1
00:00:10,585 --> 00:00:12,511
- Tidigare:
- Vart ska ni?
2
00:00:12,536 --> 00:00:16,723
Västerut.
Claire kan hela & jag hittar jobb inom tryckeri
3
00:00:16,748 --> 00:00:20,644
Marsali klarar inte en lång resa.
Hon väntar barn.
4
00:00:20,669 --> 00:00:26,525
- Du ska inte leva ett halvt liv.
- Jag har inget att ge dig, Claire.
5
00:00:26,550 --> 00:00:29,277
Skär indianerna ut ens hjärta?
6
00:00:29,302 --> 00:00:32,889
Vissa kan vara vänskapliga,
vissa bör man undvika.
7
00:00:37,936 --> 00:00:40,997
Amalgam.
Han måste vara nån som jag.
8
00:00:41,022 --> 00:00:44,209
- Gift dig med mig.
- Jag är inte redo.
9
00:00:44,234 --> 00:00:48,547
Om du inte vill gifta dig
vill jag inte ha dig i min säng.
10
00:00:48,572 --> 00:00:51,216
Den vackraste mark jag sett.
11
00:00:51,241 --> 00:00:54,911
Vi måste godta Tryons erbjudande.
Litar du på mig?
12
00:02:42,394 --> 00:02:46,064
Ett berömvärt beslut, mr Fraser.
13
00:02:49,526 --> 00:02:55,590
- Det var inte lätt, ers excellens.
- 10 000 tunnland av kungens mark.
14
00:02:55,615 --> 00:02:59,870
- En väldig uppgift väntar er.
- Jag välkomnar den, sir.
15
00:03:01,455 --> 00:03:06,560
En karta över er mark.
Fru Fraser kan bo här i Wilmington.
16
00:03:06,585 --> 00:03:11,732
- Medan ert hem blir byggt.
- Vänligt av er att tänka på henne.
17
00:03:11,757 --> 00:03:16,820
Men hon följer med och vill
hjälpa mig bygga Fraser's Ridge.
18
00:03:16,845 --> 00:03:22,659
Som ni vill. Må Gud hjälpa er att
överkomma väntande vedermödor.
19
00:03:22,684 --> 00:03:26,830
Jag försäkrar er,
hon är mycket tapper.
20
00:03:26,855 --> 00:03:31,752
Hon är en helare
och har sett krig och farsoter.
21
00:03:31,777 --> 00:03:34,588
Jag klarar det inte utan henne.
22
00:03:34,613 --> 00:03:41,136
- Har ni hittat bra nybyggare?
- Min bäste man i Wilmington letar.
23
00:03:41,161 --> 00:03:48,560
Välj nybyggarna med omsorg.
Att skilja vän från fiende är svårt.
24
00:03:48,585 --> 00:03:53,982
Reglerare ger problem i Piedmont.
De bråkar med mina skatteindrivare.
25
00:03:54,007 --> 00:03:56,468
Konjak?
26
00:03:58,095 --> 00:04:01,698
Ja, det pratades på värdshusen.
27
00:04:01,723 --> 00:04:06,161
De vet inte mycket, men tror sig
kunna skilja rätt från fel.
28
00:04:06,186 --> 00:04:11,833
Det som är fel är deras olydnad
och att de inte betalar sina skatter.
29
00:04:11,858 --> 00:04:15,837
Kan inte
era sheriffer avskräcka dem?
30
00:04:15,862 --> 00:04:18,924
De förvärrar dessvärre saken.
31
00:04:18,949 --> 00:04:24,513
Några har visat sig vara oärliga.
Skatterna når inte skattmästarna.
32
00:04:24,538 --> 00:04:29,976
- Jag förstår. Tråkigt att höra.
- Jag behöver inte er sympati.
33
00:04:30,001 --> 00:04:34,840
Jag menade inte... Jag är tacksam.
34
00:04:37,134 --> 00:04:41,780
Ni har ätit
med såväl prinsar som utfattiga.
35
00:04:41,805 --> 00:04:45,242
Det har jag, ers excellens.
36
00:04:45,267 --> 00:04:50,956
Högländare sägs vara lika
de indianska barbarerna. Är det så?
37
00:04:50,981 --> 00:04:56,336
Barbari kan ta sig
många uttryck, ers excellens.
38
00:04:56,361 --> 00:04:59,840
Jag har sett det
hos både prinsar och utfattiga.
39
00:04:59,865 --> 00:05:07,222
Ni håller säkert med om att de
som trotsar kungen är barbarer.
40
00:05:07,247 --> 00:05:12,878
Ofta räcker lagen inte till
för att tygla dem.
41
00:05:14,171 --> 00:05:19,526
Lagen är en sak
och det som görs en annan.
42
00:05:19,551 --> 00:05:25,073
Jag är glad att vi förstår varandra.
Gentlemäns avtal är värdefulla.
43
00:05:25,098 --> 00:05:28,744
Särskilt med en
som förstår världens problem.
44
00:05:28,769 --> 00:05:33,749
Låt oss hoppas att världen håller
sina problem för sig själv.
45
00:05:33,774 --> 00:05:40,280
Jag beundrar er anda, mr Fraser.
Ni är en sån North Carolina behöver.
46
00:05:49,581 --> 00:05:51,808
Det var det sista.
47
00:05:51,833 --> 00:05:55,587
- Jag tar de där, moster.
- Tack, Ian.
48
00:05:58,715 --> 00:06:04,780
Jag vill köpa bröd, ost
och saltat fläsk till färden.
