1 00:00:04,866 --> 00:00:05,876 Previously... 2 00:00:05,943 --> 00:00:08,394 10,000 acres of His Majesty's land at your disposal. 3 00:00:08,481 --> 00:00:10,997 Regulators are stirring up trouble in the piedmont. 4 00:00:11,084 --> 00:00:13,285 Pitching themselves against my tax collectors. 5 00:00:13,372 --> 00:00:16,083 Can your... sheriffs not discourage them 6 00:00:16,170 --> 00:00:17,581 from taking matters into their own hands? 7 00:00:17,668 --> 00:00:19,611 Some have proven to be dishonest. 8 00:00:20,022 --> 00:00:23,294 This will be a sign to all who pass 9 00:00:23,381 --> 00:00:25,330 that they're entering Fraser's Ridge. 10 00:00:25,451 --> 00:00:27,392 The Cherokee gave you a warning. 11 00:00:27,479 --> 00:00:30,674 My family and I wish to live peacefully. Join us. 12 00:00:30,780 --> 00:00:33,536 Bear-killer. That is how you will be known 13 00:00:33,623 --> 00:00:35,886 - to our people. - This is Adawehi. 14 00:00:35,973 --> 00:00:37,361 She's a healer. 15 00:00:37,483 --> 00:00:38,565 Yes. 16 00:00:38,652 --> 00:00:40,531 A very powerful healer. 17 00:00:40,629 --> 00:00:43,539 Brianna, Claire found Jamie. 18 00:00:44,540 --> 00:00:46,312 - She went to Scotland. - Why? 19 00:00:46,433 --> 00:00:48,015 To visit her mother. 20 00:00:50,113 --> 00:00:52,668 ♪ Sing me a song ♪ 21 00:00:52,763 --> 00:00:55,718 ♪ Of a lass that is gone ♪ 22 00:00:55,813 --> 00:00:58,657 ♪ Say, could that lass ♪ 23 00:00:58,744 --> 00:01:01,213 ♪ Be I? ♪ 24 00:01:01,300 --> 00:01:03,429 ♪ Merry of soul ♪ 25 00:01:03,544 --> 00:01:06,229 ♪ She sailed on a day ♪ 26 00:01:06,473 --> 00:01:08,602 ♪ Over the sea ♪ 27 00:01:08,754 --> 00:01:11,598 ♪ To Skye ♪ 28 00:01:11,693 --> 00:01:14,375 ♪ Billow and breeze ♪ 29 00:01:14,497 --> 00:01:16,977 ♪ Islands and seas ♪ 30 00:01:17,075 --> 00:01:22,055 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 31 00:01:22,239 --> 00:01:24,785 ♪ All that was good ♪ 32 00:01:24,872 --> 00:01:27,434 ♪ All that was fair ♪ 33 00:01:27,531 --> 00:01:30,037 ♪ All that was me ♪ 34 00:01:30,124 --> 00:01:32,618 ♪ Is gone ♪ 35 00:01:32,713 --> 00:01:34,838 - ♪ Sing me a song ♪ - ♪ Sing me a song ♪ 36 00:01:34,933 --> 00:01:37,628 - ♪ Of a lass that is gone ♪ - ♪ Of a lass that is gone ♪ 37 00:01:37,723 --> 00:01:40,188 - ♪ Say, could that lass ♪ - ♪ Say, could that lass ♪ 38 00:01:40,275 --> 00:01:42,898 - ♪ Be I? ♪ - ♪ Be I? ♪ 39 00:01:42,993 --> 00:01:45,328 - ♪ Merry of soul ♪ - ♪ Merry of soul ♪ 40 00:01:45,423 --> 00:01:48,238 - ♪ She sailed on a day ♪ - ♪ She sailed on a day ♪ 41 00:01:48,325 --> 00:01:52,248 - ♪ Over the sea ♪ - ♪ Over the sea ♪ 42 00:01:52,335 --> 00:01:55,566 - ♪ To Skye ♪ - ♪ To Skye ♪ 43 00:01:55,654 --> 00:01:59,254 - ♪ To Skye ♪ - ♪ To Skye ♪ 44 00:01:59,418 --> 00:02:03,414 *OUTLANDER* Season 04 Episode 05 45 00:02:04,847 --> 00:02:07,976 *OUTLANDER* Episode Title : Savages" 46 00:02:10,049 --> 00:02:13,500 Sync corrections by srjanapala 47 00:02:50,224 --> 00:02:51,703 Rabbit. 48 00:02:51,869 --> 00:02:53,180 Rabbit. 49 00:03:13,818 --> 00:03:15,555 For the mother. 50 00:03:15,818 --> 00:03:17,364 Mother. 51 00:03:23,636 --> 00:03:25,371 Ah... Tea. 52 00:03:26,048 --> 00:03:27,308 Ha. 53 00:03:28,425 --> 00:03:29,957 Thank you. 54 00:03:31,425 --> 00:03:33,968 This will be very useful for Petronella. 55 00:03:40,369 --> 00:03:42,404 Speaking Chcrokoo.... 56 00:03:49,338 --> 00:03:50,338 Ah. 57 00:03:51,898 --> 00:03:53,066 Yes. 58 00:03:53,597 --> 00:03:55,683 I, uh... 59 00:03:56,769 --> 00:03:58,643 I have a daughter, 60 00:03:58,738 --> 00:04:00,019 but... 61 00:04:00,197 --> 00:04:03,945 she lives far, far away. 62 00:04:23,395 --> 00:04:24,729 Yes. 63 00:04:52,385 --> 00:04:53,588 Sassenach. 64 00:04:53,768 --> 00:04:55,467 - Mm-hm? - Where's my hat? 65 00:04:55,659 --> 00:04:57,303 I don't know. 66 00:04:57,398 --> 00:04:58,653 Where did you last see it? 67 00:04:58,748 --> 00:05:00,163 If I kenned that, I'd be wearing it. 68 00:05:00,250 --> 00:05:01,483 It's worn, anyway. 69 00:05:01,578 --> 00:05:03,483 You should get a new one in Woolam's Creek 70 00:05:03,578 --> 00:05:05,845 make a good impression on prospective tenants. 71 00:05:05,932 --> 00:05:09,842 Offering land without charge. Dinna see how the hat on my head'll come into it. 72 00:05:11,778 --> 00:05:13,943 Can you reach the jerky? 73 00:05:15,193 --> 00:05:16,401 Aye. 74 00:05:21,494 --> 00:05:23,439 That's the last of it. 75 00:05:23,675 --> 00:05:25,132 Well, there's more in the storeroom, 76 00:05:25,219 --> 00:05:27,069 if you get back before I do. 77 00:05:27,315 --> 00:05:29,928 Dinna ken if I envy you or not. 78 00:05:30,698 --> 00:05:32,423 Mistress Mueller's a fine cook, 79 00:05:32,528 --> 00:05:33,698 but... 80 00:05:33,890 --> 00:05:34,940 Eh. 81 00:05:35,861 --> 00:05:37,676 Having to tolerate Gerhard... 82 00:05:37,990 --> 00:05:40,338 Clarence is less stubborn and has more sense. 83 00:05:40,425 --> 00:05:41,591 I'm sure I can tolerate him 84 00:05:41,678 --> 00:05:44,124 long enough to deliver his grandchild. 85 00:05:57,092 --> 00:06:00,056 - The sow had your hat, Uncle Jamie. - Christ. 86 00:06:00,143 --> 00:06:01,703 Nearly lost a finger trying to save it. 87 00:06:01,790 --> 00:06:03,821 - Ah. - If I do return before you, 88 00:06:03,908 --> 00:06:06,452 Sassenach, I might eat that vicious beast. 