1 00:00:04,352 --> 00:00:05,552 Önceki Bölüm... 2 00:00:05,553 --> 00:00:06,811 Nereye gideceksiniz oğlum? 3 00:00:06,842 --> 00:00:09,523 Batıya doğru yol alacağız. Claire şifa işini yapabilir. 4 00:00:09,653 --> 00:00:10,828 Ben de matbaacı olarak iş bulabilirim. 5 00:00:10,959 --> 00:00:13,570 Marsali uzun bir yolculuğu kaldıracak durumda değil. 6 00:00:13,701 --> 00:00:14,876 Kendisi hamile. 7 00:00:15,007 --> 00:00:17,096 Yarım bir hayat yaşamanı istemiyorum. 8 00:00:17,226 --> 00:00:20,969 Dünyayı ayaklarının altına sererdim Claire fakat sana verebilecek bir şeyim yok. 9 00:00:21,100 --> 00:00:23,885 Kalbini göğsünden söken kızılderililer olduğunu duydum. 10 00:00:24,016 --> 00:00:27,280 Kimisi dostane olabilir, kimisinden de uzak dursan iyi olur. 11 00:00:32,285 --> 00:00:35,114 Şu gümüş bir dolgu. O da benim gibi biri olmalı. 12 00:00:35,244 --> 00:00:38,552 - Benimle evlenir misin? - Buna hazır değilim. 13 00:00:38,682 --> 00:00:42,817 Beni evlenecek kadar sevmiyorsan, yatağıma girmeyi de hak etmiyorsun demektir. 14 00:00:42,947 --> 00:00:45,298 Bu arazi şu ana kadar gördüklerimin en güzeli olmalı. 15 00:00:45,428 --> 00:00:47,517 Vali Tryon'ın teklifini kabul etmeliyiz. 16 00:00:47,648 --> 00:00:49,519 - Bana güveniyor musun Claire? - Daima. 17 00:00:50,653 --> 00:00:56,365 Giden genç kadın için bana bir şarkı söyle! ~ 18 00:00:56,409 --> 00:01:02,288 O genç kadın ben olabilir miyim söyle! ~ 19 00:01:02,331 --> 00:01:07,209 Neşeli ruhu bir gün yelken açtı... ~ 20 00:01:07,253 --> 00:01:12,214 ...ta denizden Skye'a doğru! ~ 21 00:01:12,258 --> 00:01:17,720 Dalgalar ve meltemler, adalar ve denizler... ~ 22 00:01:17,763 --> 00:01:22,725 ...yağmur ve güneşin dağları... ~ 23 00:01:22,768 --> 00:01:27,980 ...her şey o kadar iyi, her şey o kadar adildi... ~ 24 00:01:28,024 --> 00:01:33,485 ...öylesine bendim yitip giden. ~ 25 00:01:33,529 --> 00:01:38,866 Giden genç kadın için bana bir şarkı söyle! ~ 26 00:01:38,909 --> 00:01:43,662 O genç kadın ben olabilir miyim söyle! ~ 27 00:01:43,706 --> 00:01:48,917 Neşeli ruhu bir gün yelken açtı... ~ 28 00:01:48,961 --> 00:01:52,713 ...ta denizden... ~ 29 00:01:52,757 --> 00:01:58,738 ...Skye'a doğru! ~ 30 00:01:59,011 --> 00:02:04,228 ~ YABANCI ~ 31 00:02:05,230 --> 00:02:07,666 ASGARİ MÜŞTEREK Sezon 4, Bölüm 4 32 00:02:22,567 --> 00:02:28,567 Keyifli Seyirler 33 00:02:29,068 --> 00:02:35,068 Çeviri ~ Nehirin twitter: Nehirin_ 34 00:02:36,887 --> 00:02:39,368 Sizin açınızdan takdire şayan bir karar Bay Fraser. 35 00:02:44,112 --> 00:02:47,106 - Hafife almayacağım bir karar Ekselansları. - Muhakkak! 36 00:02:47,136 --> 00:02:50,148 Majestelerinin topraklarının kırk dönümünün tasarrufunuzda olduğunu düşünürsek... 37 00:02:50,178 --> 00:02:52,642 ...önünüzde uzanan bir Herakles görevi mevzubahis. 38 00:02:52,773 --> 00:02:57,517 - Arzu ettiğim bir görev efendim. - Arazinizin haritası. 39 00:02:57,647 --> 00:03:00,042 Yeni evinizin kurulmasını beklerken... 40 00:03:00,073 --> 00:03:03,679 ...sekreterim, Bayan Fraser'ın Wilmington'da kalması için icap eden tertipleri yapabilir. 41 00:03:03,710 --> 00:03:06,047 Eşimi düşünmeniz alicenap bir davranış Ekselansları. 42 00:03:06,178 --> 00:03:10,226 Lakin, Fraser Tepesi'ni inşa ederken bana yardım etmek niyetinde. 43 00:03:11,357 --> 00:03:13,097 Peki o hâlde, nasıl dilerseniz. 44 00:03:13,228 --> 00:03:17,101 Tanrı size zorlukları alt etmeyi bahşetsin, hiç kuşkusuz taşraya göğüs gereceksiniz. 45 00:03:17,232 --> 00:03:21,280 Sizi temin ederim efendim, fazlasıyla metanet sahibi biridir. 46 00:03:21,410 --> 00:03:27,326 Savaş ve veba görmüş bir şifacı. Onsuz yapamazdım. 47 00:03:29,157 --> 00:03:30,724 Oraya yerleşmeye hazır iyi adamlar buldunuz mu? 48 00:03:30,854 --> 00:03:34,855 En iyi adamım Wilmington'da haberi yayıyor. 49 00:03:35,685 --> 00:03:40,329 Yerleşimcileri seçerken vakit ayırmanızı tavsiye ederim. 50 00:03:40,560 --> 00:03:42,779 Dostu düşmandan ayırt etmek hayli zor. 51 00:03:42,910 --> 00:03:48,307 Sözüm ona "Düzenleyiciler" Piedmont'da vergi tahsildarlarımla boy ölçüşüp fesat çıkarıyor. 52 00:03:48,437 --> 00:03:50,846 - Konyak? - Olur. 53 00:03:52,876 --> 00:03:55,152 Evet, meyhanelerde lafı geçiyor. 54 00:03:56,183 --> 00:04:00,636 Kendilerini doğru ve yanlışın mutlak hakemi olarak telakki eden feraseti sığ adamlar. 55 00:04:00,667 --> 00:04:05,294 Yanlış olan münasebetsiz hareketleri ve vergilerini ödemeye devam etmemeleri. 56 00:04:06,325 --> 00:04:10,646 Şerifleriniz adamları dizginleri ele almaktan vazgeçiremiyorlar mı? 57 00:04:10,677 --> 00:04:15,116 Sanırım onlar da meseleleri azdırıyorlar. Bazılarının sahtekâr olduğu kanıtlandı. 58 00:04:16,683 --> 00:04:21,758 - Vergiler hazinedarlara ulaşmıyor. - Anlıyorum. Bunu duyduğuma üzüldüm. 59 00:04:22,689 --> 00:04:27,476 - İstediğim ferasetiniz değil Bay Fraser. - Demek istediğim... Yalnızca minnettarım. 