49
00:06:04,805 --> 00:06:10,243
Jag tänkte göra en korg
med förnödenheter, men tanken på...
50
00:06:10,268 --> 00:06:15,707
Jag kan knappt nämna mat utan att
bli lika illamående som på Artemis.
51
00:06:15,732 --> 00:06:20,379
Jag sjunger
"Heave away, my Johnny".
52
00:06:20,404 --> 00:06:24,049
Tugga på pepparmynta
om du kan få tag på det.
53
00:06:24,074 --> 00:06:29,037
Ät små måltider ofta,
även om du inte är hungrig.
54
00:06:32,999 --> 00:06:37,604
Vad är det?
55
00:06:37,629 --> 00:06:42,109
Jag saknar min mor.
56
00:06:42,134 --> 00:06:47,322
Jag vet att du inte tycker om henne,
att det finns ont blod mellan er.
57
00:06:47,347 --> 00:06:54,746
Men barnet är på väg och jag önskar
att hon fanns här hos mig.
58
00:06:54,771 --> 00:06:57,999
Längtan efter modern
är inte ovanligt.
59
00:06:58,024 --> 00:07:02,170
- Om jag kan göra nåt...
- Det är snällt av dig.
60
00:07:02,195 --> 00:07:08,343
Det finns ingen annan helare jag
hellre vill ha om nåt skulle gå fel.
61
00:07:08,368 --> 00:07:13,515
Men att föda barnet är en sak.
62
00:07:13,540 --> 00:07:16,977
Sen ska man ta hand om det.
63
00:07:17,002 --> 00:07:23,233
Din mor gjorde ett bra jobb med dig.
64
00:07:23,258 --> 00:07:26,737
Jag är säker på
att du också klarar det bra.
65
00:07:26,762 --> 00:07:30,907
- Inga nybyggare som ger problem.
- Jag ska välja noga.
66
00:07:30,932 --> 00:07:36,038
Ta högländare om du kan.
Männen från Ardsmuirfängelset.
67
00:07:36,063 --> 00:07:40,108
- Så många som möjligt.
- Jag ska leta efter dem, milord.
68
00:07:41,568 --> 00:07:46,465
Jag hoppas
att allt är bra för er här.
69
00:07:46,490 --> 00:07:49,676
- Har ni pengar?
- Var inte orolig, milord.
70
00:07:49,701 --> 00:07:54,873
Jag har arbetat och Marsali syr.
Vi har så det räcker.
71
00:07:56,208 --> 00:07:59,961
Vagnen är lastad.
72
00:08:03,924 --> 00:08:07,594
Vi skriver till er
så snart barnet har fötts.
73
00:08:08,887 --> 00:08:14,851
- Då har vi en fin stuga åt er.
- Ni tre är välkomna.
74
00:08:22,484 --> 00:08:26,338
Blicken säger mig
att du är långt borta, sassenach.
75
00:08:26,363 --> 00:08:30,384
- Det är inget. Jag bara...
- Marsali.
76
00:08:30,409 --> 00:08:37,499
Graviditeten får henne att stråla.
Nästan lika gammal som Brianna.
77
00:08:45,173 --> 00:08:52,030
Ibland oroar jag mig för
att det var fel att lämna henne.
78
00:08:52,055 --> 00:08:55,784
Jag minns inte mycket av min mor.
79
00:08:55,809 --> 00:08:59,955
Men jag saknade henne mycket
när jag fick Bree.
80
00:08:59,980 --> 00:09:09,256
Nu finns jag inte där för henne,
eller ett barnbarn.
81
00:09:09,281 --> 00:09:13,593
När jag var utan dig -
82
00:09:13,618 --> 00:09:18,181
- tänkte jag på ditt ansikte,
dina ord, ditt hjärta.
83
00:09:18,206 --> 00:09:23,228
Jag höll fast vid de minnena
när jag inte ville resa mig upp.
84
00:09:23,253 --> 00:09:26,923
Jag var tacksam för dem
när jag kunde.
85
00:09:29,301 --> 00:09:33,263
Vår dotter kommer att göra likadant.
86
00:10:18,392 --> 00:10:23,288
Gå dit, morbror Jamie.
Jag klarar mig bra.
87
00:10:23,313 --> 00:10:26,249
Du gillar inte höjder.
88
00:10:26,274 --> 00:10:32,339
Jag får inte nog av utsikten.
Om det här var en målning -
89
00:10:32,364 --> 00:10:37,260
- skulle folk säga att målaren
hade fantiserat ihop det.
90
00:10:37,285 --> 00:10:43,850
Man kan nästan prata med Gud själv
och berömma hans penseldrag.
91
00:10:43,875 --> 00:10:47,003
Han har en viss touch.
92
00:10:58,140 --> 00:11:03,745
- Vart ska vi nu, moster?
- Hundra meter till åt det hållet.
93
00:11:03,770 --> 00:11:08,500
Sen ska vi svänga söderut igen.
94
00:11:08,525 --> 00:11:12,421
Vi måste ha satt upp hundra stolpar.
95
00:11:12,446 --> 00:11:17,659
Det är vårt. Fantastiskt, inte sant?
96
00:11:18,952 --> 00:11:22,514
Mitt land
97
00:11:22,539 --> 00:11:27,978
Frihetens ljuva land
Om dig jag sjunger
98
00:11:28,003 --> 00:11:34,025
- En dikt från din tid?
- En melodi. Den heter "America".
99
00:11:34,051 --> 00:11:39,114
Samma melodi som till
"God save great George our king".