89 00:06:07,073 --> 00:06:08,511 Hey. 90 00:06:08,901 --> 00:06:10,220 Aye. 91 00:06:10,307 --> 00:06:11,395 Come on. 92 00:06:11,482 --> 00:06:13,284 The sooner we go, the sooner we'll be home, 93 00:06:13,371 --> 00:06:15,507 and I love bacon. 94 00:06:16,582 --> 00:06:19,267 If you would, attach that to the horse, please. 95 00:06:19,455 --> 00:06:21,926 - Thank you. - Aye, Auntie. 96 00:06:22,013 --> 00:06:24,188 If the bairn does come sooner than you expect, 97 00:06:24,275 --> 00:06:26,694 you're sure you'll not wish me to return? 98 00:06:28,842 --> 00:06:31,710 I've been alone here before. 99 00:06:32,362 --> 00:06:33,995 Aye. 100 00:06:35,063 --> 00:06:37,538 Doesn't make it any easier, leaving ye. 101 00:06:48,133 --> 00:06:49,653 Here. 102 00:06:59,727 --> 00:07:01,764 What is it? 103 00:07:02,568 --> 00:07:04,389 Has Brianna... 104 00:07:04,823 --> 00:07:07,905 a birthmark on her neck? 105 00:07:11,144 --> 00:07:12,823 Yes. 106 00:07:13,358 --> 00:07:15,194 She does, but... 107 00:07:15,590 --> 00:07:18,133 I don't remember mentioning it to you. 108 00:07:18,220 --> 00:07:19,612 I saw it 109 00:07:20,278 --> 00:07:22,493 in a dream last night. 110 00:07:22,722 --> 00:07:25,409 A wee brown mark 111 00:07:25,496 --> 00:07:27,921 shaped like a diamond. 112 00:07:28,252 --> 00:07:30,117 It's behind her left ear. 113 00:07:35,254 --> 00:07:37,834 I haven't thought about that in a very long time. 114 00:07:40,379 --> 00:07:42,193 It's always hidden... 115 00:07:42,280 --> 00:07:43,717 Behind her hair. 116 00:07:47,460 --> 00:07:49,104 Aye. 117 00:07:52,256 --> 00:07:54,022 I kissed her there. 118 00:08:18,605 --> 00:08:21,366 Did the driver wait for her, or see where she went? 119 00:08:21,878 --> 00:08:23,419 Uh, the log only says 120 00:08:23,506 --> 00:08:25,002 it was a one-way fare to Craigh Na Dun, 121 00:08:25,089 --> 00:08:26,647 ten days ago. 122 00:08:27,011 --> 00:08:28,582 There's not much up there. 123 00:08:28,669 --> 00:08:31,073 Uh, perhaps she was meeting someone. 124 00:08:31,415 --> 00:08:33,846 Can you tell me where he picked her up? 125 00:08:34,578 --> 00:08:36,173 Baird's Bed and Breakfast. 126 00:08:36,268 --> 00:08:37,922 8:00 in the morning. 127 00:08:38,139 --> 00:08:40,000 Thank you for your help. 128 00:08:46,058 --> 00:08:47,403 Mrs. Baird. 129 00:08:47,678 --> 00:08:49,028 Uh, Miss. 130 00:08:49,171 --> 00:08:50,316 Miss Baird. 131 00:08:50,403 --> 00:08:52,181 I'm Roger Wakefield. 132 00:08:52,268 --> 00:08:54,129 I think, um, my girlfriend 133 00:08:54,216 --> 00:08:55,389 may have been a guest of yours 134 00:08:55,476 --> 00:08:56,708 about ten or so days ago. 135 00:08:56,836 --> 00:08:58,860 Aye, the American. 136 00:08:58,997 --> 00:09:01,493 Ah, reminded me a bit of Ali McGraw. 137 00:09:01,580 --> 00:09:03,181 - Sweet girl. - Right. 138 00:09:03,268 --> 00:09:06,078 It's a bit urgent. Was she... 139 00:09:06,587 --> 00:09:08,848 Uh, how long did she stay? 140 00:09:08,935 --> 00:09:11,313 Oh, um, just... Just a few days. 141 00:09:11,447 --> 00:09:13,283 And did she leave anything behind? 142 00:09:13,370 --> 00:09:14,763 Clothes or books or... 143 00:09:14,961 --> 00:09:18,396 I... No. Um... no, nothing. 144 00:09:19,358 --> 00:09:20,618 Nothing? 145 00:09:23,628 --> 00:09:24,815 Thank you. 146 00:09:24,902 --> 00:09:26,928 I... I was hoping 147 00:09:27,247 --> 00:09:30,292 I would find... something. 148 00:09:40,339 --> 00:09:43,854 Mr. Wakefield, um, wait. 149 00:09:44,168 --> 00:09:45,848 Two seconds. 150 00:09:52,431 --> 00:09:54,255 She asked me to wait a year 151 00:09:54,342 --> 00:09:55,586 before sending it to ye, 152 00:09:55,673 --> 00:09:57,542 but, well, since ye're here now, 153 00:09:57,629 --> 00:09:59,232 and, well, I... 154 00:09:59,488 --> 00:10:02,573 I can see she broke yer heart. 155 00:10:03,806 --> 00:10:07,396 Oh, look, ye're a fine-looking lad. 156 00:10:07,538 --> 00:10:11,099 Go and find yerself a good Scottish lass. 157 00:10:12,177 --> 00:10:13,437 Thank you. 158 00:10:13,888 --> 00:10:16,013 Yes, perhaps I should. 159 00:10:20,129 --> 00:10:21,455 Thank you. 160 00:10:21,611 --> 00:10:22,994 Bye. 161 00:10:35,738 --> 00:10:37,383 Myers spoke of a dozen or so 162 00:10:37,478 --> 00:10:38,530 Scottish families residing here. 163 00:10:38,617 --> 00:10:39,586 Aye. 164 00:10:39,673 --> 00:10:41,141 And the offer of 100 acres 165 00:10:41,228 --> 00:10:43,412 is likely to attract a fair number of tenants. 166 00:10:44,398 --> 00:10:45,896 Oh, thank you. 167 00:10:46,358 --> 00:10:47,648 It'll be good 168 00:10:47,735 --> 00:10:49,724 to have the company of families again. 169 00:10:50,048 --> 00:10:51,399 Neighbors close by. 170 00:10:51,486 --> 00:10:54,733 Maybe we'll attract a man wi' a... a talent for chess. 171 00:10:54,820 --> 00:10:56,713 And a bonnie daughter, or two. 172 00:10:56,808 --> 00:10:58,177 Ye need but one, lad. 173 00:10:59,363 --> 00:11:01,941 Place these in the shops and the tavern, 174 00:11:02,028 --> 00:11:03,906 and encourage any Scots you may meet 175 00:11:03,993 --> 00:11:05,590 to attend our meeting tomorrow. 176 00:11:05,678 --> 00:11:07,544 I'm off to find a Graham MacNeil. 177 00:11:23,241 --> 00:11:24,521 How may I help you? 178 00:11:24,666 --> 00:11:25,863 Good day to you, mistress. 179 00:11:25,968 --> 00:11:27,433 Very good day indeed. 180 00:11:27,528 --> 00:11:29,261 I'm here to see Mr. MacNeil. 