1
00:00:04,352 --> 00:00:05,552
Önceki Bölüm...
2
00:00:05,553 --> 00:00:06,811
Nereye gideceksiniz oğlum?
3
00:00:06,842 --> 00:00:09,523
Batıya doğru yol alacağız.
Claire şifa işini yapabilir.
4
00:00:09,653 --> 00:00:10,828
Ben de matbaacı olarak iş bulabilirim.
5
00:00:10,959 --> 00:00:13,570
Marsali uzun bir yolculuğu
kaldıracak durumda değil.
6
00:00:13,701 --> 00:00:14,876
Kendisi hamile.
7
00:00:15,007 --> 00:00:17,096
Yarım bir hayat yaşamanı istemiyorum.
8
00:00:17,226 --> 00:00:20,969
Dünyayı ayaklarının altına sererdim Claire
fakat sana verebilecek bir şeyim yok.
9
00:00:21,100 --> 00:00:23,885
Kalbini göğsünden söken
kızılderililer olduğunu duydum.
10
00:00:24,016 --> 00:00:27,280
Kimisi dostane olabilir,
kimisinden de uzak dursan iyi olur.
11
00:00:32,285 --> 00:00:35,114
Şu gümüş bir dolgu.
O da benim gibi biri olmalı.
12
00:00:35,244 --> 00:00:38,552
- Benimle evlenir misin?
- Buna hazır değilim.
13
00:00:38,682 --> 00:00:42,817
Beni evlenecek kadar sevmiyorsan,
yatağıma girmeyi de hak etmiyorsun demektir.
14
00:00:42,947 --> 00:00:45,298
Bu arazi şu ana kadar
gördüklerimin en güzeli olmalı.
15
00:00:45,428 --> 00:00:47,517
Vali Tryon'ın teklifini kabul etmeliyiz.
16
00:00:47,648 --> 00:00:49,519
- Bana güveniyor musun Claire?
- Daima.
17
00:00:50,653 --> 00:00:56,365
Giden genç kadın için
bana bir şarkı söyle! ~
18
00:00:56,409 --> 00:01:02,288
O genç kadın ben olabilir miyim söyle! ~
19
00:01:02,331 --> 00:01:07,209
Neşeli ruhu bir gün yelken açtı... ~
20
00:01:07,253 --> 00:01:12,214
...ta denizden Skye'a doğru! ~
21
00:01:12,258 --> 00:01:17,720
Dalgalar ve meltemler,
adalar ve denizler... ~
22
00:01:17,763 --> 00:01:22,725
...yağmur ve güneşin dağları... ~
23
00:01:22,768 --> 00:01:27,980
...her şey o kadar iyi,
her şey o kadar adildi... ~
24
00:01:28,024 --> 00:01:33,485
...öylesine bendim yitip giden. ~
25
00:01:33,529 --> 00:01:38,866
Giden genç kadın için
bana bir şarkı söyle! ~
26
00:01:38,909 --> 00:01:43,662
O genç kadın ben olabilir miyim söyle! ~
27
00:01:43,706 --> 00:01:48,917
Neşeli ruhu bir gün yelken açtı... ~
28
00:01:48,961 --> 00:01:52,713
...ta denizden... ~
29
00:01:52,757 --> 00:01:58,738
...Skye'a doğru! ~
30
00:01:59,011 --> 00:02:04,228
~ YABANCI ~
31
00:02:05,230 --> 00:02:07,666
ASGARİ MÜŞTEREK
Sezon 4, Bölüm 4
32
00:02:22,567 --> 00:02:28,567
Keyifli Seyirler
33
00:02:29,068 --> 00:02:35,068
Çeviri ~ Nehirin
twitter: Nehirin_
34
00:02:36,887 --> 00:02:39,368
Sizin açınızdan takdire şayan
bir karar Bay Fraser.
35
00:02:44,112 --> 00:02:47,106
- Hafife almayacağım bir karar Ekselansları.
- Muhakkak!
36
00:02:47,136 --> 00:02:50,148
Majestelerinin topraklarının kırk dönümünün
tasarrufunuzda olduğunu düşünürsek...
37
00:02:50,178 --> 00:02:52,642
...önünüzde uzanan
bir Herakles görevi mevzubahis.
38
00:02:52,773 --> 00:02:57,517
- Arzu ettiğim bir görev efendim.
- Arazinizin haritası.
39
00:02:57,647 --> 00:03:00,042
Yeni evinizin kurulmasını beklerken...
40
00:03:00,073 --> 00:03:03,679
...sekreterim, Bayan Fraser'ın Wilmington'da
kalması için icap eden tertipleri yapabilir.
41
00:03:03,710 --> 00:03:06,047
Eşimi düşünmeniz alicenap
bir davranış Ekselansları.
42
00:03:06,178 --> 00:03:10,226
Lakin, Fraser Tepesi'ni inşa ederken
bana yardım etmek niyetinde.
43
00:03:11,357 --> 00:03:13,097
Peki o hâlde, nasıl dilerseniz.
44
00:03:13,228 --> 00:03:17,101
Tanrı size zorlukları alt etmeyi bahşetsin,
hiç kuşkusuz taşraya göğüs gereceksiniz.
45
00:03:17,232 --> 00:03:21,280
Sizi temin ederim efendim,
fazlasıyla metanet sahibi biridir.
46
00:03:21,410 --> 00:03:27,326
Savaş ve veba görmüş bir şifacı.
Onsuz yapamazdım.
47
00:03:29,157 --> 00:03:30,724
Oraya yerleşmeye hazır
iyi adamlar buldunuz mu?
48
00:03:30,854 --> 00:03:34,855
En iyi adamım
Wilmington'da haberi yayıyor.
49
00:03:35,685 --> 00:03:40,329
Yerleşimcileri seçerken
vakit ayırmanızı tavsiye ederim.
50
00:03:40,560 --> 00:03:42,779
Dostu düşmandan ayırt etmek hayli zor.
51
00:03:42,910 --> 00:03:48,307
Sözüm ona "Düzenleyiciler" Piedmont'da vergi
tahsildarlarımla boy ölçüşüp fesat çıkarıyor.
52
00:03:48,437 --> 00:03:50,846
- Konyak?
- Olur.
53
00:03:52,876 --> 00:03:55,152
Evet, meyhanelerde lafı geçiyor.
54
00:03:56,183 --> 00:04:00,636
Kendilerini doğru ve yanlışın mutlak hakemi
olarak telakki eden feraseti sığ adamlar.
55
00:04:00,667 --> 00:04:05,294
Yanlış olan münasebetsiz hareketleri
ve vergilerini ödemeye devam etmemeleri.
56
00:04:06,325 --> 00:04:10,646
Şerifleriniz adamları dizginleri ele
almaktan vazgeçiremiyorlar mı?
57
00:04:10,677 --> 00:04:15,116
Sanırım onlar da meseleleri azdırıyorlar.
Bazılarının sahtekâr olduğu kanıtlandı.
58
00:04:16,683 --> 00:04:21,758
- Vergiler hazinedarlara ulaşmıyor.
- Anlıyorum. Bunu duyduğuma üzüldüm.
59
00:04:22,689 --> 00:04:27,476
- İstediğim ferasetiniz değil Bay Fraser.
