1
00:00:40,082 --> 00:00:41,542
[Claire] Previously...
2
00:00:41,542 --> 00:00:43,377
General Schuyler desperately
needs soldiers
3
00:00:43,377 --> 00:00:44,628
up at Fort Ticonderoga.
4
00:00:44,962 --> 00:00:46,547
I'm afraid my wife and I have business
5
00:00:46,547 --> 00:00:48,841
of a personal nature
to attend to in Scotland.
6
00:00:48,966 --> 00:00:50,593
Perhaps your business can wait.
7
00:00:50,593 --> 00:00:52,470
I wasn't prepared to join a war tonight.
8
00:00:52,470 --> 00:00:54,638
- I won't let you go without me.
- I'm comin' with ye too.
9
00:00:54,764 --> 00:00:56,974
[Jamie] He had a child
wi' his Mohawk wife.
10
00:00:56,974 --> 00:00:58,809
[Tsotehweh] If his spirit is
not strong enough,
11
00:00:58,809 --> 00:01:00,895
the child cannot take root in the womb.
12
00:01:00,895 --> 00:01:02,271
Are you Denzell Hunter?
13
00:01:02,271 --> 00:01:03,397
Yer neighbor said ye were a physician?
14
00:01:03,397 --> 00:01:04,273
I am.
15
00:01:04,815 --> 00:01:06,734
This is William Ransom. He's been injured.
16
00:01:06,734 --> 00:01:08,360
[Rachel] It seems he's overcome
the worst of his fever.
17
00:01:08,486 --> 00:01:09,570
Will you tell him goodbye for me?
18
00:01:09,695 --> 00:01:10,946
And give him this too.
19
00:01:11,447 --> 00:01:14,241
It was a pleasure to make
your acquaintance, Miss Hunter.
20
00:01:14,241 --> 00:01:16,535
I'm applying for
the plant inspector position.
21
00:01:16,535 --> 00:01:18,662
That environment's not suitable
for a female.
22
00:01:18,662 --> 00:01:19,997
Where are all the biscuits and crisps?
23
00:01:20,122 --> 00:01:21,499
It was the Nuckelavee.
24
00:01:21,499 --> 00:01:23,459
A folktale from the Northern Isles.
25
00:01:23,459 --> 00:01:25,044
I met one. The Nuckelavee is real.
26
00:01:28,422 --> 00:01:29,673
[singer] ♪ Sing me a song ♪
27
00:01:30,758 --> 00:01:31,884
♪ Of a lass that is gone ♪
28
00:01:34,178 --> 00:01:35,304
♪ Say, could that lass ♪
29
00:01:37,139 --> 00:01:38,015
♪ Be I? ♪
30
00:01:40,059 --> 00:01:40,935
♪ Merry of soul ♪
31
00:01:42,812 --> 00:01:43,813
♪ She sailed on a day ♪
32
00:01:45,898 --> 00:01:46,774
♪ Over the sea ♪
33
00:01:48,192 --> 00:01:49,068
♪ To Skye ♪
34
00:01:51,362 --> 00:01:52,363
♪ Billow and breeze ♪
35
00:01:54,281 --> 00:01:55,241
♪ Islands and seas ♪
36
00:01:57,159 --> 00:01:58,536
♪ Mountains of rain and sun ♪
37
00:02:02,665 --> 00:02:03,624
♪ All that was good ♪
38
00:02:05,751 --> 00:02:06,710
♪ All that was fair ♪
39
00:02:08,629 --> 00:02:09,505
♪ All that was me ♪
40
00:02:10,756 --> 00:02:11,632
♪ Is gone ♪
41
00:02:14,009 --> 00:02:14,885
♪ Sing me a song ♪
42
00:02:16,428 --> 00:02:17,555
♪ Of a lass that is gone ♪
43
00:02:19,640 --> 00:02:20,766
♪ Say, could that lass ♪
44
00:02:22,768 --> 00:02:23,644
♪ Be I? ♪
45
00:02:25,271 --> 00:02:26,146
♪ Merry of soul ♪
46
00:02:27,648 --> 00:02:28,649
♪ She sailed on a day ♪
47
00:02:30,901 --> 00:02:31,777
♪ Over the sea ♪
48
00:02:35,155 --> 00:02:36,031
♪ To Skye ♪
49
00:02:42,121 --> 00:02:43,455
[dramatic music plays]
50
00:02:45,165 --> 00:02:46,041
♪ ♪
51
00:02:50,004 --> 00:02:50,880
♪ Sing me a song ♪
52
00:02:54,049 --> 00:02:55,175
♪ Of a lass that is gone ♪
53
00:02:58,762 --> 00:02:59,889
♪ Say, could that lass ♪
54
00:03:03,726 --> 00:03:04,602
♪ Be I? ♪
55
00:03:11,984 --> 00:03:13,652
[children yelling and laughing]
56
00:03:17,323 --> 00:03:18,866
[Jemmy] Got you. You're it.
57
00:03:19,408 --> 00:03:20,492
[children laughing]
58
00:03:22,077 --> 00:03:23,746
Come back here. This isn't tight.
59
00:03:24,121 --> 00:03:24,997
Jem, Mandy.
60
00:03:25,623 --> 00:03:26,498
Mama.
61
00:03:27,666 --> 00:03:28,626
What are you two doing?
62
00:03:29,960 --> 00:03:31,629
You know you're not supposed to be here.
63
00:03:31,629 --> 00:03:33,547
I told you not to play in the graveyard.
64
00:03:34,006 --> 00:03:36,091
I know, but we wanted
to play hide and seek.
65
00:03:38,594 --> 00:03:40,262
And Mandy wanted to talk to Grandda.
66
00:03:40,387 --> 00:03:41,430
[soft music plays]
67
00:03:42,640 --> 00:03:44,350
And why is this a good place to do it?
68
00:03:44,934 --> 00:03:46,268
Well, he's here, isn't he?
69
00:03:48,729 --> 00:03:49,730
I-I-I-I don't know.
70
00:03:51,607 --> 00:03:52,691
I suppose he could be.
71
00:03:53,192 --> 00:03:54,068
♪ ♪
72
00:03:56,278 --> 00:03:58,197
You haven't found Grandda's grave,
73
00:03:58,197 --> 00:03:59,073
have you, Jem?
74
00:03:59,406 --> 00:04:00,199
[Jemmy] No.
75
00:04:00,783 --> 00:04:02,493
But he said if I ever came here,
76
00:04:02,493 --> 00:04:04,203
I should leave him a stone, so I did.
77
00:04:05,037 --> 00:04:06,121
I built him a cairn.
78
00:04:07,331 --> 00:04:08,207
Come see.
79
00:04:09,375 --> 00:04:10,250
Not today, Jem.
80
00:04:11,669 --> 00:04:12,544
Let's go home.
81
00:04:13,545 --> 00:04:14,421
Mandy, come on, sweetheart.
82
00:04:14,421 --> 00:04:15,297
You too.
83
00:04:16,090 --> 00:04:16,966
♪ ♪
84
00:04:34,692 --> 00:04:35,818
[Roger] Brianna!
85
00:04:35,818 --> 00:04:36,694
[sniffles]
86
00:04:37,152 --> 00:04:38,028
I'm in here.
87
00:04:39,071 --> 00:04:40,155
[somber music plays]
88
00:04:41,991 --> 00:04:42,950
♪ ♪
89
00:04:45,953 --> 00:04:48,580
Apparently the kids go
to the graveyard all the time.
90
00:04:48,956 --> 00:04:49,915
Oh, sweetheart.
91
00:04:52,251 --> 00:04:53,210
♪ ♪
92
00:04:57,381 --> 00:04:59,633
And no, I didn't see Mama
and Da's headstones.
93
00:05:00,092 --> 00:05:01,176
And I never want to.
94
00:05:03,220 --> 00:05:04,847
But the kids go there to visit Da.
95
00:05:06,181 --> 00:05:07,391
Jemmy said he was there.
96
00:05:07,933 --> 00:05:08,851
Oh, Bree. I'm sorry.
97
00:05:13,397 --> 00:05:14,273
I'll talk to him.
98
00:05:16,150 --> 00:05:17,026
He's just...
99
00:05:18,193 --> 00:05:19,319
making stuff up again,
100
00:05:20,320 --> 00:05:21,530
like the Nuckelavee.
101
00:05:23,449 --> 00:05:24,700
But it is possible though
102
00:05:25,409 --> 00:05:27,703
that Mama and Da might've
been buried here.
103
00:05:29,204 --> 00:05:32,166
Your parents did say they came
to Scotland in their letters.
104
00:05:35,461 --> 00:05:38,088
I know we said we'd wait
to read another one, but...
105
00:05:39,882 --> 00:05:41,508
[sighs] I was just missing them.
106
00:05:43,886 --> 00:05:44,762
Hey.
107
00:05:47,347 --> 00:05:48,557
We've waited long enough.
108
00:05:48,682 --> 00:05:49,600
[sniffles]
109
00:05:50,142 --> 00:05:51,018
[laughs] Okay.
110
00:05:52,186 --> 00:05:53,145
[soft music plays]
111
00:05:54,730 --> 00:05:55,606
- Thank you.
- Mm.
112
00:05:56,607 --> 00:05:57,483
♪ ♪
113
00:06:02,905 --> 00:06:03,864
[exhales heavily]
114
00:06:06,992 --> 00:06:08,202
[Roger] "June 18, 1777,
115
00:06:10,037 --> 00:06:11,163
Fort Ticonderoga."
116
00:06:12,456 --> 00:06:14,166
What on earth are they doing there?
117
00:06:15,167 --> 00:06:16,251
[Claire] "Dear Bree,
118
00:06:16,835 --> 00:06:18,462
"as you've doubtless gathered
from the heading
119
00:06:18,462 --> 00:06:20,589
"of this letter,
we are not yet in Scotland.
120
00:06:21,965 --> 00:06:23,842
"Your father was conscripted into service
121
00:06:23,842 --> 00:06:25,260
"with the Continental Army.
122
00:06:26,386 --> 00:06:28,472
"We've been stationed at Fort Ticonderoga
123
00:06:28,472 --> 00:06:29,723
"for the past few months.
124
00:06:31,350 --> 00:06:33,852
"Jamie commands a crew of men
we met on the ship over
125
00:06:34,311 --> 00:06:36,605
"who call themselves
'Fraser's Irregulars.'
126
00:06:37,648 --> 00:06:39,566
And as you can imagine,
your father likes that."
127
00:06:39,691 --> 00:06:41,151
[construction clanging]
128
00:06:42,277 --> 00:06:43,904
"They're building redoubts
to help protect the fort
129
00:06:43,904 --> 00:06:44,863
"in case of attack.
130
00:06:46,573 --> 00:06:49,159
"Meanwhile, I've been helping
the sick and injured
131
00:06:49,159 --> 00:06:50,786
"under one Lieutenant Stactoe,
132
00:06:52,121 --> 00:06:54,289
"a man who thinks he's a surgeon but isn't
133
00:06:54,289 --> 00:06:56,500
"and thinks that I am not
because I am a woman.