181 00:11:29,348 --> 00:11:31,711 I'm told he's the silversmith here in town. 182 00:11:31,798 --> 00:11:33,873 He's away in Cross Creek at present. 183 00:11:34,423 --> 00:11:36,419 Do you expect him home soon? 184 00:11:37,071 --> 00:11:38,415 Not today. 185 00:11:38,502 --> 00:11:39,843 Ah. 186 00:11:40,227 --> 00:11:41,384 Well, uh, 187 00:11:41,533 --> 00:11:44,132 Is there another man familiar with the trade 188 00:11:44,219 --> 00:11:45,654 hereabouts? 189 00:11:45,781 --> 00:11:48,177 Something very particular I wish to have made. 190 00:11:48,368 --> 00:11:50,724 No one with my husband's talents. 191 00:11:52,847 --> 00:11:54,672 Thank you for your time. 192 00:12:21,888 --> 00:12:24,752 Oh, yes. 193 00:12:25,541 --> 00:12:27,388 Here we go. 194 00:12:30,651 --> 00:12:32,205 Here. 195 00:12:35,846 --> 00:12:37,755 Well done, Mistress Claire. 196 00:12:37,890 --> 00:12:39,655 Had the baby not arrived so soon, 197 00:12:39,742 --> 00:12:41,818 I might have learnt the entire song. 198 00:12:43,320 --> 00:12:45,355 Speaking German... 199 00:12:49,323 --> 00:12:51,513 We say she looks like her papa. 200 00:12:55,160 --> 00:12:57,154 May he rest in peace. 201 00:13:05,163 --> 00:13:07,912 Do you have grandchild, Frau Klara? 202 00:13:08,846 --> 00:13:11,435 No, no, not yet. 203 00:13:12,726 --> 00:13:14,671 Then you will share mine. 204 00:13:26,224 --> 00:13:28,958 It'll... it'll be hard work, 205 00:13:29,400 --> 00:13:31,693 as the land's never been cultivated, 206 00:13:31,919 --> 00:13:34,372 but any man choosing to settle wi' me 207 00:13:34,459 --> 00:13:37,169 will receive 100 acres. 208 00:13:37,344 --> 00:13:39,403 That's a very impressive offer. 209 00:13:40,048 --> 00:13:43,344 And... no rent 210 00:13:43,431 --> 00:13:46,116 until the land yields a good harvest. 211 00:13:46,324 --> 00:13:50,189 After that, you'll pay no more than one ha'penny per acre per annum, 212 00:13:50,347 --> 00:13:52,482 in lieu of all demands, to me. 213 00:13:53,283 --> 00:13:55,274 A ha'penny for 100 acres? 214 00:13:55,361 --> 00:13:57,220 No rent? 215 00:14:00,506 --> 00:14:02,576 Good luck to you, Mr. Fraser. 216 00:14:04,649 --> 00:14:06,684 Speaking Gaelic.... 217 00:14:07,736 --> 00:14:09,280 Ye're a farmer. 218 00:14:09,367 --> 00:14:11,232 Ken it by yer hands. 219 00:14:11,363 --> 00:14:14,701 Do ye no want 100 acres for yerself and yer family? 220 00:14:17,111 --> 00:14:18,611 Again, 221 00:14:18,876 --> 00:14:21,935 I thank ye, but no. 222 00:14:23,759 --> 00:14:25,100 Aye. 223 00:14:25,187 --> 00:14:27,097 And you? 224 00:14:30,626 --> 00:14:32,544 Tempting as it may be, 225 00:14:33,066 --> 00:14:35,802 I've found employment at the cooper's shop. 226 00:14:36,209 --> 00:14:38,802 It'd be unwise to leave now. 227 00:14:45,387 --> 00:14:48,287 Did six farmers just refuse the offer of land 228 00:14:48,516 --> 00:14:50,511 given without charge? 229 00:14:53,346 --> 00:14:55,130 There's no sense in it. 230 00:14:59,091 --> 00:15:00,353 Two. 231 00:15:02,122 --> 00:15:03,451 Bryan, is it? 232 00:15:04,705 --> 00:15:07,162 My father's name was Brian. 233 00:15:09,016 --> 00:15:12,107 You ken Broch Tuarach? 234 00:15:12,496 --> 00:15:14,288 No, I'm from Banffshire. 235 00:15:14,375 --> 00:15:15,630 Banffshire? 236 00:15:15,756 --> 00:15:17,671 Aye. Bonnie. 237 00:15:17,766 --> 00:15:19,376 Aye. 238 00:15:22,806 --> 00:15:24,763 Were you imprisoned? 239 00:15:25,466 --> 00:15:27,490 Tilbury Fort. 240 00:15:28,027 --> 00:15:29,597 Ardsmuir. 241 00:15:30,675 --> 00:15:32,919 Fought with Farquharson's regiment. 242 00:15:34,032 --> 00:15:35,717 Farquharson's? 243 00:15:37,086 --> 00:15:38,951 Then ye were to my left, Bryan. 244 00:15:39,059 --> 00:15:40,059 Aye. 245 00:15:41,696 --> 00:15:43,998 It pains me to refuse ye. 246 00:15:44,781 --> 00:15:46,072 Then why did ye? 247 00:15:46,159 --> 00:15:47,718 Some of us here have spent years 248 00:15:47,805 --> 00:15:49,412 cultivating land, 249 00:15:49,703 --> 00:15:52,348 only to have it taxed when it became plentiful. 250 00:15:52,756 --> 00:15:54,351 We must all pay our taxes. 251 00:15:54,446 --> 00:15:56,826 Aye, our fair share, 252 00:15:57,503 --> 00:15:59,368 but the governor's tax collectors came, 253 00:15:59,456 --> 00:16:01,638 hand out, time and again. 254 00:16:02,066 --> 00:16:03,801 When we didna have the funds to pay, 255 00:16:03,896 --> 00:16:06,079 they seized horses, livestock, 256 00:16:06,166 --> 00:16:07,829 tools, anything worth a penny. 257 00:16:07,916 --> 00:16:10,561 It's the cause of my taking up residence in town. 258 00:16:10,727 --> 00:16:13,112 Same for most of the men here. 259 00:16:14,866 --> 00:16:16,638 And all of ye 260 00:16:17,126 --> 00:16:18,811 lost yer farms to taxes? 261 00:16:18,906 --> 00:16:20,520 We gave them up. 262 00:16:20,607 --> 00:16:23,091 Better that than to continue lining the pockets 263 00:16:23,178 --> 00:16:25,638 of Tryon's dishonest tax collectors. 264 00:16:26,315 --> 00:16:27,870 There's a meeting soon, 265 00:16:28,504 --> 00:16:30,199 if ye're interested. 266 00:16:39,371 --> 00:16:41,185 Herr Mueller. 267 00:16:43,716 --> 00:16:45,185 How's the baby? 268 00:16:45,564 --> 00:16:48,083 She's healthy and beautiful 269 00:16:48,197 --> 00:16:49,801 and ready to meet her opa, 270 00:16:49,896 --> 00:16:51,322 and her... 271 00:16:51,671 --> 00:16:54,646 I... I don't know the word for "uncle" in German. 