100
00:11:39,139 --> 00:11:43,577
Stal amerikanerna den från
kung Georg och gjorde den till sin?
101
00:11:43,602 --> 00:11:48,732
- Det gjorde vi.
- Hjärtliga applåder i så fall.
102
00:11:51,902 --> 00:11:55,781
- Sjung den för mig, sassenach.
- Nej.
103
00:11:57,866 --> 00:12:03,305
När du sjunger,
proper och artig som i kyrkan -
104
00:12:03,330 --> 00:12:07,267
- får jag lust
att göra oanständiga saker.
105
00:12:07,292 --> 00:12:10,145
- Vad då?
- Vad ska jag börja med?
106
00:12:10,170 --> 00:12:15,901
- Början är alltid trevlig.
- Jag kanske pressar dig mot...
107
00:12:15,926 --> 00:12:19,471
Morbror Jamie! Kom hit!
108
00:12:24,142 --> 00:12:28,330
De är vittnesträd.
Guvernör Tryon nämnde dem.
109
00:12:28,355 --> 00:12:33,819
De markerar
den bortre gränsen för vår mark.
110
00:12:37,406 --> 00:12:44,663
Det här säger alla som passerar
att de nu är på Fraser's Ridge.
111
00:12:46,039 --> 00:12:48,250
Här.
112
00:12:49,167 --> 00:12:52,229
- Herregud.
- Vilket djur har gjort det?
113
00:12:52,254 --> 00:12:58,318
- En tvättbjörn? Myers nämnde dem.
- En hel tvättbjörnsfamilj i så fall.
114
00:12:58,343 --> 00:13:03,198
Farligare djur i North Carolina
kan ha gjort det där.
115
00:13:03,223 --> 00:13:07,978
- Vargar?
- Inte nåt som är så snällt som Rollo.
116
00:13:09,938 --> 00:13:13,959
- Lejon?
- Se inte så glad ut.
117
00:13:13,984 --> 00:13:18,463
Det finns bergslejon,
men här kallas de panter.
118
00:13:18,488 --> 00:13:23,719
Det finns fler vilda djur. Björnar.
Men det är sent på året för dem.
119
00:13:23,744 --> 00:13:27,789
De går i ide och sover till våren.
120
00:13:30,834 --> 00:13:34,296
Varför reser du ragg?
121
00:13:38,425 --> 00:13:43,138
Är det nåt bakom oss?
122
00:14:02,616 --> 00:14:07,996
Claire, lägg kniven i min hand
och ställ dig bakom mig.
123
00:14:20,425 --> 00:14:24,362
- Vad vill de, morbror Jamie?
- Det får vi nog veta.
124
00:14:24,388 --> 00:14:28,533
De ser ut som cherokeser.
De Myers träffade var fredliga.
125
00:14:28,558 --> 00:14:32,537
- Jag följer med.
- Rör dig inte.
126
00:14:32,562 --> 00:14:36,024
Ni stannar kvar vid gevären.
127
00:15:00,632 --> 00:15:07,139
James Fraser. Jag är James Fraser.
128
00:15:39,880 --> 00:15:44,151
Varför tycks mormödrar dö
just när studenterna har -
129
00:15:44,176 --> 00:15:49,531
- en uppsats om poesin under
första världskriget att lämna in?
130
00:15:49,556 --> 00:15:53,018
Roger?
131
00:15:56,605 --> 00:16:00,667
Ursäkta, Peter.
Jag är lite distraherad och upptagen.
132
00:16:00,692 --> 00:16:05,130
Gamle gosse, om du skulle få
en lucka i din kaotiska kalender -
133
00:16:05,155 --> 00:16:11,119
- drick då en whisky och rök med oss,
som på den gamla goda tiden.
134
00:16:52,661 --> 00:16:57,265
"Mount Helicon,
nu kallat Grandfather Mountain."
135
00:16:57,290 --> 00:17:01,336
"Bebyggt på 1770-talet
av höglandsskottar."
136
00:17:04,172 --> 00:17:11,555
"Närbelägna Fraser's Ridge
är en till plats med skotskt namn."
137
00:17:19,980 --> 00:17:22,607
Duktig pojke.
138
00:17:49,051 --> 00:17:52,179
Fraser's Ridge...
139
00:18:01,938 --> 00:18:08,003
- Är det en stuga jag ser?
- Det kommer att bli en.
140
00:18:08,028 --> 00:18:13,967
Om du inte vill bo under mossa
och gräs resten av dina dagar.
141
00:18:13,992 --> 00:18:17,929
Entrédörren, förmodar jag.
142
00:18:17,954 --> 00:18:22,751
Vänd mot söder
så att det blir sol på vintern.
143
00:18:24,836 --> 00:18:30,859
- Vad ska det där bli?
- En bod för köttet.
144
00:18:30,884 --> 00:18:37,282
Vi gör en grund grop baktill, för
glödande kol, och röker det vi kan.
145
00:18:37,307 --> 00:18:42,913
Sen gör vi en torkställning.
Myers kallar köttet "jerked".
146
00:18:42,938 --> 00:18:47,876
Vi kallade det "jerky" i Boston.
Det är jäkligt gott.
147
00:18:47,901 --> 00:18:52,422
Ian hissade upp vårt kött
så att djuren inte kommer åt det.
148
00:18:52,447 --> 00:18:55,575
Tills boden är klar.
149
00:18:59,371 --> 00:19:06,686
- Vad ska det där bli?
- Ditt lilla skjul, sassenach.
150
00:19:06,712 --> 00:19:12,442
För örterna,
kirurgknivarna och sånt.