134
00:06:59,378 --> 00:07:02,089
"Ian joined us again, having
made his way north by land,
135
00:07:02,506 --> 00:07:04,925
"gathering information
from the Indian tribes.
136
00:07:06,051 --> 00:07:08,095
"Meanwhile, the British Army
are approaching us
137
00:07:08,095 --> 00:07:10,305
"from the north,
but Major General St. Clair
138
00:07:11,306 --> 00:07:12,975
is confident the fort will hold."
139
00:07:13,725 --> 00:07:15,561
[Brianna] "We'll stay and help the cause
140
00:07:15,561 --> 00:07:17,271
"until your father is released
from service
141
00:07:17,271 --> 00:07:18,272
"on the 10th of July.
142
00:07:19,815 --> 00:07:21,775
"He dreams of the children now and then.
143
00:07:23,152 --> 00:07:24,820
"I think of them every single day.
144
00:07:27,072 --> 00:07:28,157
"We send all our love.
145
00:07:29,741 --> 00:07:30,617
Mama."
146
00:07:34,830 --> 00:07:37,249
I know Fort Ticonderoga;
my father took me there.
147
00:07:37,749 --> 00:07:38,625
Aye.
148
00:07:39,710 --> 00:07:41,879
We could always scour the history books,
149
00:07:43,380 --> 00:07:44,965
see if there's any mention of them.
150
00:07:45,090 --> 00:07:46,466
[Brianna] Not that one.
151
00:07:48,343 --> 00:07:49,970
Maybe it's better we don't know.
152
00:07:50,804 --> 00:07:52,264
[melancholic music plays]
153
00:07:53,849 --> 00:07:54,725
♪ ♪
154
00:08:05,611 --> 00:08:06,904
[Fermoy] Colonel Fraser,
155
00:08:06,904 --> 00:08:09,156
what progress has been made
on the defenses?
156
00:08:09,865 --> 00:08:12,367
Construction should be complete
within a fortnight, sir.
157
00:08:12,367 --> 00:08:13,243
[Fermoy] Excellent.
158
00:08:13,869 --> 00:08:14,912
Colonel Kosciuszko?
159
00:08:16,079 --> 00:08:16,830
General Fermoy...
160
00:08:18,749 --> 00:08:19,541
if I may.
161
00:08:24,004 --> 00:08:25,839
I believe we are vulnerable to attack
162
00:08:27,591 --> 00:08:28,717
from Sugar Loaf Hill.
163
00:08:28,842 --> 00:08:30,427
I-if the British should take it,
164
00:08:30,552 --> 00:08:32,804
and I have reason
to believe they will try,
165
00:08:33,222 --> 00:08:35,015
they will have the higher ground.
166
00:08:35,015 --> 00:08:37,809
We should station men here,
on Sugar Loaf, immediately.
167
00:08:39,686 --> 00:08:41,355
I cannot believe they'd be foolish enough
168
00:08:41,355 --> 00:08:42,564
to attempt such a thing.
169
00:08:43,815 --> 00:08:45,484
The terrain is too treacherous
and too steep
170
00:08:45,484 --> 00:08:46,610
for soldiers to scale.
171
00:08:47,861 --> 00:08:49,446
If there are Highlanders among them--
172
00:08:49,446 --> 00:08:51,240
[Fermoy laughs] Yes, Highlanders.
173
00:08:51,615 --> 00:08:52,366
Or goats.
174
00:08:53,158 --> 00:08:53,951
[laughter]
175
00:08:56,912 --> 00:08:58,705
Where a goat can go, a man can go, sir.
176
00:09:00,499 --> 00:09:02,417
And where a man can go, he can drag a gun.
177
00:09:02,834 --> 00:09:04,169
Cannon fire will reach us.
178
00:09:04,878 --> 00:09:06,880
No man could drag a cannon to that summit,
179
00:09:07,339 --> 00:09:08,674
Highlander or otherwise.
180
00:09:09,716 --> 00:09:11,635
General St. Clair would agree with me.
181
00:09:12,594 --> 00:09:14,721
I assure you,
Burgoyne will not dare attack
182
00:09:15,347 --> 00:09:16,640
from a mountain across the water.
183
00:09:16,640 --> 00:09:18,058
Wi' all due respect, sir--
184
00:09:18,058 --> 00:09:19,851
You are dismissed, Colonel Fraser.
185
00:09:20,394 --> 00:09:21,478
[dark music plays]
186
00:09:23,480 --> 00:09:24,356
♪ ♪
187
00:09:25,148 --> 00:09:26,566
[William] I'm sorry, Mr. Hunter.
188
00:09:26,566 --> 00:09:27,859
You say you do not believe in violence
189
00:09:27,859 --> 00:09:28,819
of any kind and yet,
190
00:09:29,653 --> 00:09:31,530
by your own admission, there you were,
191
00:09:31,530 --> 00:09:32,614
chopping up corpses.
192
00:09:33,282 --> 00:09:35,075
[Denzell] For medical purposes.
193
00:09:35,075 --> 00:09:36,994
I'd hardly call it "violence" as such.
194
00:09:37,661 --> 00:09:39,955
There is only so much
to be learned from texts.
195
00:09:39,955 --> 00:09:41,039
[William] And where is it you get these
196
00:09:41,039 --> 00:09:42,499
unfortunate specimens, eh?
197
00:09:44,167 --> 00:09:46,003
They are executed criminals, but--
198
00:09:46,420 --> 00:09:49,256
But you call me a brute
for thinking we are better off
199
00:09:49,256 --> 00:09:51,216
without such villains living among us.
200
00:09:51,550 --> 00:09:52,551
Dispatch 'em, I say.
201
00:09:53,510 --> 00:09:54,928
Does thee not believe it is a sin
202
00:09:54,928 --> 00:09:56,179
to take someone's life, William?
203
00:09:56,305 --> 00:09:57,556
The life of a murderer?
204
00:09:58,473 --> 00:09:59,349
No.
205
00:09:59,891 --> 00:10:00,684
I call it justice.
206
00:10:01,560 --> 00:10:02,686
But an army surgeon...
207
00:10:03,103 --> 00:10:06,023
I simply cannot fathom why
you did not choose a more...
208
00:10:06,023 --> 00:10:08,317
a more peaceable profession, Mr. Hunter.
209
00:10:08,317 --> 00:10:10,193
[Denzell] Well, when our parents died,
210
00:10:10,193 --> 00:10:11,820
a relative of mine arranged for me
211
00:10:11,820 --> 00:10:13,905
to attend a medical college in London.
212
00:10:13,905 --> 00:10:15,615
I believe it is a noble profession
213
00:10:15,615 --> 00:10:16,950
and one that suits me well.
214
00:10:19,953 --> 00:10:21,246
But say a crime were committed
215
00:10:22,289 --> 00:10:24,291
against your lovely sister, Mr. Hunter,
216
00:10:24,416 --> 00:10:26,501
or against your brother, Miss Hunter.
217
00:10:27,252 --> 00:10:28,879
You would hold fast to your principles?
218
00:10:29,004 --> 00:10:30,881
We rely upon God's judgment alone.
219
00:10:32,632 --> 00:10:35,635
Or the willingness of others
to commit violence for you.
220
00:10:35,635 --> 00:10:38,597
I think we shall have to agree
to disagree on this matter.
221
00:10:38,597 --> 00:10:40,849
We Quakers cannot be shaken
from our beliefs.
222
00:10:41,600 --> 00:10:43,560
We tremble only before God and His word.
223
00:10:46,855 --> 00:10:47,773
[Rachel] Look there.
224
00:10:47,898 --> 00:10:48,815
[sawing]
225
00:10:52,944 --> 00:10:54,613
[Antioch] Well met, all.
226
00:10:54,613 --> 00:10:55,572
Where're ye bound?
227
00:10:56,073 --> 00:10:57,366
[William] Towards Albany.
228
00:10:57,366 --> 00:10:58,992
Ah, ye're on the wrong road, sir.
229
00:10:59,743 --> 00:11:00,994
Are you certain?
230
00:11:00,994 --> 00:11:02,496
We were told this was the best route.
231
00:11:02,496 --> 00:11:03,705
[Antioch] I am certain.
232
00:11:04,039 --> 00:11:06,416
You ought to've gone left
at the crossroads, sir.
233
00:11:06,416 --> 00:11:08,585
It's several hours ride back
to the crossroads.
234
00:11:09,544 --> 00:11:11,963
[Denzell] Should we make camp
here for the night?
235
00:11:13,757 --> 00:11:15,634
[Antioch] Why don't you come
back to my house?
236
00:11:15,634 --> 00:11:18,261
My wife would be pleased
to offer you supper and a bed.
237
00:11:18,595 --> 00:11:20,097
That's quite generous of you.
238
00:11:21,264 --> 00:11:22,182
♪ ♪
239
00:11:28,730 --> 00:11:29,981
I hope you have not gone
to too much trouble
240
00:11:29,981 --> 00:11:30,816
on our account.
241
00:11:31,858 --> 00:11:33,402
We don't often have guests.
242
00:11:33,402 --> 00:11:34,277
Please, eat.
243
00:11:39,032 --> 00:11:40,700
We lived in abundance on this farm
244
00:11:41,284 --> 00:11:43,203
before the army started marching through.
245
00:11:43,787 --> 00:11:44,704
Thriving, we were
246
00:11:46,123 --> 00:11:48,625
before they started taking
our crops, our horses,
247
00:11:49,709 --> 00:11:51,044
the very clothes off our backs.
248
00:11:55,298 --> 00:11:56,133
Which army was it?
249
00:11:57,634 --> 00:11:58,510
Both of 'em.
250
00:12:01,346 --> 00:12:02,472
I'm sorry to hear it.
251
00:12:02,931 --> 00:12:03,849
Aye.
252
00:12:04,182 --> 00:12:05,142
♪ ♪
253
00:12:08,854 --> 00:12:10,105
Aren't you hungry, love?
254
00:12:10,897 --> 00:12:12,065
You haven't touched your food.
255
00:12:12,190 --> 00:12:13,108
♪ ♪
256
00:12:16,987 --> 00:12:17,988
Uh, I beg thy pardon.
257
00:12:18,655 --> 00:12:19,781
I think I must take some air.
258
00:12:30,125 --> 00:12:31,251
[exhales steadily]
259
00:12:36,214 --> 00:12:37,424
[William] Miss Hunter.
260
00:12:39,509 --> 00:12:40,302
Are you well?
261
00:12:41,178 --> 00:12:43,847
I needed to remove myself
from the stench of that stew.
262
00:12:44,431 --> 00:12:45,557
- Didst thou see--
- No.
263
00:12:45,891 --> 00:12:47,350
And I shall be a good deal happier
264
00:12:47,350 --> 00:12:48,435
if you do not tell me.
265
00:12:48,560 --> 00:12:49,519
[chuckles]
266
00:12:52,564 --> 00:12:54,232
I suppose we should be grateful
267
00:12:54,232 --> 00:12:56,610
that the Johnsons could spare
us any food at all,
268
00:12:56,985 --> 00:12:58,528
given their humble circumstances.