- Demek istediğim... Yalnızca minnettarım.
60
00:04:31,633 --> 00:04:34,937
Anladığıma göre prensler ve
fakirlerle birlikte yiyip içmişsiniz.
61
00:04:36,268 --> 00:04:39,401
Öyle Ekselansları.
62
00:04:39,532 --> 00:04:42,709
İskoçların Kızılderililerle pek çok
ortak özelliği olduğu söylenir.
63
00:04:42,839 --> 00:04:44,407
Sizce de öyle mi?
64
00:04:45,538 --> 00:04:49,202
Vahşilik pek çok biçimde
var olabilir Ekselansları.
65
00:04:51,021 --> 00:04:53,947
Hem prens hem de fakirde
buna şahit oldum.
66
00:04:54,677 --> 00:04:56,879
Dünyevi bilgeliğiniz göz önüne alındığında
eminim siz de kabul edersiniz ki...
67
00:04:56,910 --> 00:05:01,284
...Majestelerine meydan okuyarak
yaşayanlar barbarlardan daha iyi değil.
68
00:05:01,815 --> 00:05:07,333
- Hem çoğunlukla, kanun onları
zaptetmekte yetersiz kalıyor. - Evet.
69
00:05:08,604 --> 00:05:12,114
Kanun var, yapılması gereken de var.
70
00:05:14,044 --> 00:05:16,917
Birbirimizi anladığımız için
memnun oldum Bay Fraser.
71
00:05:17,047 --> 00:05:19,920
Bir beyefendiyle yapılan anlaşma
ağırlığınca altın değerindedir.
72
00:05:20,050 --> 00:05:23,227
Bilhassa dünyayı ve
ızdıraplarını bilen biri olunca.
73
00:05:23,358 --> 00:05:27,823
Umalım da, dünya ızdıraplarını
kendine saklasın Ekselansları.
74
00:05:27,854 --> 00:05:29,996
Ruh hâlinize hayran kaldım Bay Fraser.
75
00:05:30,626 --> 00:05:32,846
Siz tam Kuzey Karolina'nın
ihtiyacı olan türde bir göçmensiniz.
76
00:05:44,460 --> 00:05:45,968
Bu da sonuncusu.
77
00:05:46,599 --> 00:05:49,167
- Onları ben alırım yenge.
- Sağ olasın Ian.
78
00:05:53,670 --> 00:05:58,879
- Yanımıza almak için biraz ekmek, peynir ve
tuzlu domuz alabilir miyim lütfen? - Tabii.
79
00:05:59,238 --> 00:06:05,052
Size bir sepet dolusu erzak hazırlamak
niyetindeydim, sırf düşüncesi bile...
80
00:06:05,182 --> 00:06:10,231
Artemis'te geçen zamanki kadar midem kalkmış
hissetmeden yemeklerden bahsedemiyorum bile.
81
00:06:10,362 --> 00:06:13,277
Bana "Vira et Johnny'im vira et."
diye şarkı söyletirsin.
82
00:06:14,718 --> 00:06:18,139
Biraz bulabilirsen
nane şekeri çiğnemelisin.
83
00:06:18,270 --> 00:06:22,992
Aç olmasan bile
sık sık küçük öğünler ye.
84
00:06:27,466 --> 00:06:28,467
Mesele nedir?
85
00:06:32,508 --> 00:06:34,503
Annemi özledim.
86
00:06:36,605 --> 00:06:41,610
Onu umursamadığını biliyorum
ve ortada bir husumet mevzubahis...
87
00:06:41,741 --> 00:06:47,294
...ama doğacak bir bebek var,
keşke yanımda olsaydı.
88
00:06:49,270 --> 00:06:54,536
Şu an anneni istemen tuhaf değil.
Yapabileceğim bir şey varsa...
89
00:06:54,667 --> 00:06:56,538
Çok naziksin.
90
00:06:56,669 --> 00:07:00,586
Yanı başımda olmasını istediğim
başka bir şifacı yok...
91
00:07:00,716 --> 00:07:06,700
...dünyaya gelecek bir bebek var,
olur da işler ters giderse...
92
00:07:08,071 --> 00:07:09,290
...o zaman yetiştirilecek
bir bebek olacak.
93
00:07:11,379 --> 00:07:15,296
Annen seni yetiştirirken
iyi iş çıkarmış...
94
00:07:17,777 --> 00:07:19,984
...ve eminim sen de
aynısını yapacaksın.
95
00:07:21,215 --> 00:07:23,783
Sorun yaratabilecek
hiçbir göçmeni istemiyorum.
96
00:07:23,913 --> 00:07:25,132
Seçerken dikkatli olurum.
97
00:07:25,262 --> 00:07:29,136
Yapabilirsen İskoç göçmenler ve
Ardsmuir Hapishanesi'nden adamlar bul.
98
00:07:29,266 --> 00:07:32,182
Bu civarda olacaklardır.
Ne kadar çok istekli varsa getir.
99
00:07:32,313 --> 00:07:33,357
Arayacağım efendim.
100
00:07:37,512 --> 00:07:42,279
- Umarım burada işler sizin için iyi gider.
Yeterince paranız var mı? - Evet.
101
00:07:42,410 --> 00:07:44,281
Kendinize dert etmeyin efendim.
102
00:07:44,412 --> 00:07:48,660
Biraz çalıştım ve Marsali'nin dikiş işiyle
şimdilik yeterince var.
103
00:07:50,679 --> 00:07:52,777
Araba yüklendi.
104
00:07:58,382 --> 00:08:01,142
Bebeğimiz doğar doğmaz size yazarız.
105
00:08:03,257 --> 00:08:07,766
- Sizi bekleyen güzel bir kulübemiz olacak.
- Üçünüz bize katılabilirsiniz.
106
00:08:17,140 --> 00:08:20,622
Gözlerinde şu uzaklara dalıp
gitmiş bakış var İngiliz.
107
00:08:20,753 --> 00:08:22,232
Önemli değil.
Ben yalnızca...
108
00:08:22,363 --> 00:08:27,090
Marsali...
hamileyken çok göz alıcı.
109
00:08:28,021 --> 00:08:30,414
Neredeyse Brianna ile aynı yaşta.
110
00:08:39,841 --> 00:08:45,779
Bazen onu bırakmanın hata olduğu
konusunda tedirgin hissediyorum.
111
00:08:46,909 --> 00:08:50,130
Annem hakkında
pek bir şey hatırlamıyorum.
112
00:08:50,260 --> 00:08:52,741
Ancak Bree'yi doğurduğumda
ona çok özlem duyduğumu biliyorum.
113
00:08:54,395 --> 00:08:55,518
Artık...
114
00:08:56,248 --> 00:09:01,106
...kızımın yanında olamayacağım,
ya da torunumun.
115
00:09:03,665 --> 00:09:07,974
Sensiz olduğum zamanlarda...
116
00:09:08,104 --> 00:09:12,927
...çehrenin, sözlerinin, yüreğinin
hayaline tutunmaya çalıştım.
117
00:09:13,457 --> 00:09:16,199
Katlanmak istemediğimde
o hatıralara tutundum...
118
00:09:16,330 --> 00:09:20,856
...yapabildiğim zamanlarda
onlar için şükrettim.