272 00:16:54,882 --> 00:16:56,341 - Onkel. - Ah. 273 00:17:01,216 --> 00:17:02,687 Thank you, Frau Klara. 274 00:17:02,774 --> 00:17:04,812 Aye, you're very welcome, Herr Mueller. 275 00:17:04,899 --> 00:17:06,511 You have a wonderful family. 276 00:17:06,689 --> 00:17:08,498 I shall be sad to leave. 277 00:17:09,176 --> 00:17:11,302 You're always welcome here. 278 00:17:11,419 --> 00:17:12,589 Thank you. 279 00:17:12,720 --> 00:17:14,171 I'll be back in a couple of weeks 280 00:17:14,258 --> 00:17:15,919 to visit Petronella and the baby, 281 00:17:16,038 --> 00:17:18,896 and you may send for me if you need anything. 282 00:17:19,146 --> 00:17:21,021 - Danke. - Mm. 283 00:17:21,415 --> 00:17:24,280 And Herr Fraser will be home when you return? 284 00:17:24,493 --> 00:17:26,528 I expect him back in a few days. 285 00:17:26,615 --> 00:17:29,021 But come, let's meet your enkelin. 286 00:17:39,296 --> 00:17:41,623 We've chosen a name. 287 00:17:42,172 --> 00:17:43,966 Baby Klara. 288 00:17:47,816 --> 00:17:49,529 Baby Klara? 289 00:17:54,009 --> 00:17:55,911 I'm so honored. 290 00:17:56,006 --> 00:17:57,865 Thank you, Petronella. 291 00:18:00,186 --> 00:18:01,886 Look. 292 00:18:13,986 --> 00:18:15,224 Cross Creek. 293 00:18:30,993 --> 00:18:32,591 Well, what is it? What's the matter? 294 00:18:32,678 --> 00:18:33,946 Savages. 295 00:18:34,033 --> 00:18:36,458 They steal our water for their horses. 296 00:18:36,545 --> 00:18:38,890 Water from the creek? Is that all? 297 00:18:39,252 --> 00:18:41,495 Speaking German... 298 00:18:47,835 --> 00:18:50,573 The Indians... they mean you no harm. 299 00:18:52,208 --> 00:18:53,794 Herr Mueller, I know these people. 300 00:18:53,881 --> 00:18:56,261 Why not let them just drink and then be on their way? 301 00:18:56,348 --> 00:18:59,559 They have no reason to set foot on my land! 302 00:18:59,646 --> 00:19:00,699 Tommy, come. 303 00:19:00,786 --> 00:19:02,579 Stay. Stay! 304 00:19:02,703 --> 00:19:05,088 Herr Mueller! Herr Mueller, please! 305 00:19:10,216 --> 00:19:11,879 Leave, please. 306 00:19:11,969 --> 00:19:13,321 The horses need water. 307 00:19:13,408 --> 00:19:14,521 I will shoot! 308 00:19:14,608 --> 00:19:15,716 No! No! 309 00:19:16,046 --> 00:19:17,176 Stop. 310 00:19:17,306 --> 00:19:20,691 Go back in the house, Frau Klara! 311 00:19:20,996 --> 00:19:24,484 Tawodi, I am Claire Fraser. 312 00:19:24,978 --> 00:19:26,664 I am ganakti, 313 00:19:27,269 --> 00:19:29,438 like Adawehi. 314 00:19:30,346 --> 00:19:32,561 - Wife of bear-killer? - Yes. 315 00:19:33,016 --> 00:19:35,469 Please, don't shoot. 316 00:19:36,046 --> 00:19:38,561 Herr Mueller and his son... They are good men. 317 00:19:38,649 --> 00:19:39,923 We do not expect to see you 318 00:19:40,010 --> 00:19:41,593 with... Speaking Cherokee... 319 00:19:41,790 --> 00:19:44,435 I came to deliver a baby. 320 00:19:45,168 --> 00:19:47,414 Herr Mueller, please, 321 00:19:47,726 --> 00:19:50,071 put down your musket 322 00:19:50,215 --> 00:19:51,681 so we can talk. 323 00:20:00,892 --> 00:20:03,688 Herr Mueller, please. 324 00:20:14,137 --> 00:20:16,881 Herr Mueller is just 325 00:20:17,074 --> 00:20:18,859 trying to protect his land. 326 00:20:18,946 --> 00:20:21,017 Water belongs to no one. 327 00:20:21,104 --> 00:20:22,453 You're right, 328 00:20:22,934 --> 00:20:25,320 but he doesn't see it that way. 329 00:20:25,640 --> 00:20:28,223 Please, can you take the horses to... 330 00:20:28,310 --> 00:20:30,477 To another part of the creek? 331 00:20:31,692 --> 00:20:33,469 To keep peace? 332 00:20:38,621 --> 00:20:39,989 I go, 333 00:20:40,236 --> 00:20:43,149 only because you are friends to Adawehi. 334 00:20:45,476 --> 00:20:47,215 Thank you. 335 00:20:48,348 --> 00:20:49,996 Thank you. 336 00:20:57,949 --> 00:20:59,391 What is he doing? 337 00:20:59,478 --> 00:21:01,361 No, no! He... 338 00:21:01,456 --> 00:21:03,881 He is just giving a blessing for the water. 339 00:21:04,131 --> 00:21:05,996 It's just a blessing. 340 00:21:11,947 --> 00:21:13,937 Look, they are leaving. 341 00:21:16,574 --> 00:21:17,921 They're leaving. 342 00:22:27,660 --> 00:22:29,413 Here we go. 343 00:22:31,871 --> 00:22:33,882 Here, Clarence. 344 00:22:34,117 --> 00:22:36,462 I got something for you. 345 00:22:38,434 --> 00:22:40,550 Here, boy. 346 00:22:44,116 --> 00:22:45,882 Come on, lady. 347 00:22:46,386 --> 00:22:48,171 Time for breakfast. 348 00:22:50,899 --> 00:22:55,405 You have no idea you're just a Christmas pork chop, do you? 349 00:23:15,029 --> 00:23:16,427 Rollo. 350 00:23:16,707 --> 00:23:18,882 It's our house. It's not for you. 351 00:23:36,363 --> 00:23:37,968 Good morning, ladies. 352 00:23:38,423 --> 00:23:39,957 Come on. 353 00:24:18,269 --> 00:24:19,914 Tie it down tight. 354 00:24:21,871 --> 00:24:24,339 That's it. 355 00:24:26,077 --> 00:24:27,893 Three gatherings. 356 00:24:27,980 --> 00:24:30,007 And no tenants to show for it. 357 00:24:30,337 --> 00:24:32,795 Will Tryon demand the return of the land 358 00:24:32,882 --> 00:24:34,813 if we canna find anyone to settle with us? 359 00:24:34,900 --> 00:24:36,194 He willna have to. 360 00:24:36,281 --> 00:24:39,701 Canna pay the tax on 10,000 acres myself. 