1
00:00:01,000 --> 00:00:01,835
Viděli jste…
2
00:00:01,918 --> 00:00:04,254
Máte 10 000 akrů půdy Jeho Veličenstva.
3
00:00:04,337 --> 00:00:06,881
Regulátoři v Piedmontu dělají potíže,
4
00:00:07,048 --> 00:00:09,134
bouří se proti mým výběrčím daní.
5
00:00:09,342 --> 00:00:13,555
Nemůžou jim šerifové zabránit
brát věci do vlastních rukou?
6
00:00:13,638 --> 00:00:15,390
Někteří jsou nepoctiví.
7
00:00:16,224 --> 00:00:19,310
Tohle bude znamení projíždějícím,
8
00:00:19,394 --> 00:00:21,396
že vstupují na Fraserův hřeben.
9
00:00:21,479 --> 00:00:23,148
Čerokézové vás varovali.
10
00:00:23,732 --> 00:00:25,734
S rodinou chceme žít v míru.
11
00:00:25,817 --> 00:00:26,693
Přisedněte.
12
00:00:26,776 --> 00:00:27,652
Zabiják medvědů.
13
00:00:27,736 --> 00:00:30,280
To bude tvé jméno mezi našimi lidmi.
14
00:00:30,363 --> 00:00:31,698
Tohle je Adawehi.
15
00:00:31,781 --> 00:00:32,991
Je léčitelka.
16
00:00:33,533 --> 00:00:36,327
Ano. Velice mocná léčitelka.
17
00:00:36,828 --> 00:00:39,164
Brianno, Claire Jamieho našla.
18
00:00:40,749 --> 00:00:41,958
- Jela do Skotska.
- Proč?
19
00:00:42,542 --> 00:00:43,793
Navštívit matku.
20
00:02:22,809 --> 00:02:26,020
SEVERNÍ KAROLÍNA
1768
21
00:02:46,416 --> 00:02:47,375
Králík.
22
00:02:48,084 --> 00:02:49,085
Králík.
23
00:03:09,606 --> 00:03:10,982
Pro matku.
24
00:03:11,900 --> 00:03:12,775
Matku.
25
00:03:20,074 --> 00:03:20,909
Čaj.
26
00:03:24,621 --> 00:03:25,538
Děkuju.
27
00:03:27,540 --> 00:03:29,667
Petronelle se to bude velmi hodit.
28
00:03:48,019 --> 00:03:48,853
Ano.
29
00:03:49,771 --> 00:03:50,813
Já…
30
00:03:52,941 --> 00:03:53,983
Mám dceru.
31
00:03:54,984 --> 00:03:55,818
Ale…
32
00:03:56,402 --> 00:03:57,487
žije daleko,
33
00:03:58,529 --> 00:03:59,405
moc daleko.
34
00:04:11,793 --> 00:04:13,086
Je tady.
35
00:04:19,634 --> 00:04:20,468
Ano.
36
00:04:22,845 --> 00:04:25,056
Je tady.
37
00:04:48,746 --> 00:04:49,664
Sassenach.
38
00:04:50,623 --> 00:04:52,875
- Kde mám klobouk?
- Nevím.
39
00:04:53,376 --> 00:04:54,752
Kdes ho viděl naposled?
40
00:04:54,836 --> 00:04:57,338
- Kdybych věděl, neptám se.
- Je obnošený.
41
00:04:57,422 --> 00:04:59,215
Kup si ve městě nový.
42
00:04:59,299 --> 00:05:01,759
Ať uděláš dobrý dojem
na možné nájemníky.
43
00:05:01,884 --> 00:05:03,386
Nabízím pozemky zdarma.
44
00:05:03,469 --> 00:05:05,763
Nechápu, jak s tím souvisí klobouk.
45
00:05:07,932 --> 00:05:09,350
Podáš mi sušené maso?
46
00:05:11,352 --> 00:05:12,186
Ano.
47
00:05:17,817 --> 00:05:19,027
To je poslední.
48
00:05:19,694 --> 00:05:22,655
Ve spíži je další,
kdyby ses vrátil dřív než já.
49
00:05:23,406 --> 00:05:25,158
Nevím, jestli ti mám závidět.
50
00:05:26,951 --> 00:05:28,911
Paní Muellerová dobře vaří, ale…
51
00:05:31,914 --> 00:05:33,249
muset snášet Gerharda.
52
00:05:34,042 --> 00:05:36,461
I s naším Clarencem je lepší domluva.
53
00:05:36,544 --> 00:05:39,881
Jistě ho snesu tak dlouho,
než se mu narodí vnouče.
54
00:05:53,311 --> 00:05:55,563
- Prasnice měla tvůj klobouk.
- Ježíš.
55
00:05:56,064 --> 00:05:57,732
Div mi neukousla prst.
56
00:05:58,358 --> 00:06:01,819
Jestli se vážně vrátím dřív než ty,
možná tu bestii sním.
57
00:06:03,196 --> 00:06:04,197
Hele.
58
00:06:05,031 --> 00:06:05,907
Ano.
59
00:06:06,699 --> 00:06:07,575
No tak.
60
00:06:07,658 --> 00:06:11,204
Čím dřív pojedeme, tím dřív jsme zpátky,
a já slaninu miluju.
61
00:06:12,622 --> 00:06:15,249
Přivaž to ke koni, prosím.
62
00:06:15,666 --> 00:06:16,959
- Děkuju.
- Ano, teto.
63
00:06:17,877 --> 00:06:20,254
Kdyby dítě přišlo dřív, než čekáš,
64
00:06:20,338 --> 00:06:21,881
nemám se vrátit?
65
00:06:25,009 --> 00:06:27,095
Už jsem tu byla sama.
66
00:06:28,513 --> 00:06:29,347
Ano.
67
00:06:31,224 --> 00:06:32,892
To mi odjezd nijak neulehčí.
68
00:06:44,320 --> 00:06:45,196
Tady.
69
00:06:55,998 --> 00:06:57,125
Co je?
70
00:06:58,709 --> 00:06:59,836
Má Brianna
71
00:07:00,962 --> 00:07:03,339
mateřské znaménko na krku?
72
00:07:07,427 --> 00:07:08,302
Ano.
73
00:07:09,554 --> 00:07:10,513
Má, ale…
74
00:07:12,056 --> 00:07:14,892
- Nevím, že bych ti to říkala.
- Viděl jsem ho.
75
00:07:16,477 --> 00:07:18,146
Dnes v noci, ve snu.
76
00:07:18,938 --> 00:07:23,109
Malé hnědé znaménko
ve tvaru kosočtverce.