269
00:12:59,738 --> 00:13:00,989
You're right, of course.
270
00:13:01,615 --> 00:13:02,657
We will leave at dawn.
271
00:13:04,326 --> 00:13:05,535
This sounds agreeable.
272
00:13:08,038 --> 00:13:09,956
And if they are kind enough
to offer us breakfast
273
00:13:09,956 --> 00:13:12,584
in the morning, our answer
will be a resounding "No."
274
00:13:13,502 --> 00:13:14,377
[laughs]
275
00:13:15,378 --> 00:13:16,379
[light music plays]
276
00:13:18,298 --> 00:13:19,174
♪ ♪
277
00:13:24,137 --> 00:13:26,431
Have a great day at work
and leave the rest to me.
278
00:13:28,475 --> 00:13:29,684
- [sighs]
- Not to worry.
279
00:13:31,019 --> 00:13:32,687
I have everything under control.
280
00:13:35,315 --> 00:13:37,317
Oh, and bring your hard hat home with you.
281
00:13:37,901 --> 00:13:38,777
Why?
282
00:13:40,612 --> 00:13:42,280
I thought you could wear it to bed.
283
00:13:42,739 --> 00:13:43,615
Oh.
284
00:13:44,741 --> 00:13:45,534
I can do that.
285
00:13:47,410 --> 00:13:49,538
Ah, I would say
"without your knickers on,"
286
00:13:50,247 --> 00:13:51,790
but you don't seem to be wearing any.
287
00:13:52,290 --> 00:13:53,208
Mm-mm.
288
00:13:53,792 --> 00:13:55,335
Just something new I'm trying.
289
00:13:56,294 --> 00:13:56,962
- Huh.
- Or old.
290
00:13:58,755 --> 00:14:01,258
Got so used to not wearing them
in the 18th century,
291
00:14:01,883 --> 00:14:03,468
just sort of feels weird now.
292
00:14:03,468 --> 00:14:04,970
[Roger] Well, that's a shame.
293
00:14:05,554 --> 00:14:06,972
I like you in your knickers.
294
00:14:07,097 --> 00:14:08,557
You like taking them off.
295
00:14:08,557 --> 00:14:09,432
[Roger laughs]
296
00:14:11,059 --> 00:14:11,935
Mm.
297
00:14:15,230 --> 00:14:16,106
[giggles]
298
00:14:16,815 --> 00:14:18,441
- [giggles]
- [laughs] Hello.
299
00:14:20,443 --> 00:14:21,319
[grunts]
300
00:14:23,405 --> 00:14:24,823
All right, sweetheart.
301
00:14:24,823 --> 00:14:25,949
Mommy's gotta go to work.
302
00:14:26,866 --> 00:14:28,201
Will you be good for Daddy?
303
00:14:28,201 --> 00:14:29,160
- [Mandy] Yeah.
- Yeah?
304
00:14:29,286 --> 00:14:30,537
Come here, baby. Mwah.
305
00:14:31,121 --> 00:14:31,997
Bye.
306
00:14:33,164 --> 00:14:34,249
No mischief, you two.
307
00:14:34,624 --> 00:14:35,500
Mischief? Us?
308
00:14:39,379 --> 00:14:40,255
♪ ♪
309
00:14:42,299 --> 00:14:43,466
[upbeat music plays]
310
00:14:45,385 --> 00:14:46,261
♪ ♪
311
00:14:54,728 --> 00:14:56,271
[machinery humming loudly]
312
00:14:59,065 --> 00:15:00,817
- [Ross] Mike, Mike.
- Morning, sir.
313
00:15:00,817 --> 00:15:02,527
[Ross] Up here's the turbine room.
314
00:15:02,527 --> 00:15:03,987
You'll have seen one of these before.
315
00:15:03,987 --> 00:15:04,863
[Brianna] Yep.
316
00:15:05,572 --> 00:15:07,365
[Ross] Apologies for the noise.
317
00:15:07,365 --> 00:15:09,159
They're replacing a turbine today.
318
00:15:09,826 --> 00:15:10,744
We're in this one.
319
00:15:11,745 --> 00:15:12,621
♪ ♪
320
00:15:18,710 --> 00:15:19,711
[engine rumbles]
321
00:15:27,344 --> 00:15:28,261
♪ ♪
322
00:15:49,407 --> 00:15:50,283
Oh.
323
00:15:51,076 --> 00:15:52,869
You'll need these to get around.
324
00:15:52,869 --> 00:15:53,745
Oh, thanks.
325
00:15:56,164 --> 00:15:57,832
[Ross] Maintenance and Repairs.
326
00:16:04,714 --> 00:16:07,175
This is Mrs. MacKenzie,
your new plant inspector.
327
00:16:07,842 --> 00:16:09,886
She's already familiar
with the tunnel schematics,
328
00:16:09,886 --> 00:16:12,013
but she could do with
a tour of the grounds.
329
00:16:12,013 --> 00:16:14,015
Introduce yourselves
and get her up to speed.
330
00:16:15,141 --> 00:16:16,017
Good luck.
331
00:16:23,274 --> 00:16:24,150
[clears throat]
332
00:16:24,526 --> 00:16:25,985
I hear you're replacing a rudder blade
333
00:16:25,985 --> 00:16:27,654
on one of the turbines today.
334
00:16:27,654 --> 00:16:29,489
Can someone take me to the valve room?
335
00:16:29,489 --> 00:16:30,448
That's my project.
336
00:16:31,783 --> 00:16:32,409
I'll take you.
337
00:16:34,327 --> 00:16:35,870
Thanks. I appreciate it, Mr...
338
00:16:36,705 --> 00:16:37,622
Cameron.
339
00:16:38,289 --> 00:16:39,165
Rob Cameron.
340
00:16:39,749 --> 00:16:41,543
And this is two of my crew, Craig Dowd
341
00:16:42,085 --> 00:16:43,044
Andy Pfeiffer.
342
00:16:43,878 --> 00:16:45,797
Ah, nice to meet you, Madam Inspector.
343
00:16:46,548 --> 00:16:47,507
[chuckles]
344
00:16:48,299 --> 00:16:49,175
Aye, charmed.
345
00:16:49,676 --> 00:16:50,635
Right, come on then.
346
00:16:50,760 --> 00:16:52,178
Got a busy day ahead of us.
347
00:16:52,721 --> 00:16:54,723
And a pint at the Ryeland
waiting for us tonight.
348
00:16:54,723 --> 00:16:55,598
Every night.
349
00:16:59,644 --> 00:17:01,104
[intriguing music plays]
350
00:17:02,689 --> 00:17:03,565
♪ ♪
351
00:17:06,276 --> 00:17:08,319
[Rob] Oh, the door's open.
You pass me your keys,
352
00:17:08,319 --> 00:17:09,779
I'll show you which one
unlocks it for the future.
353
00:17:09,779 --> 00:17:10,864
[Brianna] Oh, great.
354
00:17:13,700 --> 00:17:14,576
Ladies first.
355
00:17:15,118 --> 00:17:16,661
You can take my torch if you want.
356
00:17:16,661 --> 00:17:17,537
Thanks.
357
00:17:20,206 --> 00:17:21,207
[door hinges creak]
358
00:17:21,750 --> 00:17:22,542
[door slams]
359
00:17:24,127 --> 00:17:25,170
Hello?
360
00:17:25,170 --> 00:17:26,045
[lock clicks]
361
00:17:27,505 --> 00:17:28,506
[Rob and Andy laugh]
362
00:17:30,800 --> 00:17:31,926
All right, very funny.
363
00:17:32,677 --> 00:17:34,429
[Andy] Good luck, Madam Inspector.
364
00:17:34,554 --> 00:17:36,139
We'll leave your keys on your desk!
365
00:17:36,514 --> 00:17:37,348
Go, go, go, go!
366
00:17:38,892 --> 00:17:40,268
- Hey!
- [engine turns over]
367
00:17:45,231 --> 00:17:46,483
[groans softly] Really?
368
00:17:48,985 --> 00:17:49,944
[switch clicking]
369
00:17:53,823 --> 00:17:54,699
[torch clangs]
370
00:17:55,074 --> 00:17:56,159
[soft music plays]
371
00:17:58,161 --> 00:17:59,037
♪ ♪
372
00:18:00,663 --> 00:18:01,539
[match strikes]
373
00:18:23,311 --> 00:18:24,270
[sighs] Come on.
374
00:18:25,480 --> 00:18:26,731
[electricity humming]
375
00:18:32,153 --> 00:18:33,112
[sighs] Bastards.
376
00:18:38,409 --> 00:18:39,285
[air whooshing]
377
00:18:59,347 --> 00:19:00,348
[water dripping]
378
00:19:10,066 --> 00:19:10,984
Oh, shit.
379
00:19:11,401 --> 00:19:12,277
Left or right?
380
00:19:17,156 --> 00:19:18,074
[exhales] Right.
381
00:19:24,789 --> 00:19:26,124
[electricity humming]
382
00:19:28,668 --> 00:19:29,544
[buzzing]
383
00:19:36,009 --> 00:19:36,885
[roaring]
384
00:19:38,219 --> 00:19:39,345
[high pitched squeal]
385
00:19:40,305 --> 00:19:41,222
[groans]
386
00:19:41,723 --> 00:19:42,891
[roaring continues]
387
00:19:52,775 --> 00:19:53,651
[roaring fades]
388
00:19:57,739 --> 00:19:58,656
[panting]
389
00:20:12,837 --> 00:20:13,796
[wind blowing]
390
00:20:17,383 --> 00:20:18,384
[breathing deeply]
391
00:20:25,391 --> 00:20:26,267
[sighs]
392
00:20:26,559 --> 00:20:28,061
[soft martial music plays]
393
00:20:29,604 --> 00:20:30,355
♪ ♪
394
00:20:31,439 --> 00:20:32,315
[goats bleaing]
395
00:20:35,234 --> 00:20:36,486
[inaudible speaking]
396
00:20:37,320 --> 00:20:38,738
[aide-de-camp] Is that understood?
397
00:20:38,738 --> 00:20:40,865
- You sent for me, sir?
- [aide-de-camp] Ah.
398
00:20:41,783 --> 00:20:43,743
General St. Clair was told
you speak Mohawk
399
00:20:43,743 --> 00:20:44,786
and lived among them for a time.
400
00:20:44,911 --> 00:20:45,745
Aye.
401
00:20:46,496 --> 00:20:48,247
He trusts you're familiar
with Joseph Brant,
402
00:20:48,247 --> 00:20:49,499
known as Thayendanegea.
403
00:20:50,458 --> 00:20:51,250
I am.
404
00:20:52,752 --> 00:20:54,170
[aide-de-camp]
The British have promised land
405
00:20:54,170 --> 00:20:56,172
to the Mohawk in return
for an alliance with them.
406
00:20:56,172 --> 00:20:58,841
We, of course,
would prefer they supported us.