119
00:09:23,746 --> 00:09:25,488
Kızımız da aynısını yapacak.
120
00:10:12,691 --> 00:10:17,565
- Siz gidin Jamie dayı.
Başımı kayırırım ben. - Peki.
121
00:10:17,696 --> 00:10:19,460
Yükseklikten pek hazzetmiyorsun değil mi?
122
00:10:21,090 --> 00:10:25,930
Şu manzardan asla sıkılmam.
Bu bir resim olsaydı...
123
00:10:26,961 --> 00:10:31,492
...insanlar gerçek olmadığını,
sanatçının bunu hayal ettiğini söylerdi.
124
00:10:31,623 --> 00:10:35,728
Bizzat Tanrı'yla konuşabileceğin ve...
125
00:10:36,758 --> 00:10:38,551
...fırça darbeleri konusunda
iltifat edebileceğin kadar O'na yakınız.
126
00:10:38,581 --> 00:10:40,241
Mutlak bir üslûbu var.
127
00:10:52,556 --> 00:10:57,397
- Şimdi neresi yenge?
- Bu tarafta bir 90 metre daha.
128
00:10:58,127 --> 00:11:02,436
Sonra da yeniden güneye
dönmemiz gerekiyor.
129
00:11:02,566 --> 00:11:04,526
Yüz kazık çakmış olmalıyız!
130
00:11:07,093 --> 00:11:10,526
Burası bizim.
Harikulade değil mi?
131
00:11:13,360 --> 00:11:18,798
"Vatanım,
sensin tatlı diyarı hürriyetin...
132
00:11:19,929 --> 00:11:22,151
...diye sana şarkı söylerim."
133
00:11:22,282 --> 00:11:27,905
- Zamanından bir şiir mi?
- "Amerika" adında bir şarkı.
134
00:11:28,636 --> 00:11:33,258
"Tanrı Korusun Kralımız Büyük George'u"
ile aynı melodiye sahip.
135
00:11:33,788 --> 00:11:37,105
Amerikalılar'ın Kral George'u çalıp
üstüne yattıklarını mı söylüyorsun?
136
00:11:37,736 --> 00:11:38,798
Öyle yaptık.
137
00:11:40,561 --> 00:11:42,469
Yürekten alkışlıyorum o hâlde.
138
00:11:46,349 --> 00:11:49,810
- Benim için söylesene İngiliz.
- Hayır.
139
00:11:52,181 --> 00:11:57,321
Şarkı söylerken, kilisedeymişsin gibi
hep terbiyeli ve kibarsın.
140
00:11:57,752 --> 00:12:01,600
İtiraf etmeliyim ki, edepsiz şeyler
yapmayı istememi sağlıyor.
141
00:12:01,930 --> 00:12:04,411
- Ne gibi?
- Nereden başlasam?
142
00:12:05,241 --> 00:12:07,193
Başlangıç her zaman güzeldir.
143
00:12:08,023 --> 00:12:12,114
- Belki de seni bastırırım...
- Jamie dayı buraya gel!
144
00:12:18,599 --> 00:12:21,904
Bunlar Vali Tryon'ın bahsettiği
"Şahit Ağaçlar".
145
00:12:23,735 --> 00:12:26,250
Arazimizin en uç sınırını gösteriyorlar.
146
00:12:32,221 --> 00:12:37,806
Geçen herkese Fraser Tepesi'ne girmekte
olduklarına dair bir işaret olacak bu.
147
00:12:40,621 --> 00:12:44,712
- Gel.
- Aman Tanrım!
148
00:12:44,843 --> 00:12:47,933
Bunu hangi hayvan bıraktı acaba?
Rakun olabilir mi?
149
00:12:48,063 --> 00:12:49,456
Myers bana öyle yaratıklardan bahsetti.
150
00:12:49,586 --> 00:12:52,546
Bu miktarda üretmek
bütün rakun ailesini gerektirir.
151
00:12:52,676 --> 00:12:56,420
Hayır, Kuzey Karolina'da bunu yapabilecek
çok daha tehlikeli hayvanlar var.
152
00:12:57,551 --> 00:13:01,947
- Kurtlar mı? - Kesinlikle Rollo kadar
arkadaş canlısı değiller.
153
00:13:04,649 --> 00:13:08,127
- Aslanlar mı?
- O kadar heyecanlı görünmemeye çalış...
154
00:13:08,257 --> 00:13:12,696
...ama evet, dağ aslanları var ve
bu civarda onlara panter derler.
155
00:13:12,827 --> 00:13:15,569
Başka vahşi hayvanlar da var.
Ayılar.
156
00:13:15,699 --> 00:13:19,007
Gerçi onlar için yılın biraz geç
zamanı olabilir. Kış uykusuna yatarlar.
157
00:13:19,138 --> 00:13:21,697
Kış süresince yatıp
bahara kadar uyurlar.
158
00:13:25,405 --> 00:13:26,994
Neye kızdın sen?
159
00:13:33,021 --> 00:13:34,724
Arkamızda bir şey var.
160
00:13:57,393 --> 00:14:00,657
Claire bıçağı bana verip arkama geç.
161
00:14:14,715 --> 00:14:18,441
- Ne istiyorlar Jamie dayı?
- Sanırım anlayacağız.
162
00:14:19,372 --> 00:14:23,197
Çeroki'ye benziyorlar. Myers'in müşterisi
olanlar dostane görünüyorlardı.
163
00:14:23,228 --> 00:14:24,927
- Seninle geleceğim.
- Kılını kıpırdatma.
164
00:14:26,858 --> 00:14:29,035
İkiniz de tüfeklerin yanında durun.
165
00:14:55,147 --> 00:15:00,487
James Fraser.
Ben, James Fraser.
166
00:15:34,273 --> 00:15:38,914
Öğrencilerim sunmak için Birinci Dünya Savaşı
şiiri konulu makale yazdıklarında...
167
00:15:38,944 --> 00:15:44,848
...nineler neden ölmeye
alışkınmış gibi görünüyorlar? Roger!
168
00:15:51,072 --> 00:15:54,933
Affedersin Peter.
Kafam biraz karışık ve meşgul.
169
00:15:55,163 --> 00:15:59,428
Eski dostum, şu senin Katolik günlüğünde
bir açıklık görürsen...
170
00:15:59,559 --> 00:16:04,952
...bir viski ve sigara içimi bize katıl.
Eski günlerdeki gibi olur.
171
00:16:47,172 --> 00:16:50,262
"Şu anda Büyükbaba Dağı olarak bilinen
Helikon Dağı..."
172
00:16:52,090 --> 00:16:54,927
"...1770'lerde İskoçlar tarafından
mesken tutuldu."
173
00:16:58,487 --> 00:17:01,142
"Yakındaki Fraser Tepesi
denilen yerleşim...
174
00:17:01,273 --> 00:17:05,929
"...civardaki bir diğer İskoç ismi için
örnek teşkil ediyor."
175
00:17:14,372 --> 00:17:15,582
Aferin oğlum.
176
00:17:43,576 --> 00:17:46,622
"Fraser Tepesi"!
177
00:17:56,545 --> 00:18:02,421
- Karşımda gördüğüm bir kulübe mi?
