50,290 --> 00:45:51,249 [chuckles] 855 00:45:54,669 --> 00:45:56,337 Are those medicinal herbs? 856 00:45:56,337 --> 00:45:57,213 Uh, aye. 857 00:45:57,589 --> 00:45:59,549 Um, whenever I'm sent off to scout, 858 00:45:59,549 --> 00:46:00,758 I forage for my Auntie Claire. 859 00:46:01,926 --> 00:46:03,261 Claire Fraser is thy aunt? 860 00:46:03,803 --> 00:46:05,638 We've been working closely with her. 861 00:46:06,097 --> 00:46:07,390 Suppose I'll be seein' more of ye. 862 00:46:07,515 --> 00:46:08,433 I suppose so. 863 00:46:09,517 --> 00:46:10,560 [soft music plays] 864 00:46:12,562 --> 00:46:13,438 ♪ ♪ 865 00:46:17,150 --> 00:46:18,693 [Claire] No sign of infection. 866 00:46:19,444 --> 00:46:20,695 And it's healing nicely. 867 00:46:22,363 --> 00:46:24,782 Ah, though you will have to stay in bed for a while. 868 00:46:25,283 --> 00:46:27,118 So dancing's out of the question? 869 00:46:27,702 --> 00:46:28,578 [both chuckles] 870 00:46:29,037 --> 00:46:30,663 You like to dance, Mr. Woodcock? 871 00:46:31,748 --> 00:46:32,749 My wife does. 872 00:46:34,083 --> 00:46:35,793 Yeah, that's how we fell in love... 873 00:46:37,420 --> 00:46:38,296 mm, dancing. 874 00:46:38,755 --> 00:46:39,714 [laughs softly] 875 00:46:40,924 --> 00:46:42,592 I'm sure she misses you very much. 876 00:46:43,843 --> 00:46:44,719 I hope so. 877 00:46:45,261 --> 00:46:47,222 We, uh, didn't part on the best of terms. 878 00:46:51,100 --> 00:46:53,520 But thanks to you, I have a chance to see her again. 879 00:46:56,731 --> 00:46:57,649 Put things right. 880 00:47:02,195 --> 00:47:04,072 [Brianna] But then the tunnel split in two directions. 881 00:47:04,197 --> 00:47:05,740 [Jemmy] Which way did you go? 882 00:47:06,407 --> 00:47:09,035 Well, luckily, I had studied the tunnel schematics, 883 00:47:09,869 --> 00:47:11,538 so I knew where to go; I went right. 884 00:47:12,038 --> 00:47:12,830 Magic. 885 00:47:13,790 --> 00:47:16,167 And that's why you always do your homework, pal. 886 00:47:16,960 --> 00:47:18,169 [Brianna] Exactly. 887 00:47:18,169 --> 00:47:19,212 And then when I finally got out, 888 00:47:19,212 --> 00:47:20,755 all of my coworkers applauded. 889 00:47:21,130 --> 00:47:22,006 [applause] 890 00:47:24,133 --> 00:47:25,552 You were really brave, Mama. 891 00:47:25,677 --> 00:47:26,594 Oh. 892 00:47:27,220 --> 00:47:28,096 Thanks, kiddo. 893 00:47:28,596 --> 00:47:29,847 [Roger] This calls for a toast. 894 00:47:30,473 --> 00:47:31,349 Mm? 895 00:47:33,643 --> 00:47:35,603 Cheers to my brave wife on her first day. 896 00:47:37,897 --> 00:47:38,773 Sláinte. 897 00:47:39,649 --> 00:47:40,608 Sláinte. 898 00:47:41,776 --> 00:47:43,236 - Sláinte. - [Brianna] Yeah. 899 00:47:43,236 --> 00:47:44,237 Sláinte. 900 00:47:44,237 --> 00:47:45,113 [laughter] 901 00:47:47,240 --> 00:47:48,616 [melancholic music plays] 902 00:47:50,201 --> 00:47:51,077 ♪ ♪ 903 00:47:57,083 --> 00:47:58,918 [Roger] Come with me for a minute? 904 00:48:02,255 --> 00:48:03,631 Finish your dessert, kids. 905 00:48:17,061 --> 00:48:18,479 I thought you had a great day? 906 00:48:19,689 --> 00:48:20,815 [Brianna] I didn't want to upset you and the kids, 907 00:48:20,815 --> 00:48:21,691 but it was shit. 908 00:48:23,484 --> 00:48:24,819 It was totally horrible. 909 00:48:25,820 --> 00:48:26,529 I am furious, Roger. 910 00:48:29,365 --> 00:48:30,658 This-this wasn't just hazing. 911 00:48:30,658 --> 00:48:32,577 They did this to me because I'm a woman. 