1 00:00:10,585 --> 00:00:12,511 - Tidigare: - Vart ska ni? 2 00:00:12,536 --> 00:00:16,723 Västerut. Claire kan hela & jag hittar jobb inom tryckeri 3 00:00:16,748 --> 00:00:20,644 Marsali klarar inte en lång resa. Hon väntar barn. 4 00:00:20,669 --> 00:00:26,525 - Du ska inte leva ett halvt liv. - Jag har inget att ge dig, Claire. 5 00:00:26,550 --> 00:00:29,277 Skär indianerna ut ens hjärta? 6 00:00:29,302 --> 00:00:32,889 Vissa kan vara vänskapliga, vissa bör man undvika. 7 00:00:37,936 --> 00:00:40,997 Amalgam. Han måste vara nån som jag. 8 00:00:41,022 --> 00:00:44,209 - Gift dig med mig. - Jag är inte redo. 9 00:00:44,234 --> 00:00:48,547 Om du inte vill gifta dig vill jag inte ha dig i min säng. 10 00:00:48,572 --> 00:00:51,216 Den vackraste mark jag sett. 11 00:00:51,241 --> 00:00:54,911 Vi måste godta Tryons erbjudande. Litar du på mig? 12 00:02:42,394 --> 00:02:46,064 Ett berömvärt beslut, mr Fraser. 13 00:02:49,526 --> 00:02:55,590 - Det var inte lätt, ers excellens. - 10 000 tunnland av kungens mark. 14 00:02:55,615 --> 00:02:59,870 - En väldig uppgift väntar er. - Jag välkomnar den, sir. 15 00:03:01,455 --> 00:03:06,560 En karta över er mark. Fru Fraser kan bo här i Wilmington. 16 00:03:06,585 --> 00:03:11,732 - Medan ert hem blir byggt. - Vänligt av er att tänka på henne. 17 00:03:11,757 --> 00:03:16,820 Men hon följer med och vill hjälpa mig bygga Fraser's Ridge. 18 00:03:16,845 --> 00:03:22,659 Som ni vill. Må Gud hjälpa er att överkomma väntande vedermödor. 19 00:03:22,684 --> 00:03:26,830 Jag försäkrar er, hon är mycket tapper. 20 00:03:26,855 --> 00:03:31,752 Hon är en helare och har sett krig och farsoter. 21 00:03:31,777 --> 00:03:34,588 Jag klarar det inte utan henne. 22 00:03:34,613 --> 00:03:41,136 - Har ni hittat bra nybyggare? - Min bäste man i Wilmington letar. 23 00:03:41,161 --> 00:03:48,560 Välj nybyggarna med omsorg. Att skilja vän från fiende är svårt. 24 00:03:48,585 --> 00:03:53,982 Reglerare ger problem i Piedmont. De bråkar med mina skatteindrivare. 25 00:03:54,007 --> 00:03:56,468 Konjak? 26 00:03:58,095 --> 00:04:01,698 Ja, det pratades på värdshusen. 27 00:04:01,723 --> 00:04:06,161 De vet inte mycket, men tror sig kunna skilja rätt från fel. 28 00:04:06,186 --> 00:04:11,833 Det som är fel är deras olydnad och att de inte betalar sina skatter. 29 00:04:11,858 --> 00:04:15,837 Kan inte era sheriffer avskräcka dem? 30 00:04:15,862 --> 00:04:18,924 De förvärrar dessvärre saken. 31 00:04:18,949 --> 00:04:24,513 Några har visat sig vara oärliga. Skatterna når inte skattmästarna. 32 00:04:24,538 --> 00:04:29,976 - Jag förstår. Tråkigt att höra. - Jag behöver inte er sympati. 33 00:04:30,001 --> 00:04:34,840 Jag menade inte... Jag är tacksam. 34 00:04:37,134 --> 00:04:41,780 Ni har ätit med såväl prinsar som utfattiga. 35 00:04:41,805 --> 00:04:45,242 Det har jag, ers excellens. 36 00:04:45,267 --> 00:04:50,956 Högländare sägs vara lika de indianska barbarerna. Är det så? 37 00:04:50,981 --> 00:04:56,336 Barbari kan ta sig många uttryck, ers excellens. 38 00:04:56,361 --> 00:04:59,840 Jag har sett det hos både prinsar och utfattiga. 39 00:04:59,865 --> 00:05:07,222 Ni håller säkert med om att de som trotsar kungen är barbarer. 40 00:05:07,247 --> 00:05:12,878 Ofta räcker lagen inte till för att tygla dem. 41 00:05:14,171 --> 00:05:19,526 Lagen är en sak och det som görs en annan. 42 00:05:19,551 --> 00:05:25,073 Jag är glad att vi förstår varandra. Gentlemäns avtal är värdefulla. 43 00:05:25,098 --> 00:05:28,744 Särskilt med en som förstår världens problem. 44 00:05:28,769 --> 00:05:33,749 Låt oss hoppas att världen håller sina problem för sig själv. 45 00:05:33,774 --> 00:05:40,280 Jag beundrar er anda, mr Fraser. Ni är en sån North Carolina behöver. 46 00:05:49,581 --> 00:05:51,808 Det var det sista. 47 00:05:51,833 --> 00:05:55,587 - Jag tar de där, moster. - Tack, Ian. 48 00:05:58,715 --> 00:06:04,780 Jag vill köpa bröd, ost och saltat fläsk till färden. 