- Öyle olacak, evet.
178
00:18:02,551 --> 00:18:07,583
Günlerinin geri kalanında yosun ve
çimen altında yaşamak istemiyorsan tabii.
179
00:18:08,514 --> 00:18:10,480
Ön kapı sanırım.
180
00:18:10,610 --> 00:18:16,599
Evet, güneye bakacak ki
kış güneşi vursun.
181
00:18:19,264 --> 00:18:24,370
- Orada ne olacak?
- Orada da et için bir baraka olacak.
182
00:18:25,400 --> 00:18:31,324
Arkada sığ bir çukur kazıp tütsülemek için
doldurabildiğimiz kadar közle dolduracağız.
183
00:18:31,754 --> 00:18:36,695
Sonra da kurutmak için bir gergi yapacağız.
Myers buna "kavruk et" diyor.
184
00:18:37,325 --> 00:18:41,460
Boston'da buna "kuru et" derdik
ve acayip lezzetlidir.
185
00:18:42,590 --> 00:18:44,189
Ian stoğumuzu astı.
186
00:18:44,419 --> 00:18:48,658
Kulübe inşa edilene kadar elimizdeki et
orada hayvanlardan uzak kalacak.
187
00:18:53,776 --> 00:18:55,183
Burası ne olacak?
188
00:18:56,214 --> 00:19:00,823
Burası otların, hekim bıçakların
gibi şeyler için...
189
00:19:01,224 --> 00:19:05,624
...küçük barakan olacak İngiliz.
190
00:19:06,833 --> 00:19:12,487
Yerleşimcilerimiz olduğunda
dilersen hastaları buraya getirebilirsin.
191
00:19:13,318 --> 00:19:14,895
Her şeyi düşünmüşsün.
192
00:19:18,758 --> 00:19:21,877
Tanrım! Direk eğri büğrü.
193
00:19:23,806 --> 00:19:27,441
Kulübe de öyle olur.
Eğri büğrü bir kulübe yapamam.
194
00:19:28,071 --> 00:19:31,013
Geyik ölülerinin
umursayacağını hiç sanmam.
195
00:19:32,598 --> 00:19:33,990
Jamie dayı!
196
00:19:34,121 --> 00:19:37,168
Jamie dayı!
Geri döndüler.
197
00:19:38,256 --> 00:19:39,170
Arkama geçin.
198
00:20:57,204 --> 00:20:58,727
Aman Tanrım!
199
00:21:16,919 --> 00:21:19,879
- Alo!
- Brianna!
200
00:21:20,009 --> 00:21:22,360
- Roger!
- Kim o?
201
00:21:22,490 --> 00:21:26,712
- Çok mu erken? Uyandırdım mı seni?
- Hayır, hayır! Hiç de değil. Uyanıktım.
202
00:21:26,842 --> 00:21:29,280
Gayle ve ben Common'da
bir mitinge gidiyorduk.
203
00:21:30,890 --> 00:21:34,502
Roger!
Amanın...
204
00:21:38,289 --> 00:21:42,467
Nasılsın?
Her şey yolunda mı?
205
00:21:42,597 --> 00:21:46,601
Evet, evet iyiyim.
Peki sen?
206
00:21:46,732 --> 00:21:51,606
Evet, evet ben de iyiyim.
Okulla falan meşgulüm işte.
207
00:21:55,523 --> 00:22:00,572
- Ben de tam seni düşünüyordum.
- Öyle mi?
208
00:22:02,269 --> 00:22:03,183
Evet.
209
00:22:04,140 --> 00:22:10,016
Yalnızca...
Tatilin iyi geçti mi diye merak etmiştim.
210
00:22:12,105 --> 00:22:15,500
Aslında önümüzdeki hafta
ama gerçek bir tatil sayılmaz.
211
00:22:15,630 --> 00:22:19,025
Evde kalan son eşyaları almak için
Inverness'e gideceğim.
212
00:22:19,155 --> 00:22:22,158
Fiona onları benim için
saklayacak kadar kibardı.
213
00:22:24,335 --> 00:22:27,033
Ben...
214
00:22:27,163 --> 00:22:29,035
Brianna...
215
00:22:29,165 --> 00:22:32,038
...annen hakkında bazı haberlerim var.
216
00:22:32,168 --> 00:22:34,736
- Annem mi?
- Evet.
217
00:22:34,867 --> 00:22:37,826
Festivalde bana verdiğin
o kitabı anımsıyor musun?
218
00:22:37,957 --> 00:22:41,526
Sayfalara göz atarken
bir satırla karşılaştım.
219
00:22:41,656 --> 00:22:47,597
Fraser Tepesi denilen yer
hakkında sadece tek cümle var.
220
00:22:48,228 --> 00:22:51,187
Bu yüzden daha fazla bilgi için
yazarla temas kurdum.
221
00:22:53,015 --> 00:22:56,062
Ve?
222
00:22:57,977 --> 00:23:00,066
Claire, Jamie'yi bulmuş.
223
00:23:02,547 --> 00:23:04,766
Tekrar bir araya gelmişler.
224
00:23:04,897 --> 00:23:10,511
Tahminen 1768 senesinde
Kuzey Carolina'da yaşadıkları yerleşim...
225
00:23:10,642 --> 00:23:13,775
...Fraser Tepesi'ndeymiş.
226
00:23:13,906 --> 00:23:19,829
Yerleşim şu anki adı Grandfather Dağı olan
Helicon Dağ'nın yakınlarında.
227
00:23:20,260 --> 00:23:24,438
- Festivalin yapıldığı yer mi?
- Evet, aynı sıradağlar.
228
00:23:24,569 --> 00:23:27,180
- Yani Amerika'ya ilk gelenlerden miymişler?
- Evet.
229
00:23:27,310 --> 00:23:30,444
Önümde duran yazıya göre
Kuzey Carolina valisi...
230
00:23:30,575 --> 00:23:34,056
...Jamie'ye yaklaşık 40 dönüm
arazi hibe etmiş.
231
00:23:34,187 --> 00:23:35,823
Şaka yapıyorsun.
232
00:23:35,854 --> 00:23:38,173
Ayrıca bir kadın
İngiltere'deki ailesine yolladığı mektupta...
233
00:23:38,174 --> 00:23:41,674
...bir James Fraser'dan
bahsedip şunu yazıyor.
234
00:23:41,803 --> 00:23:44,545
"Eşi Claire ise bir şifacı."
235
00:23:47,896 --> 00:23:50,899
Bree.
Orada mısın?
236
00:23:51,030 --> 00:23:54,120
Buradayım.
Yalnızca...
237
00:23:56,078 --> 00:23:59,604
Bunun bana ne ifade ettiğini
sana anlatamam Roger.
238
00:23:59,734 --> 00:24:05,684
Tüm yaşananlara rağmen
aramaya devam ettiğin için sağ ol.
239
00:24:05,914 --> 00:24:08,395
Lafı olmaz.
240
00:24:12,704 --> 00:24:16,751
Notlandırmam gereken ödevler var.
241
00:24:19,624 --> 00:24:20,538
Tabii.
242
00:24:28,328 --> 00:24:32,463
- Hoşça kal Brianna.
- Hoşça kal.
