1 00:00:01,000 --> 00:00:01,835 Viděli jste… 2 00:00:01,918 --> 00:00:04,254 Máte 10 000 akrů půdy Jeho Veličenstva. 3 00:00:04,337 --> 00:00:06,881 Regulátoři v Piedmontu dělají potíže, 4 00:00:07,048 --> 00:00:09,134 bouří se proti mým výběrčím daní. 5 00:00:09,342 --> 00:00:13,555 Nemůžou jim šerifové zabránit brát věci do vlastních rukou? 6 00:00:13,638 --> 00:00:15,390 Někteří jsou nepoctiví. 7 00:00:16,224 --> 00:00:19,310 Tohle bude znamení projíždějícím, 8 00:00:19,394 --> 00:00:21,396 že vstupují na Fraserův hřeben. 9 00:00:21,479 --> 00:00:23,148 Čerokézové vás varovali. 10 00:00:23,732 --> 00:00:25,734 S rodinou chceme žít v míru. 11 00:00:25,817 --> 00:00:26,693 Přisedněte. 12 00:00:26,776 --> 00:00:27,652 Zabiják medvědů. 13 00:00:27,736 --> 00:00:30,280 To bude tvé jméno mezi našimi lidmi. 14 00:00:30,363 --> 00:00:31,698 Tohle je Adawehi. 15 00:00:31,781 --> 00:00:32,991 Je léčitelka. 16 00:00:33,533 --> 00:00:36,327 Ano. Velice mocná léčitelka. 17 00:00:36,828 --> 00:00:39,164 Brianno, Claire Jamieho našla. 18 00:00:40,749 --> 00:00:41,958 - Jela do Skotska. - Proč? 19 00:00:42,542 --> 00:00:43,793 Navštívit matku. 20 00:02:22,809 --> 00:02:26,020 SEVERNÍ KAROLÍNA 1768 21 00:02:46,416 --> 00:02:47,375 Králík. 22 00:02:48,084 --> 00:02:49,085 Králík. 23 00:03:09,606 --> 00:03:10,982 Pro matku. 24 00:03:11,900 --> 00:03:12,775 Matku. 25 00:03:20,074 --> 00:03:20,909 Čaj. 26 00:03:24,621 --> 00:03:25,538 Děkuju. 27 00:03:27,540 --> 00:03:29,667 Petronelle se to bude velmi hodit. 28 00:03:48,019 --> 00:03:48,853 Ano. 29 00:03:49,771 --> 00:03:50,813 Já… 30 00:03:52,941 --> 00:03:53,983 Mám dceru. 31 00:03:54,984 --> 00:03:55,818 Ale… 32 00:03:56,402 --> 00:03:57,487 žije daleko, 33 00:03:58,529 --> 00:03:59,405 moc daleko. 34 00:04:11,793 --> 00:04:13,086 Je tady. 35 00:04:19,634 --> 00:04:20,468 Ano. 36 00:04:22,845 --> 00:04:25,056 Je tady. 37 00:04:48,746 --> 00:04:49,664 Sassenach. 38 00:04:50,623 --> 00:04:52,875 - Kde mám klobouk? - Nevím. 39 00:04:53,376 --> 00:04:54,752 Kdes ho viděl naposled? 40 00:04:54,836 --> 00:04:57,338 - Kdybych věděl, neptám se. - Je obnošený. 41 00:04:57,422 --> 00:04:59,215 Kup si ve městě nový. 42 00:04:59,299 --> 00:05:01,759 Ať uděláš dobrý dojem na možné nájemníky. 43 00:05:01,884 --> 00:05:03,386 Nabízím pozemky zdarma. 44 00:05:03,469 --> 00:05:05,763 Nechápu, jak s tím souvisí klobouk. 45 00:05:07,932 --> 00:05:09,350 Podáš mi sušené maso? 46 00:05:11,352 --> 00:05:12,186 Ano. 47 00:05:17,817 --> 00:05:19,027 To je poslední. 48 00:05:19,694 --> 00:05:22,655 Ve spíži je další, kdyby ses vrátil dřív než já. 49 00:05:23,406 --> 00:05:25,158 Nevím, jestli ti mám závidět. 50 00:05:26,951 --> 00:05:28,911 Paní Muellerová dobře vaří, ale… 51 00:05:31,914 --> 00:05:33,249 muset snášet Gerharda. 52 00:05:34,042 --> 00:05:36,461 I s naším Clarencem je lepší domluva. 53 00:05:36,544 --> 00:05:39,881 Jistě ho snesu tak dlouho, než se mu narodí vnouče. 54 00:05:53,311 --> 00:05:55,563 - Prasnice měla tvůj klobouk. - Ježíš. 55 00:05:56,064 --> 00:05:57,732 Div mi neukousla prst. 56 00:05:58,358 --> 00:06:01,819 Jestli se vážně vrátím dřív než ty, možná tu bestii sním. 57 00:06:03,196 --> 00:06:04,197 Hele. 58 00:06:05,031 --> 00:06:05,907 Ano. 59 00:06:06,699 --> 00:06:07,575 No tak. 60 00:06:07,658 --> 00:06:11,204 Čím dřív pojedeme, tím dřív jsme zpátky, a já slaninu miluju. 61 00:06:12,622 --> 00:06:15,249 Přivaž to ke koni, prosím. 62 00:06:15,666 --> 00:06:16,959 - Děkuju. - Ano, teto. 63 00:06:17,877 --> 00:06:20,254 Kdyby dítě přišlo dřív, než čekáš, 64 00:06:20,338 --> 00:06:21,881 nemám se vrátit? 65 00:06:25,009 --> 00:06:27,095 Už jsem tu byla sama. 66 00:06:28,513 --> 00:06:29,347 Ano. 67 00:06:31,224 --> 00:06:32,892 To mi odjezd nijak neulehčí. 68 00:06:44,320 --> 00:06:45,196 Tady. 69 00:06:55,998 --> 00:06:57,125 Co je? 70 00:06:58,709 --> 00:06:59,836 Má Brianna 71 00:07:00,962 --> 00:07:03,339 mateřské znaménko na krku? 72 00:07:07,427 --> 00:07:08,302 Ano. 73 00:07:09,554 --> 00:07:10,513 Má, ale… 74 00:07:12,056 --> 00:07:14,892 - Nevím, že bych ti to říkala. - Viděl jsem ho. 75 00:07:16,477 --> 00:07:18,146 Dnes v noci, ve snu. 76 00:07:18,938 --> 00:07:23,109 Malé hnědé znaménko ve tvaru kosočtverce. 77 00:07:24,444 --> 00:07:25,486 Za levým uchem. 