407
00:20:58,967 --> 00:21:00,593
The general received word Brant is staying
408
00:21:00,593 --> 00:21:02,095
in the village of Shadow Lake.
409
00:21:03,137 --> 00:21:04,722
You're to deliver a letter,
410
00:21:04,722 --> 00:21:06,057
which will contain within it important--
411
00:21:06,057 --> 00:21:07,141
I know of the village,
412
00:21:07,558 --> 00:21:08,935
but respectfully, sir,
413
00:21:10,603 --> 00:21:11,729
uh, can you kindly ask the general
414
00:21:11,729 --> 00:21:12,647
to send another scout?
415
00:21:13,189 --> 00:21:14,107
Why is that?
416
00:21:14,816 --> 00:21:16,484
There are personal reasons, sir.
417
00:21:18,736 --> 00:21:20,238
[aide-de-camp] Unfortunately, Mr. Murray,
418
00:21:20,238 --> 00:21:22,365
war does not allow for personal reasons.
419
00:21:22,740 --> 00:21:24,867
The general requires that you leave today.
420
00:21:25,618 --> 00:21:26,494
That's an order.
421
00:21:28,746 --> 00:21:29,956
[serious music plays]
422
00:21:31,833 --> 00:21:32,709
♪ ♪
423
00:21:34,419 --> 00:21:36,129
[children yelling indistinctly]
424
00:21:42,969 --> 00:21:44,220
Auntie, can I speak to ye?
425
00:21:46,305 --> 00:21:47,557
I-I ken ye're busy, but--
426
00:21:47,932 --> 00:21:48,891
No, of course.
427
00:21:52,520 --> 00:21:53,396
Bairns.
428
00:21:54,022 --> 00:21:55,940
I'm-I'm wonderin' how they come to be.
429
00:21:58,860 --> 00:21:59,736
Ian, I...
430
00:22:00,945 --> 00:22:03,865
I refuse to believe that you
don't know how babies are made.
431
00:22:04,198 --> 00:22:05,116
I want to know why.
432
00:22:12,373 --> 00:22:13,249
What went wrong?
433
00:22:16,753 --> 00:22:19,047
[Claire] You mean
with the child that you lost?
434
00:22:21,340 --> 00:22:22,216
Aye.
435
00:22:22,759 --> 00:22:23,634
Iseabail.
436
00:22:25,303 --> 00:22:26,220
What's wrong with me?
437
00:22:27,096 --> 00:22:29,432
Why do you think anything's
wrong with you?
438
00:22:29,432 --> 00:22:31,142
Emily's grandmother, Tsotehweh,
439
00:22:33,269 --> 00:22:34,645
believed that to conceive,
440
00:22:35,104 --> 00:22:37,190
a-a man's spirit must overcome a woman's.
441
00:22:40,943 --> 00:22:42,779
Emily has a child now with Kaheroton.
442
00:22:46,908 --> 00:22:48,701
Well, his spirit was strong enough,
443
00:22:49,285 --> 00:22:50,244
but mine wasna?
444
00:22:53,664 --> 00:22:55,750
I could... I could never take another wife
445
00:22:56,918 --> 00:22:58,628
if I kent I'd never give her bairns.
446
00:23:01,339 --> 00:23:03,132
Uncle Jamie told me about the, uh...
447
00:23:05,468 --> 00:23:06,344
the-the sperm?
448
00:23:09,347 --> 00:23:11,974
I wondered if there might be
something wrong with mine.
449
00:23:12,642 --> 00:23:14,185
Could-could ye maybe... look?
450
00:23:16,562 --> 00:23:18,481
Oh, Ian, I don't think that would help.
451
00:23:20,608 --> 00:23:22,527
Well, and I would need a microscope.
452
00:23:25,947 --> 00:23:26,823
[sighs]
453
00:23:27,490 --> 00:23:29,033
Did you ever see your daughter?
454
00:23:32,870 --> 00:23:34,247
She was wrapped up on the...
455
00:23:35,164 --> 00:23:37,250
on the cradleboard for the funeral.
456
00:23:37,250 --> 00:23:38,126
I...
457
00:23:39,544 --> 00:23:40,545
I didn't have a chance.
458
00:23:44,132 --> 00:23:45,216
Did Emily ever say...
459
00:23:48,886 --> 00:23:51,806
did she ever say there was
anything wrong with the child?
460
00:23:51,806 --> 00:23:53,182
Was she deformed in any way?
461
00:23:56,394 --> 00:23:57,770
Emily said Iseabail was...
462
00:24:01,816 --> 00:24:02,400
...perfect.
463
00:24:04,986 --> 00:24:05,903
The truth is, Ian,
464
00:24:07,446 --> 00:24:08,781
many women lose children,
465
00:24:11,826 --> 00:24:13,536
yeah, either through stillbirth,
466
00:24:16,789 --> 00:24:18,916
or miscarriages for any number of reasons.
467
00:24:22,837 --> 00:24:24,672
Yeah, actually it's quite common...
468
00:24:26,257 --> 00:24:27,967
though women seldom talk about it.
469
00:24:28,968 --> 00:24:31,220
Now I could list all
of the medical conditions
470
00:24:32,221 --> 00:24:33,973
that could've caused it, but...
471
00:24:33,973 --> 00:24:35,349
[bittersweet music plays]
472
00:24:36,225 --> 00:24:37,101
I can assure you,
473
00:24:39,103 --> 00:24:41,022
this has nothing to do with your spirit
474
00:24:42,023 --> 00:24:43,816
and everything to do with science.
475
00:24:45,818 --> 00:24:47,069
So ye're sayin' there...
476
00:24:48,571 --> 00:24:49,947
there's nothin' wrong with me?
477
00:24:50,656 --> 00:24:51,532
What I'm saying
478
00:24:52,533 --> 00:24:53,951
is that there's every chance
479
00:24:54,827 --> 00:24:57,747
you won't have a problem having
a child with another woman.
480
00:24:59,957 --> 00:25:01,042
Oh, thank ye, Auntie.
481
00:25:01,542 --> 00:25:02,501
♪ ♪
482
00:25:07,715 --> 00:25:08,674
[fire crackling]
483
00:25:10,843 --> 00:25:11,844
[insects trilling]
484
00:25:20,102 --> 00:25:20,978
[grunts]
485
00:25:21,562 --> 00:25:22,521
[stomach gurgles]
486
00:25:25,274 --> 00:25:26,150
[wincing]
487
00:25:30,613 --> 00:25:31,572
[stairs creaking]
488
00:25:37,787 --> 00:25:39,914
Mr. Johnson, you couldn't sleep either?
489
00:25:41,415 --> 00:25:42,541
[tense music plays]
490
00:25:44,001 --> 00:25:44,877
Denny, wake up!
491
00:25:46,128 --> 00:25:47,088
- [screams]
- [William grunts]
492
00:25:47,213 --> 00:25:48,172
[groaning]
493
00:25:49,298 --> 00:25:50,549
- [William grunts]
- [knife clatters]
494
00:25:50,549 --> 00:25:52,802
[Rachel] Stop it! Leave my brother alone!
495
00:25:52,802 --> 00:25:54,220
[Denzell] Rachel, get back!
496
00:25:54,595 --> 00:25:56,347
[Rachel and Denzell grunting]
497
00:25:56,472 --> 00:25:58,349
[Rachel] Stop, Mrs. Johnson.
What's wrong with you?
498
00:25:58,349 --> 00:25:59,225
[grunts, pants]
499
00:26:01,352 --> 00:26:02,228
♪ ♪
500
00:26:03,396 --> 00:26:04,605
[Denzell] Rachel, grab her!
501
00:26:06,023 --> 00:26:07,024
[Rachel] Stop!
502
00:26:07,316 --> 00:26:08,234
[groans]
503
00:26:09,318 --> 00:26:10,069
[Rachel] Stop!
504
00:26:10,861 --> 00:26:12,363
- [William panting]
- [roars]
505
00:26:13,489 --> 00:26:14,365
[both grunting]
506
00:26:15,950 --> 00:26:16,742
[groans]
507
00:26:18,035 --> 00:26:18,953
[panting]
508
00:26:23,207 --> 00:26:24,583
[Rachel gasping] William!
509
00:26:25,960 --> 00:26:26,669
[women gasping]
510
00:26:28,296 --> 00:26:29,171
[grunts]
511
00:26:30,047 --> 00:26:30,923
[all panting]
512
00:26:33,050 --> 00:26:33,926
♪ ♪
513
00:26:50,609 --> 00:26:52,153
[Rachel] Thee saved our lives.
514
00:26:53,279 --> 00:26:54,780
I don't know how to thank thee.
515
00:26:56,407 --> 00:26:57,950
You can thank that rotten stew.
516
00:27:00,703 --> 00:27:02,413
Had I not awoken with such terrible pain
517
00:27:02,413 --> 00:27:03,289
in my stomach...
518
00:27:08,419 --> 00:27:09,503
Where is your brother?
519
00:27:10,212 --> 00:27:11,088
He's with wife.
520
00:27:12,631 --> 00:27:13,591
She confessed, but
521
00:27:14,759 --> 00:27:16,844
claims her husband forces her to help him.
522
00:27:18,137 --> 00:27:19,555
So they've done this before?
523
00:27:19,889 --> 00:27:21,891
She showed us a cupboard full of jewelry
524
00:27:22,016 --> 00:27:23,601
and other ill-gotten gains.
525
00:27:24,769 --> 00:27:27,188
She offered them to us
if we'll leave her in peace.
526
00:27:29,106 --> 00:27:30,483
We won't accept, of course.
527
00:27:32,485 --> 00:27:35,154
[William] How many victims
did they lure inside
528
00:27:35,154 --> 00:27:37,198
and then butcher in their sleep, I wonder?
529
00:27:38,657 --> 00:27:39,909
She is begging for mercy.
530
00:27:43,913 --> 00:27:45,164
She has lost her husband.
531
00:27:46,582 --> 00:27:47,792
'Tis in God's hands now.
532
00:27:50,419 --> 00:27:51,921
Punishment enough, perhaps.
533
00:27:57,468 --> 00:27:58,344
What is it?
534
00:28:01,055 --> 00:28:01,931
William?
535
00:28:02,890 --> 00:28:03,974
[somber music plays]
536
00:28:05,851 --> 00:28:06,727
♪ ♪
537
00:28:10,898 --> 00:28:12,566
I've never killed anyone before.
538
00:28:15,986 --> 00:28:16,862
I do not...
539
00:28:17,780 --> 00:28:19,698
I do not quite know what to do about it.
540
00:28:21,700 --> 00:28:23,035
I expected it to be in battle.
541
00:28:24,537 --> 00:28:26,747
I-I think I would know
how to feel if it had been.
542
00:28:26,747 --> 00:28:27,623
[Rachel] No.
543
00:28:28,624 --> 00:28:29,625
Thee wouldn't.
544
00:28:30,793 --> 00:28:32,336
You must think me disgraceful.
545
00:28:32,753 --> 00:28:35,005
I know thee well enough
to know that's untrue.