49 00:06:04,805 --> 00:06:10,243 Jag tänkte göra en korg med förnödenheter, men tanken på... 50 00:06:10,268 --> 00:06:15,707 Jag kan knappt nämna mat utan att bli lika illamående som på Artemis. 51 00:06:15,732 --> 00:06:20,379 Jag sjunger "Heave away, my Johnny". 52 00:06:20,404 --> 00:06:24,049 Tugga på pepparmynta om du kan få tag på det. 53 00:06:24,074 --> 00:06:29,037 Ät små måltider ofta, även om du inte är hungrig. 54 00:06:32,999 --> 00:06:37,604 Vad är det? 55 00:06:37,629 --> 00:06:42,109 Jag saknar min mor. 56 00:06:42,134 --> 00:06:47,322 Jag vet att du inte tycker om henne, att det finns ont blod mellan er. 57 00:06:47,347 --> 00:06:54,746 Men barnet är på väg och jag önskar att hon fanns här hos mig. 58 00:06:54,771 --> 00:06:57,999 Längtan efter modern är inte ovanligt. 59 00:06:58,024 --> 00:07:02,170 - Om jag kan göra nåt... - Det är snällt av dig. 60 00:07:02,195 --> 00:07:08,343 Det finns ingen annan helare jag hellre vill ha om nåt skulle gå fel. 61 00:07:08,368 --> 00:07:13,515 Men att föda barnet är en sak. 62 00:07:13,540 --> 00:07:16,977 Sen ska man ta hand om det. 63 00:07:17,002 --> 00:07:23,233 Din mor gjorde ett bra jobb med dig. 64 00:07:23,258 --> 00:07:26,737 Jag är säker på att du också klarar det bra. 65 00:07:26,762 --> 00:07:30,907 - Inga nybyggare som ger problem. - Jag ska välja noga. 66 00:07:30,932 --> 00:07:36,038 Ta högländare om du kan. Männen från Ardsmuirfängelset. 67 00:07:36,063 --> 00:07:40,108 - Så många som möjligt. - Jag ska leta efter dem, milord. 68 00:07:41,568 --> 00:07:46,465 Jag hoppas att allt är bra för er här. 69 00:07:46,490 --> 00:07:49,676 - Har ni pengar? - Var inte orolig, milord. 70 00:07:49,701 --> 00:07:54,873 Jag har arbetat och Marsali syr. Vi har så det räcker. 71 00:07:56,208 --> 00:07:59,961 Vagnen är lastad. 72 00:08:03,924 --> 00:08:07,594 Vi skriver till er så snart barnet har fötts. 73 00:08:08,887 --> 00:08:14,851 - Då har vi en fin stuga åt er. - Ni tre är välkomna. 74 00:08:22,484 --> 00:08:26,338 Blicken säger mig att du är långt borta, sassenach. 75 00:08:26,363 --> 00:08:30,384 - Det är inget. Jag bara... - Marsali. 76 00:08:30,409 --> 00:08:37,499 Graviditeten får henne att stråla. Nästan lika gammal som Brianna. 77 00:08:45,173 --> 00:08:52,030 Ibland oroar jag mig för att det var fel att lämna henne. 78 00:08:52,055 --> 00:08:55,784 Jag minns inte mycket av min mor. 79 00:08:55,809 --> 00:08:59,955 Men jag saknade henne mycket när jag fick Bree. 80 00:08:59,980 --> 00:09:09,256 Nu finns jag inte där för henne, eller ett barnbarn. 81 00:09:09,281 --> 00:09:13,593 När jag var utan dig - 82 00:09:13,618 --> 00:09:18,181 - tänkte jag på ditt ansikte, dina ord, ditt hjärta. 83 00:09:18,206 --> 00:09:23,228 Jag höll fast vid de minnena när jag inte ville resa mig upp. 84 00:09:23,253 --> 00:09:26,923 Jag var tacksam för dem när jag kunde. 85 00:09:29,301 --> 00:09:33,263 Vår dotter kommer att göra likadant. 86 00:10:18,392 --> 00:10:23,288 Gå dit, morbror Jamie. Jag klarar mig bra. 87 00:10:23,313 --> 00:10:26,249 Du gillar inte höjder. 88 00:10:26,274 --> 00:10:32,339 Jag får inte nog av utsikten. Om det här var en målning - 89 00:10:32,364 --> 00:10:37,260 - skulle folk säga att målaren hade fantiserat ihop det. 90 00:10:37,285 --> 00:10:43,850 Man kan nästan prata med Gud själv och berömma hans penseldrag. 91 00:10:43,875 --> 00:10:47,003 Han har en viss touch. 92 00:10:58,140 --> 00:11:03,745 - Vart ska vi nu, moster? - Hundra meter till åt det hållet. 93 00:11:03,770 --> 00:11:08,500 Sen ska vi svänga söderut igen. 94 00:11:08,525 --> 00:11:12,421 Vi måste ha satt upp hundra stolpar. 95 00:11:12,446 --> 00:11:17,659 Det är vårt. Fantastiskt, inte sant? 96 00:11:18,952 --> 00:11:22,514 Mitt land 97 00:11:22,539 --> 00:11:27,978 Frihetens ljuva land Om dig jag sjunger 98 00:11:28,003 --> 00:11:34,025 - En dikt från din tid? - En melodi. Den heter "America". 99 00:11:34,051 --> 00:11:39,114 Samma melodi som till "God save great George our king". 