912 00:48:33,161 --> 00:48:34,037 [sighs] 913 00:48:34,829 --> 00:48:36,122 - Arseholes. - [groans] 914 00:48:36,247 --> 00:48:37,832 I knew this was gonna be hard. 915 00:48:39,167 --> 00:48:40,585 I knew that, but I'm-I just-- 916 00:48:42,253 --> 00:48:44,464 I'm worried they're never gonna respect me. 917 00:48:45,340 --> 00:48:47,675 I imagine that's what it was like for your mother 918 00:48:47,675 --> 00:48:49,510 that first day at Harvard Medical School. 919 00:48:50,845 --> 00:48:52,930 Being the only woman in a class full of men, 920 00:48:54,766 --> 00:48:55,892 it's not gonna be easy. 921 00:48:56,643 --> 00:48:58,436 But you made it through today... 922 00:48:59,854 --> 00:49:01,773 and I think that's something worth celebratin'. 923 00:49:01,898 --> 00:49:02,982 [soft music plays] 924 00:49:04,984 --> 00:49:05,860 ♪ ♪ 925 00:49:07,862 --> 00:49:09,530 I have a little something for you. 926 00:49:13,534 --> 00:49:14,494 [drawer clatters] 927 00:49:20,375 --> 00:49:21,709 [laughs] A hidden drawer? 928 00:49:23,294 --> 00:49:24,420 [Roger] I found it yesterday when one 929 00:49:24,420 --> 00:49:25,421 of the drawers got stuck. 930 00:49:29,300 --> 00:49:30,510 [Brianna] What is it? 931 00:49:36,349 --> 00:49:37,225 Wow. 932 00:49:38,893 --> 00:49:40,395 Oh, Roger. It's beautiful. 933 00:49:41,270 --> 00:49:42,188 [laughs] 934 00:49:42,730 --> 00:49:44,524 I love it. You did not have to do this. 935 00:49:44,941 --> 00:49:45,900 I wanted to. 936 00:49:49,570 --> 00:49:51,114 You know, for you to use at work, 937 00:49:53,199 --> 00:49:54,450 to make sure you know 938 00:49:54,450 --> 00:49:55,660 that I am so proud of you. 939 00:49:58,621 --> 00:50:01,332 And I'm sorry I didn't make that clearer from the start. 940 00:50:04,711 --> 00:50:05,586 Thank you. 941 00:50:16,973 --> 00:50:19,100 Maybe you should put your knickers back on. 942 00:50:19,559 --> 00:50:20,685 [Mandy screams] 943 00:50:20,685 --> 00:50:21,853 [hurried footsteps] 944 00:50:22,979 --> 00:50:24,105 Jem, what's goin' on? 945 00:50:24,230 --> 00:50:25,898 [Jemmy] It wasn't me, I swear. 946 00:50:25,898 --> 00:50:27,275 She saw someone outside and was scared, 947 00:50:27,400 --> 00:50:28,735 but I didn't see anyone. 948 00:50:29,527 --> 00:50:31,028 [Brianna] Mandy, honey, hey. 949 00:50:31,988 --> 00:50:33,156 Did you see someone outside? 950 00:50:33,281 --> 00:50:34,240 The Nuckelavee. 951 00:50:36,409 --> 00:50:38,411 [Roger] Well, maybe she did see someone. 952 00:50:39,912 --> 00:50:42,373 I saw some, uh, food wrappings on the ground earlier. 953 00:50:42,957 --> 00:50:43,833 I'll have a look. 954 00:50:47,044 --> 00:50:48,421 Hon, shh, shh. You're okay. 955 00:50:49,630 --> 00:50:50,631 Jem, you okay, baby? 956 00:50:51,340 --> 00:50:52,425 [eerie music plays] 957 00:50:54,427 --> 00:50:55,303 ♪ ♪ 958 00:51:29,587 --> 00:51:30,713 [tense music plays] 959 00:51:32,673 --> 00:51:33,549 ♪ ♪ 960 00:51:38,513 --> 00:51:39,472 [speaking French] Goddammit! 961 00:51:43,726 --> 00:51:46,562 Burgoyne's cannon will likely reach the summit by daybreak. 962 00:51:46,562 --> 00:51:48,481 How is it we were not prepared for this? 963 00:51:50,817 --> 00:51:52,318 No one could have foreseen it, sir. 964 00:51:53,277 --> 00:51:56,072 [St. Clair] Do we think their cannon can reach our walls? 965 00:51:56,864 --> 00:51:58,533 - I think they can, sir. - [curses] 966 00:52:03,579 --> 00:52:05,206 Then I see no other choice. 967 00:52:05,206 --> 00:52:06,207 We must evacuate immediately. 968 00:52:06,332 --> 00:52:07,583 [officers muttering] 969 00:52:08,251 --> 00:52:10,795 But sir, we cannot abandon the fort without a fight. 