78 00:07:31,492 --> 00:07:33,911 Už dlouho jsem si na něj nevzpomněla. 79 00:07:36,497 --> 00:07:37,707 Je vždycky schované 80 00:07:38,124 --> 00:07:39,542 - pod vlasy. - Pod vlasy. 81 00:07:43,754 --> 00:07:44,630 Ano. 82 00:07:48,426 --> 00:07:49,635 Políbil jsem ji tam. 83 00:08:14,494 --> 00:08:16,787 Čekal na ni řidič, viděl, kam šla? 84 00:08:18,247 --> 00:08:22,168 V knize jízd je jen to, že jela na Craigh na Dun před deseti dny. 85 00:08:23,377 --> 00:08:24,504 Tam toho moc není. 86 00:08:24,795 --> 00:08:26,380 Třeba tam měla schůzku? 87 00:08:27,590 --> 00:08:29,258 Povíte mi, kde ji nabíral? 88 00:08:30,718 --> 00:08:33,386 Bairdův penzion. V osm hodin ráno. 89 00:08:34,263 --> 00:08:35,515 Děkuji za pomoc. 90 00:08:42,104 --> 00:08:43,147 Paní Bairdová. 91 00:08:44,065 --> 00:08:46,317 - Slečna. - Slečno Bairdová. 92 00:08:46,400 --> 00:08:48,152 Jsem Roger Wakefield. 93 00:08:48,236 --> 00:08:52,698 Myslím, že moje přítelkyně u vás bydlela před deseti dny. 94 00:08:52,907 --> 00:08:54,659 Ano, ta Američanka. 95 00:08:55,326 --> 00:08:58,496 Trochu mi připomínala Ali MacGrawovou. Milé děvče. 96 00:08:58,579 --> 00:09:01,332 Ano. Je to naléhavé. Byla… 97 00:09:02,875 --> 00:09:04,418 Jak dlouho tu bydlela? 98 00:09:05,086 --> 00:09:07,421 Jen pár dní. 99 00:09:07,505 --> 00:09:10,800 A nenechala tu něco? Oblečení, knížky? 100 00:09:11,801 --> 00:09:12,802 Ne. 101 00:09:13,344 --> 00:09:14,178 Ne, nic. 102 00:09:15,680 --> 00:09:16,514 Nic? 103 00:09:19,725 --> 00:09:20,601 Děkuju. 104 00:09:20,977 --> 00:09:22,436 Doufal jsem, 105 00:09:23,354 --> 00:09:25,648 že něco najdu. 106 00:09:36,534 --> 00:09:39,120 Pane Wakefielde, počkejte. 107 00:09:40,329 --> 00:09:41,205 Dvě vteřiny. 108 00:09:48,629 --> 00:09:52,091 Chtěla, abych počkala rok, než vám to pošlu, 109 00:09:52,174 --> 00:09:54,927 ale když už jste tady, no… 110 00:09:55,720 --> 00:09:57,805 Vidím, že vám zlomila srdce. 111 00:09:59,974 --> 00:10:03,102 Podívejte, jste pohledný mladík. 112 00:10:03,603 --> 00:10:06,647 Běžte a najděte si hodnou skotskou dívku. 113 00:10:08,316 --> 00:10:09,275 Děkuju. 114 00:10:09,775 --> 00:10:11,360 Ano, možná bych měl. 115 00:10:16,324 --> 00:10:18,326 - Děkuju. - Na shledanou. 116 00:10:31,839 --> 00:10:34,550 Podle Myerse tu bydlí tucet skotských rodin. 117 00:10:34,634 --> 00:10:35,468 Ano. 118 00:10:35,551 --> 00:10:38,971 A nabídka 100 akrů by mohla zajímat dost nájemníků. 119 00:10:40,306 --> 00:10:41,474 Děkuju. 120 00:10:42,433 --> 00:10:45,353 Bude fajn mít zase společnost rodin. 121 00:10:46,228 --> 00:10:47,313 Sousedy poblíž. 122 00:10:47,396 --> 00:10:50,483 Možná přilákáme muže s talentem na šachy. 123 00:10:50,566 --> 00:10:52,526 A krásnou dcerou. Nebo dvěma. 124 00:10:52,652 --> 00:10:53,653 Jedna ti stačí. 125 00:10:55,529 --> 00:10:57,865 Roznes to do obchodů a hospody. 126 00:10:57,948 --> 00:11:01,494 A pozvi všechny Skoty, které potkáš, na zítřejší shromáždění. 127 00:11:01,577 --> 00:11:03,120 Jdu za Grahamem MacNeilem. 128 00:11:19,303 --> 00:11:20,262 Přejete si? 129 00:11:20,805 --> 00:11:22,014 Dobrý den, paní. 130 00:11:22,139 --> 00:11:23,349 Dobrý den. 131 00:11:23,432 --> 00:11:25,267 Jdu za panem MacNeilem. 132 00:11:25,559 --> 00:11:27,687 Prý je ve městě stříbrotepcem. 133 00:11:27,770 --> 00:11:29,855 Momentálně je v Cross Creeku. 134 00:11:30,439 --> 00:11:31,982 Čekáte, že se brzy vrátí? 135 00:11:33,317 --> 00:11:34,360 Dneska ne. 136 00:11:36,529 --> 00:11:40,783 Je tu ještě někdo z tohoto oboru? 137 00:11:41,784 --> 00:11:43,703 Mám speciální zakázku. 138 00:11:44,453 --> 00:11:46,080 Nikdo s talentem mého muže. 139 00:11:49,125 --> 00:11:50,084 Díky za váš čas. 140 00:12:19,029 --> 00:12:20,531 No ano. 141 00:12:21,657 --> 00:12:22,867 Už to je. 142 00:12:26,829 --> 00:12:27,872 Tady je. 143 00:12:32,042 --> 00:12:33,669 Výborně, paní Claire. 144 00:12:34,003 --> 00:12:37,506 Kdyby tolik nespěchala, mohla jsem se naučit celou písničku. 145 00:12:45,514 --> 00:12:47,266 Vypadá jako její tatínek. 146 00:12:51,353 --> 00:12:53,022 Ať odpočívá v pokoji. 147 00:13:01,322 --> 00:13:03,491 Vy máte vnouče, Frau Klara? 