546
00:28:36,465 --> 00:28:37,383
♪ ♪
547
00:28:52,606 --> 00:28:53,482
[Jamie] Claire.
548
00:28:53,983 --> 00:28:54,859
[exhales]
549
00:28:57,319 --> 00:28:59,155
Our scouts caught a British regular.
550
00:29:00,906 --> 00:29:03,868
He told us that Simon Fraser is
one of Burgoyne's brigadiers
551
00:29:04,201 --> 00:29:05,911
and has the forward command.
552
00:29:05,911 --> 00:29:06,996
- Simon Fraser?
- Aye.
553
00:29:07,997 --> 00:29:10,040
And not the Old Fox you met or his son,
554
00:29:10,040 --> 00:29:12,293
but a second cousin,
Simon Fraser of Balnain,
555
00:29:14,086 --> 00:29:15,087
verra bonny fighter.
556
00:29:15,087 --> 00:29:15,963
I don't doubt it.
557
00:29:16,672 --> 00:29:18,924
Worse, the British are running
short of food,
558
00:29:20,217 --> 00:29:21,177
horses.
559
00:29:22,094 --> 00:29:23,220
If they dinna have enough supplies,
560
00:29:23,220 --> 00:29:24,889
they'll no be able to surround us
561
00:29:24,889 --> 00:29:26,307
and wait for us to surrender.
562
00:29:26,682 --> 00:29:27,641
They'll need to...
563
00:29:28,642 --> 00:29:30,269
they'll need to take the fort by force.
564
00:29:31,353 --> 00:29:33,606
I think they'll put cannon
on Sugar Loaf Hill.
565
00:29:35,274 --> 00:29:36,984
Have you talked to General Fermoy?
566
00:29:38,068 --> 00:29:39,653
Fermoy's not particularly receptive
567
00:29:39,653 --> 00:29:41,280
to the concerns of his subordinates.
568
00:29:41,280 --> 00:29:42,907
[scoffs] He sounds like an arse.
569
00:29:44,950 --> 00:29:46,035
He's a very proud man.
570
00:29:46,785 --> 00:29:47,870
He insists they willna make it up there,
571
00:29:47,995 --> 00:29:49,872
but-but I ken how a Highlander thinks.
572
00:29:51,957 --> 00:29:52,791
If there's a higher ground to take,
573
00:29:52,791 --> 00:29:54,460
then Simon Fraser will find a way.
574
00:29:55,711 --> 00:29:57,421
Could you warn St. Clair directly?
575
00:29:57,838 --> 00:29:59,882
[sighs] Fermoy has the general's ear,
576
00:30:00,007 --> 00:30:01,675
so it's Fermoy I must persuade.
577
00:30:02,676 --> 00:30:04,303
Wouldna be wise to go around him.
578
00:30:04,845 --> 00:30:06,347
It could be very bad for my men.
579
00:30:07,264 --> 00:30:09,725
But he's convinced
an attack will come by land,
580
00:30:09,725 --> 00:30:11,143
and not from across the water.
581
00:30:12,269 --> 00:30:14,438
It reminds me of the Battle of Singapore,
582
00:30:14,438 --> 00:30:15,564
though the other way around.
583
00:30:17,441 --> 00:30:19,944
In World War II, the British
were stationed there,
584
00:30:19,944 --> 00:30:22,238
and General Percival had
his guns aimed at the sea,
585
00:30:22,238 --> 00:30:23,906
convinced that the surrounding jungles
586
00:30:23,906 --> 00:30:26,033
were too dangerous and dense to penetrate.
587
00:30:27,243 --> 00:30:28,702
And he was proved to be wrong?
588
00:30:28,702 --> 00:30:31,163
The Japanese cut their way
through the jungles
589
00:30:31,163 --> 00:30:33,541
and attacked his defenses
at the weakest point,
590
00:30:33,916 --> 00:30:34,792
by land.
591
00:30:35,584 --> 00:30:36,710
And seeing is believing.
592
00:30:38,087 --> 00:30:40,089
Of course, by that point, it was too late.
593
00:30:43,092 --> 00:30:44,176
Seeing is believin'.
594
00:30:46,428 --> 00:30:47,638
You've given me an idea.
595
00:30:48,764 --> 00:30:49,890
[hopeful music plays]
596
00:30:51,767 --> 00:30:52,643
♪ ♪
597
00:30:54,144 --> 00:30:55,771
[William] This is where we part.
598
00:30:56,647 --> 00:30:58,274
Ticonderoga lies this direction.
599
00:30:59,775 --> 00:31:01,110
My way lies farther north.
600
00:31:01,735 --> 00:31:03,404
We thank thee for escorting us.
601
00:31:04,071 --> 00:31:05,197
[William] Should any British troops
602
00:31:05,197 --> 00:31:06,282
or Hessians molest you,
603
00:31:07,491 --> 00:31:09,785
tell them that you demand
to see their officer
604
00:31:09,785 --> 00:31:11,203
and that you know his friend.
605
00:31:11,912 --> 00:31:14,123
And if they demand to know
the name of this friend,
606
00:31:14,123 --> 00:31:15,624
Harold Grey, Duke of Pardloe.
607
00:31:17,209 --> 00:31:18,127
And who is Harold?
608
00:31:20,838 --> 00:31:21,714
Some kin to me.
609
00:31:25,801 --> 00:31:26,760
[exhales heavily]
610
00:31:34,435 --> 00:31:36,103
I would like you to have the money.
611
00:31:38,105 --> 00:31:38,981
♪ ♪
612
00:31:41,025 --> 00:31:42,526
And I shall hold on to this.
613
00:31:43,319 --> 00:31:45,821
I thank thee, but we will do
well enough without it.
614
00:31:47,531 --> 00:31:48,407
I insist.
615
00:31:51,493 --> 00:31:52,369
Fare thee well.
616
00:31:53,704 --> 00:31:54,496
[horse snorts]
617
00:31:54,622 --> 00:31:55,539
♪ ♪
618
00:32:02,963 --> 00:32:04,673
Thee knows he is a British soldier?
619
00:32:05,007 --> 00:32:05,966
Likely a deserter.
620
00:32:07,176 --> 00:32:08,052
And if he is?
621
00:32:08,510 --> 00:32:10,012
Violence follows such a man.
622
00:32:11,555 --> 00:32:13,349
Is thee not taking me to join an army?
623
00:32:14,350 --> 00:32:16,769
I think thee may be
a hypocrite, Denzell Hunter.
624
00:32:16,769 --> 00:32:17,645
Mm.
625
00:32:20,481 --> 00:32:22,608
Say the word and I'll find
thee a place with friends,
626
00:32:22,608 --> 00:32:24,109
where thee may stay in safety.
627
00:32:25,110 --> 00:32:26,236
The Lord spoke to me,
628
00:32:26,362 --> 00:32:28,155
and I must follow my conscience.
629
00:32:29,031 --> 00:32:31,241
But there is no need for thee
to follow it too.
630
00:32:32,368 --> 00:32:33,661
The Lord spoke to me as well.
631
00:32:35,287 --> 00:32:37,039
He said, "Keep thy
fat-headed brother from dying."
632
00:32:37,164 --> 00:32:38,040
[laughs]
633
00:32:39,833 --> 00:32:41,585
If thee are going to join the army, Denny,
634
00:32:41,585 --> 00:32:42,670
let us go and find it.
635
00:32:42,795 --> 00:32:43,712
♪ ♪
636
00:33:11,198 --> 00:33:12,282
[soft music plays]
637
00:33:14,493 --> 00:33:15,160
♪ ♪
638
00:33:21,625 --> 00:33:22,918
[speaking Mohawk]
Wolf's Brother...
639
00:33:26,380 --> 00:33:29,633
My heart is warm to see you.
640
00:33:30,092 --> 00:33:31,844
Mine, too.
641
00:33:32,594 --> 00:33:33,679
What brings you here?
642
00:33:34,555 --> 00:33:37,433
[Young Ian] Uh, my general sent
me to speak with Thayendanegea,
643
00:33:38,225 --> 00:33:39,643
Joseph Brant, about the war.
644
00:33:40,769 --> 00:33:42,146
Yes, he's staying at our village.
645
00:33:43,897 --> 00:33:45,441
But first, will ye walk with me?
646
00:33:47,776 --> 00:33:48,736
I...I can't go far.
647
00:33:51,572 --> 00:33:52,448
My son...
648
00:33:54,032 --> 00:33:55,367
and daughter, newly born.
649
00:33:59,747 --> 00:34:00,831
Yer family has grown.
650
00:34:04,293 --> 00:34:05,836
I wish to say to ye that I'm sorry
651
00:34:06,545 --> 00:34:08,172
that I could not give ye children
652
00:34:09,465 --> 00:34:11,550
and that... and that I'm glad
ye have them.
653
00:34:14,094 --> 00:34:15,471
Are ye happy, Wahionhaweh?
654
00:34:19,767 --> 00:34:20,642
I am.
655
00:34:21,185 --> 00:34:22,102
♪ ♪
656
00:34:25,773 --> 00:34:27,524
Ye dinna ask me whether I am happy.
657
00:34:29,151 --> 00:34:30,027
I have eyes.
658
00:34:37,910 --> 00:34:38,702
May I meet your son?
659
00:34:45,709 --> 00:34:48,128
Sweetheart, come here.
660
00:34:48,128 --> 00:34:49,046
[giggles]
661
00:34:53,592 --> 00:34:54,468
Hmm.
662
00:34:58,180 --> 00:34:58,889
[baby cries]
663
00:35:01,642 --> 00:35:03,060
I must attend to my daughter.
664
00:35:06,855 --> 00:35:08,065
[baby fussing]
665
00:35:16,073 --> 00:35:18,492
What's your name?
666
00:35:18,492 --> 00:35:21,954
Swiftest of Lizards.
667
00:35:23,372 --> 00:35:24,581
Are you Wolf's Brother?
668
00:35:26,416 --> 00:35:28,210
I am. Your mother taught ye English?
669
00:35:29,086 --> 00:35:30,587
[Swiftest of Lizards] Yes.
670
00:35:30,921 --> 00:35:32,673
My grandmother talks about you.
671
00:35:34,049 --> 00:35:34,716
What does she say?
672
00:35:35,384 --> 00:35:37,219
She says I'm the child of your spirit.
673
00:35:38,554 --> 00:35:40,389
- Does she?
- [Swiftest of Lizards] Yes.
674
00:35:40,389 --> 00:35:42,099
But I should not say so to my father.
675
00:35:43,183 --> 00:35:44,560
[sentimental music plays]
676
00:35:46,061 --> 00:35:46,979
♪ ♪
677
00:35:57,030 --> 00:35:58,949
Will you choose a name for him...
678
00:36:00,617 --> 00:36:01,493
of your people?
679
00:36:06,123 --> 00:36:07,666
For when he walks in that world.
680
00:36:16,300 --> 00:36:17,175
Thank you.
681
00:36:26,059 --> 00:36:29,980
Your name is Ian James.