100 00:11:39,139 --> 00:11:43,577 Stal amerikanerna den från kung Georg och gjorde den till sin? 101 00:11:43,602 --> 00:11:48,732 - Det gjorde vi. - Hjärtliga applåder i så fall. 102 00:11:51,902 --> 00:11:55,781 - Sjung den för mig, sassenach. - Nej. 103 00:11:57,866 --> 00:12:03,305 När du sjunger, proper och artig som i kyrkan - 104 00:12:03,330 --> 00:12:07,267 - får jag lust att göra oanständiga saker. 105 00:12:07,292 --> 00:12:10,145 - Vad då? - Vad ska jag börja med? 106 00:12:10,170 --> 00:12:15,901 - Början är alltid trevlig. - Jag kanske pressar dig mot... 107 00:12:15,926 --> 00:12:19,471 Morbror Jamie! Kom hit! 108 00:12:24,142 --> 00:12:28,330 De är vittnesträd. Guvernör Tryon nämnde dem. 109 00:12:28,355 --> 00:12:33,819 De markerar den bortre gränsen för vår mark. 110 00:12:37,406 --> 00:12:44,663 Det här säger alla som passerar att de nu är på Fraser's Ridge. 111 00:12:46,039 --> 00:12:48,250 Här. 112 00:12:49,167 --> 00:12:52,229 - Herregud. - Vilket djur har gjort det? 113 00:12:52,254 --> 00:12:58,318 - En tvättbjörn? Myers nämnde dem. - En hel tvättbjörnsfamilj i så fall. 114 00:12:58,343 --> 00:13:03,198 Farligare djur i North Carolina kan ha gjort det där. 115 00:13:03,223 --> 00:13:07,978 - Vargar? - Inte nåt som är så snällt som Rollo. 116 00:13:09,938 --> 00:13:13,959 - Lejon? - Se inte så glad ut. 117 00:13:13,984 --> 00:13:18,463 Det finns bergslejon, men här kallas de panter. 118 00:13:18,488 --> 00:13:23,719 Det finns fler vilda djur. Björnar. Men det är sent på året för dem. 119 00:13:23,744 --> 00:13:27,789 De går i ide och sover till våren. 120 00:13:30,834 --> 00:13:34,296 Varför reser du ragg? 121 00:13:38,425 --> 00:13:43,138 Är det nåt bakom oss? 122 00:14:02,616 --> 00:14:07,996 Claire, lägg kniven i min hand och ställ dig bakom mig. 123 00:14:20,425 --> 00:14:24,362 - Vad vill de, morbror Jamie? - Det får vi nog veta. 124 00:14:24,388 --> 00:14:28,533 De ser ut som cherokeser. De Myers träffade var fredliga. 125 00:14:28,558 --> 00:14:32,537 - Jag följer med. - Rör dig inte. 126 00:14:32,562 --> 00:14:36,024 Ni stannar kvar vid gevären. 127 00:15:00,632 --> 00:15:07,139 James Fraser. Jag är James Fraser. 128 00:15:39,880 --> 00:15:44,151 Varför tycks mormödrar dö just när studenterna har - 129 00:15:44,176 --> 00:15:49,531 - en uppsats om poesin under första världskriget att lämna in? 130 00:15:49,556 --> 00:15:53,018 Roger? 131 00:15:56,605 --> 00:16:00,667 Ursäkta, Peter. Jag är lite distraherad och upptagen. 132 00:16:00,692 --> 00:16:05,130 Gamle gosse, om du skulle få en lucka i din kaotiska kalender - 133 00:16:05,155 --> 00:16:11,119 - drick då en whisky och rök med oss, som på den gamla goda tiden. 134 00:16:52,661 --> 00:16:57,265 "Mount Helicon, nu kallat Grandfather Mountain." 135 00:16:57,290 --> 00:17:01,336 "Bebyggt på 1770-talet av höglandsskottar." 136 00:17:04,172 --> 00:17:11,555 "Närbelägna Fraser's Ridge är en till plats med skotskt namn." 137 00:17:19,980 --> 00:17:22,607 Duktig pojke. 138 00:17:49,051 --> 00:17:52,179 Fraser's Ridge... 139 00:18:01,938 --> 00:18:08,003 - Är det en stuga jag ser? - Det kommer att bli en. 140 00:18:08,028 --> 00:18:13,967 Om du inte vill bo under mossa och gräs resten av dina dagar. 141 00:18:13,992 --> 00:18:17,929 Entrédörren, förmodar jag. 142 00:18:17,954 --> 00:18:22,751 Vänd mot söder så att det blir sol på vintern. 143 00:18:24,836 --> 00:18:30,859 - Vad ska det där bli? - En bod för köttet. 144 00:18:30,884 --> 00:18:37,282 Vi gör en grund grop baktill, för glödande kol, och röker det vi kan. 145 00:18:37,307 --> 00:18:42,913 Sen gör vi en torkställning. Myers kallar köttet "jerked". 146 00:18:42,938 --> 00:18:47,876 Vi kallade det "jerky" i Boston. Det är jäkligt gott. 147 00:18:47,901 --> 00:18:52,422 Ian hissade upp vårt kött så att djuren inte kommer åt det. 148 00:18:52,447 --> 00:18:55,575 Tills boden är klar. 149 00:18:59,371 --> 00:19:06,686 - Vad ska det där bli? - Ditt lilla skjul, sassenach. 