60 00:04:31,633 --> 00:04:34,937 Anladığıma göre prensler ve fakirlerle birlikte yiyip içmişsiniz. 61 00:04:36,268 --> 00:04:39,401 Öyle Ekselansları. 62 00:04:39,532 --> 00:04:42,709 İskoçların Kızılderililerle pek çok ortak özelliği olduğu söylenir. 63 00:04:42,839 --> 00:04:44,407 Sizce de öyle mi? 64 00:04:45,538 --> 00:04:49,202 Vahşilik pek çok biçimde var olabilir Ekselansları. 65 00:04:51,021 --> 00:04:53,947 Hem prens hem de fakirde buna şahit oldum. 66 00:04:54,677 --> 00:04:56,879 Dünyevi bilgeliğiniz göz önüne alındığında eminim siz de kabul edersiniz ki... 67 00:04:56,910 --> 00:05:01,284 ...Majestelerine meydan okuyarak yaşayanlar barbarlardan daha iyi değil. 68 00:05:01,815 --> 00:05:07,333 - Hem çoğunlukla, kanun onları zaptetmekte yetersiz kalıyor. - Evet. 69 00:05:08,604 --> 00:05:12,114 Kanun var, yapılması gereken de var. 70 00:05:14,044 --> 00:05:16,917 Birbirimizi anladığımız için memnun oldum Bay Fraser. 71 00:05:17,047 --> 00:05:19,920 Bir beyefendiyle yapılan anlaşma ağırlığınca altın değerindedir. 72 00:05:20,050 --> 00:05:23,227 Bilhassa dünyayı ve ızdıraplarını bilen biri olunca. 73 00:05:23,358 --> 00:05:27,823 Umalım da, dünya ızdıraplarını kendine saklasın Ekselansları. 74 00:05:27,854 --> 00:05:29,996 Ruh hâlinize hayran kaldım Bay Fraser. 75 00:05:30,626 --> 00:05:32,846 Siz tam Kuzey Karolina'nın ihtiyacı olan türde bir göçmensiniz. 76 00:05:44,460 --> 00:05:45,968 Bu da sonuncusu. 77 00:05:46,599 --> 00:05:49,167 - Onları ben alırım yenge. - Sağ olasın Ian. 78 00:05:53,670 --> 00:05:58,879 - Yanımıza almak için biraz ekmek, peynir ve tuzlu domuz alabilir miyim lütfen? - Tabii. 79 00:05:59,238 --> 00:06:05,052 Size bir sepet dolusu erzak hazırlamak niyetindeydim, sırf düşüncesi bile... 80 00:06:05,182 --> 00:06:10,231 Artemis'te geçen zamanki kadar midem kalkmış hissetmeden yemeklerden bahsedemiyorum bile. 81 00:06:10,362 --> 00:06:13,277 Bana "Vira et Johnny'im vira et." diye şarkı söyletirsin. 82 00:06:14,718 --> 00:06:18,139 Biraz bulabilirsen nane şekeri çiğnemelisin. 83 00:06:18,270 --> 00:06:22,992 Aç olmasan bile sık sık küçük öğünler ye. 84 00:06:27,466 --> 00:06:28,467 Mesele nedir? 85 00:06:32,508 --> 00:06:34,503 Annemi özledim. 86 00:06:36,605 --> 00:06:41,610 Onu umursamadığını biliyorum ve ortada bir husumet mevzubahis... 87 00:06:41,741 --> 00:06:47,294 ...ama doğacak bir bebek var, keşke yanımda olsaydı. 88 00:06:49,270 --> 00:06:54,536 Şu an anneni istemen tuhaf değil. Yapabileceğim bir şey varsa... 89 00:06:54,667 --> 00:06:56,538 Çok naziksin. 90 00:06:56,669 --> 00:07:00,586 Yanı başımda olmasını istediğim başka bir şifacı yok... 91 00:07:00,716 --> 00:07:06,700 ...dünyaya gelecek bir bebek var, olur da işler ters giderse... 92 00:07:08,071 --> 00:07:09,290 ...o zaman yetiştirilecek bir bebek olacak. 93 00:07:11,379 --> 00:07:15,296 Annen seni yetiştirirken iyi iş çıkarmış... 94 00:07:17,777 --> 00:07:19,984 ...ve eminim sen de aynısını yapacaksın. 95 00:07:21,215 --> 00:07:23,783 Sorun yaratabilecek hiçbir göçmeni istemiyorum. 96 00:07:23,913 --> 00:07:25,132 Seçerken dikkatli olurum. 97 00:07:25,262 --> 00:07:29,136 Yapabilirsen İskoç göçmenler ve Ardsmuir Hapishanesi'nden adamlar bul. 98 00:07:29,266 --> 00:07:32,182 Bu civarda olacaklardır. Ne kadar çok istekli varsa getir. 99 00:07:32,313 --> 00:07:33,357 Arayacağım efendim. 100 00:07:37,512 --> 00:07:42,279 - Umarım burada işler sizin için iyi gider. Yeterince paranız var mı? - Evet. 101 00:07:42,410 --> 00:07:44,281 Kendinize dert etmeyin efendim. 102 00:07:44,412 --> 00:07:48,660 Biraz çalıştım ve Marsali'nin dikiş işiyle şimdilik yeterince var. 103 00:07:50,679 --> 00:07:52,777 Araba yüklendi. 104 00:07:58,382 --> 00:08:01,142 Bebeğimiz doğar doğmaz size yazarız. 105 00:08:03,257 --> 00:08:07,766 - Sizi bekleyen güzel bir kulübemiz olacak. - Üçünüz bize katılabilirsiniz. 106 00:08:17,140 --> 00:08:20,622 Gözlerinde şu uzaklara dalıp gitmiş bakış var İngiliz. 107 00:08:20,753 --> 00:08:22,232 Önemli değil. Ben yalnızca... 108 00:08:22,363 --> 00:08:27,090 Marsali... hamileyken çok göz alıcı. 109 00:08:28,021 --> 00:08:30,414 Neredeyse Brianna ile aynı yaşta. 110 00:08:39,841 --> 00:08:45,779 Bazen onu bırakmanın hata olduğu konusunda tedirgin hissediyorum. 111 00:08:46,909 --> 00:08:50,130 Annem hakkında pek bir şey hatırlamıyorum. 112 00:08:50,260 --> 00:08:52,741 Ancak Bree'yi doğurduğumda ona çok özlem duyduğumu biliyorum. 113 00:08:54,395 --> 00:08:55,518 Artık... 114 00:08:56,248 --> 00:09:01,106 ...kızımın yanında olamayacağım, ya da torunumun. 115 00:09:03,665 --> 00:09:07,974 Sensiz olduğum zamanlarda... 116 00:09:08,104 --> 00:09:12,927 ...çehrenin, sözlerinin, yüreğinin hayaline tutunmaya çalıştım. 117 00:09:13,457 --> 00:09:16,199 Katlanmak istemediğimde o hatıralara tutundum... 