682
00:36:31,356 --> 00:36:32,816
- Ian James.
- [Young Ian] Mm-hmm.
683
00:36:33,901 --> 00:36:34,860
[chuckles]
684
00:36:35,277 --> 00:36:36,403
- I like it.
- [laughs]
685
00:36:42,242 --> 00:36:43,619
[sandpaper scratching]
686
00:36:47,414 --> 00:36:48,290
[blows]
687
00:36:54,129 --> 00:36:55,088
[engine rumbling]
688
00:36:57,090 --> 00:36:58,050
[horn honks]
689
00:37:18,278 --> 00:37:19,112
Jemmy.
690
00:37:20,572 --> 00:37:21,531
It's not safe in here.
691
00:37:21,531 --> 00:37:22,157
Come on out.
692
00:37:23,700 --> 00:37:24,660
Come on.
693
00:37:59,695 --> 00:38:00,737
[chuckles softly]
694
00:38:01,697 --> 00:38:02,656
What's wrong, son?
695
00:38:04,366 --> 00:38:05,242
Ye can tell me.
696
00:38:08,245 --> 00:38:09,121
No.
697
00:38:11,707 --> 00:38:14,167
Well, why didn't you come up
to the house then?
698
00:38:14,167 --> 00:38:15,043
Huh?
699
00:38:15,627 --> 00:38:17,254
For Dad's regular teatime special:
700
00:38:17,379 --> 00:38:18,338
beans on toast?
701
00:38:23,093 --> 00:38:24,594
I... got in trouble at school.
702
00:38:31,059 --> 00:38:31,935
What for?
703
00:38:33,979 --> 00:38:36,690
Tommy Reid said me and Mama
and Mandy were all gonna burn
704
00:38:37,107 --> 00:38:38,066
in hell as papists.
705
00:38:40,193 --> 00:38:41,945
Well, you know what to say to that.
706
00:38:41,945 --> 00:38:42,946
"I'll see ye there."
707
00:38:43,989 --> 00:38:44,865
And I did,
708
00:38:46,116 --> 00:38:47,492
only I said it in the Gaelic.
709
00:38:48,994 --> 00:38:50,787
Miss Glendenning didn't like that.
710
00:38:51,538 --> 00:38:52,914
She grabbed me by the ear and said,
711
00:38:52,914 --> 00:38:54,875
"In this classroom, we speak English."
712
00:38:58,587 --> 00:38:59,463
She shook me, Da.
713
00:39:01,048 --> 00:39:02,007
And I cursed at her,
714
00:39:02,966 --> 00:39:04,217
one of Grandda's curses.
715
00:39:07,554 --> 00:39:09,056
So she called the headmaster,
716
00:39:11,683 --> 00:39:13,185
and he made me hold out my hands
717
00:39:13,185 --> 00:39:14,519
and gave me three with the belt.
718
00:39:16,688 --> 00:39:17,564
Am I in trouble?
719
00:39:20,650 --> 00:39:21,485
Come here, son.
720
00:39:23,570 --> 00:39:24,488
Ye're not mad?
721
00:39:25,113 --> 00:39:25,989
[scoffs softly]
722
00:39:26,740 --> 00:39:27,407
Not at you.
723
00:39:31,953 --> 00:39:33,371
Why is it bad to speak Gaelic?
724
00:39:36,249 --> 00:39:37,125
It's not.
725
00:39:39,377 --> 00:39:40,879
Dinna fash. We'll sort it out.
726
00:39:42,005 --> 00:39:42,881
I promise.
727
00:39:46,093 --> 00:39:46,718
Come on.
728
00:39:48,428 --> 00:39:49,763
And pick up your wrappers.
729
00:39:50,430 --> 00:39:52,641
Don't leave your rubbish out here anymore.
730
00:39:52,641 --> 00:39:53,850
It's not my rubbish, Da.
731
00:40:07,739 --> 00:40:10,534
[Claire] You must try to get
some sleep, Mrs. Raven.
732
00:40:10,534 --> 00:40:11,701
You're overtired.
733
00:40:11,701 --> 00:40:13,120
[Mrs. Raven] How can I sleep,
734
00:40:13,662 --> 00:40:16,289
when any moment we may be
set upon by the British Army,
735
00:40:16,998 --> 00:40:17,958
or worse, Indians.
736
00:40:20,752 --> 00:40:22,712
I've heard they cut off pieces of you...
737
00:40:23,296 --> 00:40:25,006
fingers first, one joint at a time.
738
00:40:28,260 --> 00:40:31,263
I'll prepare some herbs that'll
help you settle your nerves,
739
00:40:31,847 --> 00:40:33,849
but you have to try and keep
these terrible thoughts
740
00:40:33,849 --> 00:40:34,724
out of your mind.
741
00:40:35,350 --> 00:40:36,226
How can I?
742
00:40:37,144 --> 00:40:38,812
My husband and son were killed.
743
00:40:43,608 --> 00:40:44,985
[Claire] I'm so sorry.
744
00:40:44,985 --> 00:40:47,195
I-I'll get something
that'll help you rest.
745
00:40:48,280 --> 00:40:49,990
[Stactoe] I'm in charge here, sir.
746
00:40:49,990 --> 00:40:52,492
We'll do this my way,
and we will cut below the knee,
747
00:40:53,451 --> 00:40:55,412
especially as the patient might lose--
748
00:40:56,830 --> 00:40:57,414
can I help you?
749
00:40:58,123 --> 00:40:59,207
Lieutenant Stactoe,
750
00:41:00,167 --> 00:41:01,626
I don't believe we've met.
751
00:41:02,085 --> 00:41:03,503
Denzell Hunter. And thee is?
752
00:41:03,962 --> 00:41:04,838
Mrs. Fraser.
753
00:41:05,380 --> 00:41:07,424
[Stactoe] You may move along, madam.
754
00:41:07,424 --> 00:41:08,425
We've work to do.
755
00:41:08,967 --> 00:41:10,343
[Walter] Please, is it true?
756
00:41:12,179 --> 00:41:14,181
They tell me it will need to be amputated.
757
00:41:19,269 --> 00:41:20,312
I'm afraid they're right.
758
00:41:21,897 --> 00:41:23,148
Your foot is gangrenous.
759
00:41:24,482 --> 00:41:25,358
I am sorry.
760
00:41:28,862 --> 00:41:30,071
What were you debating?
761
00:41:30,655 --> 00:41:32,782
Nothing for you to remark upon, certainly.
762
00:41:33,783 --> 00:41:36,286
We were discussing the degree
of amputation required.
763
00:41:36,411 --> 00:41:37,913
The good surgeon wishes
to cut below the knee
764
00:41:37,913 --> 00:41:39,039
to preserve the joint.
765
00:41:39,414 --> 00:41:42,083
Well, I'm inclined to agree
with Lieutenant Stactoe.
766
00:41:43,335 --> 00:41:46,254
Well, I believe we must perform
a mid-femoral amputation.
767
00:41:46,922 --> 00:41:49,341
Walter has a popliteal
aneurysm, meaning that--
768
00:41:49,716 --> 00:41:51,927
[Claire] That the artery is
in danger of rupturing.
769
00:41:51,927 --> 00:41:52,802
Yes.
770
00:41:54,596 --> 00:41:55,472
You're right.
771
00:41:57,098 --> 00:41:58,183
I'm so sorry, Walter.
772
00:42:00,560 --> 00:42:02,062
I'll go fetch some boiling water.
773
00:42:02,062 --> 00:42:03,396
[Denzell] Boiling water?
774
00:42:04,189 --> 00:42:05,899
To sterilize the instruments
775
00:42:05,899 --> 00:42:07,859
to prevent post-operative infection.
776
00:42:08,526 --> 00:42:09,653
[Denzell] I see.
777
00:42:09,653 --> 00:42:11,321
Mrs. Fraser, you will not subject
778
00:42:11,947 --> 00:42:13,448
my blades to boiling water.
779
00:42:13,782 --> 00:42:15,825
It will ruin the temper of the metal.
780
00:42:15,825 --> 00:42:17,827
Hot water will do nothing but clean them,
781
00:42:18,328 --> 00:42:20,705
and I can't let you use
a dirty blade on this man.
782
00:42:20,830 --> 00:42:21,623
Let me?
783
00:42:22,749 --> 00:42:24,584
I do not need your permission, madam.
784
00:42:25,502 --> 00:42:28,171
Perhaps I should perform
the operation, Lieutenant,
785
00:42:28,630 --> 00:42:30,423
as the surgeon with a degree in medicine.
786
00:42:34,803 --> 00:42:36,221
Would thee care to assist me?
787
00:42:37,764 --> 00:42:38,640
I would.
788
00:42:39,140 --> 00:42:40,684
[Stactoe] Very well then, Dr. Hunter.
789
00:42:40,809 --> 00:42:42,644
Butcher this man however you like,
790
00:42:44,062 --> 00:42:45,563
but you won't be using my equipment.
791
00:42:45,689 --> 00:42:46,856
[light music plays]
792
00:42:48,817 --> 00:42:49,693
♪ ♪
793
00:42:54,281 --> 00:42:55,156
No matter.
794
00:42:55,490 --> 00:42:56,491
I have a set of my own.
795
00:42:57,075 --> 00:42:58,326
I'll send my sister to fetch them
796
00:42:58,451 --> 00:43:00,287
along with a pan of boiling water.
797
00:43:03,665 --> 00:43:05,667
Walter, I think it best you get some rest.
798
00:43:17,971 --> 00:43:19,597
What are we doing here, Colonel?
799
00:43:20,432 --> 00:43:22,183
I was told there was a matter
of great importance.
800
00:43:22,183 --> 00:43:23,226
There is.
801
00:43:23,226 --> 00:43:24,185
See for yourself, sir.
802
00:43:34,404 --> 00:43:36,197
Is that our cannon and our soldiers?
803
00:43:37,449 --> 00:43:39,409
My men hauled it to the summit
this morning
804
00:43:39,409 --> 00:43:41,953
wi' the permission
of the captain of artillery.
805
00:43:41,953 --> 00:43:43,163
If they can do it, ye can be sure
806
00:43:43,163 --> 00:43:44,873
Simon Fraser and his men will, too.
807
00:43:46,166 --> 00:43:47,584
[Fermoy] What are you doing?
808
00:43:48,168 --> 00:43:49,878
- They're aiming at us.
- [cannon booms]
809
00:43:52,630 --> 00:43:53,465
[people screaming]
810
00:43:54,841 --> 00:43:55,800
[Jamie] Stand down.
811
00:43:55,925 --> 00:43:57,344
We're not under attack!
812
00:43:57,469 --> 00:43:58,595
[soldiers yelling]
813
00:44:00,472 --> 00:44:01,389
Have the men stop.
814
00:44:02,390 --> 00:44:04,225
Tell them to get back to their posts.
815
00:44:04,225 --> 00:44:05,852
[soldier] Return to your posts!
816
00:44:07,395 --> 00:44:08,438
What have you done?