148 00:13:04,992 --> 00:13:06,994 Ne. Ne, zatím ne. 149 00:13:08,913 --> 00:13:10,539 Podělím se s vámi o to své. 150 00:13:22,384 --> 00:13:24,470 Bude to těžká práce, 151 00:13:25,554 --> 00:13:27,473 půda nebyla nikdy obdělávaná, 152 00:13:28,015 --> 00:13:30,184 ale každý, kdo se tam se mnou usadí, 153 00:13:30,559 --> 00:13:32,561 dostane 100 akrů půdy. 154 00:13:33,479 --> 00:13:34,855 To je působivá nabídka. 155 00:13:36,065 --> 00:13:37,316 A navíc 156 00:13:38,025 --> 00:13:41,695 žádný nájem, dokud půda nevydá dobrou sklizeň. 157 00:13:42,613 --> 00:13:46,283 Pak mi budete platit pouhou půlpenny za akr ročně, 158 00:13:46,367 --> 00:13:48,244 místo všech požadavků. 159 00:13:56,669 --> 00:13:58,045 Hodně štěstí, pane. 160 00:14:04,009 --> 00:14:06,554 Jste farmář. Poznám to podle rukou. 161 00:14:07,555 --> 00:14:10,099 Nechcete pro sebe a svou rodinu sto akrů? 162 00:14:13,352 --> 00:14:14,186 Opakuju. 163 00:14:15,062 --> 00:14:17,648 Děkuju, ale ne. 164 00:14:20,192 --> 00:14:21,026 Ano. 165 00:14:21,944 --> 00:14:22,820 A vy? 166 00:14:26,824 --> 00:14:28,200 Je to lákavé, 167 00:14:29,243 --> 00:14:31,245 ale už mám práci u bednáře. 168 00:14:32,329 --> 00:14:33,956 Byla by škoda teď odcházet. 169 00:14:41,630 --> 00:14:44,049 Šest farmářů odmítne nabídku půdy? 170 00:14:44,592 --> 00:14:45,801 I když je zadarmo? 171 00:14:49,597 --> 00:14:50,598 Nedává to smysl. 172 00:14:55,311 --> 00:14:56,186 Dvakrát. 173 00:14:58,314 --> 00:14:59,398 Bryan, je to tak? 174 00:15:01,025 --> 00:15:02,943 Můj otec se jmenoval Brian. 175 00:15:05,154 --> 00:15:07,531 Znáte Broch Tuarach? 176 00:15:08,699 --> 00:15:10,367 Ne, jsem z Banffshiru. 177 00:15:10,451 --> 00:15:12,202 Z Banffshiru? Aha. 178 00:15:13,162 --> 00:15:14,705 - Hezké. - Ano. 179 00:15:18,918 --> 00:15:19,919 Byl jste vězněn? 180 00:15:21,629 --> 00:15:22,838 Pevnost Tilbury. 181 00:15:24,340 --> 00:15:25,257 Ardsmuir. 182 00:15:26,717 --> 00:15:28,636 Byl jsem u Farquharsonova pluku. 183 00:15:30,220 --> 00:15:31,263 Farquharsonova? 184 00:15:33,098 --> 00:15:35,643 - Pak jste stál po mé levici, Bryane. - Ano. 185 00:15:37,895 --> 00:15:39,563 Mrzí mě, že jsem vás odmítl. 186 00:15:41,273 --> 00:15:42,107 Tak proč? 187 00:15:42,191 --> 00:15:44,652 Někteří z nás tady obdělávali půdu léta, 188 00:15:45,819 --> 00:15:48,155 a když začala rodit, napařili nám daně. 189 00:15:48,989 --> 00:15:51,033 - Daně se musí platit. - Ano. 190 00:15:51,116 --> 00:15:52,201 Spravedlivý podíl. 191 00:15:53,535 --> 00:15:56,997 Ale guvernérovi výběrčí jezdili pořád znovu. 192 00:15:58,040 --> 00:16:02,169 Když jsme neměli peníze na zaplacení, zabavili koně, dobytek, nářadí, 193 00:16:02,252 --> 00:16:03,379 vše, co mělo cenu. 194 00:16:04,046 --> 00:16:06,090 Proto bydlím ve městě. 195 00:16:06,799 --> 00:16:08,425 Tak jako většina mužů tady. 196 00:16:11,053 --> 00:16:14,848 A všichni jste přišli o farmy kvůli daním? 197 00:16:14,932 --> 00:16:15,975 Předali jsme je. 198 00:16:16,725 --> 00:16:19,144 Lepší než dál plnit kapsy 199 00:16:19,228 --> 00:16:21,188 Tryonových nepoctivých výběrčí. 200 00:16:22,815 --> 00:16:25,776 Brzy tu bude shromáždění, jestli máte zájem. 201 00:16:35,494 --> 00:16:36,578 Herr Mueller. 202 00:16:39,915 --> 00:16:41,041 Tak co dítě? 203 00:16:41,125 --> 00:16:45,170 Je to krásná zdravá holčička, připravená poznat svého Opa  204 00:16:45,921 --> 00:16:46,839 a svého… 205 00:16:47,715 --> 00:16:50,134 Jak se řekne německy strýček? 206 00:16:58,642 --> 00:17:00,602 Rádo se stalo, Herr Mueller. 207 00:17:00,686 --> 00:17:02,521 Máte úžasnou rodinu. 208 00:17:02,771 --> 00:17:04,272 Budu odjíždět se smutkem. 209 00:17:05,733 --> 00:17:07,317 Jste tu vždycky vítána. 210 00:17:07,608 --> 00:17:08,569 Děkuji. 211 00:17:08,736 --> 00:17:11,821 Za pár týdnů se vrátím zkontrolovat Petronellu a dítě 212 00:17:12,239 --> 00:17:15,034 a můžete pro mě poslat, kdyby bylo třeba. 213 00:17:17,618 --> 00:17:20,289 A Herr Fraser bude doma, až se vrátíte? 214 00:17:20,580 --> 00:17:22,290 Očekávám ho za pár dní. 215 00:17:22,665 --> 00:17:24,835 Pojďte se podívat na svou enkelin. 216 00:17:35,596 --> 00:17:36,930 Vybrali jsme jméno. 217 00:17:38,348 --> 00:17:39,391 Malá Klara. 218 00:17:43,937 --> 00:17:44,813 Malá Klara? 219 00:17:50,110 --> 00:17:53,322 Jsem velmi poctěna. Díky, Petronello. 220 00:17:56,825 --> 00:17:57,701 Podívej. 221 00:18:09,963 --> 00:18:11,048 V Cross Creeku. 