151
00:19:12,467 --> 00:19:18,907
När vi får nybyggare kan du
ta emot patienter där, om du vill.
152
00:19:18,932 --> 00:19:21,852
Du har tänkt på allt.
153
00:19:24,020 --> 00:19:29,251
Herregud. Den pålen är sned.
154
00:19:29,276 --> 00:19:33,588
Då blir boden också det.
Vi kan inte ha en sned bod.
155
00:19:33,613 --> 00:19:37,509
Jag tror inte
att hjortkropparna bryr sig.
156
00:19:37,534 --> 00:19:40,412
Morbror Jamie!
157
00:19:41,705 --> 00:19:45,167
- De är tillbaka!
- Ställ er bakom mig.
158
00:21:02,869 --> 00:21:05,497
Herregud.
159
00:21:22,514 --> 00:21:28,161
- Hallå? Roger?
- Vem är det?
160
00:21:28,186 --> 00:21:32,165
- Väckte jag dig?
- Nej, inte alls. Jag är uppe.
161
00:21:32,190 --> 00:21:36,545
Gayle och jag
ska till ett möte i Common.
162
00:21:36,570 --> 00:21:38,989
Roger?
163
00:21:43,702 --> 00:21:50,434
- Hur mår du? Är allt okej?
- Ja, jag mår bra.
164
00:21:50,459 --> 00:21:54,938
- Du, då?
- Jag mår bra.
165
00:21:54,963 --> 00:21:58,759
Det är mycket i skolan.
166
00:22:01,053 --> 00:22:05,365
Jag tänkte just på dig.
167
00:22:05,390 --> 00:22:09,661
- Gjorde du det?
- Ja.
168
00:22:09,686 --> 00:22:15,942
Jag undrade
om du hade ett trevligt lov.
169
00:22:17,652 --> 00:22:21,089
Det är nästa vecka.
Men det är inte ett lov.
170
00:22:21,114 --> 00:22:24,718
Jag ska till Inverness
och hämta de sista lådorna.
171
00:22:24,743 --> 00:22:28,622
Fiona var snäll
och lät mig ha dem där.
172
00:22:29,956 --> 00:22:37,856
Jag... Brianna,
jag har nyheter om din mamma.
173
00:22:37,881 --> 00:22:40,567
- Mamma?
- Ja.
174
00:22:40,592 --> 00:22:43,570
Minns du boken
du gav mig på festivalen?
175
00:22:43,595 --> 00:22:47,240
Jag tittade i den
och såg en mening.
176
00:22:47,265 --> 00:22:51,686
På ett ställe
nämns platsen Fraser's Ridge.
177
00:22:53,688 --> 00:22:59,694
- Jag skrev till författaren.
- Och?
178
00:23:03,615 --> 00:23:09,763
Claire hittade Jamie.
De återförenades.
179
00:23:09,788 --> 00:23:15,268
De bodde i North Carolina
från ungefär 1768-
180
00:23:15,293 --> 00:23:19,439
-på bosättningen Fraser's Ridge.
181
00:23:19,464 --> 00:23:25,821
Inte långt från Mount Helicon
som nu heter Grandfather Mountain.
182
00:23:25,846 --> 00:23:30,242
- Platsen där festivalen hölls?
- Det är samma bergskedja.
183
00:23:30,267 --> 00:23:35,122
- Var de tidiga amerikaner?
- Mark delades ut.
184
00:23:35,147 --> 00:23:41,294
Jamie fick 10 000 tunnland
av guvernören i North Carolina.
185
00:23:41,319 --> 00:23:45,382
I ett brev från en kvinna
till släkten i England nämns -
186
00:23:45,407 --> 00:23:51,038
- en James Fraser
och "hans hustru Claire, en helare".
187
00:23:53,498 --> 00:24:01,106
- Är du kvar, Bree?
- Ja. Jag bara...
188
00:24:01,131 --> 00:24:04,776
Roger, jag saknar ord för
vad det betyder för mig.
189
00:24:04,801 --> 00:24:11,450
Tack för att du tog reda på det,
trots det som hände.
190
00:24:11,475 --> 00:24:14,102
En självklarhet.
191
00:24:18,148 --> 00:24:22,652
Nu har jag uppsatser att gå igenom.
192
00:24:25,280 --> 00:24:27,449
Ja.
193
00:24:33,705 --> 00:24:35,582
Hej då, Brianna.
194
00:24:37,250 --> 00:24:39,753
Hej då.
195
00:24:57,646 --> 00:25:04,503
Ska vi bygga nån annanstans?
Vi har 10 000 tunnland.
196
00:25:04,528 --> 00:25:11,009
Nej. Det är den odlingsbara mark
som ligger närmast älven.
197
00:25:11,034 --> 00:25:14,012
Vi är skyddade mot ostlig vind.
198
00:25:14,037 --> 00:25:20,168
Vi borde kanske flytta på oss
längre bort från gränsen?
199
00:25:22,754 --> 00:25:27,943
En linje på en karta
stoppade dem inte i dag.
200
00:25:27,968 --> 00:25:34,241
Om de vill bli av med oss
spelar det ingen roll var vi bygger.
201
00:25:34,266 --> 00:25:38,745
Du har berättat
att det finns indianer överallt.
202
00:25:38,770 --> 00:25:42,983
Oavsett var vi slår oss ner
får vi det problemet.
203
00:25:45,861 --> 00:25:51,591
Minns du skallen jag visade
och indianen jag såg?
204
00:25:51,616 --> 00:25:57,305
Jag tänkte att han
kanske fick oss att hitta varandra.