77
00:07:24,444 --> 00:07:25,486
Za levým uchem.
78
00:07:31,492 --> 00:07:33,911
Už dlouho jsem si na něj nevzpomněla.
79
00:07:36,497 --> 00:07:37,707
Je vždycky schované
80
00:07:38,124 --> 00:07:39,542
- pod vlasy.
- Pod vlasy.
81
00:07:43,754 --> 00:07:44,630
Ano.
82
00:07:48,426 --> 00:07:49,635
Políbil jsem ji tam.
83
00:08:14,494 --> 00:08:16,787
Čekal na ni řidič, viděl, kam šla?
84
00:08:18,247 --> 00:08:22,168
V knize jízd je jen to,
že jela na Craigh na Dun před deseti dny.
85
00:08:23,377 --> 00:08:24,504
Tam toho moc není.
86
00:08:24,795 --> 00:08:26,380
Třeba tam měla schůzku?
87
00:08:27,590 --> 00:08:29,258
Povíte mi, kde ji nabíral?
88
00:08:30,718 --> 00:08:33,386
Bairdův penzion. V osm hodin ráno.
89
00:08:34,263 --> 00:08:35,515
Děkuji za pomoc.
90
00:08:42,104 --> 00:08:43,147
Paní Bairdová.
91
00:08:44,065 --> 00:08:46,317
- Slečna.
- Slečno Bairdová.
92
00:08:46,400 --> 00:08:48,152
Jsem Roger Wakefield.
93
00:08:48,236 --> 00:08:52,698
Myslím, že moje přítelkyně u vás bydlela
před deseti dny.
94
00:08:52,907 --> 00:08:54,659
Ano, ta Američanka.
95
00:08:55,326 --> 00:08:58,496
Trochu mi připomínala Ali MacGrawovou.
Milé děvče.
96
00:08:58,579 --> 00:09:01,332
Ano. Je to naléhavé. Byla…
97
00:09:02,875 --> 00:09:04,418
Jak dlouho tu bydlela?
98
00:09:05,086 --> 00:09:07,421
Jen pár dní.
99
00:09:07,505 --> 00:09:10,800
A nenechala tu něco? Oblečení, knížky?
100
00:09:11,801 --> 00:09:12,802
Ne.
101
00:09:13,344 --> 00:09:14,178
Ne, nic.
102
00:09:15,680 --> 00:09:16,514
Nic?
103
00:09:19,725 --> 00:09:20,601
Děkuju.
104
00:09:20,977 --> 00:09:22,436
Doufal jsem,
105
00:09:23,354 --> 00:09:25,648
že něco najdu.
106
00:09:36,534 --> 00:09:39,120
Pane Wakefielde, počkejte.
107
00:09:40,329 --> 00:09:41,205
Dvě vteřiny.
108
00:09:48,629 --> 00:09:52,091
Chtěla, abych počkala rok,
než vám to pošlu,
109
00:09:52,174 --> 00:09:54,927
ale když už jste tady, no…
110
00:09:55,720 --> 00:09:57,805
Vidím, že vám zlomila srdce.
111
00:09:59,974 --> 00:10:03,102
Podívejte, jste pohledný mladík.
112
00:10:03,603 --> 00:10:06,647
Běžte a najděte si hodnou skotskou dívku.
113
00:10:08,316 --> 00:10:09,275
Děkuju.
114
00:10:09,775 --> 00:10:11,360
Ano, možná bych měl.
115
00:10:16,324 --> 00:10:18,326
- Děkuju.
- Na shledanou.
116
00:10:31,839 --> 00:10:34,550
Podle Myerse tu bydlí tucet
skotských rodin.
117
00:10:34,634 --> 00:10:35,468
Ano.
118
00:10:35,551 --> 00:10:38,971
A nabídka 100 akrů by mohla zajímat
dost nájemníků.
119
00:10:40,306 --> 00:10:41,474
Děkuju.
120
00:10:42,433 --> 00:10:45,353
Bude fajn mít zase společnost rodin.
121
00:10:46,228 --> 00:10:47,313
Sousedy poblíž.
122
00:10:47,396 --> 00:10:50,483
Možná přilákáme muže
s talentem na šachy.
123
00:10:50,566 --> 00:10:52,526
A krásnou dcerou. Nebo dvěma.
124
00:10:52,652 --> 00:10:53,653
Jedna ti stačí.
125
00:10:55,529 --> 00:10:57,865
Roznes to do obchodů a hospody.
126
00:10:57,948 --> 00:11:01,494
A pozvi všechny Skoty, které potkáš,
na zítřejší shromáždění.
127
00:11:01,577 --> 00:11:03,120
Jdu za Grahamem MacNeilem.
128
00:11:19,303 --> 00:11:20,262
Přejete si?
129
00:11:20,805 --> 00:11:22,014
Dobrý den, paní.
130
00:11:22,139 --> 00:11:23,349
Dobrý den.
131
00:11:23,432 --> 00:11:25,267
Jdu za panem MacNeilem.
132
00:11:25,559 --> 00:11:27,687
Prý je ve městě stříbrotepcem.
133
00:11:27,770 --> 00:11:29,855
Momentálně je v Cross Creeku.
134
00:11:30,439 --> 00:11:31,982
Čekáte, že se brzy vrátí?
135
00:11:33,317 --> 00:11:34,360
Dneska ne.
136
00:11:36,529 --> 00:11:40,783
Je tu ještě někdo z tohoto oboru?
137
00:11:41,784 --> 00:11:43,703
Mám speciální zakázku.
138
00:11:44,453 --> 00:11:46,080
Nikdo s talentem mého muže.
139
00:11:49,125 --> 00:11:50,084
Díky za váš čas.
140
00:12:19,029 --> 00:12:20,531
No ano.
141
00:12:21,657 --> 00:12:22,867
Už to je.
142
00:12:26,829 --> 00:12:27,872
Tady je.
143
00:12:32,042 --> 00:12:33,669
Výborně, paní Claire.
144
00:12:34,003 --> 00:12:37,506
Kdyby tolik nespěchala,
mohla jsem se naučit celou písničku.
145
00:12:45,514 --> 00:12:47,266
Vypadá jako její tatínek.
146
00:12:51,353 --> 00:12:53,022
Ať odpočívá v pokoji.
147
00:13:01,322 --> 00:13:03,491
Vy máte vnouče, Frau Klara?
148
00:13:04,992 --> 00:13:06,994
Ne. Ne, zatím ne.
149
00:13:08,913 --> 00:13:10,539
Podělím se s vámi o to své.