222 00:18:26,939 --> 00:18:29,525 - Co je to? Co se děje? - Divoši. 223 00:18:29,858 --> 00:18:31,860 Kradou nám vodu pro koně. 224 00:18:32,736 --> 00:18:34,571 Vodu z potoka? Víc nic? 225 00:18:43,831 --> 00:18:45,791 Indiáni vám nechtějí ublížit. 226 00:18:48,293 --> 00:18:49,962 Herr Mueller, já je znám. 227 00:18:50,045 --> 00:18:52,297 Nechte je napojit koně, pak odjedou! 228 00:18:52,381 --> 00:18:54,925 Nemají právo vstupovat na můj pozemek! 229 00:18:55,717 --> 00:18:56,760 Tommy, pojď. 230 00:18:57,177 --> 00:18:58,428 Zůstaň! 231 00:18:58,720 --> 00:19:00,973 Herr Mueller! Herr Mueller, prosím! 232 00:19:06,228 --> 00:19:07,646 Odejděte, prosím. 233 00:19:08,313 --> 00:19:09,690 Koně potřebují vodu. 234 00:19:09,773 --> 00:19:10,983 - Budu střílet! - Ne! 235 00:19:11,066 --> 00:19:11,900 Ne! 236 00:19:12,359 --> 00:19:13,193 Dost! 237 00:19:13,652 --> 00:19:15,279 Vraťte se domů, Frau Klara! 238 00:19:17,156 --> 00:19:20,117 Tawodi, já jsem Claire Fraserová. 239 00:19:21,118 --> 00:19:24,955 Jsem ganakti jako Adawehi. 240 00:19:26,623 --> 00:19:28,417 - Žena zabijáka medvědů? - Ano. 241 00:19:29,084 --> 00:19:30,961 Prosím, nestřílejte. 242 00:19:32,129 --> 00:19:34,506 Herr Mueller a jeho syn jsou dobří lidé. 243 00:19:34,590 --> 00:19:36,425 Nečekali jsme, že tě uvidíme s… 244 00:19:37,759 --> 00:19:40,179 Přišla jsem odrodit dítě. 245 00:19:41,305 --> 00:19:43,098 Herr Mueller, prosím, 246 00:19:43,891 --> 00:19:47,519 odložte mušketu, ať můžeme mluvit. 247 00:19:57,237 --> 00:19:59,281 Herr Mueller, prosím. 248 00:20:10,459 --> 00:20:14,880 Herr Mueller se snaží chránit svůj pozemek. 249 00:20:14,963 --> 00:20:17,716 - Voda nikomu nepatří. - Máš pravdu. 250 00:20:19,051 --> 00:20:20,510 Ale on to tak nevidí. 251 00:20:21,803 --> 00:20:25,974 Můžeš prosím odvést koně k jiné části potoka? 252 00:20:27,809 --> 00:20:28,644 A udržet mír? 253 00:20:34,733 --> 00:20:35,609 Půjdu. 254 00:20:36,401 --> 00:20:38,695 Jen proto, že jsi přítelkyně Adawehi. 255 00:20:41,657 --> 00:20:42,616 Děkuju. 256 00:20:44,534 --> 00:20:45,535 Děkuju. 257 00:20:54,211 --> 00:20:55,379 Co to dělá? 258 00:20:55,462 --> 00:20:57,047 Ne! On… 259 00:20:57,130 --> 00:20:59,299 On jenom žehná vodě. 260 00:21:00,300 --> 00:21:01,551 Je to jen požehnání. 261 00:21:07,933 --> 00:21:09,101 Vidíte, odjíždějí. 262 00:21:12,688 --> 00:21:13,522 Odjíždějí. 263 00:22:23,800 --> 00:22:24,926 Tady máte. 264 00:22:28,305 --> 00:22:29,473 Tady, Clarenci. 265 00:22:30,307 --> 00:22:31,725 Něco pro tebe mám. 266 00:22:35,354 --> 00:22:36,313 Tady, hochu. 267 00:22:40,233 --> 00:22:41,401 Tak pojď, děvče. 268 00:22:42,444 --> 00:22:43,779 Čas na snídani. 269 00:22:47,449 --> 00:22:50,327 Nemáš tušení, že jsi jen vánoční pečínka, viď? 270 00:23:11,139 --> 00:23:12,140 Rollo. 271 00:23:12,891 --> 00:23:14,434 Padej. To není pro tebe. 272 00:23:32,411 --> 00:23:34,037 Dobré ráno, dámy. 273 00:23:34,287 --> 00:23:35,497 Pojďte. 274 00:24:14,536 --> 00:24:15,704 Přivaž to pevně. 275 00:24:19,249 --> 00:24:20,208 To je ono. 276 00:24:22,210 --> 00:24:25,422 Tři schůzky, a žádný nájemníci nepřišli. 277 00:24:26,590 --> 00:24:28,508 Bude chtít Tryon vrátit pozemek, 278 00:24:28,925 --> 00:24:31,386 - když nikoho nenajdeme? - Nebude muset. 279 00:24:32,512 --> 00:24:35,015 Sám daně za 10 000 akrů nezaplatím. 280 00:24:36,266 --> 00:24:38,435 Ale můžu nabídnout nájemcům ochranu 281 00:24:38,518 --> 00:24:41,521 před nelegálními daněmi nebo zadržením pozemku. 282 00:24:42,439 --> 00:24:43,273 Jak? 283 00:24:45,108 --> 00:24:47,110 Výběrčí daní přijdou za mnou, že? 284 00:24:48,111 --> 00:24:49,571 Je to přece můj pozemek. 285 00:24:52,240 --> 00:24:53,408 A až to udělají, 286 00:24:54,284 --> 00:24:56,411 - odmítneš zaplatit? - Ne, zaplatím. 287 00:24:58,038 --> 00:25:00,207 Ale jen poctivou daň, nic víc. 288 00:25:05,337 --> 00:25:07,839 Prokrista. Zlomilo se udidlo. 289 00:25:09,674 --> 00:25:11,593 Musíme ho před cestou opravit. 290 00:25:15,138 --> 00:25:16,139 Najdi kováře. 291 00:25:17,432 --> 00:25:18,975 Nenech se odbýt. 292 00:25:26,149 --> 00:25:28,276 PARKEROVA KOVÁRNA 293 00:25:35,659 --> 00:25:36,576 Dobrý den. 294 00:25:36,701 --> 00:25:38,537 - Doufal jsem… - Dnes končím. 295 00:25:39,204 --> 00:25:40,038 Jsem unavený. 