243
00:24:51,960 --> 00:24:53,484
Belki başka bir yere inşa edebiliriz.
244
00:24:54,920 --> 00:24:56,999
Elimizde 40 dönüm arazi var.
245
00:24:58,837 --> 00:24:59,751
Hayır.
246
00:25:00,795 --> 00:25:05,234
Burası toprağın işlenebilir olduğu
dereye yakın ve...
247
00:25:05,365 --> 00:25:08,760
...gündoğusu rüzgârdan korunuyoruz.
248
00:25:08,890 --> 00:25:13,678
Bu durumda belki de
müşterek sınırdan daha ileriye gitmeliyiz.
249
00:25:17,551 --> 00:25:22,208
Haritada bir nokta kadar küçük bir yer
bugün onları durdurmadı.
250
00:25:22,338 --> 00:25:24,253
Bizden kurtulmak istiyorlarsa...
251
00:25:24,384 --> 00:25:28,127
...bu tepenin neresine
yerleşirsek yerleşelim geleceklerdir.
252
00:25:28,257 --> 00:25:32,914
Bana söylediklerine bakılırsa
bu toprakların her yerinde Kızılderili var.
253
00:25:33,045 --> 00:25:37,440
Yani nereye yerleşirsek yerleşelim
aynı sorunla uğraşacağız.
254
00:25:40,052 --> 00:25:46,001
Gördüğüm Kızılderili'nin kafatasını
sana göstermiştim anımsıyor musun?
255
00:25:46,232 --> 00:25:48,756
Bizi yeniden bir araya getirdiğini...
256
00:25:48,887 --> 00:25:54,719
...buraya gelmemiz için
yol gösterdiğini düşünmüştüm.
257
00:25:54,849 --> 00:25:57,852
Ya uyarmak istemişse?
258
00:25:57,983 --> 00:26:02,335
Benim gibi gelecekten gelen biri o.
259
00:26:02,465 --> 00:26:06,513
Ya burada olan kötü şeyleri biliyorsa?
260
00:26:10,082 --> 00:26:13,302
Hayalet ya da değil İngiliz...
261
00:26:13,433 --> 00:26:18,003
...buranın doğru yer olduğunu
nasıl düşündüğümü sana anlatamam.
262
00:26:18,133 --> 00:26:21,484
Bizi buraya getiren
yalnızca hayaletin değildi.
263
00:26:23,138 --> 00:26:26,968
Dağ benimle konuştu.
264
00:26:29,884 --> 00:26:32,408
Sıkıntı şu ki...
265
00:26:32,539 --> 00:26:37,109
Kabilesiyle konuşup
sınır çizgilerine saygı göstereceğimi...
266
00:26:37,239 --> 00:26:40,416
...nazik bir komşu olacağımı söyleyemiyorum.
267
00:26:42,070 --> 00:26:44,377
Belki iyi niyetini göstermek için
bir jest yapmalısın.
268
00:26:46,509 --> 00:26:48,816
Evet.
269
00:26:48,947 --> 00:26:51,732
Sabah John Quincy Myers ile konuşacağım.
270
00:27:24,839 --> 00:27:26,346
Rollo.
271
00:27:33,687 --> 00:27:35,602
Çerokiler.
272
00:28:17,665 --> 00:28:19,472
Neredeler?
273
00:28:42,234 --> 00:28:43,378
Etimizi almışlar!
274
00:28:45,977 --> 00:28:48,109
Açlıktan ölmemizi istiyorlar!
275
00:28:51,330 --> 00:28:53,288
Al.
276
00:29:15,528 --> 00:29:18,052
Finley bu.
277
00:29:29,629 --> 00:29:31,544
Bak dayı.
278
00:29:40,292 --> 00:29:45,123
Bunu Çerokiler değil, ayı yapmış.
279
00:29:51,259 --> 00:29:53,023
Ayı dolaşıyor öyle mi?
280
00:29:54,654 --> 00:29:58,397
Olur da karşıma bir tane çıkarsa
korkudan donup kalırım.
281
00:29:58,527 --> 00:30:02,705
Dolaşmakla kalmıyor.
Bana neredeyse bir ata mal oluyordu.
282
00:30:02,836 --> 00:30:07,841
Aklıma gelmişken Çerokiler bana Tskili Yona
tarafından ziyaret edildiklerini söylemişti.
283
00:30:07,972 --> 00:30:11,323
- Ne?
- Tskili Yona.
284
00:30:11,453 --> 00:30:16,545
"Yona" ayı için kullandıkları kelime
ama "tskili" hakkında hiçbir fikrim yok.
285
00:30:16,676 --> 00:30:21,159
O kelimenin kötülük veya uğursuzluk
kavramını karşıladığını sanıyorum.
286
00:30:21,289 --> 00:30:23,944
Düşünceme göre
ayı suretinde kötü bir ruh.
287
00:30:26,425 --> 00:30:30,429
Canavar olduğuna mı inanıyorlar?
288
00:30:30,559 --> 00:30:35,521
Kuşkusuz, bir ayıdan fazlası
olduğuna inanıyorlar.
289
00:30:38,176 --> 00:30:41,266
Erzakını kaybettiğine göre
o eti alabilirsin.
290
00:30:43,094 --> 00:30:47,620
Sadaka için gelmedim.
Akıl danışmaya geldim.
291
00:30:47,750 --> 00:30:50,928
Öyleyse sana biraz akıl vereyim.
292
00:30:51,058 --> 00:30:56,324
Karın açsa
kafan da çalışmaz.
293
00:30:59,049 --> 00:31:04,977
- Claire bu etin çok leziz olduğunu söylüyor.
- Çok kısa sürede yeniden et elde edersin.
294
00:31:05,607 --> 00:31:11,518
Ancak Çeroki tehdidi
üzerinde durulması gereken bir mesele.
295
00:31:11,949 --> 00:31:17,737
Dün sınır kazıklarını iade ederek
sana bir mesaj verdiler.
296
00:31:20,044 --> 00:31:22,524
En azından hepsini almamışlar.
297
00:31:22,655 --> 00:31:27,747
Onlara bir teklifte bulunmayı umuyordum
ama tam olarak ne teklif edeceğimi bilemedim.
298
00:31:29,967 --> 00:31:32,926
Tütün daima kabul görür.
299
00:31:33,157 --> 00:31:39,124
Şanslısın ki teyzenden
hatırı sayılır miktarda almıştım.
300
00:31:39,454 --> 00:31:41,065
Birazını sana vermek beni mutlu eder.
301
00:31:41,195 --> 00:31:45,721
Geri ödememe izin vereceksen
kabul ederim ancak.
302
00:31:45,852 --> 00:31:50,248
Tütünü hemen onlara götürmeliyim
ama âdetlerini bilmiyorum.
303
00:31:50,378 --> 00:31:52,119
Onlarla nasıl görüşüyorsun?
304
00:31:52,250 --> 00:31:54,687
Girdiğin zaman onları
saygıyla selamlamak istiyorsan...
305
00:31:54,817 --> 00:32:00,780
..."Siyo ginali" de.
- Siyo ginali.
306
00:32:00,911 --> 00:32:06,177
Fakat Çerokiler şu an huzursuz.
Beni tanırlar.