150
00:13:22,384 --> 00:13:24,470
Bude to těžká práce,
151
00:13:25,554 --> 00:13:27,473
půda nebyla nikdy obdělávaná,
152
00:13:28,015 --> 00:13:30,184
ale každý, kdo se tam se mnou usadí,
153
00:13:30,559 --> 00:13:32,561
dostane 100 akrů půdy.
154
00:13:33,479 --> 00:13:34,855
To je působivá nabídka.
155
00:13:36,065 --> 00:13:37,316
A navíc
156
00:13:38,025 --> 00:13:41,695
žádný nájem,
dokud půda nevydá dobrou sklizeň.
157
00:13:42,613 --> 00:13:46,283
Pak mi budete platit pouhou půlpenny
za akr ročně,
158
00:13:46,367 --> 00:13:48,244
místo všech požadavků.
159
00:13:56,669 --> 00:13:58,045
Hodně štěstí, pane.
160
00:14:04,009 --> 00:14:06,554
Jste farmář. Poznám to podle rukou.
161
00:14:07,555 --> 00:14:10,099
Nechcete pro sebe a svou rodinu sto akrů?
162
00:14:13,352 --> 00:14:14,186
Opakuju.
163
00:14:15,062 --> 00:14:17,648
Děkuju, ale ne.
164
00:14:20,192 --> 00:14:21,026
Ano.
165
00:14:21,944 --> 00:14:22,820
A vy?
166
00:14:26,824 --> 00:14:28,200
Je to lákavé,
167
00:14:29,243 --> 00:14:31,245
ale už mám práci u bednáře.
168
00:14:32,329 --> 00:14:33,956
Byla by škoda teď odcházet.
169
00:14:41,630 --> 00:14:44,049
Šest farmářů odmítne nabídku půdy?
170
00:14:44,592 --> 00:14:45,801
I když je zadarmo?
171
00:14:49,597 --> 00:14:50,598
Nedává to smysl.
172
00:14:55,311 --> 00:14:56,186
Dvakrát.
173
00:14:58,314 --> 00:14:59,398
Bryan, je to tak?
174
00:15:01,025 --> 00:15:02,943
Můj otec se jmenoval Brian.
175
00:15:05,154 --> 00:15:07,531
Znáte Broch Tuarach?
176
00:15:08,699 --> 00:15:10,367
Ne, jsem z Banffshiru.
177
00:15:10,451 --> 00:15:12,202
Z Banffshiru? Aha.
178
00:15:13,162 --> 00:15:14,705
- Hezké.
- Ano.
179
00:15:18,918 --> 00:15:19,919
Byl jste vězněn?
180
00:15:21,629 --> 00:15:22,838
Pevnost Tilbury.
181
00:15:24,340 --> 00:15:25,257
Ardsmuir.
182
00:15:26,717 --> 00:15:28,636
Byl jsem u Farquharsonova pluku.
183
00:15:30,220 --> 00:15:31,263
Farquharsonova?
184
00:15:33,098 --> 00:15:35,643
- Pak jste stál po mé levici, Bryane.
- Ano.
185
00:15:37,895 --> 00:15:39,563
Mrzí mě, že jsem vás odmítl.
186
00:15:41,273 --> 00:15:42,107
Tak proč?
187
00:15:42,191 --> 00:15:44,652
Někteří z nás tady obdělávali půdu léta,
188
00:15:45,819 --> 00:15:48,155
a když začala rodit, napařili nám daně.
189
00:15:48,989 --> 00:15:51,033
- Daně se musí platit.
- Ano.
190
00:15:51,116 --> 00:15:52,201
Spravedlivý podíl.
191
00:15:53,535 --> 00:15:56,997
Ale guvernérovi výběrčí
jezdili pořád znovu.
192
00:15:58,040 --> 00:16:02,169
Když jsme neměli peníze na zaplacení,
zabavili koně, dobytek, nářadí,
193
00:16:02,252 --> 00:16:03,379
vše, co mělo cenu.
194
00:16:04,046 --> 00:16:06,090
Proto bydlím ve městě.
195
00:16:06,799 --> 00:16:08,425
Tak jako většina mužů tady.
196
00:16:11,053 --> 00:16:14,848
A všichni jste přišli o farmy kvůli daním?
197
00:16:14,932 --> 00:16:15,975
Předali jsme je.
198
00:16:16,725 --> 00:16:19,144
Lepší než dál plnit kapsy
199
00:16:19,228 --> 00:16:21,188
Tryonových nepoctivých výběrčí.
200
00:16:22,815 --> 00:16:25,776
Brzy tu bude shromáždění,
jestli máte zájem.
201
00:16:35,494 --> 00:16:36,578
Herr Mueller.
202
00:16:39,915 --> 00:16:41,041
Tak co dítě?
203
00:16:41,125 --> 00:16:45,170
Je to krásná zdravá holčička,
připravená poznat svého Opa
204
00:16:45,921 --> 00:16:46,839
a svého…
205
00:16:47,715 --> 00:16:50,134
Jak se řekne německy strýček?
206
00:16:58,642 --> 00:17:00,602
Rádo se stalo, Herr Mueller.
207
00:17:00,686 --> 00:17:02,521
Máte úžasnou rodinu.
208
00:17:02,771 --> 00:17:04,272
Budu odjíždět se smutkem.
209
00:17:05,733 --> 00:17:07,317
Jste tu vždycky vítána.
210
00:17:07,608 --> 00:17:08,569
Děkuji.
211
00:17:08,736 --> 00:17:11,821
Za pár týdnů se vrátím
zkontrolovat Petronellu a dítě
212
00:17:12,239 --> 00:17:15,034
a můžete pro mě poslat, kdyby bylo třeba.
213
00:17:17,618 --> 00:17:20,289
A Herr Fraser bude doma, až se vrátíte?
214
00:17:20,580 --> 00:17:22,290
Očekávám ho za pár dní.
215
00:17:22,665 --> 00:17:24,835
Pojďte se podívat na svou enkelin.
216
00:17:35,596 --> 00:17:36,930
Vybrali jsme jméno.
217
00:17:38,348 --> 00:17:39,391
Malá Klara.
218
00:17:43,937 --> 00:17:44,813
Malá Klara?
219
00:17:50,110 --> 00:17:53,322
Jsem velmi poctěna. Díky, Petronello.
220
00:17:56,825 --> 00:17:57,701
Podívej.
221
00:18:09,963 --> 00:18:11,048
V Cross Creeku.
222
00:18:26,939 --> 00:18:29,525
- Co je to? Co se děje?