970 00:52:11,212 --> 00:52:13,464 Burgoyne's soldiers outnumber ours twofold. 971 00:52:14,215 --> 00:52:15,424 If they breach our walls-- 972 00:52:15,424 --> 00:52:17,134 [Jamie] Mayor General, if I may... 973 00:52:19,136 --> 00:52:21,222 I've already ordered my men to commandeer boats and canoes 974 00:52:21,222 --> 00:52:22,431 at Lake Champlain. 975 00:52:22,431 --> 00:52:24,600 The water will carry civilians faster 976 00:52:24,600 --> 00:52:25,977 than the British can march. 977 00:52:27,770 --> 00:52:28,896 Take as many as you can. 978 00:52:29,605 --> 00:52:31,607 The rest of you, gather supplies and artillery. 979 00:52:31,732 --> 00:52:33,943 Destroy whatever you cannot carry. 980 00:52:33,943 --> 00:52:36,445 We must leave nothing behind for Burgoyne's army. 981 00:52:36,737 --> 00:52:37,697 ♪ ♪ 982 00:52:44,245 --> 00:52:45,121 [Roger] Bree? 983 00:52:48,749 --> 00:52:50,793 The kids are in the house, glued to the telly, 984 00:52:50,793 --> 00:52:52,169 so we have about 15 minutes. 985 00:52:52,545 --> 00:52:53,421 [exhales] 986 00:52:53,796 --> 00:52:54,672 I think, uh, 987 00:52:56,299 --> 00:52:58,301 I have an appointment for an inspection. 988 00:52:59,343 --> 00:53:00,595 [Brianna] Oh, do you now? 989 00:53:04,432 --> 00:53:05,391 I'd love to, but... 990 00:53:07,310 --> 00:53:08,269 But? 991 00:53:08,394 --> 00:53:09,520 [light music plays] 992 00:53:11,480 --> 00:53:12,356 ♪ ♪ 993 00:53:14,442 --> 00:53:15,985 There's something I have to do. 994 00:53:25,494 --> 00:53:26,913 I'll be here when ye get home. 995 00:53:29,081 --> 00:53:30,291 [chatter, laughter] 996 00:53:41,552 --> 00:53:43,095 You coming again that weekend? 997 00:53:44,805 --> 00:53:47,058 [patron clears throat] Wrong place, lassie. 998 00:53:47,808 --> 00:53:49,393 Knitting club's down the street. 999 00:53:54,899 --> 00:53:56,776 So who do I have to lock in a tunnel 1000 00:53:56,776 --> 00:53:57,902 to get a drink around here? 1001 00:54:07,203 --> 00:54:09,038 Well, I heard you made it out in record time, Hen. 1002 00:54:09,163 --> 00:54:10,247 [snorts] 1003 00:54:10,247 --> 00:54:11,123 [laughter] 1004 00:54:12,959 --> 00:54:14,627 [Rob] No, seriously. Seriously. 1005 00:54:16,087 --> 00:54:18,464 You see, Craig here would have definitely gotten lost. 1006 00:54:18,464 --> 00:54:19,882 Yeah, he'd be in there for about three days. 1007 00:54:20,007 --> 00:54:22,176 [laughing] No, he'd have still been in there. 1008 00:54:22,176 --> 00:54:23,511 - [Andy laughs] - Oh, no, he'd have still 1009 00:54:23,511 --> 00:54:25,012 - been in there. - No, no, no, no, man. 1010 00:54:25,137 --> 00:54:26,055 [laughter] 1011 00:54:27,098 --> 00:54:28,140 [Rob] Hey, Donny! 1012 00:54:28,933 --> 00:54:31,394 Bring a pint of your finest over here for my colleague. 1013 00:54:31,394 --> 00:54:33,020 [worker 1] Yeah, no, no, no, man. 1014 00:54:34,480 --> 00:54:37,441 [whispering] Look, you had your fun and games yesterday. 1015 00:54:38,067 --> 00:54:39,443 We'll call it a clean slate. 1016 00:54:40,987 --> 00:54:43,114 But if you ever do anything like that again, 1017 00:54:43,698 --> 00:54:45,032 I will have the lot of you fired. 1018 00:54:45,783 --> 00:54:47,326 [workers conversing happily] 1019 00:54:47,868 --> 00:54:49,745 - [worker 2] That works! - [worker 3] It does. 1020 00:54:49,745 --> 00:54:51,330 Oh, and don't call me "Hen." 1021 00:54:51,330 --> 00:54:53,249 [Andy] Well, it works for some people. 