361 00:24:40,094 --> 00:24:42,882 But I can offer protection to our tenants 362 00:24:43,067 --> 00:24:46,061 from paying these illegal taxes or having their land seized. 363 00:24:46,156 --> 00:24:47,495 How? 364 00:24:48,838 --> 00:24:51,327 The tax collectors will come to me, will they no? 365 00:24:51,710 --> 00:24:53,965 'Tis my land, after all. 366 00:24:56,076 --> 00:24:58,007 And when they do, 367 00:24:58,175 --> 00:24:59,381 you'll refuse to pay? 368 00:24:59,476 --> 00:25:01,030 Oh, I'll pay. 369 00:25:01,854 --> 00:25:04,093 A fair tax, and nothing more. 370 00:25:09,237 --> 00:25:10,576 Christ. 371 00:25:10,758 --> 00:25:12,553 The bit's broken. 372 00:25:13,448 --> 00:25:16,171 We'll need to get it mended before we can travel. 373 00:25:18,796 --> 00:25:20,757 Find a blacksmith. 374 00:25:21,186 --> 00:25:23,452 Dinna take no for an answer. 375 00:25:39,215 --> 00:25:40,522 Good day, sir. 376 00:25:40,660 --> 00:25:42,735 - I was hoping for a... - My day is done. 377 00:25:42,822 --> 00:25:44,216 I'm tired. 378 00:25:44,346 --> 00:25:45,982 It's a wee task. 379 00:25:46,069 --> 00:25:49,088 Just a broken bit. Can ye mend it? 380 00:25:49,175 --> 00:25:51,780 - I suppose ye didna hear me. - I did. 381 00:25:52,696 --> 00:25:55,309 But I wonder if you could 382 00:25:55,396 --> 00:25:57,561 make an exception for a fellow Scot? 383 00:25:57,673 --> 00:26:00,914 I'd be here all night by that logic. 384 00:26:01,001 --> 00:26:04,181 No, no more for me today. 385 00:26:04,283 --> 00:26:06,210 Yer business will have to wait. 386 00:26:06,403 --> 00:26:09,398 Please. We have three days' travel ahead of us. 387 00:26:09,697 --> 00:26:11,328 My uncle will have my guts for garters 388 00:26:11,415 --> 00:26:13,218 if I dinna have this mended. 389 00:26:17,690 --> 00:26:20,425 What'll it cost to keep you another hour? 390 00:26:20,646 --> 00:26:23,461 Ye canna pay it lad. Away with ye. 391 00:26:23,556 --> 00:26:25,031 Ten shillings. 392 00:26:25,323 --> 00:26:27,036 11? 393 00:26:27,370 --> 00:26:28,370 12? 394 00:26:28,476 --> 00:26:29,917 21. 395 00:26:30,030 --> 00:26:31,613 That's robbery! 396 00:26:31,708 --> 00:26:33,085 If ye canna pay, 397 00:26:33,244 --> 00:26:34,858 then leave me be. 398 00:27:06,501 --> 00:27:09,276 Old Mr. MacNeil hasn't come home yet. 399 00:27:09,589 --> 00:27:11,274 No word when he might return? 400 00:27:11,361 --> 00:27:13,114 If ye'd care to wait inside, 401 00:27:13,241 --> 00:27:15,233 I'll serve ye a hearty piece of pie. 402 00:27:16,886 --> 00:27:18,911 A very kind offer, but... 403 00:27:19,006 --> 00:27:21,521 my wife is expecting me home soon. 404 00:27:23,191 --> 00:27:25,836 I'd wager she's a good cook. 405 00:27:26,486 --> 00:27:27,964 Aye. 406 00:27:30,045 --> 00:27:31,565 Very. 407 00:27:37,024 --> 00:27:39,017 All right, lad. 408 00:27:39,104 --> 00:27:40,612 Any luck with the silversmith, eh? 409 00:27:40,699 --> 00:27:41,760 No. 410 00:27:41,847 --> 00:27:43,688 Pray nothing else hinders our return home. 411 00:27:43,775 --> 00:27:45,538 Feared we'd have to stay another night. 412 00:27:45,636 --> 00:27:47,268 OH. 413 00:27:47,411 --> 00:27:50,225 - I did too. - Speaking Gaelic.... 414 00:27:50,434 --> 00:27:52,509 That blacksmith was a tough old coot. 415 00:27:52,604 --> 00:27:55,039 Had to offer more than I thought. 416 00:27:55,181 --> 00:27:56,701 How much? 417 00:27:57,050 --> 00:27:58,928 15 shillings. 418 00:27:59,692 --> 00:28:01,333 Did I hear ye right? 419 00:28:01,420 --> 00:28:03,393 Ye paid 15 shillings for a bit? 420 00:28:03,480 --> 00:28:05,171 15 additional. 421 00:28:05,258 --> 00:28:06,518 Whoa! 422 00:28:06,625 --> 00:28:09,100 I paid him 21 shillings in all. 423 00:28:10,746 --> 00:28:12,171 That was my entire purse. 424 00:28:12,258 --> 00:28:13,473 He was leaving for the day. 425 00:28:13,622 --> 00:28:15,444 It was the only thing to keep him. 426 00:28:28,299 --> 00:28:30,875 What the devil's the meaning of charging a lad 21 shillings 427 00:28:30,962 --> 00:28:32,456 for a bit? 428 00:28:33,686 --> 00:28:35,561 Blacksmith! 429 00:28:35,816 --> 00:28:37,593 I'm speaking to ye. 430 00:29:00,525 --> 00:29:02,128 Murtagh? 431 00:29:05,224 --> 00:29:07,053 Thank the Lord. 432 00:29:16,697 --> 00:29:18,477 Jamie. 433 00:29:21,919 --> 00:29:24,120 Oh! 434 00:29:25,071 --> 00:29:26,981 Oh! 435 00:29:33,068 --> 00:29:35,913 Uncle, ye ken this old coot? 436 00:29:38,706 --> 00:29:40,042 Aye. 437 00:29:42,105 --> 00:29:43,979 Aye. 438 00:29:46,730 --> 00:29:49,741 I never thought I'd lay eyes on ye again. 439 00:29:50,787 --> 00:29:52,253 Hmph. 440 00:29:53,676 --> 00:29:55,183 How? 441 00:29:55,503 --> 00:29:58,028 W-what brought ye here? 442 00:29:58,206 --> 00:30:00,733 I came in search of settlers. 443 00:30:01,719 --> 00:30:04,921 I have land three days north. 444 00:30:07,081 --> 00:30:09,039 This is Jenny's son, Ian. 445 00:30:09,126 --> 00:30:11,764 Ian, this is Murtagh. 446 00:30:11,870 --> 00:30:13,261 My godfather. 447 00:30:13,440 --> 00:30:14,917 Fine lad. 448 00:30:15,228 --> 00:30:17,858 Drives a hard bargain. 449 00:30:18,572 --> 00:30:21,624 Uncle Jamie told me all about yer adventures together. 