- Divoši.
223
00:18:29,858 --> 00:18:31,860
Kradou nám vodu pro koně.
224
00:18:32,736 --> 00:18:34,571
Vodu z potoka? Víc nic?
225
00:18:43,831 --> 00:18:45,791
Indiáni vám nechtějí ublížit.
226
00:18:48,293 --> 00:18:49,962
Herr Mueller, já je znám.
227
00:18:50,045 --> 00:18:52,297
Nechte je napojit koně, pak odjedou!
228
00:18:52,381 --> 00:18:54,925
Nemají právo vstupovat na můj pozemek!
229
00:18:55,717 --> 00:18:56,760
Tommy, pojď.
230
00:18:57,177 --> 00:18:58,428
Zůstaň!
231
00:18:58,720 --> 00:19:00,973
Herr Mueller! Herr Mueller, prosím!
232
00:19:06,228 --> 00:19:07,646
Odejděte, prosím.
233
00:19:08,313 --> 00:19:09,690
Koně potřebují vodu.
234
00:19:09,773 --> 00:19:10,983
- Budu střílet!
- Ne!
235
00:19:11,066 --> 00:19:11,900
Ne!
236
00:19:12,359 --> 00:19:13,193
Dost!
237
00:19:13,652 --> 00:19:15,279
Vraťte se domů, Frau Klara!
238
00:19:17,156 --> 00:19:20,117
Tawodi, já jsem Claire Fraserová.
239
00:19:21,118 --> 00:19:24,955
Jsem ganakti jako Adawehi.
240
00:19:26,623 --> 00:19:28,417
- Žena zabijáka medvědů?
- Ano.
241
00:19:29,084 --> 00:19:30,961
Prosím, nestřílejte.
242
00:19:32,129 --> 00:19:34,506
Herr Mueller a jeho syn jsou dobří lidé.
243
00:19:34,590 --> 00:19:36,425
Nečekali jsme, že tě uvidíme s…
244
00:19:37,759 --> 00:19:40,179
Přišla jsem odrodit dítě.
245
00:19:41,305 --> 00:19:43,098
Herr Mueller, prosím,
246
00:19:43,891 --> 00:19:47,519
odložte mušketu, ať můžeme mluvit.
247
00:19:57,237 --> 00:19:59,281
Herr Mueller, prosím.
248
00:20:10,459 --> 00:20:14,880
Herr Mueller se snaží
chránit svůj pozemek.
249
00:20:14,963 --> 00:20:17,716
- Voda nikomu nepatří.
- Máš pravdu.
250
00:20:19,051 --> 00:20:20,510
Ale on to tak nevidí.
251
00:20:21,803 --> 00:20:25,974
Můžeš prosím odvést koně
k jiné části potoka?
252
00:20:27,809 --> 00:20:28,644
A udržet mír?
253
00:20:34,733 --> 00:20:35,609
Půjdu.
254
00:20:36,401 --> 00:20:38,695
Jen proto, že jsi přítelkyně Adawehi.
255
00:20:41,657 --> 00:20:42,616
Děkuju.
256
00:20:44,534 --> 00:20:45,535
Děkuju.
257
00:20:54,211 --> 00:20:55,379
Co to dělá?
258
00:20:55,462 --> 00:20:57,047
Ne! On…
259
00:20:57,130 --> 00:20:59,299
On jenom žehná vodě.
260
00:21:00,300 --> 00:21:01,551
Je to jen požehnání.
261
00:21:07,933 --> 00:21:09,101
Vidíte, odjíždějí.
262
00:21:12,688 --> 00:21:13,522
Odjíždějí.
263
00:22:23,800 --> 00:22:24,926
Tady máte.
264
00:22:28,305 --> 00:22:29,473
Tady, Clarenci.
265
00:22:30,307 --> 00:22:31,725
Něco pro tebe mám.
266
00:22:35,354 --> 00:22:36,313
Tady, hochu.
267
00:22:40,233 --> 00:22:41,401
Tak pojď, děvče.
268
00:22:42,444 --> 00:22:43,779
Čas na snídani.
269
00:22:47,449 --> 00:22:50,327
Nemáš tušení,
že jsi jen vánoční pečínka, viď?
270
00:23:11,139 --> 00:23:12,140
Rollo.
271
00:23:12,891 --> 00:23:14,434
Padej. To není pro tebe.
272
00:23:32,411 --> 00:23:34,037
Dobré ráno, dámy.
273
00:23:34,287 --> 00:23:35,497
Pojďte.
274
00:24:14,536 --> 00:24:15,704
Přivaž to pevně.
275
00:24:19,249 --> 00:24:20,208
To je ono.
276
00:24:22,210 --> 00:24:25,422
Tři schůzky, a žádný nájemníci nepřišli.
277
00:24:26,590 --> 00:24:28,508
Bude chtít Tryon vrátit pozemek,
278
00:24:28,925 --> 00:24:31,386
- když nikoho nenajdeme?
- Nebude muset.
279
00:24:32,512 --> 00:24:35,015
Sám daně za 10 000 akrů nezaplatím.
280
00:24:36,266 --> 00:24:38,435
Ale můžu nabídnout nájemcům ochranu
281
00:24:38,518 --> 00:24:41,521
před nelegálními daněmi
nebo zadržením pozemku.
282
00:24:42,439 --> 00:24:43,273
Jak?
283
00:24:45,108 --> 00:24:47,110
Výběrčí daní přijdou za mnou, že?
284
00:24:48,111 --> 00:24:49,571
Je to přece můj pozemek.
285
00:24:52,240 --> 00:24:53,408
A až to udělají,
286
00:24:54,284 --> 00:24:56,411
- odmítneš zaplatit?
- Ne, zaplatím.
287
00:24:58,038 --> 00:25:00,207
Ale jen poctivou daň, nic víc.
288
00:25:05,337 --> 00:25:07,839
Prokrista. Zlomilo se udidlo.
289
00:25:09,674 --> 00:25:11,593
Musíme ho před cestou opravit.
290
00:25:15,138 --> 00:25:16,139
Najdi kováře.
291
00:25:17,432 --> 00:25:18,975
Nenech se odbýt.
292
00:25:26,149 --> 00:25:28,276
PARKEROVA KOVÁRNA
293
00:25:35,659 --> 00:25:36,576
Dobrý den.
294
00:25:36,701 --> 00:25:38,537
- Doufal jsem…
- Dnes končím.
295
00:25:39,204 --> 00:25:40,038
Jsem unavený.