296 00:25:40,455 --> 00:25:45,252 Je to jen drobnost. Zlomené udidlo. Můžete ho opravit? 297 00:25:45,335 --> 00:25:47,462 - Asi jsi mě neslyšel. - Slyšel. 298 00:25:49,047 --> 00:25:53,510 Ale snad byste mohl udělat výjimku pro skotského krajana? 299 00:25:54,261 --> 00:25:56,388 Podle té logiky bych tu byl do rána. 300 00:25:57,180 --> 00:25:59,266 Ne, já už dnes nedělám. 301 00:26:00,267 --> 00:26:02,018 Tvoje věc bude muset počkat. 302 00:26:02,519 --> 00:26:05,313 Prosím. Máme před sebou tři dny cesty. 303 00:26:05,772 --> 00:26:08,567 Strýček mě roztrhne, když to nedám opravit. 304 00:26:13,822 --> 00:26:16,199 Kolik bude stát další hodina práce? 305 00:26:16,866 --> 00:26:19,452 To bys nezaplatil, hochu. Pakuj se. 306 00:26:19,536 --> 00:26:20,495 Deset šilinků. 307 00:26:21,496 --> 00:26:22,330 Jedenáct? 308 00:26:23,540 --> 00:26:24,374 Dvanáct? 309 00:26:24,457 --> 00:26:25,417 Dvacet jedna. 310 00:26:26,459 --> 00:26:30,463 - To je krádež! - Jestli na to nemáš, nech mě být. 311 00:27:02,621 --> 00:27:04,914 Starý pan MacNeil se ještě nevrátil. 312 00:27:05,790 --> 00:27:07,459 Nevíte, kdy se vrátí? 313 00:27:07,542 --> 00:27:09,210 Jestli chcete počkat uvnitř, 314 00:27:09,377 --> 00:27:11,254 nabídnu vám pořádný kus koláče. 315 00:27:13,089 --> 00:27:17,135 Je to laskavá nabídka, ale má žena čeká, že budu brzy doma. 316 00:27:19,512 --> 00:27:21,431 Vsadím se, že je dobrá kuchařka. 317 00:27:22,724 --> 00:27:23,558 Ano. 318 00:27:26,186 --> 00:27:27,103 Výborná. 319 00:27:33,276 --> 00:27:34,235 Tak jo, hochu. 320 00:27:35,236 --> 00:27:37,322 - Pochodil jsi u stříbrotepce? - Ne. 321 00:27:37,697 --> 00:27:39,699 Snad nás nic nezdrží v cestě domů. 322 00:27:39,783 --> 00:27:41,785 Bál jsem se, že tu budeme nocovat. 323 00:27:43,953 --> 00:27:45,288 - Já taky. - Hyjé. 324 00:27:46,456 --> 00:27:50,460 Ten kovář byl starý mizera. Chtěl víc, než jsem myslel. 325 00:27:51,419 --> 00:27:52,379 Kolik? 326 00:27:53,254 --> 00:27:54,381 Patnáct šilinků. 327 00:27:56,007 --> 00:27:59,469 Slyšel jsem dobře? Zaplatil jsi 15 šilinků za udidlo? 328 00:27:59,552 --> 00:28:01,137 Patnáct navíc. 329 00:28:03,264 --> 00:28:04,474 Celkem 21 šilinků. 330 00:28:06,810 --> 00:28:09,437 - To byl celý můj měšec. - Už končil s prací. 331 00:28:09,688 --> 00:28:10,939 Jinak by to neudělal. 332 00:28:24,411 --> 00:28:27,497 Který darebák počítá chlapci 21 šilinků za udidlo? 333 00:28:30,041 --> 00:28:31,042 Kováři! 334 00:28:31,918 --> 00:28:32,836 Mluvím s tebou. 335 00:28:56,735 --> 00:28:57,652 Murtaghu? 336 00:29:01,322 --> 00:29:02,490 Díkybohu. 337 00:29:12,876 --> 00:29:13,710 Jamie. 338 00:29:29,142 --> 00:29:31,519 Strýčku, ty toho starého mizeru znáš? 339 00:29:34,939 --> 00:29:35,857 Ano. 340 00:29:38,359 --> 00:29:39,194 Ano. 341 00:29:43,072 --> 00:29:45,366 Myslel jsem, že už tě nikdy neuvidím. 342 00:29:49,913 --> 00:29:50,789 Jak to? 343 00:29:52,415 --> 00:29:53,875 Co tě sem přivádí? 344 00:29:54,375 --> 00:29:56,085 Přišel jsem hledat osadníky. 345 00:29:58,004 --> 00:30:00,298 Mám pozemek tři dny cesty na sever. 346 00:30:03,218 --> 00:30:05,178 Tohle je Jennyin syn Ian. Iane… 347 00:30:06,221 --> 00:30:07,347 to je Murtagh. 348 00:30:07,972 --> 00:30:09,098 Můj kmotr. 349 00:30:09,724 --> 00:30:10,600 Dobrý kluk. 350 00:30:11,351 --> 00:30:12,644 Umí smlouvat. 351 00:30:14,729 --> 00:30:17,357 Strýček mi vyprávěl o vašich dobrodružstvích. 352 00:30:20,401 --> 00:30:21,653 Mám ti tolik co říct. 353 00:30:23,071 --> 00:30:24,781 Chci slyšet každé slovo. 354 00:30:27,033 --> 00:30:31,037 Tak kdo je u tebe starý mizera, co? 355 00:30:32,956 --> 00:30:33,873 Pojďte. 356 00:30:35,583 --> 00:30:36,835 Tady máte. 357 00:30:55,895 --> 00:30:56,896 Pastor Gottfried. 358 00:30:57,730 --> 00:30:59,190 Co tady děláte? 359 00:31:00,567 --> 00:31:03,236 - Posílá mě Frau Mueller. - Jsou v pořádku? 360 00:31:07,115 --> 00:31:09,450 Tommy, Petronella a dítě  361 00:31:10,410 --> 00:31:11,244 zemřeli. 362 00:31:12,495 --> 00:31:13,371 Cože? 363 00:31:14,831 --> 00:31:17,041 Ráno jsem je zaopatřil. 364 00:31:20,044 --> 00:31:22,297 - Jak? - Spalničky. 365 00:31:24,674 --> 00:31:25,800 Spalničky? 366 00:31:26,926 --> 00:31:28,678 Ale minulý týden byli zdraví. 367 00:31:30,096 --> 00:31:32,265 Má to ještě někdo? Frau Mueller? 