450 00:30:22,652 --> 00:30:24,083 Ha. 451 00:30:24,170 --> 00:30:26,205 So much to tell you. 452 00:30:26,877 --> 00:30:29,319 And I want to hear every word. 453 00:30:30,792 --> 00:30:32,026 Now, 454 00:30:32,440 --> 00:30:35,507 who are you calling an old coot, eh? 455 00:30:36,252 --> 00:30:37,862 Come on. 456 00:30:39,483 --> 00:30:41,538 There you go. 457 00:30:59,557 --> 00:31:03,499 Pastor Gottfried. What are you doing here? 458 00:31:04,389 --> 00:31:05,811 Frau Mueller sent me. 459 00:31:05,945 --> 00:31:07,590 Well, is everything all right? 460 00:31:10,836 --> 00:31:14,091 Tommy, Petronella, and the baby... 461 00:31:14,366 --> 00:31:15,636 died. 462 00:31:16,250 --> 00:31:18,050 What? 463 00:31:18,636 --> 00:31:21,501 I gave them last rites this morning. 464 00:31:23,876 --> 00:31:25,186 How? 465 00:31:25,331 --> 00:31:26,811 The measle. 466 00:31:28,466 --> 00:31:30,499 Measles? But... 467 00:31:30,683 --> 00:31:33,460 But they were healthy when I left them last week. 468 00:31:34,012 --> 00:31:36,772 I-is anyone else sick? Frau Mueller? 469 00:31:36,893 --> 00:31:38,411 I'll get my things and come to them, along with... 470 00:31:38,498 --> 00:31:40,210 No! N-no, madam. 471 00:31:40,844 --> 00:31:42,514 Herr Mueller... 472 00:31:43,186 --> 00:31:44,960 is not ill. He is... 473 00:31:45,120 --> 00:31:47,414 How do you say? Uh, uh... 474 00:31:47,501 --> 00:31:49,042 Insane. 475 00:31:49,735 --> 00:31:52,781 Frau Mueller worries he blames you for their deaths 476 00:31:52,868 --> 00:31:54,531 and is seeking revenge. 477 00:31:54,706 --> 00:31:56,016 Blames me? 478 00:31:56,146 --> 00:31:57,741 What do you mean? 479 00:31:57,830 --> 00:31:59,735 Herr Mueller believes 480 00:31:59,916 --> 00:32:02,507 you let the Indians curse their water. 481 00:32:02,688 --> 00:32:05,373 I told him, that was a blessing. 482 00:32:05,569 --> 00:32:07,839 He does not see it that way. 483 00:32:08,579 --> 00:32:12,104 I must find him before he does something... 484 00:32:12,679 --> 00:32:14,437 regretful. 485 00:32:15,040 --> 00:32:17,781 Y-you cannot stay here, madam. 486 00:32:17,868 --> 00:32:20,683 Is there somewhere you can go that is safe? 487 00:32:21,597 --> 00:32:23,902 My husband will be home soon, 488 00:32:24,069 --> 00:32:25,542 and I have my rifle. 489 00:32:25,656 --> 00:32:27,143 I'll be all right. 490 00:32:30,006 --> 00:32:33,104 God be with you, Frau Fraser. 491 00:32:34,236 --> 00:32:35,839 And with you. 492 00:33:19,721 --> 00:33:22,956 Aye, 12 years, 493 00:33:23,875 --> 00:33:26,480 just a short distance from Woolam's Creek. 494 00:33:26,669 --> 00:33:28,362 Was it dreadful, 495 00:33:28,766 --> 00:33:30,362 being indentured? 496 00:33:31,856 --> 00:33:33,523 Aye, lad. 497 00:33:34,031 --> 00:33:36,729 Master Barker was no an easy man to live with, 498 00:33:36,906 --> 00:33:39,823 disposed as he was to violent outbursts. 499 00:33:40,734 --> 00:33:44,112 More than once, I considered severing his neck. 500 00:33:45,042 --> 00:33:46,557 Why did you no? 501 00:33:46,676 --> 00:33:48,169 The rich old bastard died, 502 00:33:48,256 --> 00:33:50,749 and his widow agreed to sell me the smithy. 503 00:33:51,006 --> 00:33:52,539 I reckon she wouldna have done so 504 00:33:52,626 --> 00:33:54,776 if I'd have murdered him. 505 00:33:55,199 --> 00:33:57,064 So he taught you blacksmithing? 506 00:33:57,534 --> 00:33:58,834 Aye. 507 00:33:58,921 --> 00:34:01,401 I mastered all order of smithery. 508 00:34:02,408 --> 00:34:04,456 Silversmithing as well? 509 00:34:04,632 --> 00:34:06,401 I can manage a bit. 510 00:34:07,444 --> 00:34:09,268 Can I ask a favor of ye? 511 00:34:20,596 --> 00:34:22,454 This was Ellen's, no? 512 00:34:22,708 --> 00:34:23,934 Aye. 513 00:34:25,745 --> 00:34:28,094 A surprise for his wife. 514 00:34:34,106 --> 00:34:35,993 Married again, did ye? 515 00:34:36,790 --> 00:34:38,739 Well... 516 00:34:39,437 --> 00:34:41,376 Fetch yerself another ale, lad. 517 00:34:47,623 --> 00:34:49,485 I don't have any... 518 00:34:51,630 --> 00:34:53,445 He has all our money. 519 00:34:55,286 --> 00:34:56,550 Here. 520 00:34:56,637 --> 00:34:58,868 Take it, lad. Keep it. 521 00:35:07,755 --> 00:35:09,004 Claire... 522 00:35:12,046 --> 00:35:14,016 Claire came back to me. 523 00:35:18,150 --> 00:35:20,015 After 20 years. 524 00:35:20,329 --> 00:35:22,884 Some days, I still canna believe it myself. 525 00:35:23,136 --> 00:35:25,082 Oh lad! 526 00:35:25,907 --> 00:35:27,422 - And she's here? - Aye. 527 00:35:27,564 --> 00:35:28,870 Aye, she's home, 528 00:35:28,957 --> 00:35:30,391 in the cabin on Fraser's Ridge. 529 00:35:30,478 --> 00:35:31,634 And yer bairn? 530 00:35:31,721 --> 00:35:34,242 A daughter, Brianna. 531 00:35:34,348 --> 00:35:35,683 Oh. 532 00:35:35,848 --> 00:35:39,109 I've never seen her, but she's well, 533 00:35:39,326 --> 00:35:41,125 living in Boston... 534 00:35:42,072 --> 00:35:44,797 in the year 1971. 535 00:35:44,884 --> 00:35:46,606 Oh... 536 00:35:47,516 --> 00:35:49,291 Old enough to have children of her own? 537 00:35:49,386 --> 00:35:50,581 That she is, 538 00:35:50,668 --> 00:35:52,703 but she hasna had any yet, 539 00:35:52,973 --> 00:35:54,151 as far as we know. 540 00:35:54,238 --> 00:35:55,637 Huh. 541 00:35:55,901 --> 00:35:57,820 Brianna's at university. 