296
00:25:40,455 --> 00:25:45,252
Je to jen drobnost. Zlomené udidlo.
Můžete ho opravit?
297
00:25:45,335 --> 00:25:47,462
- Asi jsi mě neslyšel.
- Slyšel.
298
00:25:49,047 --> 00:25:53,510
Ale snad byste mohl udělat výjimku
pro skotského krajana?
299
00:25:54,261 --> 00:25:56,388
Podle té logiky bych tu byl do rána.
300
00:25:57,180 --> 00:25:59,266
Ne, já už dnes nedělám.
301
00:26:00,267 --> 00:26:02,018
Tvoje věc bude muset počkat.
302
00:26:02,519 --> 00:26:05,313
Prosím. Máme před sebou tři dny cesty.
303
00:26:05,772 --> 00:26:08,567
Strýček mě roztrhne,
když to nedám opravit.
304
00:26:13,822 --> 00:26:16,199
Kolik bude stát další hodina práce?
305
00:26:16,866 --> 00:26:19,452
To bys nezaplatil, hochu. Pakuj se.
306
00:26:19,536 --> 00:26:20,495
Deset šilinků.
307
00:26:21,496 --> 00:26:22,330
Jedenáct?
308
00:26:23,540 --> 00:26:24,374
Dvanáct?
309
00:26:24,457 --> 00:26:25,417
Dvacet jedna.
310
00:26:26,459 --> 00:26:30,463
- To je krádež!
- Jestli na to nemáš, nech mě být.
311
00:27:02,621 --> 00:27:04,914
Starý pan MacNeil se ještě nevrátil.
312
00:27:05,790 --> 00:27:07,459
Nevíte, kdy se vrátí?
313
00:27:07,542 --> 00:27:09,210
Jestli chcete počkat uvnitř,
314
00:27:09,377 --> 00:27:11,254
nabídnu vám pořádný kus koláče.
315
00:27:13,089 --> 00:27:17,135
Je to laskavá nabídka,
ale má žena čeká, že budu brzy doma.
316
00:27:19,512 --> 00:27:21,431
Vsadím se, že je dobrá kuchařka.
317
00:27:22,724 --> 00:27:23,558
Ano.
318
00:27:26,186 --> 00:27:27,103
Výborná.
319
00:27:33,276 --> 00:27:34,235
Tak jo, hochu.
320
00:27:35,236 --> 00:27:37,322
- Pochodil jsi u stříbrotepce?
- Ne.
321
00:27:37,697 --> 00:27:39,699
Snad nás nic nezdrží v cestě domů.
322
00:27:39,783 --> 00:27:41,785
Bál jsem se, že tu budeme nocovat.
323
00:27:43,953 --> 00:27:45,288
- Já taky.
- Hyjé.
324
00:27:46,456 --> 00:27:50,460
Ten kovář byl starý mizera.
Chtěl víc, než jsem myslel.
325
00:27:51,419 --> 00:27:52,379
Kolik?
326
00:27:53,254 --> 00:27:54,381
Patnáct šilinků.
327
00:27:56,007 --> 00:27:59,469
Slyšel jsem dobře?
Zaplatil jsi 15 šilinků za udidlo?
328
00:27:59,552 --> 00:28:01,137
Patnáct navíc.
329
00:28:03,264 --> 00:28:04,474
Celkem 21 šilinků.
330
00:28:06,810 --> 00:28:09,437
- To byl celý můj měšec.
- Už končil s prací.
331
00:28:09,688 --> 00:28:10,939
Jinak by to neudělal.
332
00:28:24,411 --> 00:28:27,497
Který darebák počítá chlapci
21 šilinků za udidlo?
333
00:28:30,041 --> 00:28:31,042
Kováři!
334
00:28:31,918 --> 00:28:32,836
Mluvím s tebou.
335
00:28:56,735 --> 00:28:57,652
Murtaghu?
336
00:29:01,322 --> 00:29:02,490
Díkybohu.
337
00:29:12,876 --> 00:29:13,710
Jamie.
338
00:29:29,142 --> 00:29:31,519
Strýčku, ty toho starého mizeru znáš?
339
00:29:34,939 --> 00:29:35,857
Ano.
340
00:29:38,359 --> 00:29:39,194
Ano.
341
00:29:43,072 --> 00:29:45,366
Myslel jsem, že už tě nikdy neuvidím.
342
00:29:49,913 --> 00:29:50,789
Jak to?
343
00:29:52,415 --> 00:29:53,875
Co tě sem přivádí?
344
00:29:54,375 --> 00:29:56,085
Přišel jsem hledat osadníky.
345
00:29:58,004 --> 00:30:00,298
Mám pozemek tři dny cesty na sever.
346
00:30:03,218 --> 00:30:05,178
Tohle je Jennyin syn Ian. Iane…
347
00:30:06,221 --> 00:30:07,347
to je Murtagh.
348
00:30:07,972 --> 00:30:09,098
Můj kmotr.
349
00:30:09,724 --> 00:30:10,600
Dobrý kluk.
350
00:30:11,351 --> 00:30:12,644
Umí smlouvat.
351
00:30:14,729 --> 00:30:17,357
Strýček mi vyprávěl
o vašich dobrodružstvích.
352
00:30:20,401 --> 00:30:21,653
Mám ti tolik co říct.
353
00:30:23,071 --> 00:30:24,781
Chci slyšet každé slovo.
354
00:30:27,033 --> 00:30:31,037
Tak kdo je u tebe starý mizera, co?
355
00:30:32,956 --> 00:30:33,873
Pojďte.
356
00:30:35,583 --> 00:30:36,835
Tady máte.
357
00:30:55,895 --> 00:30:56,896
Pastor Gottfried.
358
00:30:57,730 --> 00:30:59,190
Co tady děláte?
359
00:31:00,567 --> 00:31:03,236
- Posílá mě Frau Mueller.
- Jsou v pořádku?
360
00:31:07,115 --> 00:31:09,450
Tommy, Petronella a dítě
361
00:31:10,410 --> 00:31:11,244
zemřeli.
362
00:31:12,495 --> 00:31:13,371
Cože?
363
00:31:14,831 --> 00:31:17,041
Ráno jsem je zaopatřil.
364
00:31:20,044 --> 00:31:22,297
- Jak?
- Spalničky.
365
00:31:24,674 --> 00:31:25,800
Spalničky?
366
00:31:26,926 --> 00:31:28,678
Ale minulý týden byli zdraví.
367
00:31:30,096 --> 00:31:32,265
Má to ještě někdo? Frau Mueller?