368 00:31:33,016 --> 00:31:35,727 - Dojdu si pro věci a jednu k nim… - Ne, madam. 369 00:31:37,103 --> 00:31:38,187 Herr Mueller… 370 00:31:39,314 --> 00:31:40,982 Není nemocný, je… 371 00:31:41,065 --> 00:31:42,483 Jak se to říká? 372 00:31:43,568 --> 00:31:44,652 Šílený. 373 00:31:46,029 --> 00:31:48,823 Podle Frau Mueller vám za to dává vinu 374 00:31:48,907 --> 00:31:50,366 a chce se pomstít. 375 00:31:50,950 --> 00:31:53,244 Dává mi vinu? Jak to myslíte? 376 00:31:54,037 --> 00:31:57,999 Herr Mueller myslí, že jste nechala indiány proklít jejich vodu. 377 00:31:58,708 --> 00:32:01,085 Řekla jsem mu, že to bylo požehnání. 378 00:32:01,794 --> 00:32:03,171 On to tak nevidí. 379 00:32:04,881 --> 00:32:07,258 Musím ho najít, než udělá něco… 380 00:32:08,927 --> 00:32:10,011 politováníhodného. 381 00:32:11,429 --> 00:32:13,765 Nemůžete tu zůstat, madam. 382 00:32:13,848 --> 00:32:16,225 Můžete odejít někam do bezpečí? 383 00:32:17,769 --> 00:32:19,312 Manžel se brzy vrátí. 384 00:32:20,229 --> 00:32:21,439 A mám pušku. 385 00:32:21,606 --> 00:32:22,732 Postarám se o sebe. 386 00:32:26,235 --> 00:32:28,529 Bůh s vámi, Frau Fraser. 387 00:32:30,406 --> 00:32:31,407 I s vámi. 388 00:33:15,743 --> 00:33:16,619 Ano. 389 00:33:17,578 --> 00:33:18,871 Dvanáct let. 390 00:33:20,206 --> 00:33:22,417 Jen kousek od Woolam's Creeku. 391 00:33:22,750 --> 00:33:23,876 Bylo to děsivé? 392 00:33:24,585 --> 00:33:25,753 Být nevolník? 393 00:33:28,131 --> 00:33:28,965 Ano, hochu. 394 00:33:30,216 --> 00:33:32,677 S panem Barkerem nebylo lehké vyjít, 395 00:33:33,052 --> 00:33:35,179 měl sklony k divokým výlevům. 396 00:33:37,140 --> 00:33:39,642 Několikrát jsem měl chuť ho podříznout. 397 00:33:41,102 --> 00:33:42,437 Proč jste to neudělal? 398 00:33:42,520 --> 00:33:44,022 Ten starý mizera umřel 399 00:33:44,105 --> 00:33:46,274 a jeho vdova mě prodala do kovárny. 400 00:33:47,025 --> 00:33:50,069 Myslím, že by to neudělala, kdybych ho zavraždil. 401 00:33:51,320 --> 00:33:52,697 Naučil vás řemeslo? 402 00:33:53,990 --> 00:33:57,076 Ano. Umím vše, co má kovář umět. 403 00:33:58,536 --> 00:33:59,954 I stříbrotepectví? 404 00:34:00,705 --> 00:34:01,914 Něco zvládnu. 405 00:34:03,583 --> 00:34:05,126 Můžu požádat o laskavost? 406 00:34:16,721 --> 00:34:18,139 Ten patřil Ellen, ne? 407 00:34:18,931 --> 00:34:19,766 Ano. 408 00:34:22,101 --> 00:34:23,518 Chce překvapit ženu. 409 00:34:30,193 --> 00:34:31,235 Znovu ses oženil? 410 00:34:32,945 --> 00:34:36,532 No… Přines si další pivo, hochu. 411 00:34:43,873 --> 00:34:48,668 Nemám žádné… On má všechny naše peníze. 412 00:34:51,589 --> 00:34:54,634 Tady máš, hochu. Nech si je. 413 00:35:03,810 --> 00:35:04,685 Claire… 414 00:35:08,231 --> 00:35:09,315 Claire se vrátila. 415 00:35:14,320 --> 00:35:15,613 Po 20 letech. 416 00:35:16,405 --> 00:35:18,116 Občas tomu sám nemůžu uvěřit. 417 00:35:19,283 --> 00:35:20,743 Páni! 418 00:35:22,078 --> 00:35:23,371 - A je tady? - Ano. 419 00:35:23,746 --> 00:35:26,290 Je doma, ve srubu na Fraserově hřebeni. 420 00:35:26,415 --> 00:35:27,333 A vaše dítě? 421 00:35:27,416 --> 00:35:30,002 Dcera, Brianna. 422 00:35:31,963 --> 00:35:33,214 Neznám ji, 423 00:35:34,090 --> 00:35:36,634 ale má se dobře, žije v Bostonu… 424 00:35:38,261 --> 00:35:40,805 V roce 1971. 425 00:35:43,724 --> 00:35:45,518 To už by sama mohla mít děti. 426 00:35:45,601 --> 00:35:48,187 Ano, ale zatím žádné nemá… 427 00:35:49,105 --> 00:35:50,231 Pokud víme. 428 00:35:52,024 --> 00:35:53,359 Studuje na univerzitě. 429 00:35:54,110 --> 00:35:57,155 Ženy v budoucnosti mají mnohem větší práva než dnes. 430 00:36:00,575 --> 00:36:03,953 Tvoje dcera musí být chytrá dívka. 431 00:36:09,625 --> 00:36:10,501 Nechceš… 432 00:36:13,504 --> 00:36:15,423 Jet s námi na Fraserův hřeben? 433 00:36:17,091 --> 00:36:19,594 Šikovný kovář by se nám hodil. 434 00:36:24,265 --> 00:36:27,560 - Mám tu svou kovárnu. - Postavíme ti jinou. 435 00:36:28,436 --> 00:36:30,563 Osada o 10 000 akrech ji uživí. 436 00:36:31,689 --> 00:36:33,274 Deset tisíc akrů? 437 00:36:36,903 --> 00:36:39,071 Guvernér Tryon si tě asi váží. 438 00:36:40,239 --> 00:36:42,825 Všiml jsem si, že tu není v oblibě. 439 00:36:44,118 --> 00:36:47,413 Kvůli tomu nemůžeme najít nájemníky. 