307
00:32:06,307 --> 00:32:10,746
Belki de en iyisi tütünü onlara
senin adına benim götürmemdir.
308
00:32:10,877 --> 00:32:13,880
Haklı olabilirsin.
Sağ ol John.
309
00:32:16,056 --> 00:32:20,408
Doğruyu söylemek gerekirse
şans kapıyı o ayıyla çalmış olabilir.
310
00:32:20,539 --> 00:32:24,717
Ben olsam bu mesele halledilene kadar
kulübe inşasını ertelerdim.
311
00:32:24,847 --> 00:32:30,636
Çerokiler seni ikaz etti.
Gelecek sefer bu kadar kibar olmayabilirler.
312
00:32:34,770 --> 00:32:36,337
Jamie dayım memnun olacak.
313
00:32:36,468 --> 00:32:41,429
Ağı parçalayan o canavarı saymazsak
fena av sayılmaz.
314
00:32:41,560 --> 00:32:46,086
- Ağı sonunda onarabildin mi?
- Evet, bitti sayılır.
315
00:32:49,481 --> 00:32:51,874
Bu konuda yeteneklisin.
316
00:32:52,005 --> 00:32:57,141
Örgü örmeye benziyor.
Annem bana iyice öğretmişti.
317
00:32:57,271 --> 00:33:02,233
İlmeklerin sıkı olmasına dikkat etmelisin.
Ayrıca ilmekler aralı olursa...
318
00:33:02,363 --> 00:33:05,976
...ipliksiz kalır ve
etrafta deliklerle dolaşırsın.
319
00:33:06,106 --> 00:33:10,284
Örgü örmeyi hiç öğrenmedim.
320
00:33:10,415 --> 00:33:14,680
Hadi canım!
Örgü örmeyi herkes bilir.
321
00:33:14,810 --> 00:33:18,249
Elbise ve yara dikebilirim ama...
322
00:33:18,379 --> 00:33:22,122
...örgü örmeyi hiç öğrenmedim.
323
00:33:22,253 --> 00:33:24,995
O zaman Boston'da kışlık çorap işini
nasıl hallediyordun?
324
00:33:25,125 --> 00:33:27,214
Satın alıyordum.
325
00:33:27,345 --> 00:33:30,957
Lallybroch'daki herkes
eli iğne tuttuğu an örgü örür.
326
00:33:33,525 --> 00:33:36,267
- Jamie bile mi?
- Evet.
327
00:33:36,397 --> 00:33:39,531
Jamie dayım vaftiz törenim için
bana çok güzel bir çift çorap örmüş.
328
00:33:41,272 --> 00:33:42,925
Sana seve seve öğretirim.
329
00:33:43,056 --> 00:33:48,888
Elime bir yumak yün geçer geçmez
sana örgü örmeyi öğreteceğim.
330
00:33:49,019 --> 00:33:52,065
Şimdi şunları pişirmek için
hazırlasam iyi olur.
331
00:33:52,196 --> 00:33:56,896
Tamam.
Ben de Finley'e bakayım.
332
00:34:01,683 --> 00:34:05,426
Sence o ayı hâlâ buralarda mıdır?
333
00:34:05,557 --> 00:34:09,169
Umarım yeniden uykusuna dönmüştür.
334
00:34:09,300 --> 00:34:11,128
Sen yine de dikkatli ol.
335
00:34:11,258 --> 00:34:14,479
Tamam.
Sen de.
336
00:34:14,609 --> 00:34:16,369
Gel Rollo.
337
00:34:33,411 --> 00:34:35,848
Odun yiyemiyor oluşumuz ne büyük talihsizlik
yoksa yemeğimiz hazır olurdu.
338
00:34:35,978 --> 00:34:39,330
Neyse ki elimizde epey alabalık var.
339
00:34:41,506 --> 00:34:43,508
Balık tutmanın kolay yollarını biliyorsun.
340
00:34:43,638 --> 00:34:47,990
O ayı etrafta dolaşırken, silah kullanmayı
hatırlayıp hatırlamadığımı görmek istedim.
341
00:34:48,121 --> 00:34:50,123
Görünüşe göre pek unutmamışsın.
342
00:34:50,254 --> 00:34:53,126
Barutu düzgün koyduğunu sanmıyorum.
343
00:35:00,481 --> 00:35:05,051
Askerlerin savaşın göbeğinde bunu
nasıl yaptıkları beni hep hayrete düşürür.
344
00:35:05,182 --> 00:35:08,185
Zamandan bol bir şeyin yokken
bunu yapmak ne ki...
345
00:35:09,795 --> 00:35:15,054
...ama düşman taarruzunda
bunu yapmak tamamen başka bir şey.
346
00:35:57,163 --> 00:35:58,330
Jamie dayı.
347
00:36:25,436 --> 00:36:28,482
- Onu göremiyorum.
- Evet.
348
00:36:32,443 --> 00:36:34,009
Belki korkutup kaçırmışızdır.
349
00:36:43,802 --> 00:36:48,720
Rollo.
Ne buldun?
350
00:36:51,984 --> 00:36:54,465
İnsan bu.
351
00:36:58,425 --> 00:37:00,601
Al!
352
00:37:05,040 --> 00:37:07,521
- Myers.
- Burada ne arıyor?
353
00:37:10,916 --> 00:37:16,051
- Ayı!
- Pençeyle yaralanmış.
354
00:37:18,489 --> 00:37:20,273
Tskili Yona.
355
00:37:23,407 --> 00:37:26,105
Tskili Yona.
356
00:37:40,554 --> 00:37:42,001
Tskili Yona.
357
00:37:42,252 --> 00:37:45,124
- Çok solgun görünüyor.
- Tıbbi çantama ihtiyacım var.
358
00:37:45,255 --> 00:37:47,126
Onu hemen barınağa götürmeliyiz!
359
00:37:48,649 --> 00:37:52,305
- Tskili Yona.
- Tskili Yona.
360
00:38:01,967 --> 00:38:03,708
Ciddi kas yaralanması var.
Ian tut şunu.
361
00:38:03,838 --> 00:38:05,666
Baskı yap.
362
00:38:10,192 --> 00:38:12,934
- Nereye gidiyorsun?
- Ayı hâlâ yakınlarda.
363
00:38:13,065 --> 00:38:15,197
Kendi öldürteceksin.
364
00:38:15,328 --> 00:38:17,374
Peşine düşmezsem geri gelir.
365
00:38:17,504 --> 00:38:18,853
- Seninle geleceğim.
- Hayır.
366
00:38:18,984 --> 00:38:23,205
- Burada kalıp yengene yardım et.
Anladın mı? - Evet.
367
00:40:26,328 --> 00:40:28,200
Damarlarını dikmek zorundayım.
368
00:40:32,596 --> 00:40:34,511
Isırılmış.
369
00:40:34,641 --> 00:40:38,079
- O da ne?
- Bunu ayı yapmamış.
370
00:43:06,806 --> 00:43:12,713
- Siyo ginali.
- Onu öldürdün mü?
371
00:43:19,719 --> 00:43:21,852
Evet.
372
00:43:24,768 --> 00:43:27,814
Tskili Yona.
Tskili Yona.
373
00:43:31,992 --> 00:43:33,994
O sadece bir insan.