368
00:31:33,016 --> 00:31:35,727
- Dojdu si pro věci a jednu k nim…
- Ne, madam.
369
00:31:37,103 --> 00:31:38,187
Herr Mueller…
370
00:31:39,314 --> 00:31:40,982
Není nemocný, je…
371
00:31:41,065 --> 00:31:42,483
Jak se to říká?
372
00:31:43,568 --> 00:31:44,652
Šílený.
373
00:31:46,029 --> 00:31:48,823
Podle Frau Mueller vám za to dává vinu
374
00:31:48,907 --> 00:31:50,366
a chce se pomstít.
375
00:31:50,950 --> 00:31:53,244
Dává mi vinu? Jak to myslíte?
376
00:31:54,037 --> 00:31:57,999
Herr Mueller myslí, že jste nechala
indiány proklít jejich vodu.
377
00:31:58,708 --> 00:32:01,085
Řekla jsem mu, že to bylo požehnání.
378
00:32:01,794 --> 00:32:03,171
On to tak nevidí.
379
00:32:04,881 --> 00:32:07,258
Musím ho najít, než udělá něco…
380
00:32:08,927 --> 00:32:10,011
politováníhodného.
381
00:32:11,429 --> 00:32:13,765
Nemůžete tu zůstat, madam.
382
00:32:13,848 --> 00:32:16,225
Můžete odejít někam do bezpečí?
383
00:32:17,769 --> 00:32:19,312
Manžel se brzy vrátí.
384
00:32:20,229 --> 00:32:21,439
A mám pušku.
385
00:32:21,606 --> 00:32:22,732
Postarám se o sebe.
386
00:32:26,235 --> 00:32:28,529
Bůh s vámi, Frau Fraser.
387
00:32:30,406 --> 00:32:31,407
I s vámi.
388
00:33:15,743 --> 00:33:16,619
Ano.
389
00:33:17,578 --> 00:33:18,871
Dvanáct let.
390
00:33:20,206 --> 00:33:22,417
Jen kousek od Woolam's Creeku.
391
00:33:22,750 --> 00:33:23,876
Bylo to děsivé?
392
00:33:24,585 --> 00:33:25,753
Být nevolník?
393
00:33:28,131 --> 00:33:28,965
Ano, hochu.
394
00:33:30,216 --> 00:33:32,677
S panem Barkerem nebylo lehké vyjít,
395
00:33:33,052 --> 00:33:35,179
měl sklony k divokým výlevům.
396
00:33:37,140 --> 00:33:39,642
Několikrát jsem měl chuť ho podříznout.
397
00:33:41,102 --> 00:33:42,437
Proč jste to neudělal?
398
00:33:42,520 --> 00:33:44,022
Ten starý mizera umřel
399
00:33:44,105 --> 00:33:46,274
a jeho vdova mě prodala do kovárny.
400
00:33:47,025 --> 00:33:50,069
Myslím, že by to neudělala,
kdybych ho zavraždil.
401
00:33:51,320 --> 00:33:52,697
Naučil vás řemeslo?
402
00:33:53,990 --> 00:33:57,076
Ano. Umím vše, co má kovář umět.
403
00:33:58,536 --> 00:33:59,954
I stříbrotepectví?
404
00:34:00,705 --> 00:34:01,914
Něco zvládnu.
405
00:34:03,583 --> 00:34:05,126
Můžu požádat o laskavost?
406
00:34:16,721 --> 00:34:18,139
Ten patřil Ellen, ne?
407
00:34:18,931 --> 00:34:19,766
Ano.
408
00:34:22,101 --> 00:34:23,518
Chce překvapit ženu.
409
00:34:30,193 --> 00:34:31,235
Znovu ses oženil?
410
00:34:32,945 --> 00:34:36,532
No… Přines si další pivo, hochu.
411
00:34:43,873 --> 00:34:48,668
Nemám žádné… On má všechny naše peníze.
412
00:34:51,589 --> 00:34:54,634
Tady máš, hochu. Nech si je.
413
00:35:03,810 --> 00:35:04,685
Claire…
414
00:35:08,231 --> 00:35:09,315
Claire se vrátila.
415
00:35:14,320 --> 00:35:15,613
Po 20 letech.
416
00:35:16,405 --> 00:35:18,116
Občas tomu sám nemůžu uvěřit.
417
00:35:19,283 --> 00:35:20,743
Páni!
418
00:35:22,078 --> 00:35:23,371
- A je tady?
- Ano.
419
00:35:23,746 --> 00:35:26,290
Je doma, ve srubu na Fraserově hřebeni.
420
00:35:26,415 --> 00:35:27,333
A vaše dítě?
421
00:35:27,416 --> 00:35:30,002
Dcera, Brianna.
422
00:35:31,963 --> 00:35:33,214
Neznám ji,
423
00:35:34,090 --> 00:35:36,634
ale má se dobře, žije v Bostonu…
424
00:35:38,261 --> 00:35:40,805
V roce 1971.
425
00:35:43,724 --> 00:35:45,518
To už by sama mohla mít děti.
426
00:35:45,601 --> 00:35:48,187
Ano, ale zatím žádné nemá…
427
00:35:49,105 --> 00:35:50,231
Pokud víme.
428
00:35:52,024 --> 00:35:53,359
Studuje na univerzitě.
429
00:35:54,110 --> 00:35:57,155
Ženy v budoucnosti mají
mnohem větší práva než dnes.
430
00:36:00,575 --> 00:36:03,953
Tvoje dcera musí být chytrá dívka.
431
00:36:09,625 --> 00:36:10,501
Nechceš…
432
00:36:13,504 --> 00:36:15,423
Jet s námi na Fraserův hřeben?
433
00:36:17,091 --> 00:36:19,594
Šikovný kovář by se nám hodil.
434
00:36:24,265 --> 00:36:27,560
- Mám tu svou kovárnu.
- Postavíme ti jinou.
435
00:36:28,436 --> 00:36:30,563
Osada o 10 000 akrech ji uživí.
436
00:36:31,689 --> 00:36:33,274
Deset tisíc akrů?
437
00:36:36,903 --> 00:36:39,071
Guvernér Tryon si tě asi váží.
438
00:36:40,239 --> 00:36:42,825
Všiml jsem si, že tu není v oblibě.
439
00:36:44,118 --> 00:36:47,413
Kvůli tomu nemůžeme najít nájemníky.
440
00:36:47,705 --> 00:36:51,000
Tryonovy daně tu poškodily mnoho lidí.
441
00:36:52,877 --> 00:36:57,340
Ve Woolam's Creeku nenajdeš moc Skotů
ochotných usadit se na jeho půdě.