118 00:09:16,330 --> 00:09:20,856 ...yapabildiğim zamanlarda onlar için şükrettim. 119 00:09:23,746 --> 00:09:25,488 Kızımız da aynısını yapacak. 120 00:10:12,691 --> 00:10:17,565 - Siz gidin Jamie dayı. Başımı kayırırım ben. - Peki. 121 00:10:17,696 --> 00:10:19,460 Yükseklikten pek hazzetmiyorsun değil mi? 122 00:10:21,090 --> 00:10:25,930 Şu manzardan asla sıkılmam. Bu bir resim olsaydı... 123 00:10:26,961 --> 00:10:31,492 ...insanlar gerçek olmadığını, sanatçının bunu hayal ettiğini söylerdi. 124 00:10:31,623 --> 00:10:35,728 Bizzat Tanrı'yla konuşabileceğin ve... 125 00:10:36,758 --> 00:10:38,551 ...fırça darbeleri konusunda iltifat edebileceğin kadar O'na yakınız. 126 00:10:38,581 --> 00:10:40,241 Mutlak bir üslûbu var. 127 00:10:52,556 --> 00:10:57,397 - Şimdi neresi yenge? - Bu tarafta bir 90 metre daha. 128 00:10:58,127 --> 00:11:02,436 Sonra da yeniden güneye dönmemiz gerekiyor. 129 00:11:02,566 --> 00:11:04,526 Yüz kazık çakmış olmalıyız! 130 00:11:07,093 --> 00:11:10,526 Burası bizim. Harikulade değil mi? 131 00:11:13,360 --> 00:11:18,798 "Vatanım, sensin tatlı diyarı hürriyetin... 132 00:11:19,929 --> 00:11:22,151 ...diye sana şarkı söylerim." 133 00:11:22,282 --> 00:11:27,905 - Zamanından bir şiir mi? - "Amerika" adında bir şarkı. 134 00:11:28,636 --> 00:11:33,258 "Tanrı Korusun Kralımız Büyük George'u" ile aynı melodiye sahip. 135 00:11:33,788 --> 00:11:37,105 Amerikalılar'ın Kral George'u çalıp üstüne yattıklarını mı söylüyorsun? 136 00:11:37,736 --> 00:11:38,798 Öyle yaptık. 137 00:11:40,561 --> 00:11:42,469 Yürekten alkışlıyorum o hâlde. 138 00:11:46,349 --> 00:11:49,810 - Benim için söylesene İngiliz. - Hayır. 139 00:11:52,181 --> 00:11:57,321 Şarkı söylerken, kilisedeymişsin gibi hep terbiyeli ve kibarsın. 140 00:11:57,752 --> 00:12:01,600 İtiraf etmeliyim ki, edepsiz şeyler yapmayı istememi sağlıyor. 141 00:12:01,930 --> 00:12:04,411 - Ne gibi? - Nereden başlasam? 142 00:12:05,241 --> 00:12:07,193 Başlangıç her zaman güzeldir. 143 00:12:08,023 --> 00:12:12,114 - Belki de seni bastırırım... - Jamie dayı buraya gel! 144 00:12:18,599 --> 00:12:21,904 Bunlar Vali Tryon'ın bahsettiği "Şahit Ağaçlar". 145 00:12:23,735 --> 00:12:26,250 Arazimizin en uç sınırını gösteriyorlar. 146 00:12:32,221 --> 00:12:37,806 Geçen herkese Fraser Tepesi'ne girmekte olduklarına dair bir işaret olacak bu. 147 00:12:40,621 --> 00:12:44,712 - Gel. - Aman Tanrım! 148 00:12:44,843 --> 00:12:47,933 Bunu hangi hayvan bıraktı acaba? Rakun olabilir mi? 149 00:12:48,063 --> 00:12:49,456 Myers bana öyle yaratıklardan bahsetti. 150 00:12:49,586 --> 00:12:52,546 Bu miktarda üretmek bütün rakun ailesini gerektirir. 151 00:12:52,676 --> 00:12:56,420 Hayır, Kuzey Karolina'da bunu yapabilecek çok daha tehlikeli hayvanlar var. 152 00:12:57,551 --> 00:13:01,947 - Kurtlar mı? - Kesinlikle Rollo kadar arkadaş canlısı değiller. 153 00:13:04,649 --> 00:13:08,127 - Aslanlar mı? - O kadar heyecanlı görünmemeye çalış... 154 00:13:08,257 --> 00:13:12,696 ...ama evet, dağ aslanları var ve bu civarda onlara panter derler. 155 00:13:12,827 --> 00:13:15,569 Başka vahşi hayvanlar da var. Ayılar. 156 00:13:15,699 --> 00:13:19,007 Gerçi onlar için yılın biraz geç zamanı olabilir. Kış uykusuna yatarlar. 157 00:13:19,138 --> 00:13:21,697 Kış süresince yatıp bahara kadar uyurlar. 158 00:13:25,405 --> 00:13:26,994 Neye kızdın sen? 159 00:13:33,021 --> 00:13:34,724 Arkamızda bir şey var. 160 00:13:57,393 --> 00:14:00,657 Claire bıçağı bana verip arkama geç. 161 00:14:14,715 --> 00:14:18,441 - Ne istiyorlar Jamie dayı? - Sanırım anlayacağız. 162 00:14:19,372 --> 00:14:23,197 Çeroki'ye benziyorlar. Myers'in müşterisi olanlar dostane görünüyorlardı. 163 00:14:23,228 --> 00:14:24,927 - Seninle geleceğim. - Kılını kıpırdatma. 164 00:14:26,858 --> 00:14:29,035 İkiniz de tüfeklerin yanında durun. 165 00:14:55,147 --> 00:15:00,487 James Fraser. Ben, James Fraser. 166 00:15:34,273 --> 00:15:38,914 Öğrencilerim sunmak için Birinci Dünya Savaşı şiiri konulu makale yazdıklarında... 167 00:15:38,944 --> 00:15:44,848 ...nineler neden ölmeye alışkınmış gibi görünüyorlar? Roger! 168 00:15:51,072 --> 00:15:54,933 Affedersin Peter. Kafam biraz karışık ve meşgul. 169 00:15:55,163 --> 00:15:59,428 Eski dostum, şu senin Katolik günlüğünde bir açıklık görürsen... 170 00:15:59,559 --> 00:16:04,952 ...bir viski ve sigara içimi bize katıl. Eski günlerdeki gibi olur. 171 00:16:47,172 --> 00:16:50,262 "Şu anda Büyükbaba Dağı olarak bilinen Helikon Dağı..." 172 00:16:52,090 --> 00:16:54,927 "...1770'lerde İskoçlar tarafından mesken tutuldu." 173 00:16:58,487 --> 00:17:01,142 "Yakındaki Fraser Tepesi denilen yerleşim... 174 00:17:01,273 --> 00:17:05,929 "...civardaki bir diğer İskoç ismi için örnek teşkil ediyor." 175 00:17:14,372 --> 00:17:15,582 Aferin oğlum. 