374
00:43:36,475 --> 00:43:38,390
Canavar değil.
375
00:43:42,263 --> 00:43:45,963
İnsan çoğu kez canavardır.
376
00:43:50,576 --> 00:43:52,883
- Onun insan olduğunu biliyor muydunuz?
- Evet.
377
00:43:53,013 --> 00:43:56,887
Bizimle yaşardı.
Bir zamanlar harika bir savaşçıydı.
378
00:43:57,017 --> 00:43:58,323
Ama artık değil mi?
379
00:43:58,453 --> 00:44:01,587
Bir sene önce kadınına zarar verdi.
380
00:44:01,718 --> 00:44:04,285
Kadının rızası olmadan
onunla birlikte oldu.
381
00:44:04,416 --> 00:44:08,420
Biz böyle davranmayız.
Bu yüzden yanında hiçbir Çeroki olmadan...
382
00:44:08,550 --> 00:44:11,858
...tek başına yaşaması için
ormana sürgün edildi.
383
00:44:11,989 --> 00:44:14,121
Bunu kabul etmedi.
384
00:44:14,452 --> 00:44:20,424
Defalarca yanımıza döndü
fakat onu görmedik.
385
00:44:20,954 --> 00:44:26,525
O yüzden ormanın derinliklerine gitti
ve aklını sonsuza dek kaybetti.
386
00:44:26,656 --> 00:44:31,573
Ayı suretine girip Tskili oldu.
387
00:44:31,704 --> 00:44:35,621
Bu sene bizi yeniden ziyaret edip
barınaklarımızı yıktı, yiyeceğimizi çaldı...
388
00:44:35,752 --> 00:44:38,842
...ancak bizim için ölü olduğundan
onu öldüremedik.
389
00:44:41,279 --> 00:44:45,979
Şimdi daha fazla sıkıntı vermeyecek.
390
00:44:46,110 --> 00:44:48,199
Peki siz?
391
00:44:51,506 --> 00:44:54,553
Bana ve aileme sıkıntı verecek misiniz?
392
00:44:54,684 --> 00:44:58,949
Ulu Ruh, AniYunwiya'yı nasıl izliyorsa
ölüm de Beyaz Adam'ın peşinden gidiyor.
393
00:44:59,079 --> 00:45:01,516
Tskili değilim ben.
394
00:45:01,647 --> 00:45:04,476
Ailem ve ben huzur içinde
yaşamak istiyoruz.
395
00:45:08,567 --> 00:45:11,483
Size söz veriyorum.
396
00:45:19,491 --> 00:45:22,799
Her gün az da olsa yürü.
Böylece gücünü yeniden kazanırsın.
397
00:45:22,929 --> 00:45:24,757
Ne derseniz yapacağım hanımefendi.
398
00:45:24,888 --> 00:45:29,675
- Hayatımı size borçluyum.
- Hepimiz öyleyiz.
399
00:45:29,806 --> 00:45:34,506
İnşa ettiğiniz kulübenin önüne
mezar kazmanızı istemezdim.
400
00:45:34,636 --> 00:45:36,813
Sağlıklı olduğun sürece
yanımızda yerin var.
401
00:45:47,954 --> 00:45:51,131
Şefimiz Nawohali.
402
00:45:57,834 --> 00:46:01,228
Artık aramızda kan dökülmemesini
temenni ediyor.
403
00:46:05,711 --> 00:46:08,627
Bizim arzumuz da bu.
404
00:46:14,241 --> 00:46:16,374
Yona dihi.
405
00:46:18,985 --> 00:46:20,595
"Yona dihi" mi?
406
00:46:26,863 --> 00:46:29,691
Anlamı ayı katili.
407
00:46:29,822 --> 00:46:32,956
Halkımız seni bu isimle tanıyacak.
408
00:46:37,438 --> 00:46:39,397
Ayı Katili mi?
409
00:46:43,967 --> 00:46:46,099
Bize katılın.
410
00:46:54,412 --> 00:46:57,197
- Lütfen.
- Ben Giduhwa.
411
00:46:57,328 --> 00:47:01,158
Bu ise eşimin büyükannesi Adawehi.
412
00:47:01,288 --> 00:47:04,987
- Ben Claire.
- Senin hakkında bir rüya görmüş.
413
00:47:21,308 --> 00:47:26,531
Ay suyun içindeymiş ve
sen beyaz bir kuzguna dönüşmüşsün.
414
00:47:26,661 --> 00:47:30,187
Suyun üzerinden uçup
Ay'ı yutmuşsun.
415
00:47:30,317 --> 00:47:35,583
Beyaz kuzgun uçup geri gelmiş
ve avucuna bir yumurta bırakmış.
416
00:47:35,714 --> 00:47:40,501
Yumurta kırılmış ve
içinden ışık saçan bir taş çıkmış.
417
00:47:40,632 --> 00:47:46,203
Bunun ulu bir büyü olduğunu, o taşın
hastalığını tedavi edebileceğini fark etmiş.
418
00:47:46,333 --> 00:47:49,771
- O şifacı.
- Oldukça kudretli bir şifacı.
419
00:47:52,787 --> 00:47:58,711
Kocamın büyükannesi diyor ki
şu an şifa sahibisin...
420
00:47:59,042 --> 00:48:04,298
...ama daha fazlasına sahip olacaksın.
Saçların kar gibi bembeyaz olduğunda...
421
00:48:04,399 --> 00:48:07,599
...bilgeliğin zamanın ötesinde olacak.
422
00:48:13,230 --> 00:48:14,840
Endişelenmemelisin.
423
00:48:14,971 --> 00:48:18,661
Ölüm tanrılardan gelir.
424
00:48:19,862 --> 00:48:21,762
Senin hatan olmayacak.
425
00:48:26,678 --> 00:48:28,941
Anladığıma emin değilim.
426
00:48:40,300 --> 00:48:41,214
Gelin.
427
00:48:55,925 --> 00:49:00,625
Sanırım bu sonuncusu.
Eşyalarımı sakladığın için teşekkür ederim.
428
00:49:00,855 --> 00:49:06,827
- Ne düşünüyorsun?
- Bu çok...
429
00:49:07,458 --> 00:49:09,460
Evet.
430
00:49:11,810 --> 00:49:15,466
Peki onunla konuştun mu?
431
00:49:16,902 --> 00:49:20,627
Bir hafta önce sadece 5 dakikalığına.
432
00:49:21,193 --> 00:49:27,108
Bu bir başlangıç.
O zamandan beri ilk defa...
433
00:49:27,739 --> 00:49:30,785
Evlilik teklifimden beri ilk defa, evet.
434
00:49:34,093 --> 00:49:36,966
Peki nasıl gitti?
435
00:49:37,096 --> 00:49:40,926
İyi.
Benden haber aldığına mı yoksa...
436
00:49:41,057 --> 00:49:44,582
...annesini bulduğum haberini verdim
diye mi sevindi emin değilim.
437
00:49:47,019 --> 00:49:50,153
Annesi bir yolculuğa çıkıp
kayıp aşkını buldu da.
438
00:49:52,024 --> 00:49:56,333
Jamie Fraser'ı bulmak için
geçmişe yolculuk yaptığını mı söylüyorsun?