150 00:19:06,712 --> 00:19:12,442 För örterna, kirurgknivarna och sånt. 151 00:19:12,467 --> 00:19:18,907 När vi får nybyggare kan du ta emot patienter där, om du vill. 152 00:19:18,932 --> 00:19:21,852 Du har tänkt på allt. 153 00:19:24,020 --> 00:19:29,251 Herregud. Den pålen är sned. 154 00:19:29,276 --> 00:19:33,588 Då blir boden också det. Vi kan inte ha en sned bod. 155 00:19:33,613 --> 00:19:37,509 Jag tror inte att hjortkropparna bryr sig. 156 00:19:37,534 --> 00:19:40,412 Morbror Jamie! 157 00:19:41,705 --> 00:19:45,167 - De är tillbaka! - Ställ er bakom mig. 158 00:21:02,869 --> 00:21:05,497 Herregud. 159 00:21:22,514 --> 00:21:28,161 - Hallå? Roger? - Vem är det? 160 00:21:28,186 --> 00:21:32,165 - Väckte jag dig? - Nej, inte alls. Jag är uppe. 161 00:21:32,190 --> 00:21:36,545 Gayle och jag ska till ett möte i Common. 162 00:21:36,570 --> 00:21:38,989 Roger? 163 00:21:43,702 --> 00:21:50,434 - Hur mår du? Är allt okej? - Ja, jag mår bra. 164 00:21:50,459 --> 00:21:54,938 - Du, då? - Jag mår bra. 165 00:21:54,963 --> 00:21:58,759 Det är mycket i skolan. 166 00:22:01,053 --> 00:22:05,365 Jag tänkte just på dig. 167 00:22:05,390 --> 00:22:09,661 - Gjorde du det? - Ja. 168 00:22:09,686 --> 00:22:15,942 Jag undrade om du hade ett trevligt lov. 169 00:22:17,652 --> 00:22:21,089 Det är nästa vecka. Men det är inte ett lov. 170 00:22:21,114 --> 00:22:24,718 Jag ska till Inverness och hämta de sista lådorna. 171 00:22:24,743 --> 00:22:28,622 Fiona var snäll och lät mig ha dem där. 172 00:22:29,956 --> 00:22:37,856 Jag... Brianna, jag har nyheter om din mamma. 173 00:22:37,881 --> 00:22:40,567 - Mamma? - Ja. 174 00:22:40,592 --> 00:22:43,570 Minns du boken du gav mig på festivalen? 175 00:22:43,595 --> 00:22:47,240 Jag tittade i den och såg en mening. 176 00:22:47,265 --> 00:22:51,686 På ett ställe nämns platsen Fraser's Ridge. 177 00:22:53,688 --> 00:22:59,694 - Jag skrev till författaren. - Och? 178 00:23:03,615 --> 00:23:09,763 Claire hittade Jamie. De återförenades. 179 00:23:09,788 --> 00:23:15,268 De bodde i North Carolina från ungefär 1768- 180 00:23:15,293 --> 00:23:19,439 -på bosättningen Fraser's Ridge. 181 00:23:19,464 --> 00:23:25,821 Inte långt från Mount Helicon som nu heter Grandfather Mountain. 182 00:23:25,846 --> 00:23:30,242 - Platsen där festivalen hölls? - Det är samma bergskedja. 183 00:23:30,267 --> 00:23:35,122 - Var de tidiga amerikaner? - Mark delades ut. 184 00:23:35,147 --> 00:23:41,294 Jamie fick 10 000 tunnland av guvernören i North Carolina. 185 00:23:41,319 --> 00:23:45,382 I ett brev från en kvinna till släkten i England nämns - 186 00:23:45,407 --> 00:23:51,038 - en James Fraser och "hans hustru Claire, en helare". 187 00:23:53,498 --> 00:24:01,106 - Är du kvar, Bree? - Ja. Jag bara... 188 00:24:01,131 --> 00:24:04,776 Roger, jag saknar ord för vad det betyder för mig. 189 00:24:04,801 --> 00:24:11,450 Tack för att du tog reda på det, trots det som hände. 190 00:24:11,475 --> 00:24:14,102 En självklarhet. 191 00:24:18,148 --> 00:24:22,652 Nu har jag uppsatser att gå igenom. 192 00:24:25,280 --> 00:24:27,449 Ja. 193 00:24:33,705 --> 00:24:35,582 Hej då, Brianna. 194 00:24:37,250 --> 00:24:39,753 Hej då. 195 00:24:57,646 --> 00:25:04,503 Ska vi bygga nån annanstans? Vi har 10 000 tunnland. 196 00:25:04,528 --> 00:25:11,009 Nej. Det är den odlingsbara mark som ligger närmast älven. 197 00:25:11,034 --> 00:25:14,012 Vi är skyddade mot ostlig vind. 198 00:25:14,037 --> 00:25:20,168 Vi borde kanske flytta på oss längre bort från gränsen? 199 00:25:22,754 --> 00:25:27,943 En linje på en karta stoppade dem inte i dag. 200 00:25:27,968 --> 00:25:34,241 Om de vill bli av med oss spelar det ingen roll var vi bygger. 201 00:25:34,266 --> 00:25:38,745 Du har berättat att det finns indianer överallt. 202 00:25:38,770 --> 00:25:42,983 Oavsett var vi slår oss ner får vi det problemet. 203 00:25:45,861 --> 00:25:51,591 Minns du skallen jag visade och indianen jag såg? 204 00:25:51,616 --> 00:25:57,305 Jag tänkte att han kanske fick oss att hitta varandra. 