176 00:17:43,576 --> 00:17:46,622 "Fraser Tepesi"! 177 00:17:56,545 --> 00:18:02,421 - Karşımda gördüğüm bir kulübe mi? - Öyle olacak, evet. 178 00:18:02,551 --> 00:18:07,583 Günlerinin geri kalanında yosun ve çimen altında yaşamak istemiyorsan tabii. 179 00:18:08,514 --> 00:18:10,480 Ön kapı sanırım. 180 00:18:10,610 --> 00:18:16,599 Evet, güneye bakacak ki kış güneşi vursun. 181 00:18:19,264 --> 00:18:24,370 - Orada ne olacak? - Orada da et için bir baraka olacak. 182 00:18:25,400 --> 00:18:31,324 Arkada sığ bir çukur kazıp tütsülemek için doldurabildiğimiz kadar közle dolduracağız. 183 00:18:31,754 --> 00:18:36,695 Sonra da kurutmak için bir gergi yapacağız. Myers buna "kavruk et" diyor. 184 00:18:37,325 --> 00:18:41,460 Boston'da buna "kuru et" derdik ve acayip lezzetlidir. 185 00:18:42,590 --> 00:18:44,189 Ian stoğumuzu astı. 186 00:18:44,419 --> 00:18:48,658 Kulübe inşa edilene kadar elimizdeki et orada hayvanlardan uzak kalacak. 187 00:18:53,776 --> 00:18:55,183 Burası ne olacak? 188 00:18:56,214 --> 00:19:00,823 Burası otların, hekim bıçakların gibi şeyler için... 189 00:19:01,224 --> 00:19:05,624 ...küçük barakan olacak İngiliz. 190 00:19:06,833 --> 00:19:12,487 Yerleşimcilerimiz olduğunda dilersen hastaları buraya getirebilirsin. 191 00:19:13,318 --> 00:19:14,895 Her şeyi düşünmüşsün. 192 00:19:18,758 --> 00:19:21,877 Tanrım! Direk eğri büğrü. 193 00:19:23,806 --> 00:19:27,441 Kulübe de öyle olur. Eğri büğrü bir kulübe yapamam. 194 00:19:28,071 --> 00:19:31,013 Geyik ölülerinin umursayacağını hiç sanmam. 195 00:19:32,598 --> 00:19:33,990 Jamie dayı! 196 00:19:34,121 --> 00:19:37,168 Jamie dayı! Geri döndüler. 197 00:19:38,256 --> 00:19:39,170 Arkama geçin. 198 00:20:57,204 --> 00:20:58,727 Aman Tanrım! 199 00:21:16,919 --> 00:21:19,879 - Alo! - Brianna! 200 00:21:20,009 --> 00:21:22,360 - Roger! - Kim o? 201 00:21:22,490 --> 00:21:26,712 - Çok mu erken? Uyandırdım mı seni? - Hayır, hayır! Hiç de değil. Uyanıktım. 202 00:21:26,842 --> 00:21:29,280 Gayle ve ben Common'da bir mitinge gidiyorduk. 203 00:21:30,890 --> 00:21:34,502 Roger! Amanın... 204 00:21:38,289 --> 00:21:42,467 Nasılsın? Her şey yolunda mı? 205 00:21:42,597 --> 00:21:46,601 Evet, evet iyiyim. Peki sen? 206 00:21:46,732 --> 00:21:51,606 Evet, evet ben de iyiyim. Okulla falan meşgulüm işte. 207 00:21:55,523 --> 00:22:00,572 - Ben de tam seni düşünüyordum. - Öyle mi? 208 00:22:02,269 --> 00:22:03,183 Evet. 209 00:22:04,140 --> 00:22:10,016 Yalnızca... Tatilin iyi geçti mi diye merak etmiştim. 210 00:22:12,105 --> 00:22:15,500 Aslında önümüzdeki hafta ama gerçek bir tatil sayılmaz. 211 00:22:15,630 --> 00:22:19,025 Evde kalan son eşyaları almak için Inverness'e gideceğim. 212 00:22:19,155 --> 00:22:22,158 Fiona onları benim için saklayacak kadar kibardı. 213 00:22:24,335 --> 00:22:27,033 Ben... 214 00:22:27,163 --> 00:22:29,035 Brianna... 215 00:22:29,165 --> 00:22:32,038 ...annen hakkında bazı haberlerim var. 216 00:22:32,168 --> 00:22:34,736 - Annem mi? - Evet. 217 00:22:34,867 --> 00:22:37,826 Festivalde bana verdiğin o kitabı anımsıyor musun? 218 00:22:37,957 --> 00:22:41,526 Sayfalara göz atarken bir satırla karşılaştım. 219 00:22:41,656 --> 00:22:47,597 Fraser Tepesi denilen yer hakkında sadece tek cümle var. 220 00:22:48,228 --> 00:22:51,187 Bu yüzden daha fazla bilgi için yazarla temas kurdum. 221 00:22:53,015 --> 00:22:56,062 Ve? 222 00:22:57,977 --> 00:23:00,066 Claire, Jamie'yi bulmuş. 223 00:23:02,547 --> 00:23:04,766 Tekrar bir araya gelmişler. 224 00:23:04,897 --> 00:23:10,511 Tahminen 1768 senesinde Kuzey Carolina'da yaşadıkları yerleşim... 225 00:23:10,642 --> 00:23:13,775 ...Fraser Tepesi'ndeymiş. 226 00:23:13,906 --> 00:23:19,829 Yerleşim şu anki adı Grandfather Dağı olan Helicon Dağ'nın yakınlarında. 227 00:23:20,260 --> 00:23:24,438 - Festivalin yapıldığı yer mi? - Evet, aynı sıradağlar. 228 00:23:24,569 --> 00:23:27,180 - Yani Amerika'ya ilk gelenlerden miymişler? - Evet. 229 00:23:27,310 --> 00:23:30,444 Önümde duran yazıya göre Kuzey Carolina valisi... 230 00:23:30,575 --> 00:23:34,056 ...Jamie'ye yaklaşık 40 dönüm arazi hibe etmiş. 231 00:23:34,187 --> 00:23:35,823 Şaka yapıyorsun. 232 00:23:35,854 --> 00:23:38,173 Ayrıca bir kadın İngiltere'deki ailesine yolladığı mektupta... 233 00:23:38,174 --> 00:23:41,674 ...bir James Fraser'dan bahsedip şunu yazıyor. 234 00:23:41,803 --> 00:23:44,545 "Eşi Claire ise bir şifacı." 235 00:23:47,896 --> 00:23:50,899 Bree. Orada mısın? 236 00:23:51,030 --> 00:23:54,120 Buradayım. Yalnızca... 237 00:23:56,078 --> 00:23:59,604 Bunun bana ne ifade ettiğini sana anlatamam Roger. 238 00:23:59,734 --> 00:24:05,684 Tüm yaşananlara rağmen aramaya devam ettiğin için sağ ol. 239 00:24:05,914 --> 00:24:08,395 Lafı olmaz. 240 00:24:12,704 --> 00:24:16,751 Notlandırmam gereken ödevler var. 241 00:24:19,624 --> 00:24:20,538 Tabii. 