817
00:44:10,148 --> 00:44:11,775
The fort is within firing range.
818
00:44:12,359 --> 00:44:13,109
Now ye've seen it wi' yer own eyes.
819
00:44:13,234 --> 00:44:15,028
The only thing I have seen, Colonel,
820
00:44:15,945 --> 00:44:17,822
is your flagrant disregard for authority.
821
00:44:17,947 --> 00:44:19,574
I instructed them to aim wide, sir,
822
00:44:20,533 --> 00:44:22,243
only meant to demonstrate the
vulnerability of our defenses.
823
00:44:22,243 --> 00:44:23,912
[Stactoe] By creating another?
824
00:44:23,912 --> 00:44:26,915
Taking men and cannon outside
the protection of these walls?
825
00:44:27,290 --> 00:44:28,708
What if they fell into enemy hands?
826
00:44:28,708 --> 00:44:30,585
This entire fort will fall
into the enemy's hands
827
00:44:30,585 --> 00:44:31,628
if we dinna put men on that hill.
828
00:44:31,628 --> 00:44:32,879
[Stactoe] Enough.
829
00:44:32,879 --> 00:44:34,422
How dare you humiliate me, sir,
830
00:44:35,215 --> 00:44:38,051
disobeying my order with
this reckless public spectacle.
831
00:44:38,468 --> 00:44:40,929
I should put you in
chains for your insubordination!
832
00:44:41,638 --> 00:44:42,722
Fortunately for you,
833
00:44:43,431 --> 00:44:45,058
I cannot spare a single soldier.
834
00:44:46,059 --> 00:44:48,019
If and when the British attack, by land,
835
00:44:49,396 --> 00:44:51,523
we need every man inside
to defend the fort!
836
00:44:53,066 --> 00:44:55,068
Bring your men and that cannon back here,
837
00:44:55,652 --> 00:44:56,611
immediately.
838
00:44:57,487 --> 00:44:59,447
And they are not to leave the fort again.
839
00:44:59,823 --> 00:45:00,907
[dark music plays]
840
00:45:02,909 --> 00:45:03,785
♪ ♪
841
00:45:16,714 --> 00:45:17,340
Ian Murray.
842
00:45:20,218 --> 00:45:20,969
Miss Hunter.
843
00:45:22,929 --> 00:45:24,639
I didna expect to see you again.
844
00:45:25,390 --> 00:45:27,100
[Rachel] We heard there was
a need for surgeons.
845
00:45:27,100 --> 00:45:29,144
My brother wished to lend
his support to the army.
846
00:45:29,144 --> 00:45:31,229
Hmm, that's brave of ye,
to leave yer home.
847
00:45:32,730 --> 00:45:34,649
[Rachel] My friend William recovered well
848
00:45:34,649 --> 00:45:37,068
and accompanied us
on a large part of our journey.
849
00:45:38,319 --> 00:45:40,697
We were grateful
for his protection on the road.
850
00:45:41,698 --> 00:45:43,032
Well, now that ye're here,
851
00:45:44,159 --> 00:45:45,076
I offer my protection.
852
00:45:46,286 --> 00:45:47,620
I welcome thy protection,
853
00:45:48,371 --> 00:45:50,165
though hope I don't need it. [laughs]
854
00:45:50,290 --> 00:45:51,249
[chuckles]
855
00:45:54,669 --> 00:45:56,337
Are those medicinal herbs?
856
00:45:56,337 --> 00:45:57,213
Uh, aye.
857
00:45:57,589 --> 00:45:59,549
Um, whenever I'm sent off to scout,
858
00:45:59,549 --> 00:46:00,758
I forage for my Auntie Claire.
859
00:46:01,926 --> 00:46:03,261
Claire Fraser is thy aunt?
860
00:46:03,803 --> 00:46:05,638
We've been working closely with her.
861
00:46:06,097 --> 00:46:07,390
Suppose I'll be seein' more of ye.
862
00:46:07,515 --> 00:46:08,433
I suppose so.
863
00:46:09,517 --> 00:46:10,560
[soft music plays]
864
00:46:12,562 --> 00:46:13,438
♪ ♪
865
00:46:17,150 --> 00:46:18,693
[Claire] No sign of infection.
866
00:46:19,444 --> 00:46:20,695
And it's healing nicely.
867
00:46:22,363 --> 00:46:24,782
Ah, though you will have
to stay in bed for a while.
868
00:46:25,283 --> 00:46:27,118
So dancing's out of the question?
869
00:46:27,702 --> 00:46:28,578
[both chuckles]
870
00:46:29,037 --> 00:46:30,663
You like to dance, Mr. Woodcock?
871
00:46:31,748 --> 00:46:32,749
My wife does.
872
00:46:34,083 --> 00:46:35,793
Yeah, that's how we fell in love...
873
00:46:37,420 --> 00:46:38,296
mm, dancing.
874
00:46:38,755 --> 00:46:39,714
[laughs softly]
875
00:46:40,924 --> 00:46:42,592
I'm sure she misses you very much.
876
00:46:43,843 --> 00:46:44,719
I hope so.
877
00:46:45,261 --> 00:46:47,222
We, uh, didn't part on the best of terms.
878
00:46:51,100 --> 00:46:53,520
But thanks to you, I have
a chance to see her again.
879
00:46:56,731 --> 00:46:57,649
Put things right.
880
00:47:02,195 --> 00:47:04,072
[Brianna] But then the tunnel
split in two directions.
881
00:47:04,197 --> 00:47:05,740
[Jemmy] Which way did you go?
882
00:47:06,407 --> 00:47:09,035
Well, luckily, I had studied
the tunnel schematics,
883
00:47:09,869 --> 00:47:11,538
so I knew where to go; I went right.
884
00:47:12,038 --> 00:47:12,830
Magic.
885
00:47:13,790 --> 00:47:16,167
And that's why you always do
your homework, pal.
886
00:47:16,960 --> 00:47:18,169
[Brianna] Exactly.
887
00:47:18,169 --> 00:47:19,212
And then when I finally got out,
888
00:47:19,212 --> 00:47:20,755
all of my coworkers applauded.
889
00:47:21,130 --> 00:47:22,006
[applause]
890
00:47:24,133 --> 00:47:25,552
You were really brave, Mama.
891
00:47:25,677 --> 00:47:26,594
Oh.
892
00:47:27,220 --> 00:47:28,096
Thanks, kiddo.
893
00:47:28,596 --> 00:47:29,847
[Roger] This calls for a toast.
894
00:47:30,473 --> 00:47:31,349
Mm?
895
00:47:33,643 --> 00:47:35,603
Cheers to my brave wife on her first day.
896
00:47:37,897 --> 00:47:38,773
Sláinte.
897
00:47:39,649 --> 00:47:40,608
Sláinte.
898
00:47:41,776 --> 00:47:43,236
- Sláinte.
- [Brianna] Yeah.
899
00:47:43,236 --> 00:47:44,237
Sláinte.
900
00:47:44,237 --> 00:47:45,113
[laughter]
901
00:47:47,240 --> 00:47:48,616
[melancholic music plays]
902
00:47:50,201 --> 00:47:51,077
♪ ♪
903
00:47:57,083 --> 00:47:58,918
[Roger] Come with me for a minute?
904
00:48:02,255 --> 00:48:03,631
Finish your dessert, kids.
905
00:48:17,061 --> 00:48:18,479
I thought you had a great day?
906
00:48:19,689 --> 00:48:20,815
[Brianna] I didn't want
to upset you and the kids,
907
00:48:20,815 --> 00:48:21,691
but it was shit.
908
00:48:23,484 --> 00:48:24,819
It was totally horrible.
909
00:48:25,820 --> 00:48:26,529
I am furious, Roger.
910
00:48:29,365 --> 00:48:30,658
This-this wasn't just hazing.
911
00:48:30,658 --> 00:48:32,577
They did this to me because I'm a woman.
912
00:48:33,161 --> 00:48:34,037
[sighs]
913
00:48:34,829 --> 00:48:36,122
- Arseholes.
- [groans]
914
00:48:36,247 --> 00:48:37,832
I knew this was gonna be hard.
915
00:48:39,167 --> 00:48:40,585
I knew that, but I'm-I just--
916
00:48:42,253 --> 00:48:44,464
I'm worried
they're never gonna respect me.
917
00:48:45,340 --> 00:48:47,675
I imagine that's what
it was like for your mother
918
00:48:47,675 --> 00:48:49,510
that first day at Harvard Medical School.
919
00:48:50,845 --> 00:48:52,930
Being the only woman
in a class full of men,
920
00:48:54,766 --> 00:48:55,892
it's not gonna be easy.
921
00:48:56,643 --> 00:48:58,436
But you made it through today...
922
00:48:59,854 --> 00:49:01,773
and I think that's something
worth celebratin'.
923
00:49:01,898 --> 00:49:02,982
[soft music plays]
924
00:49:04,984 --> 00:49:05,860
♪ ♪
925
00:49:07,862 --> 00:49:09,530
I have a little something for you.
926
00:49:13,534 --> 00:49:14,494
[drawer clatters]
927
00:49:20,375 --> 00:49:21,709
[laughs] A hidden drawer?
928
00:49:23,294 --> 00:49:24,420
[Roger] I found it yesterday when one
929
00:49:24,420 --> 00:49:25,421
of the drawers got stuck.
930
00:49:29,300 --> 00:49:30,510
[Brianna] What is it?
931
00:49:36,349 --> 00:49:37,225
Wow.
932
00:49:38,893 --> 00:49:40,395
Oh, Roger. It's beautiful.
933
00:49:41,270 --> 00:49:42,188
[laughs]
934
00:49:42,730 --> 00:49:44,524
I love it. You did not have to do this.
935
00:49:44,941 --> 00:49:45,900
I wanted to.
936
00:49:49,570 --> 00:49:51,114
You know, for you to use at work,
937
00:49:53,199 --> 00:49:54,450
to make sure you know
938
00:49:54,450 --> 00:49:55,660
that I am so proud of you.
939
00:49:58,621 --> 00:50:01,332
And I'm sorry I didn't make
that clearer from the start.
940
00:50:04,711 --> 00:50:05,586
Thank you.
941
00:50:16,973 --> 00:50:19,100
Maybe you should put
your knickers back on.
942
00:50:19,559 --> 00:50:20,685
[Mandy screams]
943
00:50:20,685 --> 00:50:21,853
[hurried footsteps]
944
00:50:22,979 --> 00:50:24,105
Jem, what's goin' on?
945
00:50:24,230 --> 00:50:25,898
[Jemmy] It wasn't me, I swear.
946
00:50:25,898 --> 00:50:27,275
She saw someone outside and was scared,
947
00:50:27,400 --> 00:50:28,735
but I didn't see anyone.
948
00:50:29,527 --> 00:50:31,028
[Brianna] Mandy, honey, hey.
949
00:50:31,988 --> 00:50:33,156
Did you see someone outside?
950
00:50:33,281 --> 00:50:34,240
The Nuckelavee.
951
00:50:36,409 --> 00:50:38,411
[Roger] Well, maybe she did see someone.