205 00:25:57,330 --> 00:26:03,603 Att han vägledde oss hit. Men tänk om det var en varning? 206 00:26:03,628 --> 00:26:08,024 Han är nån som jag, från framtiden. 207 00:26:08,050 --> 00:26:14,097 Han kanske vet att nåt dåligt händer här? 208 00:26:15,682 --> 00:26:18,827 Spöke eller ej, sassenach... 209 00:26:18,852 --> 00:26:23,749 Jag kan inte förklara varför den här platsen känns så rätt. 210 00:26:23,774 --> 00:26:28,086 Det var inte bara ditt spöke som ledde oss hit. 211 00:26:28,111 --> 00:26:33,283 Berget talade till mig. 212 00:26:35,452 --> 00:26:41,725 Problemet är att jag inte kan prata med den här stammen och säga - 213 00:26:41,750 --> 00:26:47,314 - att jag respekterar gränserna och vill vara en hänsynsfull granne. 214 00:26:47,339 --> 00:26:52,110 Du borde kanske göra en gest? 215 00:26:52,135 --> 00:26:58,433 Ja. Jag ska prata med John Quincy Myers i morgon. 216 00:27:30,757 --> 00:27:32,718 Rollo? 217 00:27:39,182 --> 00:27:41,810 Cherokeserna. 218 00:28:22,934 --> 00:28:26,772 Var är de? 219 00:28:47,793 --> 00:28:54,341 De tog vårt kött! De tänker svälta oss. 220 00:28:56,802 --> 00:28:59,471 Här. 221 00:29:20,242 --> 00:29:23,453 Det är Finley. 222 00:29:33,171 --> 00:29:37,175 Så ja. Titta, morbror! 223 00:29:45,809 --> 00:29:51,648 Det är inte cherokeser, det är en björn. 224 00:29:56,653 --> 00:30:03,844 En kringströvande björn? Det är en skrämmande syn. 225 00:30:03,869 --> 00:30:08,390 Den strövade inte bara omkring. Det kostade mig nästan en häst. 226 00:30:08,415 --> 00:30:13,186 Cherokeserna sa att de haft besök av en tskili yona. 227 00:30:13,211 --> 00:30:16,982 - En vad då? - Tskili yona. 228 00:30:17,007 --> 00:30:22,195 "Yona" är deras ord för björn. "Tskili" vet jag inte riktigt. 229 00:30:22,220 --> 00:30:26,742 Jag tror att det syftar på ondskefullhet eller ond. 230 00:30:26,767 --> 00:30:31,747 En ond ande i form av en björn, gissar jag. 231 00:30:31,772 --> 00:30:39,654 - Tror de att det är ett monster? - Det är nåt mer än bara en björn. 232 00:30:43,825 --> 00:30:48,680 Ta det där köttet. Ni blev av med er proviant. 233 00:30:48,705 --> 00:30:53,310 Jag ber inte om välgörenhet. Jag kom hit för att få råd. 234 00:30:53,335 --> 00:30:56,563 Det ska du få. 235 00:30:56,588 --> 00:31:01,760 Utan mat i magen blir det tomt i tankarna också. 236 00:31:04,388 --> 00:31:07,699 Claire sa att det är mycket gott. 237 00:31:07,724 --> 00:31:11,119 Ni har snart skaffat föda igen. 238 00:31:11,144 --> 00:31:17,584 Men cherokesernas hot är nåt att fundera på. 239 00:31:17,609 --> 00:31:22,989 Att de kom dit med gränsstolparna var ett budskap. 240 00:31:25,534 --> 00:31:28,261 De tog åtminstone inte alla. 241 00:31:28,286 --> 00:31:35,227 Jag skulle vilja ge dem en gåva, men vet inte exakt vad. 242 00:31:35,252 --> 00:31:40,857 Tobak är alltid välkommet, och du har tur. 243 00:31:40,882 --> 00:31:46,738 Jag fick mycket av din moster och ger dig gärna en portion. 244 00:31:46,763 --> 00:31:53,787 Bara om jag får betala tillbaka. Jag ska ge den till dem genast. 245 00:31:53,812 --> 00:31:57,791 Jag kan inte deras seder. Hur närmar man sig dem? 246 00:31:57,816 --> 00:32:06,216 Om du vill visa respekt säger du "Osiyo ginali". 247 00:32:06,241 --> 00:32:11,847 Cherokeserna är nervösa just nu. Mig är de bekanta med. 248 00:32:11,872 --> 00:32:16,226 Det kanske är bäst att jag överlämnar din tobak till dem? 249 00:32:16,251 --> 00:32:20,297 Du har kanske rätt. Tack, John. 250 00:32:21,590 --> 00:32:26,111 Den där björnen kan ha varit turlig. 251 00:32:26,136 --> 00:32:30,365 Vänta med byggandet av stugan tills den här saken är löst. 252 00:32:30,390 --> 00:32:33,577 Cherokeserna gav er en varning. 253 00:32:33,602 --> 00:32:38,023 Nästa gång är de kanske inte lika tillmötesgående. 254 00:32:39,941 --> 00:32:43,545 Morbror Jamie blir nog glad. Det är en bra fångst. 255 00:32:43,570 --> 00:32:47,257 Förutom bjässen som smet genom att ha sönder nätet. 256 00:32:47,282 --> 00:32:51,745 - Har du lagat det? - Nästan. 