242 00:24:28,328 --> 00:24:32,463 - Hoşça kal Brianna. - Hoşça kal. 243 00:24:51,960 --> 00:24:53,484 Belki başka bir yere inşa edebiliriz. 244 00:24:54,920 --> 00:24:56,999 Elimizde 40 dönüm arazi var. 245 00:24:58,837 --> 00:24:59,751 Hayır. 246 00:25:00,795 --> 00:25:05,234 Burası toprağın işlenebilir olduğu dereye yakın ve... 247 00:25:05,365 --> 00:25:08,760 ...gündoğusu rüzgârdan korunuyoruz. 248 00:25:08,890 --> 00:25:13,678 Bu durumda belki de müşterek sınırdan daha ileriye gitmeliyiz. 249 00:25:17,551 --> 00:25:22,208 Haritada bir nokta kadar küçük bir yer bugün onları durdurmadı. 250 00:25:22,338 --> 00:25:24,253 Bizden kurtulmak istiyorlarsa... 251 00:25:24,384 --> 00:25:28,127 ...bu tepenin neresine yerleşirsek yerleşelim geleceklerdir. 252 00:25:28,257 --> 00:25:32,914 Bana söylediklerine bakılırsa bu toprakların her yerinde Kızılderili var. 253 00:25:33,045 --> 00:25:37,440 Yani nereye yerleşirsek yerleşelim aynı sorunla uğraşacağız. 254 00:25:40,052 --> 00:25:46,001 Gördüğüm Kızılderili'nin kafatasını sana göstermiştim anımsıyor musun? 255 00:25:46,232 --> 00:25:48,756 Bizi yeniden bir araya getirdiğini... 256 00:25:48,887 --> 00:25:54,719 ...buraya gelmemiz için yol gösterdiğini düşünmüştüm. 257 00:25:54,849 --> 00:25:57,852 Ya uyarmak istemişse? 258 00:25:57,983 --> 00:26:02,335 Benim gibi gelecekten gelen biri o. 259 00:26:02,465 --> 00:26:06,513 Ya burada olan kötü şeyleri biliyorsa? 260 00:26:10,082 --> 00:26:13,302 Hayalet ya da değil İngiliz... 261 00:26:13,433 --> 00:26:18,003 ...buranın doğru yer olduğunu nasıl düşündüğümü sana anlatamam. 262 00:26:18,133 --> 00:26:21,484 Bizi buraya getiren yalnızca hayaletin değildi. 263 00:26:23,138 --> 00:26:26,968 Dağ benimle konuştu. 264 00:26:29,884 --> 00:26:32,408 Sıkıntı şu ki... 265 00:26:32,539 --> 00:26:37,109 Kabilesiyle konuşup sınır çizgilerine saygı göstereceğimi... 266 00:26:37,239 --> 00:26:40,416 ...nazik bir komşu olacağımı söyleyemiyorum. 267 00:26:42,070 --> 00:26:44,377 Belki iyi niyetini göstermek için bir jest yapmalısın. 268 00:26:46,509 --> 00:26:48,816 Evet. 269 00:26:48,947 --> 00:26:51,732 Sabah John Quincy Myers ile konuşacağım. 270 00:27:24,839 --> 00:27:26,346 Rollo. 271 00:27:33,687 --> 00:27:35,602 Çerokiler. 272 00:28:17,665 --> 00:28:19,472 Neredeler? 273 00:28:42,234 --> 00:28:43,378 Etimizi almışlar! 274 00:28:45,977 --> 00:28:48,109 Açlıktan ölmemizi istiyorlar! 275 00:28:51,330 --> 00:28:53,288 Al. 276 00:29:15,528 --> 00:29:18,052 Finley bu. 277 00:29:29,629 --> 00:29:31,544 Bak dayı. 278 00:29:40,292 --> 00:29:45,123 Bunu Çerokiler değil, ayı yapmış. 279 00:29:51,259 --> 00:29:53,023 Ayı dolaşıyor öyle mi? 280 00:29:54,654 --> 00:29:58,397 Olur da karşıma bir tane çıkarsa korkudan donup kalırım. 281 00:29:58,527 --> 00:30:02,705 Dolaşmakla kalmıyor. Bana neredeyse bir ata mal oluyordu. 282 00:30:02,836 --> 00:30:07,841 Aklıma gelmişken Çerokiler bana Tskili Yona tarafından ziyaret edildiklerini söylemişti. 283 00:30:07,972 --> 00:30:11,323 - Ne? - Tskili Yona. 284 00:30:11,453 --> 00:30:16,545 "Yona" ayı için kullandıkları kelime ama "tskili" hakkında hiçbir fikrim yok. 285 00:30:16,676 --> 00:30:21,159 O kelimenin kötülük veya uğursuzluk kavramını karşıladığını sanıyorum. 286 00:30:21,289 --> 00:30:23,944 Düşünceme göre ayı suretinde kötü bir ruh. 287 00:30:26,425 --> 00:30:30,429 Canavar olduğuna mı inanıyorlar? 288 00:30:30,559 --> 00:30:35,521 Kuşkusuz, bir ayıdan fazlası olduğuna inanıyorlar. 289 00:30:38,176 --> 00:30:41,266 Erzakını kaybettiğine göre o eti alabilirsin. 290 00:30:43,094 --> 00:30:47,620 Sadaka için gelmedim. Akıl danışmaya geldim. 291 00:30:47,750 --> 00:30:50,928 Öyleyse sana biraz akıl vereyim. 292 00:30:51,058 --> 00:30:56,324 Karın açsa kafan da çalışmaz. 293 00:30:59,049 --> 00:31:04,977 - Claire bu etin çok leziz olduğunu söylüyor. - Çok kısa sürede yeniden et elde edersin. 294 00:31:05,607 --> 00:31:11,518 Ancak Çeroki tehdidi üzerinde durulması gereken bir mesele. 295 00:31:11,949 --> 00:31:17,737 Dün sınır kazıklarını iade ederek sana bir mesaj verdiler. 296 00:31:20,044 --> 00:31:22,524 En azından hepsini almamışlar. 297 00:31:22,655 --> 00:31:27,747 Onlara bir teklifte bulunmayı umuyordum ama tam olarak ne teklif edeceğimi bilemedim. 298 00:31:29,967 --> 00:31:32,926 Tütün daima kabul görür. 299 00:31:33,157 --> 00:31:39,124 Şanslısın ki teyzenden hatırı sayılır miktarda almıştım. 300 00:31:39,454 --> 00:31:41,065 Birazını sana vermek beni mutlu eder. 301 00:31:41,195 --> 00:31:45,721 Geri ödememe izin vereceksen kabul ederim ancak. 302 00:31:45,852 --> 00:31:50,248 Tütünü hemen onlara götürmeliyim ama âdetlerini bilmiyorum. 303 00:31:50,378 --> 00:31:52,119 Onlarla nasıl görüşüyorsun? 304 00:31:52,250 --> 00:31:54,687 Girdiğin zaman onları saygıyla selamlamak istiyorsan... 