205
00:25:57,330 --> 00:26:03,603
Att han vägledde oss hit.
Men tänk om det var en varning?
206
00:26:03,628 --> 00:26:08,024
Han är nån som jag, från framtiden.
207
00:26:08,050 --> 00:26:14,097
Han kanske vet
att nåt dåligt händer här?
208
00:26:15,682 --> 00:26:18,827
Spöke eller ej, sassenach...
209
00:26:18,852 --> 00:26:23,749
Jag kan inte förklara varför
den här platsen känns så rätt.
210
00:26:23,774 --> 00:26:28,086
Det var inte bara ditt spöke
som ledde oss hit.
211
00:26:28,111 --> 00:26:33,283
Berget talade till mig.
212
00:26:35,452 --> 00:26:41,725
Problemet är att jag inte kan prata
med den här stammen och säga -
213
00:26:41,750 --> 00:26:47,314
- att jag respekterar gränserna
och vill vara en hänsynsfull granne.
214
00:26:47,339 --> 00:26:52,110
Du borde kanske göra en gest?
215
00:26:52,135 --> 00:26:58,433
Ja. Jag ska prata
med John Quincy Myers i morgon.
216
00:27:30,757 --> 00:27:32,718
Rollo?
217
00:27:39,182 --> 00:27:41,810
Cherokeserna.
218
00:28:22,934 --> 00:28:26,772
Var är de?
219
00:28:47,793 --> 00:28:54,341
De tog vårt kött!
De tänker svälta oss.
220
00:28:56,802 --> 00:28:59,471
Här.
221
00:29:20,242 --> 00:29:23,453
Det är Finley.
222
00:29:33,171 --> 00:29:37,175
Så ja. Titta, morbror!
223
00:29:45,809 --> 00:29:51,648
Det är inte cherokeser,
det är en björn.
224
00:29:56,653 --> 00:30:03,844
En kringströvande björn?
Det är en skrämmande syn.
225
00:30:03,869 --> 00:30:08,390
Den strövade inte bara omkring.
Det kostade mig nästan en häst.
226
00:30:08,415 --> 00:30:13,186
Cherokeserna sa att de
haft besök av en tskili yona.
227
00:30:13,211 --> 00:30:16,982
- En vad då?
- Tskili yona.
228
00:30:17,007 --> 00:30:22,195
"Yona" är deras ord för björn.
"Tskili" vet jag inte riktigt.
229
00:30:22,220 --> 00:30:26,742
Jag tror att det syftar på
ondskefullhet eller ond.
230
00:30:26,767 --> 00:30:31,747
En ond ande
i form av en björn, gissar jag.
231
00:30:31,772 --> 00:30:39,654
- Tror de att det är ett monster?
- Det är nåt mer än bara en björn.
232
00:30:43,825 --> 00:30:48,680
Ta det där köttet.
Ni blev av med er proviant.
233
00:30:48,705 --> 00:30:53,310
Jag ber inte om välgörenhet.
Jag kom hit för att få råd.
234
00:30:53,335 --> 00:30:56,563
Det ska du få.
235
00:30:56,588 --> 00:31:01,760
Utan mat i magen
blir det tomt i tankarna också.
236
00:31:04,388 --> 00:31:07,699
Claire sa att det är mycket gott.
237
00:31:07,724 --> 00:31:11,119
Ni har snart skaffat föda igen.
238
00:31:11,144 --> 00:31:17,584
Men cherokesernas hot
är nåt att fundera på.
239
00:31:17,609 --> 00:31:22,989
Att de kom dit
med gränsstolparna var ett budskap.
240
00:31:25,534 --> 00:31:28,261
De tog åtminstone inte alla.
241
00:31:28,286 --> 00:31:35,227
Jag skulle vilja ge dem en gåva,
men vet inte exakt vad.
242
00:31:35,252 --> 00:31:40,857
Tobak är alltid välkommet,
och du har tur.
243
00:31:40,882 --> 00:31:46,738
Jag fick mycket av din moster
och ger dig gärna en portion.
244
00:31:46,763 --> 00:31:53,787
Bara om jag får betala tillbaka.
Jag ska ge den till dem genast.
245
00:31:53,812 --> 00:31:57,791
Jag kan inte deras seder.
Hur närmar man sig dem?
246
00:31:57,816 --> 00:32:06,216
Om du vill visa respekt
säger du "Osiyo ginali".
247
00:32:06,241 --> 00:32:11,847
Cherokeserna är nervösa just nu.
Mig är de bekanta med.
248
00:32:11,872 --> 00:32:16,226
Det kanske är bäst att jag
överlämnar din tobak till dem?
249
00:32:16,251 --> 00:32:20,297
Du har kanske rätt. Tack, John.
250
00:32:21,590 --> 00:32:26,111
Den där björnen kan ha varit turlig.
251
00:32:26,136 --> 00:32:30,365
Vänta med byggandet av stugan
tills den här saken är löst.
252
00:32:30,390 --> 00:32:33,577
Cherokeserna gav er en varning.
253
00:32:33,602 --> 00:32:38,023
Nästa gång är de kanske inte
lika tillmötesgående.
254
00:32:39,941 --> 00:32:43,545
Morbror Jamie blir nog glad.
Det är en bra fångst.
255
00:32:43,570 --> 00:32:47,257
Förutom bjässen som smet
genom att ha sönder nätet.
256
00:32:47,282 --> 00:32:51,745
- Har du lagat det?
- Nästan.
257
00:32:54,998 --> 00:32:57,642
Du har bra handlag.