257 00:32:54,998 --> 00:32:57,642 Du har bra handlag. 258 00:32:57,667 --> 00:33:02,647 Det är som att sticka. Min mor lärde mig det bra. 259 00:33:02,672 --> 00:33:07,903 "Tänk på stygnen. För nära ihop och garnet tar slut snabbt." 260 00:33:07,928 --> 00:33:12,491 "För långt isär och du får hål där du inte vill ha dem." 261 00:33:12,516 --> 00:33:15,786 Jag lärde mig aldrig sticka. 262 00:33:15,811 --> 00:33:20,499 Det är inte möjligt. Alla vet hur man stickar. 263 00:33:20,524 --> 00:33:24,086 Jag kan sy en klänning och sy ihop sår - 264 00:33:24,111 --> 00:33:27,881 - men att sticka fick jag aldrig lära mig. 265 00:33:27,906 --> 00:33:32,677 - Hade du vinterstrumpor i Boston? - Jag köpte dem. 266 00:33:32,703 --> 00:33:37,791 Alla på Lallybroch stickar från det att de kan hålla en nål. 267 00:33:39,084 --> 00:33:41,853 - Jamie också? - Ja. 268 00:33:41,878 --> 00:33:46,775 Morbror Jamie stickade ett par fina dopstrumpor åt mig. 269 00:33:46,800 --> 00:33:53,348 Jag lär dig gärna. Du kommer att kunna det snabbt. 270 00:33:54,641 --> 00:34:00,731 - Just nu ska jag tillaga de här. - Jag ska titta till Finley. 271 00:34:07,237 --> 00:34:11,049 Tror du att björnen fortfarande strövar omkring? 272 00:34:11,074 --> 00:34:14,803 Förhoppningsvis ligger den i ide igen. 273 00:34:14,828 --> 00:34:21,835 - Men se upp ändå. - Ja. Du också. Kom, Rollo! 274 00:34:39,102 --> 00:34:46,877 - Synd att vi inte kan äta trä. - Som väl är så har vi öring. 275 00:34:46,902 --> 00:34:50,005 Det finns lättare sätt att fiska. 276 00:34:50,030 --> 00:34:53,759 Jag ville veta om jag fortfarande kan skjuta. 277 00:34:53,784 --> 00:34:59,623 Du har inte glömt mycket. Krutet kunde ha packats bättre. 278 00:35:05,379 --> 00:35:10,776 Det är otroligt att soldater klarar det där mitt under en strid. 279 00:35:10,801 --> 00:35:15,405 Det är en sak när man har all tid i världen på sig. 280 00:35:15,430 --> 00:35:21,228 Men när fienden går till attack då är det nåt helt annat. 281 00:36:02,644 --> 00:36:05,647 Morbror Jamie... 282 00:36:30,589 --> 00:36:33,884 Jag ser den inte. 283 00:36:37,721 --> 00:36:40,015 Vi skrämde kanske bort den? 284 00:36:49,399 --> 00:36:52,502 Rollo? 285 00:36:52,527 --> 00:36:57,591 Vad har du där? 286 00:36:57,616 --> 00:37:00,118 Det är en människa! 287 00:37:03,955 --> 00:37:06,041 Här! 288 00:37:10,712 --> 00:37:13,632 - Myers. - Vad gör han här? 289 00:37:16,218 --> 00:37:21,556 - Björnen. - Han har blivit riven. 290 00:37:23,683 --> 00:37:27,187 Tskili yona. 291 00:37:29,189 --> 00:37:31,525 Tskili yona. 292 00:37:47,791 --> 00:37:52,838 - Han är så blek! - Vi måste ta honom till boningen. 293 00:37:54,131 --> 00:37:56,925 Tskili yona. 294 00:38:07,227 --> 00:38:11,481 Han har svåra muskelskador. Pressa här, Ian. 295 00:38:15,861 --> 00:38:18,755 - Vart ska du? - Den är i närheten. 296 00:38:18,780 --> 00:38:23,301 - Du blir dödad. - Jag måste jaga iväg den. 297 00:38:23,326 --> 00:38:28,749 - Jag följer med. - Hjälp din moster. Förstått? 298 00:40:31,913 --> 00:40:35,876 Vi måste strypa blodkärlen och... 299 00:40:37,878 --> 00:40:40,105 Han blev biten. 300 00:40:40,130 --> 00:40:43,717 - Vad är det? - Inte en björn. 301 00:43:11,823 --> 00:43:15,452 Osiyo ginali. 302 00:43:16,953 --> 00:43:19,456 Dödade du honom? 303 00:43:25,212 --> 00:43:28,298 Det gjorde jag. 304 00:43:30,300 --> 00:43:33,387 Tskili yona. 305 00:43:37,474 --> 00:43:41,703 Han är bara en människa. 306 00:43:41,728 --> 00:43:45,857 Inte ett monster. 307 00:43:47,776 --> 00:43:51,363 Ofta är människan ett monster. 308 00:43:55,992 --> 00:44:00,472 - Visste ni att det var en människa? - Ja. Han levde med oss. 309 00:44:00,497 --> 00:44:04,059 - Han var en stor krigare. - Men inte längre? 310 00:44:04,084 --> 00:44:07,354 Han gjorde illa sin kvinna för ett år sen. 311 00:44:07,379 --> 00:44:11,525 Han låg med henne mot hennes vilja. Det är inte vårt sätt. 312 00:44:11,550 --> 00:44:17,614 Han fördrevs. Ensam i skogen, utan nån cherokes. 