305 00:31:54,817 --> 00:32:00,780 ..."Siyo ginali" de. - Siyo ginali. 306 00:32:00,911 --> 00:32:06,177 Fakat Çerokiler şu an huzursuz. Beni tanırlar. 307 00:32:06,307 --> 00:32:10,746 Belki de en iyisi tütünü onlara senin adına benim götürmemdir. 308 00:32:10,877 --> 00:32:13,880 Haklı olabilirsin. Sağ ol John. 309 00:32:16,056 --> 00:32:20,408 Doğruyu söylemek gerekirse şans kapıyı o ayıyla çalmış olabilir. 310 00:32:20,539 --> 00:32:24,717 Ben olsam bu mesele halledilene kadar kulübe inşasını ertelerdim. 311 00:32:24,847 --> 00:32:30,636 Çerokiler seni ikaz etti. Gelecek sefer bu kadar kibar olmayabilirler. 312 00:32:34,770 --> 00:32:36,337 Jamie dayım memnun olacak. 313 00:32:36,468 --> 00:32:41,429 Ağı parçalayan o canavarı saymazsak fena av sayılmaz. 314 00:32:41,560 --> 00:32:46,086 - Ağı sonunda onarabildin mi? - Evet, bitti sayılır. 315 00:32:49,481 --> 00:32:51,874 Bu konuda yeteneklisin. 316 00:32:52,005 --> 00:32:57,141 Örgü örmeye benziyor. Annem bana iyice öğretmişti. 317 00:32:57,271 --> 00:33:02,233 İlmeklerin sıkı olmasına dikkat etmelisin. Ayrıca ilmekler aralı olursa... 318 00:33:02,363 --> 00:33:05,976 ...ipliksiz kalır ve etrafta deliklerle dolaşırsın. 319 00:33:06,106 --> 00:33:10,284 Örgü örmeyi hiç öğrenmedim. 320 00:33:10,415 --> 00:33:14,680 Hadi canım! Örgü örmeyi herkes bilir. 321 00:33:14,810 --> 00:33:18,249 Elbise ve yara dikebilirim ama... 322 00:33:18,379 --> 00:33:22,122 ...örgü örmeyi hiç öğrenmedim. 323 00:33:22,253 --> 00:33:24,995 O zaman Boston'da kışlık çorap işini nasıl hallediyordun? 324 00:33:25,125 --> 00:33:27,214 Satın alıyordum. 325 00:33:27,345 --> 00:33:30,957 Lallybroch'daki herkes eli iğne tuttuğu an örgü örür. 326 00:33:33,525 --> 00:33:36,267 - Jamie bile mi? - Evet. 327 00:33:36,397 --> 00:33:39,531 Jamie dayım vaftiz törenim için bana çok güzel bir çift çorap örmüş. 328 00:33:41,272 --> 00:33:42,925 Sana seve seve öğretirim. 329 00:33:43,056 --> 00:33:48,888 Elime bir yumak yün geçer geçmez sana örgü örmeyi öğreteceğim. 330 00:33:49,019 --> 00:33:52,065 Şimdi şunları pişirmek için hazırlasam iyi olur. 331 00:33:52,196 --> 00:33:56,896 Tamam. Ben de Finley'e bakayım. 332 00:34:01,683 --> 00:34:05,426 Sence o ayı hâlâ buralarda mıdır? 333 00:34:05,557 --> 00:34:09,169 Umarım yeniden uykusuna dönmüştür. 334 00:34:09,300 --> 00:34:11,128 Sen yine de dikkatli ol. 335 00:34:11,258 --> 00:34:14,479 Tamam. Sen de. 336 00:34:14,609 --> 00:34:16,369 Gel Rollo. 337 00:34:33,411 --> 00:34:35,848 Odun yiyemiyor oluşumuz ne büyük talihsizlik yoksa yemeğimiz hazır olurdu. 338 00:34:35,978 --> 00:34:39,330 Neyse ki elimizde epey alabalık var. 339 00:34:41,506 --> 00:34:43,508 Balık tutmanın kolay yollarını biliyorsun. 340 00:34:43,638 --> 00:34:47,990 O ayı etrafta dolaşırken, silah kullanmayı hatırlayıp hatırlamadığımı görmek istedim. 341 00:34:48,121 --> 00:34:50,123 Görünüşe göre pek unutmamışsın. 342 00:34:50,254 --> 00:34:53,126 Barutu düzgün koyduğunu sanmıyorum. 343 00:35:00,481 --> 00:35:05,051 Askerlerin savaşın göbeğinde bunu nasıl yaptıkları beni hep hayrete düşürür. 344 00:35:05,182 --> 00:35:08,185 Zamandan bol bir şeyin yokken bunu yapmak ne ki... 345 00:35:09,795 --> 00:35:15,054 ...ama düşman taarruzunda bunu yapmak tamamen başka bir şey. 346 00:35:57,163 --> 00:35:58,330 Jamie dayı. 347 00:36:25,436 --> 00:36:28,482 - Onu göremiyorum. - Evet. 348 00:36:32,443 --> 00:36:34,009 Belki korkutup kaçırmışızdır. 349 00:36:43,802 --> 00:36:48,720 Rollo. Ne buldun? 350 00:36:51,984 --> 00:36:54,465 İnsan bu. 351 00:36:58,425 --> 00:37:00,601 Al! 352 00:37:05,040 --> 00:37:07,521 - Myers. - Burada ne arıyor? 353 00:37:10,916 --> 00:37:16,051 - Ayı! - Pençeyle yaralanmış. 354 00:37:18,489 --> 00:37:20,273 Tskili Yona. 355 00:37:23,407 --> 00:37:26,105 Tskili Yona. 356 00:37:40,554 --> 00:37:42,001 Tskili Yona. 357 00:37:42,252 --> 00:37:45,124 - Çok solgun görünüyor. - Tıbbi çantama ihtiyacım var. 358 00:37:45,255 --> 00:37:47,126 Onu hemen barınağa götürmeliyiz! 359 00:37:48,649 --> 00:37:52,305 - Tskili Yona. - Tskili Yona. 360 00:38:01,967 --> 00:38:03,708 Ciddi kas yaralanması var. Ian tut şunu. 361 00:38:03,838 --> 00:38:05,666 Baskı yap. 362 00:38:10,192 --> 00:38:12,934 - Nereye gidiyorsun? - Ayı hâlâ yakınlarda. 363 00:38:13,065 --> 00:38:15,197 Kendi öldürteceksin. 364 00:38:15,328 --> 00:38:17,374 Peşine düşmezsem geri gelir. 365 00:38:17,504 --> 00:38:18,853 - Seninle geleceğim. - Hayır. 366 00:38:18,984 --> 00:38:23,205 - Burada kalıp yengene yardım et. Anladın mı? - Evet. 367 00:40:26,328 --> 00:40:28,200 Damarlarını dikmek zorundayım. 368 00:40:32,596 --> 00:40:34,511 Isırılmış. 369 00:40:34,641 --> 00:40:38,079 - O da ne? - Bunu ayı yapmamış. 370 00:43:06,806 --> 00:43:12,713 - Siyo ginali. - Onu öldürdün mü? 371 00:43:19,719 --> 00:43:21,852 Evet. 372 00:43:24,768 --> 00:43:27,814 Tskili Yona. Tskili Yona. 373 00:43:31,992 --> 00:43:33,994 O sadece bir insan. 