442
00:36:57,423 --> 00:36:59,342
Někteří šerifové jsou úplatní.
443
00:37:00,551 --> 00:37:02,345
Ale lidi by to neměli vzdávat.
444
00:37:03,638 --> 00:37:07,016
Mnohým Skotům se v Severní Karolíně daří.
445
00:37:09,894 --> 00:37:10,937
Pojeď se mnou.
446
00:37:12,396 --> 00:37:13,648
Budeme spolupracovat,
447
00:37:14,899 --> 00:37:16,150
jako vždycky.
448
00:37:23,908 --> 00:37:25,701
Nemůžu jít, mo charaid.
449
00:37:27,662 --> 00:37:28,704
Mám tu práci.
450
00:37:30,206 --> 00:37:31,332
Důležitou práci.
451
00:37:34,627 --> 00:37:38,547
Pojď ke mně do kovárny.
Zvážíme, co udělat s tím stříbrem.
452
00:37:38,631 --> 00:37:39,632
A pak…
453
00:37:40,967 --> 00:37:42,385
tě vezmu na shromáždění.
454
00:37:56,023 --> 00:37:57,024
Co je to, pejsku?
455
00:38:08,202 --> 00:38:09,412
To je jen vítr.
456
00:38:46,615 --> 00:38:47,867
Najdu si tě později.
457
00:38:50,411 --> 00:38:51,954
Bryane, dobře, žes přišel.
458
00:39:13,309 --> 00:39:14,268
Dnes večer…
459
00:39:15,519 --> 00:39:17,772
připijme výběrčím daní.
460
00:39:18,981 --> 00:39:20,274
- Co?
- Výběrčím daní?
461
00:39:20,358 --> 00:39:23,652
Nevzali Harryho koně, ani Rabbieho krávu,
462
00:39:23,736 --> 00:39:25,821
ani Johnnieho vůz.
463
00:39:25,905 --> 00:39:27,490
Ne, to jsou lži.
464
00:39:29,533 --> 00:39:30,493
Nevzali je.
465
00:39:32,328 --> 00:39:34,205
Ukradli jim je.
466
00:39:34,288 --> 00:39:36,290
- Ano!
- Ukradli!
467
00:39:36,374 --> 00:39:37,792
Ukradli nám je!
468
00:39:38,292 --> 00:39:42,380
A co ukradli jednomu, ukradli nám všem!
469
00:39:42,463 --> 00:39:45,174
- Ano!
- Má pravdu!
470
00:39:47,176 --> 00:39:49,762
Popřejte svému výběrčímu daní a šerifovi
471
00:39:50,846 --> 00:39:51,931
dobrou večeři,
472
00:39:52,598 --> 00:39:54,850
dobrou láhev a měkkou postel.
473
00:39:56,727 --> 00:39:57,561
Protože brzy…
474
00:39:58,896 --> 00:40:02,483
Brzy nebudou mít klid.
475
00:40:04,527 --> 00:40:06,153
Ten den přichází!
476
00:40:08,030 --> 00:40:13,786
Den, kdy předložíme své stížnosti
a budeme se dožadovat práva!
477
00:40:13,953 --> 00:40:14,954
Ano!
478
00:40:15,037 --> 00:40:16,872
Budeme platit dlužné daně,
479
00:40:16,956 --> 00:40:20,000
ale ani o penny víc, ani o penny míň.
480
00:40:20,793 --> 00:40:25,673
Ta korupce guvernérových šerifů
a výběrčích daní musí skončit!
481
00:40:25,756 --> 00:40:28,134
- Ano!
- Ti zloději by měli platit!
482
00:40:32,096 --> 00:40:35,683
Pozvedněte sklenici, chlapci,
za každého z nich,
483
00:40:36,142 --> 00:40:37,226
protože zítra
484
00:40:37,893 --> 00:40:39,019
a odteď
485
00:40:39,645 --> 00:40:42,523
my stojíme při sobě!
486
00:40:42,606 --> 00:40:43,732
Ano!
487
00:40:45,276 --> 00:40:48,696
Musíte sebrat odvahu.
Puška nebo dvě se taky hodí.
488
00:40:48,779 --> 00:40:49,780
Ano!
489
00:40:49,864 --> 00:40:54,243
Přichází čas, kdy na ně vyrazíme!
490
00:40:54,326 --> 00:40:56,704
Ano! Spravedlnost!
491
00:40:59,665 --> 00:41:01,000
Spravedlnost!
492
00:41:07,339 --> 00:41:08,257
Výborně.
493
00:41:14,346 --> 00:41:15,181
Takže…
494
00:41:16,640 --> 00:41:17,975
Ty jsi regulátor?
495
00:41:18,684 --> 00:41:20,478
A navíc vůdce?
496
00:41:20,853 --> 00:41:22,480
Nemáme vůdce, hochu.
497
00:41:23,522 --> 00:41:26,108
Jsem jen starý muž, který to už zažil.
498
00:41:29,111 --> 00:41:30,154
Přidáš se k nám?
499
00:41:35,284 --> 00:41:37,620
Tak velká shromáždění
se mohou zvrhnout.
500
00:41:39,205 --> 00:41:41,582
Musíme riskovat pro naše přesvědčení.
501
00:41:42,958 --> 00:41:43,834
Ano.
502
00:41:46,629 --> 00:41:49,673
Ale já musím myslet na Claire
a mladého Iana.
503
00:41:54,053 --> 00:41:55,095
A na půdu.
504
00:41:57,515 --> 00:42:00,768
Musel jsem se zaručit,
že pomohu potlačit nepokoje.
505
00:42:02,770 --> 00:42:03,854
Dal jsem slovo.
506
00:42:05,523 --> 00:42:07,983
K vám se s čistým svědomím
přidat nemůžu.
507
00:42:10,694 --> 00:42:11,820
Nepřidám se,
508
00:42:13,155 --> 00:42:14,073
ale…
509
00:42:15,032 --> 00:42:16,867
taky vám nebudu bránit.
510
00:42:21,163 --> 00:42:23,374
Snad za námi jednou přijedeš.
511
00:42:44,270 --> 00:42:45,104
Klara!
512
00:42:47,606 --> 00:42:48,524
Frau Klara!
513
00:42:48,607 --> 00:42:50,025
Chci si jen promluvit.
514
00:42:50,943 --> 00:42:52,152
Rollo, lehni.
515
00:42:52,528 --> 00:42:53,612
Co chcete?
516
00:42:57,741 --> 00:42:59,952
Frau Klara. Jste naživu.