440 00:36:47,705 --> 00:36:51,000 Tryonovy daně tu poškodily mnoho lidí. 441 00:36:52,877 --> 00:36:57,340 Ve Woolam's Creeku nenajdeš moc Skotů ochotných usadit se na jeho půdě. 442 00:36:57,423 --> 00:36:59,342 Někteří šerifové jsou úplatní. 443 00:37:00,551 --> 00:37:02,345 Ale lidi by to neměli vzdávat. 444 00:37:03,638 --> 00:37:07,016 Mnohým Skotům se v Severní Karolíně daří. 445 00:37:09,894 --> 00:37:10,937 Pojeď se mnou. 446 00:37:12,396 --> 00:37:13,648 Budeme spolupracovat, 447 00:37:14,899 --> 00:37:16,150 jako vždycky. 448 00:37:23,908 --> 00:37:25,701 Nemůžu jít, mo charaid. 449 00:37:27,662 --> 00:37:28,704 Mám tu práci. 450 00:37:30,206 --> 00:37:31,332 Důležitou práci. 451 00:37:34,627 --> 00:37:38,547 Pojď ke mně do kovárny. Zvážíme, co udělat s tím stříbrem. 452 00:37:38,631 --> 00:37:39,632 A pak… 453 00:37:40,967 --> 00:37:42,385 tě vezmu na shromáždění. 454 00:37:56,023 --> 00:37:57,024 Co je to, pejsku? 455 00:38:08,202 --> 00:38:09,412 To je jen vítr. 456 00:38:46,615 --> 00:38:47,867 Najdu si tě později. 457 00:38:50,411 --> 00:38:51,954 Bryane, dobře, žes přišel. 458 00:39:13,309 --> 00:39:14,268 Dnes večer… 459 00:39:15,519 --> 00:39:17,772 připijme výběrčím daní. 460 00:39:18,981 --> 00:39:20,274 - Co? - Výběrčím daní? 461 00:39:20,358 --> 00:39:23,652 Nevzali Harryho koně, ani Rabbieho krávu, 462 00:39:23,736 --> 00:39:25,821 ani Johnnieho vůz. 463 00:39:25,905 --> 00:39:27,490 Ne, to jsou lži. 464 00:39:29,533 --> 00:39:30,493 Nevzali je. 465 00:39:32,328 --> 00:39:34,205 Ukradli jim je. 466 00:39:34,288 --> 00:39:36,290 - Ano! - Ukradli! 467 00:39:36,374 --> 00:39:37,792 Ukradli nám je! 468 00:39:38,292 --> 00:39:42,380 A co ukradli jednomu, ukradli nám všem! 469 00:39:42,463 --> 00:39:45,174 - Ano! - Má pravdu! 470 00:39:47,176 --> 00:39:49,762 Popřejte svému výběrčímu daní a šerifovi 471 00:39:50,846 --> 00:39:51,931 dobrou večeři, 472 00:39:52,598 --> 00:39:54,850 dobrou láhev a měkkou postel. 473 00:39:56,727 --> 00:39:57,561 Protože brzy… 474 00:39:58,896 --> 00:40:02,483 Brzy nebudou mít klid. 475 00:40:04,527 --> 00:40:06,153 Ten den přichází! 476 00:40:08,030 --> 00:40:13,786 Den, kdy předložíme své stížnosti a budeme se dožadovat práva! 477 00:40:13,953 --> 00:40:14,954 Ano! 478 00:40:15,037 --> 00:40:16,872 Budeme platit dlužné daně, 479 00:40:16,956 --> 00:40:20,000 ale ani o penny víc, ani o penny míň. 480 00:40:20,793 --> 00:40:25,673 Ta korupce guvernérových šerifů a výběrčích daní musí skončit! 481 00:40:25,756 --> 00:40:28,134 - Ano! - Ti zloději by měli platit! 482 00:40:32,096 --> 00:40:35,683 Pozvedněte sklenici, chlapci, za každého z nich, 483 00:40:36,142 --> 00:40:37,226 protože zítra 484 00:40:37,893 --> 00:40:39,019 a odteď 485 00:40:39,645 --> 00:40:42,523 my stojíme při sobě! 486 00:40:42,606 --> 00:40:43,732 Ano! 487 00:40:45,276 --> 00:40:48,696 Musíte sebrat odvahu. Puška nebo dvě se taky hodí. 488 00:40:48,779 --> 00:40:49,780 Ano! 489 00:40:49,864 --> 00:40:54,243 Přichází čas, kdy na ně vyrazíme! 490 00:40:54,326 --> 00:40:56,704 Ano! Spravedlnost! 491 00:40:59,665 --> 00:41:01,000 Spravedlnost! 492 00:41:07,339 --> 00:41:08,257 Výborně. 493 00:41:14,346 --> 00:41:15,181 Takže… 494 00:41:16,640 --> 00:41:17,975 Ty jsi regulátor? 495 00:41:18,684 --> 00:41:20,478 A navíc vůdce? 496 00:41:20,853 --> 00:41:22,480 Nemáme vůdce, hochu. 497 00:41:23,522 --> 00:41:26,108 Jsem jen starý muž, který to už zažil. 498 00:41:29,111 --> 00:41:30,154 Přidáš se k nám? 499 00:41:35,284 --> 00:41:37,620 Tak velká shromáždění se mohou zvrhnout. 500 00:41:39,205 --> 00:41:41,582 Musíme riskovat pro naše přesvědčení. 501 00:41:42,958 --> 00:41:43,834 Ano. 502 00:41:46,629 --> 00:41:49,673 Ale já musím myslet na Claire a mladého Iana. 503 00:41:54,053 --> 00:41:55,095 A na půdu. 504 00:41:57,515 --> 00:42:00,768 Musel jsem se zaručit, že pomohu potlačit nepokoje. 505 00:42:02,770 --> 00:42:03,854 Dal jsem slovo. 506 00:42:05,523 --> 00:42:07,983 K vám se s čistým svědomím přidat nemůžu. 507 00:42:10,694 --> 00:42:11,820 Nepřidám se, 508 00:42:13,155 --> 00:42:14,073 ale… 509 00:42:15,032 --> 00:42:16,867 taky vám nebudu bránit. 510 00:42:21,163 --> 00:42:23,374 Snad za námi jednou přijedeš. 511 00:42:44,270 --> 00:42:45,104 Klara! 512 00:42:47,606 --> 00:42:48,524 Frau Klara! 513 00:42:48,607 --> 00:42:50,025 Chci si jen promluvit. 