374 00:43:36,475 --> 00:43:38,390 Canavar değil. 375 00:43:42,263 --> 00:43:45,963 İnsan çoğu kez canavardır. 376 00:43:50,576 --> 00:43:52,883 - Onun insan olduğunu biliyor muydunuz? - Evet. 377 00:43:53,013 --> 00:43:56,887 Bizimle yaşardı. Bir zamanlar harika bir savaşçıydı. 378 00:43:57,017 --> 00:43:58,323 Ama artık değil mi? 379 00:43:58,453 --> 00:44:01,587 Bir sene önce kadınına zarar verdi. 380 00:44:01,718 --> 00:44:04,285 Kadının rızası olmadan onunla birlikte oldu. 381 00:44:04,416 --> 00:44:08,420 Biz böyle davranmayız. Bu yüzden yanında hiçbir Çeroki olmadan... 382 00:44:08,550 --> 00:44:11,858 ...tek başına yaşaması için ormana sürgün edildi. 383 00:44:11,989 --> 00:44:14,121 Bunu kabul etmedi. 384 00:44:14,452 --> 00:44:20,424 Defalarca yanımıza döndü fakat onu görmedik. 385 00:44:20,954 --> 00:44:26,525 O yüzden ormanın derinliklerine gitti ve aklını sonsuza dek kaybetti. 386 00:44:26,656 --> 00:44:31,573 Ayı suretine girip Tskili oldu. 387 00:44:31,704 --> 00:44:35,621 Bu sene bizi yeniden ziyaret edip barınaklarımızı yıktı, yiyeceğimizi çaldı... 388 00:44:35,752 --> 00:44:38,842 ...ancak bizim için ölü olduğundan onu öldüremedik. 389 00:44:41,279 --> 00:44:45,979 Şimdi daha fazla sıkıntı vermeyecek. 390 00:44:46,110 --> 00:44:48,199 Peki siz? 391 00:44:51,506 --> 00:44:54,553 Bana ve aileme sıkıntı verecek misiniz? 392 00:44:54,684 --> 00:44:58,949 Ulu Ruh, AniYunwiya'yı nasıl izliyorsa ölüm de Beyaz Adam'ın peşinden gidiyor. 393 00:44:59,079 --> 00:45:01,516 Tskili değilim ben. 394 00:45:01,647 --> 00:45:04,476 Ailem ve ben huzur içinde yaşamak istiyoruz. 395 00:45:08,567 --> 00:45:11,483 Size söz veriyorum. 396 00:45:19,491 --> 00:45:22,799 Her gün az da olsa yürü. Böylece gücünü yeniden kazanırsın. 397 00:45:22,929 --> 00:45:24,757 Ne derseniz yapacağım hanımefendi. 398 00:45:24,888 --> 00:45:29,675 - Hayatımı size borçluyum. - Hepimiz öyleyiz. 399 00:45:29,806 --> 00:45:34,506 İnşa ettiğiniz kulübenin önüne mezar kazmanızı istemezdim. 400 00:45:34,636 --> 00:45:36,813 Sağlıklı olduğun sürece yanımızda yerin var. 401 00:45:47,954 --> 00:45:51,131 Şefimiz Nawohali. 402 00:45:57,834 --> 00:46:01,228 Artık aramızda kan dökülmemesini temenni ediyor. 403 00:46:05,711 --> 00:46:08,627 Bizim arzumuz da bu. 404 00:46:14,241 --> 00:46:16,374 Yona dihi. 405 00:46:18,985 --> 00:46:20,595 "Yona dihi" mi? 406 00:46:26,863 --> 00:46:29,691 Anlamı ayı katili. 407 00:46:29,822 --> 00:46:32,956 Halkımız seni bu isimle tanıyacak. 408 00:46:37,438 --> 00:46:39,397 Ayı Katili mi? 409 00:46:43,967 --> 00:46:46,099 Bize katılın. 410 00:46:54,412 --> 00:46:57,197 - Lütfen. - Ben Giduhwa. 411 00:46:57,328 --> 00:47:01,158 Bu ise eşimin büyükannesi Adawehi. 412 00:47:01,288 --> 00:47:04,987 - Ben Claire. - Senin hakkında bir rüya görmüş. 413 00:47:21,308 --> 00:47:26,531 Ay suyun içindeymiş ve sen beyaz bir kuzguna dönüşmüşsün. 414 00:47:26,661 --> 00:47:30,187 Suyun üzerinden uçup Ay'ı yutmuşsun. 415 00:47:30,317 --> 00:47:35,583 Beyaz kuzgun uçup geri gelmiş ve avucuna bir yumurta bırakmış. 416 00:47:35,714 --> 00:47:40,501 Yumurta kırılmış ve içinden ışık saçan bir taş çıkmış. 417 00:47:40,632 --> 00:47:46,203 Bunun ulu bir büyü olduğunu, o taşın hastalığını tedavi edebileceğini fark etmiş. 418 00:47:46,333 --> 00:47:49,771 - O şifacı. - Oldukça kudretli bir şifacı. 419 00:47:52,787 --> 00:47:58,711 Kocamın büyükannesi diyor ki şu an şifa sahibisin... 420 00:47:59,042 --> 00:48:04,298 ...ama daha fazlasına sahip olacaksın. Saçların kar gibi bembeyaz olduğunda... 421 00:48:04,399 --> 00:48:07,599 ...bilgeliğin zamanın ötesinde olacak. 422 00:48:13,230 --> 00:48:14,840 Endişelenmemelisin. 423 00:48:14,971 --> 00:48:18,661 Ölüm tanrılardan gelir. 424 00:48:19,862 --> 00:48:21,762 Senin hatan olmayacak. 425 00:48:26,678 --> 00:48:28,941 Anladığıma emin değilim. 426 00:48:40,300 --> 00:48:41,214 Gelin. 427 00:48:55,925 --> 00:49:00,625 Sanırım bu sonuncusu. Eşyalarımı sakladığın için teşekkür ederim. 428 00:49:00,855 --> 00:49:06,827 - Ne düşünüyorsun? - Bu çok... 429 00:49:07,458 --> 00:49:09,460 Evet. 430 00:49:11,810 --> 00:49:15,466 Peki onunla konuştun mu? 431 00:49:16,902 --> 00:49:20,627 Bir hafta önce sadece 5 dakikalığına. 432 00:49:21,193 --> 00:49:27,108 Bu bir başlangıç. O zamandan beri ilk defa... 433 00:49:27,739 --> 00:49:30,785 Evlilik teklifimden beri ilk defa, evet. 434 00:49:34,093 --> 00:49:36,966 Peki nasıl gitti? 435 00:49:37,096 --> 00:49:40,926 İyi. Benden haber aldığına mı yoksa... 436 00:49:41,057 --> 00:49:44,582 ...annesini bulduğum haberini verdim diye mi sevindi emin değilim. 437 00:49:47,019 --> 00:49:50,153 Annesi bir yolculuğa çıkıp kayıp aşkını buldu da. 438 00:49:52,024 --> 00:49:56,333 Jamie Fraser'ı bulmak için geçmişe yolculuk yaptığını mı söylüyorsun? 