258
00:32:57,667 --> 00:33:02,647
Det är som att sticka.
Min mor lärde mig det bra.
259
00:33:02,672 --> 00:33:07,903
"Tänk på stygnen. För nära ihop
och garnet tar slut snabbt."
260
00:33:07,928 --> 00:33:12,491
"För långt isär och du får hål
där du inte vill ha dem."
261
00:33:12,516 --> 00:33:15,786
Jag lärde mig aldrig sticka.
262
00:33:15,811 --> 00:33:20,499
Det är inte möjligt.
Alla vet hur man stickar.
263
00:33:20,524 --> 00:33:24,086
Jag kan sy en klänning
och sy ihop sår -
264
00:33:24,111 --> 00:33:27,881
- men att sticka
fick jag aldrig lära mig.
265
00:33:27,906 --> 00:33:32,677
- Hade du vinterstrumpor i Boston?
- Jag köpte dem.
266
00:33:32,703 --> 00:33:37,791
Alla på Lallybroch stickar
från det att de kan hålla en nål.
267
00:33:39,084 --> 00:33:41,853
- Jamie också?
- Ja.
268
00:33:41,878 --> 00:33:46,775
Morbror Jamie stickade
ett par fina dopstrumpor åt mig.
269
00:33:46,800 --> 00:33:53,348
Jag lär dig gärna.
Du kommer att kunna det snabbt.
270
00:33:54,641 --> 00:34:00,731
- Just nu ska jag tillaga de här.
- Jag ska titta till Finley.
271
00:34:07,237 --> 00:34:11,049
Tror du att björnen
fortfarande strövar omkring?
272
00:34:11,074 --> 00:34:14,803
Förhoppningsvis
ligger den i ide igen.
273
00:34:14,828 --> 00:34:21,835
- Men se upp ändå.
- Ja. Du också. Kom, Rollo!
274
00:34:39,102 --> 00:34:46,877
- Synd att vi inte kan äta trä.
- Som väl är så har vi öring.
275
00:34:46,902 --> 00:34:50,005
Det finns lättare sätt att fiska.
276
00:34:50,030 --> 00:34:53,759
Jag ville veta
om jag fortfarande kan skjuta.
277
00:34:53,784 --> 00:34:59,623
Du har inte glömt mycket.
Krutet kunde ha packats bättre.
278
00:35:05,379 --> 00:35:10,776
Det är otroligt att soldater
klarar det där mitt under en strid.
279
00:35:10,801 --> 00:35:15,405
Det är en sak när man har
all tid i världen på sig.
280
00:35:15,430 --> 00:35:21,228
Men när fienden går till attack
då är det nåt helt annat.
281
00:36:02,644 --> 00:36:05,647
Morbror Jamie...
282
00:36:30,589 --> 00:36:33,884
Jag ser den inte.
283
00:36:37,721 --> 00:36:40,015
Vi skrämde kanske bort den?
284
00:36:49,399 --> 00:36:52,502
Rollo?
285
00:36:52,527 --> 00:36:57,591
Vad har du där?
286
00:36:57,616 --> 00:37:00,118
Det är en människa!
287
00:37:03,955 --> 00:37:06,041
Här!
288
00:37:10,712 --> 00:37:13,632
- Myers.
- Vad gör han här?
289
00:37:16,218 --> 00:37:21,556
- Björnen.
- Han har blivit riven.
290
00:37:23,683 --> 00:37:27,187
Tskili yona.
291
00:37:29,189 --> 00:37:31,525
Tskili yona.
292
00:37:47,791 --> 00:37:52,838
- Han är så blek!
- Vi måste ta honom till boningen.
293
00:37:54,131 --> 00:37:56,925
Tskili yona.
294
00:38:07,227 --> 00:38:11,481
Han har svåra muskelskador.
Pressa här, Ian.
295
00:38:15,861 --> 00:38:18,755
- Vart ska du?
- Den är i närheten.
296
00:38:18,780 --> 00:38:23,301
- Du blir dödad.
- Jag måste jaga iväg den.
297
00:38:23,326 --> 00:38:28,749
- Jag följer med.
- Hjälp din moster. Förstått?
298
00:40:31,913 --> 00:40:35,876
Vi måste strypa blodkärlen och...
299
00:40:37,878 --> 00:40:40,105
Han blev biten.
300
00:40:40,130 --> 00:40:43,717
- Vad är det?
- Inte en björn.
301
00:43:11,823 --> 00:43:15,452
Osiyo ginali.
302
00:43:16,953 --> 00:43:19,456
Dödade du honom?
303
00:43:25,212 --> 00:43:28,298
Det gjorde jag.
304
00:43:30,300 --> 00:43:33,387
Tskili yona.
305
00:43:37,474 --> 00:43:41,703
Han är bara en människa.
306
00:43:41,728 --> 00:43:45,857
Inte ett monster.
307
00:43:47,776 --> 00:43:51,363
Ofta är människan ett monster.
308
00:43:55,992 --> 00:44:00,472
- Visste ni att det var en människa?
- Ja. Han levde med oss.
309
00:44:00,497 --> 00:44:04,059
- Han var en stor krigare.
- Men inte längre?
310
00:44:04,084 --> 00:44:07,354
Han gjorde illa
sin kvinna för ett år sen.
311
00:44:07,379 --> 00:44:11,525
Han låg med henne mot hennes vilja.
Det är inte vårt sätt.
312
00:44:11,550 --> 00:44:17,614
Han fördrevs.
Ensam i skogen, utan nån cherokes.