517
00:43:01,120 --> 00:43:02,204
Ty spalničky…
518
00:43:02,413 --> 00:43:05,207
Bál jsem se, že přijdu pozdě,
že vás taky skolí.
519
00:43:10,087 --> 00:43:12,548
Děkuji za vaši starost, ale…
520
00:43:13,966 --> 00:43:14,967
Jsem zdravá.
521
00:43:18,429 --> 00:43:19,430
Oni jsou mrtví.
522
00:43:25,686 --> 00:43:26,562
Ta maličká…
523
00:43:31,191 --> 00:43:32,651
Dostali spalničky a…
524
00:43:45,414 --> 00:43:46,540
Je mi to líto.
525
00:43:47,750 --> 00:43:50,586
Kéž bych tomu mohla zabránit.
526
00:43:51,128 --> 00:43:52,463
Bylo by to k ničemu.
527
00:43:53,881 --> 00:43:55,257
Prokletí bylo silné.
528
00:43:56,091 --> 00:43:57,551
Umřeli velmi rychle.
529
00:43:58,135 --> 00:43:59,428
Herr Mueller,
530
00:43:59,720 --> 00:44:03,182
spalničky jsou nemoc.
531
00:44:04,224 --> 00:44:06,477
Ta se šíří z člověka na člověka.
532
00:44:06,560 --> 00:44:10,564
Ja, já i moje žena jsme je měli
v Günzburgu.
533
00:44:11,690 --> 00:44:13,859
Stonali jsme týden.
534
00:44:14,777 --> 00:44:18,572
Nejspíš jste si je přivezli
z Cross Creeku…
535
00:44:18,656 --> 00:44:19,531
Ne!
536
00:44:19,782 --> 00:44:21,492
Nebyla to vaše chyba.
537
00:44:21,575 --> 00:44:23,535
Nell a dítě zemřely velmi rychle.
538
00:44:23,786 --> 00:44:24,912
Moc rychle.
539
00:44:24,995 --> 00:44:25,829
Jejich těla
540
00:44:26,497 --> 00:44:28,290
byla po porodu slabá.
541
00:44:30,167 --> 00:44:31,669
Nepřežila by horečku.
542
00:44:31,752 --> 00:44:33,962
Tak se to nestalo.
543
00:44:34,588 --> 00:44:36,256
Umřeli kvůli prokletí.
544
00:44:37,174 --> 00:44:40,010
Divoši nás nenávidí a chtějí naši zemi.
545
00:44:40,094 --> 00:44:41,261
To oni!
546
00:44:43,222 --> 00:44:46,558
Oni mají umřít na neštovice, ne my!
547
00:44:49,645 --> 00:44:50,521
Ne ti,
548
00:44:51,814 --> 00:44:52,981
kdo věří v Boha.
549
00:44:58,195 --> 00:45:00,239
Nevadí. Už je po všem.
550
00:45:01,073 --> 00:45:03,742
Vyřídil jsem si to s nimi.
551
00:45:05,953 --> 00:45:07,037
Za nás a…
552
00:45:09,623 --> 00:45:10,457
Za vás.
553
00:45:13,669 --> 00:45:14,962
Klařina panenka.
554
00:45:20,634 --> 00:45:21,552
Děkuju.
555
00:45:38,068 --> 00:45:39,194
Adawehi.
556
00:45:46,827 --> 00:45:48,203
Byla to léčitelka.
557
00:45:48,287 --> 00:45:50,247
Byla to čarodějnice, ja?
558
00:45:51,415 --> 00:45:53,959
Bez čarodějnice nemůže být kletba.
559
00:45:54,293 --> 00:45:56,962
Chtěli jen trochu vody!
560
00:45:57,045 --> 00:45:58,422
Voda je všude!
561
00:46:02,342 --> 00:46:05,345
V říčce, jezeře, potoku.
562
00:46:08,056 --> 00:46:11,101
Na můj pozemek nechodí kvůli vodě!
563
00:46:12,936 --> 00:46:17,399
Ti divoši mi chtějí ukázat,
že moje země patří jim!
564
00:46:23,697 --> 00:46:25,824
Sbohem, Herr Mueller.
565
00:46:32,706 --> 00:46:34,333
Sbohem, Frau Klara.
566
00:48:35,287 --> 00:48:36,330
Rosewitho!
567
00:48:44,630 --> 00:48:45,964
Rosewitho!
568
00:50:06,169 --> 00:50:07,087
Sassenach!
569
00:50:11,008 --> 00:50:11,967
Jamie.
570
00:50:23,061 --> 00:50:25,814
Jamie, jsem tak ráda, že jsi doma.
571
00:50:29,985 --> 00:50:30,944
Co se stalo?
572
00:50:32,571 --> 00:50:33,822
Prostě mě drž.
573
00:51:20,869 --> 00:51:21,870
Murtaghu!
574
00:51:23,205 --> 00:51:24,873
Jamie říkal, že nepřijdeš!
575
00:51:27,209 --> 00:51:28,752
Jsi to vážně ty?
576
00:51:28,835 --> 00:51:30,879
Není to žádné strašidlo.
577
00:51:38,053 --> 00:51:39,221
Nemůžu tomu uvěřit!
578
00:51:41,348 --> 00:51:42,349
Ach, děvče.
579
00:51:44,559 --> 00:51:46,853
Pozveš mě dovnitř?
580
00:51:46,937 --> 00:51:47,979
Pojď dál.
581
00:52:06,540 --> 00:52:07,415
Rogere,
582
00:52:07,833 --> 00:52:11,503
jestli tohle čteš,
znamená to, že jsem se nemohla vrátit.
583
00:52:12,963 --> 00:52:16,800
Zjistila jsem, že matce a Jamiemu
se má stát něco strašného.
584
00:52:17,968 --> 00:52:21,221
Nikdy bych si neodpustila,
že jsem jim nezkusila pomoct.
585
00:52:24,099 --> 00:52:26,560
Chci, abys věděl, že mi na tobě záleželo,
586
00:52:27,727 --> 00:52:28,603
opravdu moc.
587
00:52:31,940 --> 00:52:34,151
Prosím nesnaž se jít za mnou, Rogere.
588
00:52:40,490 --> 00:52:43,785
Chtěl jsi, abych věřila,
že je matka v minulosti šťastná.
589
00:52:45,704 --> 00:52:47,831
Mysli tak i na mě.
590
00:52:49,708 --> 00:52:50,876
Sbohem, Rogere.
591
00:52:51,543 --> 00:52:52,502
Brianna.