439 00:49:58,465 --> 00:50:02,904 Geçmişe... Ne demek istiyorsun? 440 00:50:03,035 --> 00:50:05,777 Şu duvarlar sandığın kadar kalın değil. 441 00:50:05,907 --> 00:50:08,043 Claire ve Brianna'yla birlikte... 442 00:50:08,044 --> 00:50:11,044 ...çalışma odasında efsanevi İskoç'tan bahsederken sizi duydum. 443 00:50:11,174 --> 00:50:15,874 Büyükannem taşlara seslenenlerdendi. Dansları o yönetirdi. 444 00:50:16,005 --> 00:50:19,225 Ortadan yok olan insanlar hakkındaki tüm hikâyeleri bilirim. 445 00:50:19,356 --> 00:50:25,349 - Bunca zamandır biliyor muydun yani? - Evet. 446 00:50:27,668 --> 00:50:29,807 Annesinden ayrı düşmenin... 447 00:50:30,280 --> 00:50:35,807 ...Brianna'ya zarar vereceğini zannetmiştim. 448 00:50:35,937 --> 00:50:38,723 Evet, Claire Jamie'yi buldu mu diye sürekli endişeleniyordu. 449 00:50:38,853 --> 00:50:43,336 Bu yüzden bulduğuna dair kanıt elde edinceye kadar araştırmaya devam ettim. 450 00:50:43,467 --> 00:50:47,732 - Brianna çok heyecanlanmış olmalı. - Evet, heyecanlandı. 451 00:50:47,862 --> 00:50:52,737 Bunun yeni bir başlangıç olabileceğini sandım ama sonra... 452 00:50:52,867 --> 00:50:54,869 Ondan hiç haber alamadın. 453 00:50:57,220 --> 00:50:59,309 En azından biliyor. 454 00:51:03,791 --> 00:51:05,750 Ne? 455 00:51:05,880 --> 00:51:08,883 Sana göstersem mi göstermesem mi bilemedim. 456 00:51:11,060 --> 00:51:14,759 Büyükannem, papaz araştırma yaparken ona yardım ederdi. 457 00:51:16,182 --> 00:51:18,485 Ernie ile eşyaları yerleştirirken... 458 00:51:20,186 --> 00:51:23,186 ...onun belgelerinden birkaçına rastladım. 459 00:51:24,116 --> 00:51:26,510 - Ölüm ilanı mı? - Evet. 460 00:51:28,251 --> 00:51:30,340 Şu... 461 00:51:30,470 --> 00:51:32,391 "Üzüntüyle bildiririz ki... 462 00:51:32,421 --> 00:51:37,260 ...Fraser Tepesi'nde ikamet etmekte olan... 463 00:51:39,697 --> 00:51:42,569 ...James Mackenzie Fraser ve eşi... 464 00:51:42,700 --> 00:51:47,748 ...evlerinde çıkan yangın felaketi sebebiyle hayatlarını kaybetmiştir." 465 00:51:53,624 --> 00:51:58,324 Tarih lekelenmiş. 21 Ocak, 1770'lerde bir tarih. 466 00:51:59,847 --> 00:52:02,720 1768'de toprak sahibi oldular. 467 00:52:02,850 --> 00:52:08,774 Bu demek oluyor ki 12 sene içinde ölecekler. 468 00:52:14,645 --> 00:52:19,258 Bildiğimiz tek şey toprak sahibi olduktan 2 sene sonra öldükleri. 469 00:52:19,389 --> 00:52:22,783 Ülkenin Amerika haline geldiğini görmeye ömürleri yetmemiş olabilir. 470 00:52:22,914 --> 00:52:25,830 Brianna yıkılacak. 471 00:52:30,661 --> 00:52:33,011 Ona söyleyemem. 472 00:52:33,142 --> 00:52:35,622 İyi de gerçeği öğrenmesi gerekmez mi? 473 00:52:35,853 --> 00:52:41,763 - Annesi ölü Rog. - O zaten 200 yılı aşkın süredir ölü Fi. 474 00:52:42,194 --> 00:52:43,717 Brianna bu kadarını biliyor. 475 00:52:43,848 --> 00:52:44,805 Bu... 476 00:52:47,808 --> 00:52:51,938 ...kalbini yeniden paramparça eder. 477 00:52:52,378 --> 00:52:55,338 Evet. 478 00:52:55,468 --> 00:52:57,340 Sanırım haklısın. 479 00:53:59,271 --> 00:54:02,622 Ne yapıyorsun? 480 00:54:02,753 --> 00:54:07,105 Karımı eşikten geçiriyorum. 481 00:54:07,236 --> 00:54:11,501 Kapı burada olacak. İçeri soğuk girmesin diye hayvan derileriyle kaplanacak. 482 00:54:13,154 --> 00:54:15,156 Şuradaysa... 483 00:54:15,487 --> 00:54:21,451 ...küçük bir kiler ve önünde dua edeceğim bir ocak olacak. 484 00:54:22,381 --> 00:54:26,994 Çok geç olmadan başlamalısın belki de. Her türlü yardıma ihtiyacımız olabilir. 485 00:54:29,649 --> 00:54:35,220 Kitaplarımız için raflar yapacağız. Geceleri okuyabilelim diye mumlarımız olacak. 486 00:54:35,451 --> 00:54:41,440 Akşam yemeklerimiz için şuraya güzel bir masa koyabiliriz. 487 00:54:42,271 --> 00:54:46,666 Oradaysa yatağımız olacak. 488 00:54:46,797 --> 00:54:50,374 Yatağımız doğuya bakar, böylece her gün güneşin doğuşunu izleriz. 489 00:54:55,762 --> 00:54:58,156 Bu mükemmel. 490 00:55:37,151 --> 00:55:40,416 - Alo. - Alo, ben Roger Wakefield. 491 00:55:40,546 --> 00:55:42,767 Brianna Randall ile konuşabilir miyim? 492 00:55:43,897 --> 00:55:47,227 Ben oda arkadaşıyım, adım Gayle. 493 00:55:47,423 --> 00:55:51,427 Sen o Roger mısın? 494 00:55:51,557 --> 00:55:56,127 Evet, benim. Kendisi evde mi? 495 00:55:56,257 --> 00:56:01,698 Hayır, hayır. Evde değil. Sana söylemedi mi? 496 00:56:01,828 --> 00:56:06,050 - Neyi söylemedi mi? - İskoçyaya gitti. 497 00:56:06,180 --> 00:56:10,837 - İskoçyaya mı? Niye? - Annesini ziyaret etmeye. 498 00:56:13,231 --> 00:56:16,321 - Ne zaman gitti? - Birkaç hafta önce. 499 00:56:16,452 --> 00:56:19,542 Şimdiye kadar birbirinizi görmüşsünüzdür diye düşünüyordum. 500 00:56:22,153 --> 00:56:23,067 Roger. 501 00:56:25,243 --> 00:56:26,287 Alo. 502 00:56:26,636 --> 00:56:32,585 Sağ ol Gayle. Onu yine ararım. 503 00:56:43,086 --> 00:56:49,086 Çeviri ~ Nehirin twitter: Nehirin_