313
00:44:17,639 --> 00:44:23,203
Han accepterade inte det
utan återvände om och om igen.
314
00:44:23,228 --> 00:44:26,415
Men vi såg honom inte.
315
00:44:26,440 --> 00:44:31,962
Då begav han sig långt in i skogen
och där miste han förståndet.
316
00:44:31,987 --> 00:44:37,384
Han tog en björns form
och blev tskili.
317
00:44:37,409 --> 00:44:41,388
Han kom till oss
och förstörde boningar och stal mat.
318
00:44:41,413 --> 00:44:45,417
Men vi kunde inte döda
den som redan var död för oss.
319
00:44:46,793 --> 00:44:51,690
Nu blir det inte
fler problem från honom.
320
00:44:51,715 --> 00:44:56,945
Och från er?
321
00:44:56,970 --> 00:45:00,240
Blir det problem
för mig och min familj?
322
00:45:00,265 --> 00:45:04,494
Döden följer de vita så som
Stora anden följer aniyunwiya.
323
00:45:04,519 --> 00:45:11,693
Jag är inte tskili.
Min familj och jag vill leva i fred.
324
00:45:14,112 --> 00:45:17,866
Jag ger dig mitt ord.
325
00:45:25,123 --> 00:45:30,312
- Gå lite varje dag, för styrkan.
- Jag gör allt ni säger, frun.
326
00:45:30,337 --> 00:45:35,067
- Jag är skyldig er mitt liv.
- Det är vi alla.
327
00:45:35,092 --> 00:45:39,696
Jag ville inte se er gräva en grav
innan ni byggt er stuga.
328
00:45:39,721 --> 00:45:43,725
Stanna gärna hos oss
tills du är återställd.
329
00:45:53,193 --> 00:45:56,696
Vår hövding Nawohali.
330
00:46:03,328 --> 00:46:08,792
Han ber för att inget mer blod
kommer att spillas mellan oss.
331
00:46:11,002 --> 00:46:13,797
Det är vår önskan också.
332
00:46:19,928 --> 00:46:23,432
Yona dihi.
333
00:46:24,725 --> 00:46:27,060
Yona dihi?
334
00:46:31,982 --> 00:46:39,573
Det betyder "björndödare".
Nu är du det för vårt folk.
335
00:46:42,784 --> 00:46:46,455
Björndödare?
336
00:46:49,624 --> 00:46:53,170
Gör oss sällskap.
337
00:47:01,053 --> 00:47:06,283
Jag är Giduhwa.
Hon är min makes farmor Adawehi.
338
00:47:06,308 --> 00:47:08,535
Jag är Claire.
339
00:47:08,560 --> 00:47:11,396
Hon drömde om dig.
340
00:47:26,828 --> 00:47:31,725
Månen var i vattnet
och du blev en vit korp.
341
00:47:31,750 --> 00:47:35,979
Du flög över vattnet
och svalde månen.
342
00:47:36,004 --> 00:47:41,276
Den vita korpen flög tillbaka
och lade ett ägg i hennes hand.
343
00:47:41,301 --> 00:47:46,364
Ägget öppnades
och inuti det låg en gnistrande sten.
344
00:47:46,390 --> 00:47:51,495
Hon visste att det var stor magi
och att stenen kunde bota sjukdomar.
345
00:47:51,520 --> 00:47:57,918
- Är hon en helare?
- En mycket kraftfull helare.
346
00:47:57,943 --> 00:48:04,674
Min makes farmor säger
att du har medicin nu.
347
00:48:04,699 --> 00:48:06,718
Men du kommer att ha mer.
348
00:48:06,743 --> 00:48:13,041
När ditt hår har blivit vitt som snö
kommer du att ha tidlös vishet.
349
00:48:18,880 --> 00:48:24,194
Var inte bekymrad.
Döden sänds från gudarna.
350
00:48:24,219 --> 00:48:28,890
Det kommer inte vara ditt fel.
351
00:48:32,394 --> 00:48:36,523
Jag vet inte om jag förstod.
352
00:48:45,949 --> 00:48:48,410
Kom.
353
00:49:01,506 --> 00:49:05,736
Det här är nog den sista.
Tack för att jag fick ha dem här.
354
00:49:05,761 --> 00:49:09,823
Vad tycker du?
355
00:49:09,848 --> 00:49:14,519
Det är väldigt... Ja.
356
00:49:17,355 --> 00:49:22,461
Nå? Har du pratat med henne?
357
00:49:22,486 --> 00:49:29,493
- Fem minuter för en vecka sen.
- Det är en början.
358
00:49:30,660 --> 00:49:37,334
- Första gången sen...?
- Sen jag friade. Ja.
359
00:49:39,461 --> 00:49:43,565
- Hur gick det?
- Bra.
360
00:49:43,590 --> 00:49:46,735
Men jag vet inte
om det var jag som gladde -
361
00:49:46,760 --> 00:49:50,639
- eller om det berodde på
uppgifter jag fann om mamman...
362
00:49:52,516 --> 00:49:57,537
...som gjorde en resa
och träffade en person hon älskat.
363
00:49:57,562 --> 00:50:04,044
Menar du när hon reste bakåt i tiden
för att leta upp Jamie Fraser?
364
00:50:04,069 --> 00:50:08,215
Bakåt i...? Vad menar du?
365
00:50:08,240 --> 00:50:11,510
Väggarna här
är inte så tjocka som du tror.
366
00:50:11,535 --> 00:50:16,264
Du, Claire och Brianna pratade
om den legendariske högländaren.