952
00:50:39,912 --> 00:50:42,373
I saw some, uh, food wrappings
on the ground earlier.
953
00:50:42,957 --> 00:50:43,833
I'll have a look.
954
00:50:47,044 --> 00:50:48,421
Hon, shh, shh. You're okay.
955
00:50:49,630 --> 00:50:50,631
Jem, you okay, baby?
956
00:50:51,340 --> 00:50:52,425
[eerie music plays]
957
00:50:54,427 --> 00:50:55,303
♪ ♪
958
00:51:29,587 --> 00:51:30,713
[tense music plays]
959
00:51:32,673 --> 00:51:33,549
♪ ♪
960
00:51:38,513 --> 00:51:39,472
[speaking French]
Goddammit!
961
00:51:43,726 --> 00:51:46,562
Burgoyne's cannon will likely
reach the summit by daybreak.
962
00:51:46,562 --> 00:51:48,481
How is it we were not prepared for this?
963
00:51:50,817 --> 00:51:52,318
No one could have foreseen it, sir.
964
00:51:53,277 --> 00:51:56,072
[St. Clair] Do we think their
cannon can reach our walls?
965
00:51:56,864 --> 00:51:58,533
- I think they can, sir.
- [curses]
966
00:52:03,579 --> 00:52:05,206
Then I see no other choice.
967
00:52:05,206 --> 00:52:06,207
We must evacuate immediately.
968
00:52:06,332 --> 00:52:07,583
[officers muttering]
969
00:52:08,251 --> 00:52:10,795
But sir, we cannot abandon
the fort without a fight.
970
00:52:11,212 --> 00:52:13,464
Burgoyne's soldiers outnumber
ours twofold.
971
00:52:14,215 --> 00:52:15,424
If they breach our walls--
972
00:52:15,424 --> 00:52:17,134
[Jamie] Mayor General, if I may...
973
00:52:19,136 --> 00:52:21,222
I've already ordered my men
to commandeer boats and canoes
974
00:52:21,222 --> 00:52:22,431
at Lake Champlain.
975
00:52:22,431 --> 00:52:24,600
The water will carry civilians faster
976
00:52:24,600 --> 00:52:25,977
than the British can march.
977
00:52:27,770 --> 00:52:28,896
Take as many as you can.
978
00:52:29,605 --> 00:52:31,607
The rest of you,
gather supplies and artillery.
979
00:52:31,732 --> 00:52:33,943
Destroy whatever you cannot carry.
980
00:52:33,943 --> 00:52:36,445
We must leave nothing behind
for Burgoyne's army.
981
00:52:36,737 --> 00:52:37,697
♪ ♪
982
00:52:44,245 --> 00:52:45,121
[Roger] Bree?
983
00:52:48,749 --> 00:52:50,793
The kids are in the house,
glued to the telly,
984
00:52:50,793 --> 00:52:52,169
so we have about 15 minutes.
985
00:52:52,545 --> 00:52:53,421
[exhales]
986
00:52:53,796 --> 00:52:54,672
I think, uh,
987
00:52:56,299 --> 00:52:58,301
I have an appointment for an inspection.
988
00:52:59,343 --> 00:53:00,595
[Brianna] Oh, do you now?
989
00:53:04,432 --> 00:53:05,391
I'd love to, but...
990
00:53:07,310 --> 00:53:08,269
But?
991
00:53:08,394 --> 00:53:09,520
[light music plays]
992
00:53:11,480 --> 00:53:12,356
♪ ♪
993
00:53:14,442 --> 00:53:15,985
There's something I have to do.
994
00:53:25,494 --> 00:53:26,913
I'll be here when ye get home.
995
00:53:29,081 --> 00:53:30,291
[chatter, laughter]
996
00:53:41,552 --> 00:53:43,095
You coming again that weekend?
997
00:53:44,805 --> 00:53:47,058
[patron clears throat]
Wrong place, lassie.
998
00:53:47,808 --> 00:53:49,393
Knitting club's down the street.
999
00:53:54,899 --> 00:53:56,776
So who do I have to lock in a tunnel
1000
00:53:56,776 --> 00:53:57,902
to get a drink around here?
1001
00:54:07,203 --> 00:54:09,038
Well, I heard you made it out
in record time, Hen.
1002
00:54:09,163 --> 00:54:10,247
[snorts]
1003
00:54:10,247 --> 00:54:11,123
[laughter]
1004
00:54:12,959 --> 00:54:14,627
[Rob] No, seriously. Seriously.
1005
00:54:16,087 --> 00:54:18,464
You see, Craig here would have
definitely gotten lost.
1006
00:54:18,464 --> 00:54:19,882
Yeah, he'd be in there
for about three days.
1007
00:54:20,007 --> 00:54:22,176
[laughing] No, he'd have
still been in there.
1008
00:54:22,176 --> 00:54:23,511
- [Andy laughs]
- Oh, no, he'd have still
1009
00:54:23,511 --> 00:54:25,012
- been in there.
- No, no, no, no, man.
1010
00:54:25,137 --> 00:54:26,055
[laughter]
1011
00:54:27,098 --> 00:54:28,140
[Rob] Hey, Donny!
1012
00:54:28,933 --> 00:54:31,394
Bring a pint of your finest
over here for my colleague.
1013
00:54:31,394 --> 00:54:33,020
[worker 1] Yeah, no, no, no, man.
1014
00:54:34,480 --> 00:54:37,441
[whispering] Look, you had
your fun and games yesterday.
1015
00:54:38,067 --> 00:54:39,443
We'll call it a clean slate.
1016
00:54:40,987 --> 00:54:43,114
But if you ever do anything
like that again,
1017
00:54:43,698 --> 00:54:45,032
I will have the lot of you fired.
1018
00:54:45,783 --> 00:54:47,326
[workers conversing happily]
1019
00:54:47,868 --> 00:54:49,745
- [worker 2] That works!
- [worker 3] It does.
1020
00:54:49,745 --> 00:54:51,330
Oh, and don't call me "Hen."
1021
00:54:51,330 --> 00:54:53,249
[Andy] Well, it works for some people.
1022
00:54:56,961 --> 00:54:57,878
Fair enough, Gov.
1023
00:54:58,629 --> 00:54:59,839
[workers chattering]
1024
00:55:05,594 --> 00:55:06,595
[Claire] How long do we have?
1025
00:55:06,721 --> 00:55:07,805
A few hours at most.
1026
00:55:08,514 --> 00:55:09,390
[sighs]
1027
00:55:10,016 --> 00:55:11,434
We'll bring as many as we can.
1028
00:55:13,227 --> 00:55:14,186
[dark music plays]
1029
00:55:16,188 --> 00:55:17,064
♪ ♪
1030
00:55:19,358 --> 00:55:21,485
[Walter] Are we under attack, Mrs. Fraser?
1031
00:55:22,486 --> 00:55:23,362
Walter...
1032
00:55:25,197 --> 00:55:26,282
we have to evacuate.
1033
00:55:26,657 --> 00:55:28,784
Oh, I think I can walk
with a little support.
1034
00:55:29,326 --> 00:55:30,411
[Claire] I'm so sorry,
1035
00:55:31,287 --> 00:55:32,163
but it's too soon.
1036
00:55:32,288 --> 00:55:33,664
The sutures won't hold.
1037
00:55:34,373 --> 00:55:35,374
It's too dangerous.
1038
00:55:36,876 --> 00:55:38,294
If there were any way I could,
1039
00:55:39,336 --> 00:55:40,046
I'd take you with me.
1040
00:55:44,091 --> 00:55:44,967
I understand.
1041
00:55:45,968 --> 00:55:46,844
[sighs]
1042
00:55:50,431 --> 00:55:51,348
Uh, you go on then.
1043
00:55:52,725 --> 00:55:54,560
Big Red needs you and so do the others.
1044
00:55:57,480 --> 00:55:58,898
It's best that you stay here.
1045
00:56:00,441 --> 00:56:01,942
You're injured. The British will
1046
00:56:01,942 --> 00:56:03,027
have to show you mercy.
1047
00:56:04,320 --> 00:56:05,196
Mercy.
1048
00:56:07,281 --> 00:56:08,157
[scoffs]
1049
00:56:09,575 --> 00:56:10,910
If you keep the wound clean
1050
00:56:12,536 --> 00:56:13,788
and don't put too much strain on it,
1051
00:56:13,788 --> 00:56:14,872
it will heal quickly.
1052
00:56:16,082 --> 00:56:16,957
Here.
1053
00:56:17,958 --> 00:56:19,001
This is laudanum.
1054
00:56:19,835 --> 00:56:22,046
It will help with the pain
and help you sleep.
1055
00:56:24,173 --> 00:56:25,424
Just don't take too much.
1056
00:56:29,345 --> 00:56:31,055
This war, it will be over one day...
1057
00:56:34,016 --> 00:56:35,559
and you can go home to your wife.
1058
00:56:40,314 --> 00:56:41,232
Goodbye, Walter.
1059
00:56:42,191 --> 00:56:43,400
Godspeed, Mrs. Fraser.
1060
00:56:47,530 --> 00:56:48,447
♪ ♪
1061
00:57:03,879 --> 00:57:04,630
[Jamie] Come now.
1062
00:57:05,297 --> 00:57:06,465
- [person] Grab a paddle.
- Quick as ye can.
1063
00:57:06,465 --> 00:57:07,383
[person] Grab a paddle.
1064
00:57:07,383 --> 00:57:09,343
Follow the boats that have gone ahead.
1065
00:57:09,468 --> 00:57:10,594
[tense music plays]
1066
00:57:11,512 --> 00:57:13,347
[people shouting indistinctly]
1067
00:57:14,515 --> 00:57:15,391
♪ ♪
1068
00:57:40,749 --> 00:57:41,709
[soft music plays]
1069
00:57:43,711 --> 00:57:44,587
♪ ♪
1070
00:57:53,721 --> 00:57:55,097
[rain pattering softly]
1071
00:58:15,784 --> 00:58:17,453
Jem said he built this for you, Da.
1072
00:58:20,331 --> 00:58:22,708
He said that he and Mandy come
here to talk to you.
1073
00:58:27,254 --> 00:58:28,130
Well...
1074
00:58:32,885 --> 00:58:34,678
Something I think you'd be proud of,
1075
00:58:35,387 --> 00:58:36,889
got a new job, working at a dam.
1076
00:58:41,644 --> 00:58:43,854
[sighs] Well, I'm-I'm the plant inspector,
1077
00:58:44,563 --> 00:58:46,565
which kinda means I'm everybody's boss.
1078
00:58:48,442 --> 00:58:51,111
It's not really that easy,
tellin' the lads what to do.
1079
00:58:52,696 --> 00:58:54,531
Even in this time, it's complicated.
1080
00:58:56,617 --> 00:58:58,160
Roger and I bought Lallybroch.
1081
00:58:59,328 --> 00:59:00,746
I wish you and Ma could see it.
1082
00:59:01,413 --> 00:59:02,289
♪ ♪