439
00:49:58,465 --> 00:50:02,904
Geçmişe...
Ne demek istiyorsun?
440
00:50:03,035 --> 00:50:05,777
Şu duvarlar sandığın kadar kalın değil.
441
00:50:05,907 --> 00:50:08,043
Claire ve Brianna'yla birlikte...
442
00:50:08,044 --> 00:50:11,044
...çalışma odasında efsanevi İskoç'tan
bahsederken sizi duydum.
443
00:50:11,174 --> 00:50:15,874
Büyükannem taşlara seslenenlerdendi.
Dansları o yönetirdi.
444
00:50:16,005 --> 00:50:19,225
Ortadan yok olan insanlar hakkındaki
tüm hikâyeleri bilirim.
445
00:50:19,356 --> 00:50:25,349
- Bunca zamandır biliyor muydun yani?
- Evet.
446
00:50:27,668 --> 00:50:29,807
Annesinden ayrı düşmenin...
447
00:50:30,280 --> 00:50:35,807
...Brianna'ya zarar vereceğini zannetmiştim.
448
00:50:35,937 --> 00:50:38,723
Evet, Claire Jamie'yi buldu mu diye
sürekli endişeleniyordu.
449
00:50:38,853 --> 00:50:43,336
Bu yüzden bulduğuna dair kanıt
elde edinceye kadar araştırmaya devam ettim.
450
00:50:43,467 --> 00:50:47,732
- Brianna çok heyecanlanmış olmalı.
- Evet, heyecanlandı.
451
00:50:47,862 --> 00:50:52,737
Bunun yeni bir başlangıç
olabileceğini sandım ama sonra...
452
00:50:52,867 --> 00:50:54,869
Ondan hiç haber alamadın.
453
00:50:57,220 --> 00:50:59,309
En azından biliyor.
454
00:51:03,791 --> 00:51:05,750
Ne?
455
00:51:05,880 --> 00:51:08,883
Sana göstersem mi göstermesem mi bilemedim.
456
00:51:11,060 --> 00:51:14,759
Büyükannem, papaz
araştırma yaparken ona yardım ederdi.
457
00:51:16,182 --> 00:51:18,485
Ernie ile eşyaları yerleştirirken...
458
00:51:20,186 --> 00:51:23,186
...onun belgelerinden birkaçına rastladım.
459
00:51:24,116 --> 00:51:26,510
- Ölüm ilanı mı?
- Evet.
460
00:51:28,251 --> 00:51:30,340
Şu...
461
00:51:30,470 --> 00:51:32,391
"Üzüntüyle bildiririz ki...
462
00:51:32,421 --> 00:51:37,260
...Fraser Tepesi'nde
ikamet etmekte olan...
463
00:51:39,697 --> 00:51:42,569
...James Mackenzie Fraser ve eşi...
464
00:51:42,700 --> 00:51:47,748
...evlerinde çıkan yangın felaketi
sebebiyle hayatlarını kaybetmiştir."
465
00:51:53,624 --> 00:51:58,324
Tarih lekelenmiş.
21 Ocak, 1770'lerde bir tarih.
466
00:51:59,847 --> 00:52:02,720
1768'de toprak sahibi oldular.
467
00:52:02,850 --> 00:52:08,774
Bu demek oluyor ki
12 sene içinde ölecekler.
468
00:52:14,645 --> 00:52:19,258
Bildiğimiz tek şey toprak sahibi olduktan
2 sene sonra öldükleri.
469
00:52:19,389 --> 00:52:22,783
Ülkenin Amerika haline geldiğini
görmeye ömürleri yetmemiş olabilir.
470
00:52:22,914 --> 00:52:25,830
Brianna yıkılacak.
471
00:52:30,661 --> 00:52:33,011
Ona söyleyemem.
472
00:52:33,142 --> 00:52:35,622
İyi de gerçeği öğrenmesi gerekmez mi?
473
00:52:35,853 --> 00:52:41,763
- Annesi ölü Rog.
- O zaten 200 yılı aşkın süredir ölü Fi.
474
00:52:42,194 --> 00:52:43,717
Brianna bu kadarını biliyor.
475
00:52:43,848 --> 00:52:44,805
Bu...
476
00:52:47,808 --> 00:52:51,938
...kalbini yeniden paramparça eder.
477
00:52:52,378 --> 00:52:55,338
Evet.
478
00:52:55,468 --> 00:52:57,340
Sanırım haklısın.
479
00:53:59,271 --> 00:54:02,622
Ne yapıyorsun?
480
00:54:02,753 --> 00:54:07,105
Karımı eşikten geçiriyorum.
481
00:54:07,236 --> 00:54:11,501
Kapı burada olacak. İçeri soğuk girmesin diye
hayvan derileriyle kaplanacak.
482
00:54:13,154 --> 00:54:15,156
Şuradaysa...
483
00:54:15,487 --> 00:54:21,451
...küçük bir kiler ve
önünde dua edeceğim bir ocak olacak.
484
00:54:22,381 --> 00:54:26,994
Çok geç olmadan başlamalısın belki de.
Her türlü yardıma ihtiyacımız olabilir.
485
00:54:29,649 --> 00:54:35,220
Kitaplarımız için raflar yapacağız.
Geceleri okuyabilelim diye mumlarımız olacak.
486
00:54:35,451 --> 00:54:41,440
Akşam yemeklerimiz için
şuraya güzel bir masa koyabiliriz.
487
00:54:42,271 --> 00:54:46,666
Oradaysa yatağımız olacak.
488
00:54:46,797 --> 00:54:50,374
Yatağımız doğuya bakar,
böylece her gün güneşin doğuşunu izleriz.
489
00:54:55,762 --> 00:54:58,156
Bu mükemmel.
490
00:55:37,151 --> 00:55:40,416
- Alo.
- Alo, ben Roger Wakefield.
491
00:55:40,546 --> 00:55:42,767
Brianna Randall ile konuşabilir miyim?
492
00:55:43,897 --> 00:55:47,227
Ben oda arkadaşıyım, adım Gayle.
493
00:55:47,423 --> 00:55:51,427
Sen o Roger mısın?
494
00:55:51,557 --> 00:55:56,127
Evet, benim.
Kendisi evde mi?
495
00:55:56,257 --> 00:56:01,698
Hayır, hayır. Evde değil.
Sana söylemedi mi?
496
00:56:01,828 --> 00:56:06,050
- Neyi söylemedi mi?
- İskoçyaya gitti.
497
00:56:06,180 --> 00:56:10,837
- İskoçyaya mı? Niye?
- Annesini ziyaret etmeye.
498
00:56:13,231 --> 00:56:16,321
- Ne zaman gitti?
- Birkaç hafta önce.
499
00:56:16,452 --> 00:56:19,542
Şimdiye kadar birbirinizi
görmüşsünüzdür diye düşünüyordum.
500
00:56:22,153 --> 00:56:23,067
Roger.
501
00:56:25,243 --> 00:56:26,287
Alo.
502
00:56:26,636 --> 00:56:32,585
Sağ ol Gayle.
Onu yine ararım.
503
00:56:43,086 --> 00:56:49,086
Çeviri ~ Nehirin
twitter: Nehirin_