313 00:44:17,639 --> 00:44:23,203 Han accepterade inte det utan återvände om och om igen. 314 00:44:23,228 --> 00:44:26,415 Men vi såg honom inte. 315 00:44:26,440 --> 00:44:31,962 Då begav han sig långt in i skogen och där miste han förståndet. 316 00:44:31,987 --> 00:44:37,384 Han tog en björns form och blev tskili. 317 00:44:37,409 --> 00:44:41,388 Han kom till oss och förstörde boningar och stal mat. 318 00:44:41,413 --> 00:44:45,417 Men vi kunde inte döda den som redan var död för oss. 319 00:44:46,793 --> 00:44:51,690 Nu blir det inte fler problem från honom. 320 00:44:51,715 --> 00:44:56,945 Och från er? 321 00:44:56,970 --> 00:45:00,240 Blir det problem för mig och min familj? 322 00:45:00,265 --> 00:45:04,494 Döden följer de vita så som Stora anden följer aniyunwiya. 323 00:45:04,519 --> 00:45:11,693 Jag är inte tskili. Min familj och jag vill leva i fred. 324 00:45:14,112 --> 00:45:17,866 Jag ger dig mitt ord. 325 00:45:25,123 --> 00:45:30,312 - Gå lite varje dag, för styrkan. - Jag gör allt ni säger, frun. 326 00:45:30,337 --> 00:45:35,067 - Jag är skyldig er mitt liv. - Det är vi alla. 327 00:45:35,092 --> 00:45:39,696 Jag ville inte se er gräva en grav innan ni byggt er stuga. 328 00:45:39,721 --> 00:45:43,725 Stanna gärna hos oss tills du är återställd. 329 00:45:53,193 --> 00:45:56,696 Vår hövding Nawohali. 330 00:46:03,328 --> 00:46:08,792 Han ber för att inget mer blod kommer att spillas mellan oss. 331 00:46:11,002 --> 00:46:13,797 Det är vår önskan också. 332 00:46:19,928 --> 00:46:23,432 Yona dihi. 333 00:46:24,725 --> 00:46:27,060 Yona dihi? 334 00:46:31,982 --> 00:46:39,573 Det betyder "björndödare". Nu är du det för vårt folk. 335 00:46:42,784 --> 00:46:46,455 Björndödare? 336 00:46:49,624 --> 00:46:53,170 Gör oss sällskap. 337 00:47:01,053 --> 00:47:06,283 Jag är Giduhwa. Hon är min makes farmor Adawehi. 338 00:47:06,308 --> 00:47:08,535 Jag är Claire. 339 00:47:08,560 --> 00:47:11,396 Hon drömde om dig. 340 00:47:26,828 --> 00:47:31,725 Månen var i vattnet och du blev en vit korp. 341 00:47:31,750 --> 00:47:35,979 Du flög över vattnet och svalde månen. 342 00:47:36,004 --> 00:47:41,276 Den vita korpen flög tillbaka och lade ett ägg i hennes hand. 343 00:47:41,301 --> 00:47:46,364 Ägget öppnades och inuti det låg en gnistrande sten. 344 00:47:46,390 --> 00:47:51,495 Hon visste att det var stor magi och att stenen kunde bota sjukdomar. 345 00:47:51,520 --> 00:47:57,918 - Är hon en helare? - En mycket kraftfull helare. 346 00:47:57,943 --> 00:48:04,674 Min makes farmor säger att du har medicin nu. 347 00:48:04,699 --> 00:48:06,718 Men du kommer att ha mer. 348 00:48:06,743 --> 00:48:13,041 När ditt hår har blivit vitt som snö kommer du att ha tidlös vishet. 349 00:48:18,880 --> 00:48:24,194 Var inte bekymrad. Döden sänds från gudarna. 350 00:48:24,219 --> 00:48:28,890 Det kommer inte vara ditt fel. 351 00:48:32,394 --> 00:48:36,523 Jag vet inte om jag förstod. 352 00:48:45,949 --> 00:48:48,410 Kom. 353 00:49:01,506 --> 00:49:05,736 Det här är nog den sista. Tack för att jag fick ha dem här. 354 00:49:05,761 --> 00:49:09,823 Vad tycker du? 355 00:49:09,848 --> 00:49:14,519 Det är väldigt... Ja. 356 00:49:17,355 --> 00:49:22,461 Nå? Har du pratat med henne? 357 00:49:22,486 --> 00:49:29,493 - Fem minuter för en vecka sen. - Det är en början. 358 00:49:30,660 --> 00:49:37,334 - Första gången sen...? - Sen jag friade. Ja. 359 00:49:39,461 --> 00:49:43,565 - Hur gick det? - Bra. 360 00:49:43,590 --> 00:49:46,735 Men jag vet inte om det var jag som gladde - 361 00:49:46,760 --> 00:49:50,639 - eller om det berodde på uppgifter jag fann om mamman... 362 00:49:52,516 --> 00:49:57,537 ...som gjorde en resa och träffade en person hon älskat. 363 00:49:57,562 --> 00:50:04,044 Menar du när hon reste bakåt i tiden för att leta upp Jamie Fraser? 364 00:50:04,069 --> 00:50:08,215 Bakåt i...? Vad menar du? 365 00:50:08,240 --> 00:50:11,510 Väggarna här är inte så tjocka som du tror. 366 00:50:11,535 --> 00:50:16,264 Du, Claire och Brianna pratade om den legendariske högländaren. 