367
00:50:16,289 --> 00:50:21,228
Farmor var caller vid stenarna.
Hon ledde danserna.
368
00:50:21,253 --> 00:50:25,190
Jag kan alla historier
om personer som har försvunnit.
369
00:50:25,215 --> 00:50:30,512
- Visste du det, hela tiden?
- Ja.
370
00:50:33,432 --> 00:50:41,081
Jag anade att det skulle tära
på Brianna, att skiljas från mamman.
371
00:50:41,106 --> 00:50:45,919
Hon kunde inte sluta undra
om Claire hittade honom.
372
00:50:45,944 --> 00:50:49,423
Jag letade och fann bevis för det.
373
00:50:49,448 --> 00:50:53,301
- Brianna blev väl jätteglad?
- Ja.
374
00:50:53,326 --> 00:50:58,432
Jag tänkte att det kanske kunde bli
en nystart eller nåt, men...
375
00:50:58,457 --> 00:51:02,894
Har du inte hört nåt från henne?
376
00:51:02,919 --> 00:51:06,339
Nu vet hon det åtminstone.
377
00:51:09,259 --> 00:51:11,486
Vad är det?
378
00:51:11,511 --> 00:51:16,450
Jag visste inte
om jag skulle visa det för dig.
379
00:51:16,475 --> 00:51:21,621
Farmor brukade hjälpa
kyrkoherden med hans forskning.
380
00:51:21,646 --> 00:51:29,171
Jag fann några av hennes papper
när Ernie och jag packade upp.
381
00:51:29,196 --> 00:51:35,761
- En minnesruna?
- Ja. Det där.
382
00:51:35,786 --> 00:51:40,640
"Vi har fått det sorgliga beskedet
om dödsfall i en eldsvåda" -
383
00:51:40,665 --> 00:51:46,980
- "gällande James MacKenzie Fraser
och hans hustru."
384
00:51:47,005 --> 00:51:54,096
"En våldsam brand ödelade
deras hem vid Fraser's Ridge."
385
00:51:59,142 --> 00:52:04,581
Dateringen är suddig.
21 januari nån gång på 1770-talet.
386
00:52:04,606 --> 00:52:08,210
De fick marken 1768.
387
00:52:08,235 --> 00:52:14,616
Nån gång under de följande
12 åren kommer de att dö.
388
00:52:20,080 --> 00:52:24,935
De kan ha dött
två år efter det att de fick marken.
389
00:52:24,960 --> 00:52:28,563
De fick kanske aldrig
se det bli Amerika.
390
00:52:28,588 --> 00:52:31,967
Brianna kommer att bli förtvivlad.
391
00:52:36,138 --> 00:52:41,410
- Jag kan inte säga det till henne.
- Hon borde väl få veta sanningen?
392
00:52:41,435 --> 00:52:47,249
- Hennes mamma är död, Rog.
- Hon har varit död i över 200 år.
393
00:52:47,274 --> 00:52:52,546
Det vet Brianna. Det här...
394
00:52:52,571 --> 00:52:58,051
Det skulle krossa hennes hjärta igen.
395
00:52:58,076 --> 00:53:04,124
Ja. Jag antar att du har rätt.
396
00:54:04,851 --> 00:54:08,330
Vad gör du?
397
00:54:08,355 --> 00:54:12,709
Jag bär min hustru över tröskeln.
398
00:54:12,734 --> 00:54:18,673
Det här blir dörren,
fodrad med hudar mot kylan.
399
00:54:18,698 --> 00:54:24,471
Här ska vi ha
ett litet skafferi och en härd.
400
00:54:24,496 --> 00:54:27,682
Jag kommer att välsigna den.
401
00:54:27,708 --> 00:54:33,755
Ju förr desto bättre, kanske.
Vi behöver all hjälp vi kan få.
402
00:54:35,048 --> 00:54:40,904
Vi ska bygga hyllor för böckerna
och ha ljus till kvällsläsningen.
403
00:54:40,929 --> 00:54:47,744
Vi kan ha ett fint bord
i mitten till måltiderna.
404
00:54:47,769 --> 00:54:52,165
Där borta ska vi ha vår säng.
405
00:54:52,190 --> 00:54:57,320
Vänd mot öst
så att vi ser varje soluppgång.
406
00:55:01,283 --> 00:55:03,660
Det är perfekt.
407
00:55:43,617 --> 00:55:48,430
Det här är Roger Wakefield.
Jag söker Brianna Randall.
408
00:55:48,455 --> 00:55:52,934
Jag är Gayle, hennes rumskompis.
409
00:55:52,959 --> 00:55:56,229
Är du den Roger?
410
00:55:56,254 --> 00:56:00,942
Ja. Är hon hemma?
411
00:56:00,967 --> 00:56:06,223
Nej, det är hon inte.
Har hon inte sagt det till dig?
412
00:56:07,474 --> 00:56:11,661
- Sagt vad då?
- Hon reste till Skottland.
413
00:56:11,686 --> 00:56:15,857
- Till Skottland? Varför då?
- Hon ska besöka sin mamma.
414
00:56:18,902 --> 00:56:22,005
- När då?
- För några veckor sen.
415
00:56:22,030 --> 00:56:26,159
Jag trodde att ni två
hade träffats vid det här laget.
416
00:56:27,661 --> 00:56:34,226
Roger? Hallå?
417
00:56:34,251 --> 00:56:38,463
Tack, Gayle. Jag försöker senare.
418
00:56:54,271 --> 00:56:56,648
Text: Håkan Axén
www.sdimedia.com