542 00:35:57,955 --> 00:35:59,726 Women in the future are entitled 543 00:35:59,813 --> 00:36:01,516 to a great deal more than they are now. 544 00:36:04,356 --> 00:36:05,699 Well, 545 00:36:05,968 --> 00:36:08,852 any daughter of yours will be a canny lass. 546 00:36:13,496 --> 00:36:15,422 Will you... 547 00:36:17,366 --> 00:36:20,453 Will ye return to Fraser's Ridge wi' us? 548 00:36:20,873 --> 00:36:24,099 We have need of a blacksmith with talents such as yer own. 549 00:36:28,133 --> 00:36:30,445 I have my forge here to think of. 550 00:36:30,532 --> 00:36:32,155 We'll build ye one. 551 00:36:32,284 --> 00:36:35,021 10,000 acre settlement will have need of it. 552 00:36:35,426 --> 00:36:37,943 10,000 acres? 553 00:36:40,586 --> 00:36:43,801 Governor Tryon must think highly of you. 554 00:36:44,122 --> 00:36:47,209 I'm mindful he's no well-liked around here. 555 00:36:47,899 --> 00:36:50,381 We have had trouble finding tenants 556 00:36:50,468 --> 00:36:51,641 because of it. 557 00:36:51,728 --> 00:36:55,506 Tryon's taxes have left many hereabouts aggrieved. 558 00:36:56,612 --> 00:36:59,384 You'll no find many Scots in Woolam's Creek 559 00:36:59,471 --> 00:37:01,248 willing to settle on land granted by him. 560 00:37:01,335 --> 00:37:04,217 Some of his sheriffs are corrupt, sure enough. 561 00:37:04,379 --> 00:37:06,990 Doesna mean the men should give up, 562 00:37:07,362 --> 00:37:11,443 and many Scots have prospered here in North Carolina. 563 00:37:13,691 --> 00:37:15,717 Come to Fraser's Ridge. 564 00:37:16,311 --> 00:37:18,193 We'll work together, 565 00:37:18,689 --> 00:37:20,681 like we always did. 566 00:37:27,721 --> 00:37:30,193 I canna go, mo charaid. 567 00:37:31,455 --> 00:37:33,420 I have work here. 568 00:37:33,968 --> 00:37:35,483 Grave work. 569 00:37:38,363 --> 00:37:40,188 Come wi' me to the forge here. 570 00:37:40,275 --> 00:37:42,420 We'll weigh what's to be done with yer silver. 571 00:37:42,507 --> 00:37:44,146 Afterwards, 572 00:37:44,840 --> 00:37:46,576 I'll take ye to a meeting. 573 00:37:59,834 --> 00:38:01,089 What is it, boy? 574 00:38:01,230 --> 00:38:02,357 Huh? 575 00:38:11,656 --> 00:38:13,751 It's just the wind. 576 00:38:50,566 --> 00:38:52,376 I'll find ye later. 577 00:38:54,211 --> 00:38:56,063 Bryan, glad you could make it. 578 00:39:07,576 --> 00:39:10,023 Speaking Gaelic... 579 00:39:17,118 --> 00:39:18,961 Tonight, 580 00:39:19,431 --> 00:39:21,988 we drink to the tax collectors. 581 00:39:23,000 --> 00:39:24,361 - What? - To the tax collectors? 582 00:39:24,448 --> 00:39:26,207 They didna take Harry's horse, 583 00:39:26,398 --> 00:39:27,676 nor Rabbie's cow, 584 00:39:27,763 --> 00:39:30,121 nor Johnnie's wagon from him. 585 00:39:30,216 --> 00:39:31,926 No, no, no. Lies. 586 00:39:33,332 --> 00:39:34,984 Not taken. 587 00:39:36,027 --> 00:39:38,191 Stolen from them, they were. 588 00:39:38,278 --> 00:39:40,247 - Aye! - Stolen! 589 00:39:40,334 --> 00:39:42,189 Stolen from us! 590 00:39:42,400 --> 00:39:44,363 And what's stolen from one of us, 591 00:39:44,450 --> 00:39:46,521 is stolen from all of us! 592 00:39:46,616 --> 00:39:47,980 - Aye! - Aye! 593 00:39:50,959 --> 00:39:54,134 Wish yer tax collector and yer sheriff 594 00:39:54,676 --> 00:39:56,332 a fine supper, 595 00:39:56,493 --> 00:39:59,605 a good bottle, and soft bed tonight, lads... 596 00:40:00,295 --> 00:40:02,305 For soon, 597 00:40:02,733 --> 00:40:06,847 soon, they will have no peace. 598 00:40:08,450 --> 00:40:10,676 The day is coming! 599 00:40:11,863 --> 00:40:15,818 The day when we make plain our complaints 600 00:40:16,170 --> 00:40:17,793 and stand for what's right! 601 00:40:17,880 --> 00:40:18,952 Aye! 602 00:40:19,039 --> 00:40:20,724 We'll pay what we owe in taxes, 603 00:40:20,878 --> 00:40:22,281 but no a penny more, 604 00:40:22,368 --> 00:40:24,394 and no a penny less. 605 00:40:24,620 --> 00:40:27,269 The corruption of the governor's sheriffs 606 00:40:27,425 --> 00:40:29,427 and tax collectors must end! 607 00:40:29,514 --> 00:40:30,483 Aye! 608 00:40:30,570 --> 00:40:32,824 The thieving bastards should pay! 609 00:40:35,931 --> 00:40:37,966 Raise a glass to them tonight, lads, 610 00:40:38,108 --> 00:40:39,996 each and every one, 611 00:40:40,156 --> 00:40:41,671 for tomorrow, 612 00:40:41,851 --> 00:40:43,451 and from now on, 613 00:40:43,546 --> 00:40:46,581 we stand together! 614 00:40:46,676 --> 00:40:47,986 Aye! 615 00:40:49,188 --> 00:40:50,519 Ye'll need yer courage. 616 00:40:50,667 --> 00:40:52,800 A rifle or two couldna hurt, either. 617 00:40:52,903 --> 00:40:55,581 - Aye! - Time is coming 618 00:40:55,668 --> 00:40:58,566 when we will march! 619 00:41:04,158 --> 00:41:05,866 Justice! 620 00:41:10,992 --> 00:41:12,351 Good man. 621 00:41:18,056 --> 00:41:19,562 So, 622 00:41:20,439 --> 00:41:22,214 ye're a Regulator, then? 623 00:41:22,488 --> 00:41:24,358 And a leader, forbye? 624 00:41:24,445 --> 00:41:27,027 Ah, we dinna have leaders, lad. 625 00:41:27,450 --> 00:41:30,769 I'm but an auld man who's been through it before. 626 00:41:32,909 --> 00:41:34,511 Will ye join us? 627 00:41:39,295 --> 00:41:42,277 A gathering this size could well become violent. 628 00:41:43,053 --> 00:41:45,933 We risk what we must for our beliefs. 629 00:41:46,696 --> 00:41:48,195 Aye. 630 00:41:50,486 --> 00:41:52,207 But I've Claire to think of, 631 00:41:52,750 --> 00:41:54,230 and Young Ian. 632 00:41:57,861 --> 00:41:59,596 And the land. 633 00:42:01,407 --> 00:42:02,942 The grant came with my assurance 634 00:42:03,029 --> 00:42:05,230 that I would help quell any unrest. 