1022 00:54:56,961 --> 00:54:57,878 Fair enough, Gov. 1023 00:54:58,629 --> 00:54:59,839 [workers chattering] 1024 00:55:05,594 --> 00:55:06,595 [Claire] How long do we have? 1025 00:55:06,721 --> 00:55:07,805 A few hours at most. 1026 00:55:08,514 --> 00:55:09,390 [sighs] 1027 00:55:10,016 --> 00:55:11,434 We'll bring as many as we can. 1028 00:55:13,227 --> 00:55:14,186 [dark music plays] 1029 00:55:16,188 --> 00:55:17,064 ♪ ♪ 1030 00:55:19,358 --> 00:55:21,485 [Walter] Are we under attack, Mrs. Fraser? 1031 00:55:22,486 --> 00:55:23,362 Walter... 1032 00:55:25,197 --> 00:55:26,282 we have to evacuate. 1033 00:55:26,657 --> 00:55:28,784 Oh, I think I can walk with a little support. 1034 00:55:29,326 --> 00:55:30,411 [Claire] I'm so sorry, 1035 00:55:31,287 --> 00:55:32,163 but it's too soon. 1036 00:55:32,288 --> 00:55:33,664 The sutures won't hold. 1037 00:55:34,373 --> 00:55:35,374 It's too dangerous. 1038 00:55:36,876 --> 00:55:38,294 If there were any way I could, 1039 00:55:39,336 --> 00:55:40,046 I'd take you with me. 1040 00:55:44,091 --> 00:55:44,967 I understand. 1041 00:55:45,968 --> 00:55:46,844 [sighs] 1042 00:55:50,431 --> 00:55:51,348 Uh, you go on then. 1043 00:55:52,725 --> 00:55:54,560 Big Red needs you and so do the others. 1044 00:55:57,480 --> 00:55:58,898 It's best that you stay here. 1045 00:56:00,441 --> 00:56:01,942 You're injured. The British will 1046 00:56:01,942 --> 00:56:03,027 have to show you mercy. 1047 00:56:04,320 --> 00:56:05,196 Mercy. 1048 00:56:07,281 --> 00:56:08,157 [scoffs] 1049 00:56:09,575 --> 00:56:10,910 If you keep the wound clean 1050 00:56:12,536 --> 00:56:13,788 and don't put too much strain on it, 1051 00:56:13,788 --> 00:56:14,872 it will heal quickly. 1052 00:56:16,082 --> 00:56:16,957 Here. 1053 00:56:17,958 --> 00:56:19,001 This is laudanum. 1054 00:56:19,835 --> 00:56:22,046 It will help with the pain and help you sleep. 1055 00:56:24,173 --> 00:56:25,424 Just don't take too much. 1056 00:56:29,345 --> 00:56:31,055 This war, it will be over one day... 1057 00:56:34,016 --> 00:56:35,559 and you can go home to your wife. 1058 00:56:40,314 --> 00:56:41,232 Goodbye, Walter. 1059 00:56:42,191 --> 00:56:43,400 Godspeed, Mrs. Fraser. 1060 00:56:47,530 --> 00:56:48,447 ♪ ♪ 1061 00:57:03,879 --> 00:57:04,630 [Jamie] Come now. 1062 00:57:05,297 --> 00:57:06,465 - [person] Grab a paddle. - Quick as ye can. 1063 00:57:06,465 --> 00:57:07,383 [person] Grab a paddle. 1064 00:57:07,383 --> 00:57:09,343 Follow the boats that have gone ahead. 1065 00:57:09,468 --> 00:57:10,594 [tense music plays] 1066 00:57:11,512 --> 00:57:13,347 [people shouting indistinctly] 1067 00:57:14,515 --> 00:57:15,391 ♪ ♪ 1068 00:57:40,749 --> 00:57:41,709 [soft music plays] 1069 00:57:43,711 --> 00:57:44,587 ♪ ♪ 1070 00:57:53,721 --> 00:57:55,097 [rain pattering softly] 1071 00:58:15,784 --> 00:58:17,453 Jem said he built this for you, Da. 1072 00:58:20,331 --> 00:58:22,708 He said that he and Mandy come here to talk to you. 1073 00:58:27,254 --> 00:58:28,130 Well... 1074 00:58:32,885 --> 00:58:34,678 Something I think you'd be proud of, 1075 00:58:35,387 --> 00:58:36,889 got a new job, working at a dam. 1076 00:58:41,644 --> 00:58:43,854 [sighs] Well, I'm-I'm the plant inspector, 1077 00:58:44,563 --> 00:58:46,565 which kinda means I'm everybody's boss. 1078 00:58:48,442 --> 00:58:51,111 It's not really that easy, tellin' the lads what to do. 1079 00:58:52,696 --> 00:58:54,531 Even in this time, it's complicated. 1080 00:58:56,617 --> 00:58:58,160 Roger and I bought Lallybroch. 1081 00:58:59,328 --> 00:59:00,746 I wish you and Ma could see it. 1082 00:59:01,413 --> 00:59:02,289 ♪ ♪