367 00:50:16,289 --> 00:50:21,228 Farmor var caller vid stenarna. Hon ledde danserna. 368 00:50:21,253 --> 00:50:25,190 Jag kan alla historier om personer som har försvunnit. 369 00:50:25,215 --> 00:50:30,512 - Visste du det, hela tiden? - Ja. 370 00:50:33,432 --> 00:50:41,081 Jag anade att det skulle tära på Brianna, att skiljas från mamman. 371 00:50:41,106 --> 00:50:45,919 Hon kunde inte sluta undra om Claire hittade honom. 372 00:50:45,944 --> 00:50:49,423 Jag letade och fann bevis för det. 373 00:50:49,448 --> 00:50:53,301 - Brianna blev väl jätteglad? - Ja. 374 00:50:53,326 --> 00:50:58,432 Jag tänkte att det kanske kunde bli en nystart eller nåt, men... 375 00:50:58,457 --> 00:51:02,894 Har du inte hört nåt från henne? 376 00:51:02,919 --> 00:51:06,339 Nu vet hon det åtminstone. 377 00:51:09,259 --> 00:51:11,486 Vad är det? 378 00:51:11,511 --> 00:51:16,450 Jag visste inte om jag skulle visa det för dig. 379 00:51:16,475 --> 00:51:21,621 Farmor brukade hjälpa kyrkoherden med hans forskning. 380 00:51:21,646 --> 00:51:29,171 Jag fann några av hennes papper när Ernie och jag packade upp. 381 00:51:29,196 --> 00:51:35,761 - En minnesruna? - Ja. Det där. 382 00:51:35,786 --> 00:51:40,640 "Vi har fått det sorgliga beskedet om dödsfall i en eldsvåda" - 383 00:51:40,665 --> 00:51:46,980 - "gällande James MacKenzie Fraser och hans hustru." 384 00:51:47,005 --> 00:51:54,096 "En våldsam brand ödelade deras hem vid Fraser's Ridge." 385 00:51:59,142 --> 00:52:04,581 Dateringen är suddig. 21 januari nån gång på 1770-talet. 386 00:52:04,606 --> 00:52:08,210 De fick marken 1768. 387 00:52:08,235 --> 00:52:14,616 Nån gång under de följande 12 åren kommer de att dö. 388 00:52:20,080 --> 00:52:24,935 De kan ha dött två år efter det att de fick marken. 389 00:52:24,960 --> 00:52:28,563 De fick kanske aldrig se det bli Amerika. 390 00:52:28,588 --> 00:52:31,967 Brianna kommer att bli förtvivlad. 391 00:52:36,138 --> 00:52:41,410 - Jag kan inte säga det till henne. - Hon borde väl få veta sanningen? 392 00:52:41,435 --> 00:52:47,249 - Hennes mamma är död, Rog. - Hon har varit död i över 200 år. 393 00:52:47,274 --> 00:52:52,546 Det vet Brianna. Det här... 394 00:52:52,571 --> 00:52:58,051 Det skulle krossa hennes hjärta igen. 395 00:52:58,076 --> 00:53:04,124 Ja. Jag antar att du har rätt. 396 00:54:04,851 --> 00:54:08,330 Vad gör du? 397 00:54:08,355 --> 00:54:12,709 Jag bär min hustru över tröskeln. 398 00:54:12,734 --> 00:54:18,673 Det här blir dörren, fodrad med hudar mot kylan. 399 00:54:18,698 --> 00:54:24,471 Här ska vi ha ett litet skafferi och en härd. 400 00:54:24,496 --> 00:54:27,682 Jag kommer att välsigna den. 401 00:54:27,708 --> 00:54:33,755 Ju förr desto bättre, kanske. Vi behöver all hjälp vi kan få. 402 00:54:35,048 --> 00:54:40,904 Vi ska bygga hyllor för böckerna och ha ljus till kvällsläsningen. 403 00:54:40,929 --> 00:54:47,744 Vi kan ha ett fint bord i mitten till måltiderna. 404 00:54:47,769 --> 00:54:52,165 Där borta ska vi ha vår säng. 405 00:54:52,190 --> 00:54:57,320 Vänd mot öst så att vi ser varje soluppgång. 406 00:55:01,283 --> 00:55:03,660 Det är perfekt. 407 00:55:43,617 --> 00:55:48,430 Det här är Roger Wakefield. Jag söker Brianna Randall. 408 00:55:48,455 --> 00:55:52,934 Jag är Gayle, hennes rumskompis. 409 00:55:52,959 --> 00:55:56,229 Är du den Roger? 410 00:55:56,254 --> 00:56:00,942 Ja. Är hon hemma? 411 00:56:00,967 --> 00:56:06,223 Nej, det är hon inte. Har hon inte sagt det till dig? 412 00:56:07,474 --> 00:56:11,661 - Sagt vad då? - Hon reste till Skottland. 413 00:56:11,686 --> 00:56:15,857 - Till Skottland? Varför då? - Hon ska besöka sin mamma. 414 00:56:18,902 --> 00:56:22,005 - När då? - För några veckor sen. 415 00:56:22,030 --> 00:56:26,159 Jag trodde att ni två hade träffats vid det här laget. 416 00:56:27,661 --> 00:56:34,226 Roger? Hallå? 417 00:56:34,251 --> 00:56:38,463 Tack, Gayle. Jag försöker senare. 418 00:56:54,271 --> 00:56:56,648 Text: Håkan Axén www.sdimedia.com