635 00:42:06,724 --> 00:42:08,675 I gave my word. 636 00:42:09,370 --> 00:42:12,582 I canna in good conscience involve myself in this. 637 00:42:14,495 --> 00:42:18,180 I won't join you, but, uh, 638 00:42:18,596 --> 00:42:21,550 I wilna try to stop ye, either. 639 00:42:24,984 --> 00:42:27,621 I pray one day, ye come find us. 640 00:42:48,283 --> 00:42:49,846 Klara! 641 00:42:50,666 --> 00:42:52,447 Frau Klara! 642 00:42:52,534 --> 00:42:54,399 I just want to talk! 643 00:42:54,726 --> 00:42:56,283 Rollo, get back. 644 00:42:56,370 --> 00:42:57,912 What do you want? 645 00:43:00,726 --> 00:43:04,373 Frau Klara. You're alive. 646 00:43:04,585 --> 00:43:07,510 The measle... I-I-I fear I come too late 647 00:43:07,600 --> 00:43:09,432 and it will take you too. 648 00:43:13,876 --> 00:43:17,120 Thank you for your concern, but... 649 00:43:17,733 --> 00:43:19,454 I'm well. 650 00:43:22,235 --> 00:43:23,627 They are dead. 651 00:43:29,595 --> 00:43:31,104 The baby... 652 00:43:35,035 --> 00:43:36,838 They got the measle, and... 653 00:43:49,256 --> 00:43:51,461 I'm so sorry. 654 00:43:51,566 --> 00:43:53,471 I wish there was something 655 00:43:53,566 --> 00:43:54,951 that I could've done. 656 00:43:55,046 --> 00:43:56,792 There was no use. 657 00:43:57,746 --> 00:43:59,821 The curse was strong. 658 00:43:59,928 --> 00:44:01,784 They die very fast. 659 00:44:01,972 --> 00:44:03,437 Herr Mueller, 660 00:44:03,629 --> 00:44:07,549 measles is a disease. 661 00:44:08,070 --> 00:44:10,191 It spreads from person to person. 662 00:44:10,278 --> 00:44:13,500 Ja, it happened to me and my wife 663 00:44:13,626 --> 00:44:15,071 in Gunzburg. 664 00:44:15,164 --> 00:44:18,157 We were sick for a week. 665 00:44:18,546 --> 00:44:20,539 It's likely it 666 00:44:20,806 --> 00:44:22,556 traveled with you from Cross Creek... 667 00:44:22,643 --> 00:44:23,699 No! 668 00:44:23,786 --> 00:44:25,251 Through no fault of your own. 669 00:44:25,411 --> 00:44:27,446 Nell and baby die very quickly. 670 00:44:27,636 --> 00:44:28,855 Too quickly. 671 00:44:28,942 --> 00:44:32,422 But their bodies were weak after the birth. 672 00:44:34,156 --> 00:44:35,702 They would've never survived the fever. 673 00:44:35,789 --> 00:44:38,372 This is not what happened. 674 00:44:38,468 --> 00:44:40,633 They die because of the curse. 675 00:44:40,972 --> 00:44:44,010 The savages hate us and want our land. 676 00:44:44,097 --> 00:44:45,922 It is them! 677 00:44:47,006 --> 00:44:50,860 They are supposed to die of the pox, not us! 678 00:44:53,400 --> 00:44:57,422 Not the one who... Who believe in God. 679 00:45:01,659 --> 00:45:02,987 No matter. 680 00:45:03,118 --> 00:45:05,993 It is over now. I... 681 00:45:06,358 --> 00:45:08,383 take care of them 682 00:45:09,691 --> 00:45:14,711 for us and... for you. 683 00:45:17,659 --> 00:45:19,439 Baby Klara's doll... 684 00:45:24,436 --> 00:45:25,834 Thank you. 685 00:45:41,936 --> 00:45:43,756 Adawehi. 686 00:45:50,703 --> 00:45:52,438 She was their healer. 687 00:45:52,556 --> 00:45:54,603 She was a witch, ja? 688 00:45:55,279 --> 00:45:57,908 There can be no curse without a witch. 689 00:45:58,032 --> 00:46:01,023 All they wanted was some water! 690 00:46:01,110 --> 00:46:02,939 Water is everywhere! 691 00:46:06,172 --> 00:46:09,970 The creek, the lake, the stream. 692 00:46:11,770 --> 00:46:15,627 They do not come to my land for water! 693 00:46:16,762 --> 00:46:22,072 The savages come to show that my land is theirs! 694 00:46:27,449 --> 00:46:30,236 Good-bye, Herr Mueller. 695 00:46:36,429 --> 00:46:38,838 Good-bye, Frau Klara. 696 00:48:38,862 --> 00:48:40,596 Rosewitha! 697 00:48:48,556 --> 00:48:50,854 Rosewitha! 698 00:48:56,257 --> 00:48:57,667 Oh! 699 00:50:10,056 --> 00:50:12,072 Sassenach! 700 00:50:14,896 --> 00:50:16,596 Oh, Jamie. 701 00:50:26,972 --> 00:50:28,251 Oh, Jamie. 702 00:50:28,413 --> 00:50:30,238 I'm so glad you're home. 703 00:50:33,668 --> 00:50:35,739 What's wrong? 704 00:50:36,300 --> 00:50:38,205 Just hold me. 705 00:50:42,182 --> 00:50:43,915 Shh. 706 00:51:24,756 --> 00:51:26,534 Murtagh! 707 00:51:26,760 --> 00:51:29,748 Jamie said you weren't coming! 708 00:51:31,027 --> 00:51:32,678 Is it really you? 709 00:51:32,765 --> 00:51:35,088 Well, it's not the boogie-woogie bugle boy. 710 00:51:41,815 --> 00:51:43,897 I can't believe it! 711 00:51:45,206 --> 00:51:47,338 Ah, lass. 712 00:51:48,248 --> 00:51:50,871 Well, you gonna invite me inside? 713 00:51:50,958 --> 00:51:52,600 Oh, come on. 714 00:52:10,191 --> 00:52:13,312 Roger, if you're reading this, 715 00:52:13,690 --> 00:52:16,179 it means that I couldn't make it back. 716 00:52:16,790 --> 00:52:19,525 I found out something terrible is going to happen 717 00:52:19,612 --> 00:52:21,476 to my mother and Jamie. 718 00:52:21,771 --> 00:52:23,711 If I didn't try to go and help them, 719 00:52:23,798 --> 00:52:26,023 I would never have forgiven myself. 720 00:52:27,898 --> 00:52:29,267 I need you to know 721 00:52:29,354 --> 00:52:33,078 that I cared about you very much. 722 00:52:35,789 --> 00:52:38,671 Please don't try to follow me, Roger. 723 00:52:44,273 --> 00:52:48,098 You once told me to think of my mother happily in the past, 724 00:52:49,186 --> 00:52:52,203 and that's how I want you to think of me. 725 00:52:53,544 --> 00:52:55,117 Good-bye, Roger. 726 00:52:55,400 --> 00:52:56,996 Brianna. 727 00:53:13,775 --> 00:53:17,406 Sync corrections by srjanapala