514 00:42:50,943 --> 00:42:52,152 Rollo, lehni. 515 00:42:52,528 --> 00:42:53,612 Co chcete? 516 00:42:57,741 --> 00:42:59,952 Frau Klara. Jste naživu. 517 00:43:01,120 --> 00:43:02,204 Ty spalničky… 518 00:43:02,413 --> 00:43:05,207 Bál jsem se, že přijdu pozdě, že vás taky skolí. 519 00:43:10,087 --> 00:43:12,548 Děkuji za vaši starost, ale… 520 00:43:13,966 --> 00:43:14,967 Jsem zdravá. 521 00:43:18,429 --> 00:43:19,430 Oni jsou mrtví. 522 00:43:25,686 --> 00:43:26,562 Ta maličká… 523 00:43:31,191 --> 00:43:32,651 Dostali spalničky a… 524 00:43:45,414 --> 00:43:46,540 Je mi to líto. 525 00:43:47,750 --> 00:43:50,586 Kéž bych tomu mohla zabránit. 526 00:43:51,128 --> 00:43:52,463 Bylo by to k ničemu. 527 00:43:53,881 --> 00:43:55,257 Prokletí bylo silné. 528 00:43:56,091 --> 00:43:57,551 Umřeli velmi rychle. 529 00:43:58,135 --> 00:43:59,428 Herr Mueller, 530 00:43:59,720 --> 00:44:03,182 spalničky jsou nemoc. 531 00:44:04,224 --> 00:44:06,477 Ta se šíří z člověka na člověka. 532 00:44:06,560 --> 00:44:10,564 Ja, já i moje žena jsme je měli v Günzburgu. 533 00:44:11,690 --> 00:44:13,859 Stonali jsme týden. 534 00:44:14,777 --> 00:44:18,572 Nejspíš jste si je přivezli z Cross Creeku… 535 00:44:18,656 --> 00:44:19,531 Ne! 536 00:44:19,782 --> 00:44:21,492 Nebyla to vaše chyba. 537 00:44:21,575 --> 00:44:23,535 Nell a dítě zemřely velmi rychle. 538 00:44:23,786 --> 00:44:24,912 Moc rychle. 539 00:44:24,995 --> 00:44:25,829 Jejich těla 540 00:44:26,497 --> 00:44:28,290 byla po porodu slabá. 541 00:44:30,167 --> 00:44:31,669 Nepřežila by horečku. 542 00:44:31,752 --> 00:44:33,962 Tak se to nestalo. 543 00:44:34,588 --> 00:44:36,256 Umřeli kvůli prokletí. 544 00:44:37,174 --> 00:44:40,010 Divoši nás nenávidí a chtějí naši zemi. 545 00:44:40,094 --> 00:44:41,261 To oni! 546 00:44:43,222 --> 00:44:46,558 Oni mají umřít na neštovice, ne my! 547 00:44:49,645 --> 00:44:50,521 Ne ti, 548 00:44:51,814 --> 00:44:52,981 kdo věří v Boha. 549 00:44:58,195 --> 00:45:00,239 Nevadí. Už je po všem. 550 00:45:01,073 --> 00:45:03,742 Vyřídil jsem si to s nimi. 551 00:45:05,953 --> 00:45:07,037 Za nás a… 552 00:45:09,623 --> 00:45:10,457 Za vás. 553 00:45:13,669 --> 00:45:14,962 Klařina panenka. 554 00:45:20,634 --> 00:45:21,552 Děkuju. 555 00:45:38,068 --> 00:45:39,194 Adawehi. 556 00:45:46,827 --> 00:45:48,203 Byla to léčitelka. 557 00:45:48,287 --> 00:45:50,247 Byla to čarodějnice, ja? 558 00:45:51,415 --> 00:45:53,959 Bez čarodějnice nemůže být kletba. 559 00:45:54,293 --> 00:45:56,962 Chtěli jen trochu vody! 560 00:45:57,045 --> 00:45:58,422 Voda je všude! 561 00:46:02,342 --> 00:46:05,345 V říčce, jezeře, potoku. 562 00:46:08,056 --> 00:46:11,101 Na můj pozemek nechodí kvůli vodě! 563 00:46:12,936 --> 00:46:17,399 Ti divoši mi chtějí ukázat, že moje země patří jim! 564 00:46:23,697 --> 00:46:25,824 Sbohem, Herr Mueller. 565 00:46:32,706 --> 00:46:34,333 Sbohem, Frau Klara. 566 00:48:35,287 --> 00:48:36,330 Rosewitho! 567 00:48:44,630 --> 00:48:45,964 Rosewitho! 568 00:50:06,169 --> 00:50:07,087 Sassenach! 569 00:50:11,008 --> 00:50:11,967 Jamie. 570 00:50:23,061 --> 00:50:25,814 Jamie, jsem tak ráda, že jsi doma. 571 00:50:29,985 --> 00:50:30,944 Co se stalo? 572 00:50:32,571 --> 00:50:33,822 Prostě mě drž. 573 00:51:20,869 --> 00:51:21,870 Murtaghu! 574 00:51:23,205 --> 00:51:24,873 Jamie říkal, že nepřijdeš! 575 00:51:27,209 --> 00:51:28,752 Jsi to vážně ty? 576 00:51:28,835 --> 00:51:30,879 Není to žádné strašidlo. 577 00:51:38,053 --> 00:51:39,221 Nemůžu tomu uvěřit! 578 00:51:41,348 --> 00:51:42,349 Ach, děvče. 579 00:51:44,559 --> 00:51:46,853 Pozveš mě dovnitř? 580 00:51:46,937 --> 00:51:47,979 Pojď dál. 581 00:52:06,540 --> 00:52:07,415 Rogere, 582 00:52:07,833 --> 00:52:11,503 jestli tohle čteš, znamená to, že jsem se nemohla vrátit. 583 00:52:12,963 --> 00:52:16,800 Zjistila jsem, že matce a Jamiemu se má stát něco strašného. 584 00:52:17,968 --> 00:52:21,221 Nikdy bych si neodpustila, že jsem jim nezkusila pomoct. 585 00:52:24,099 --> 00:52:26,560 Chci, abys věděl, že mi na tobě záleželo, 586 00:52:27,727 --> 00:52:28,603 opravdu moc. 587 00:52:31,940 --> 00:52:34,151 Prosím nesnaž se jít za mnou, Rogere. 588 00:52:40,490 --> 00:52:43,785 Chtěl jsi, abych věřila, že je matka v minulosti šťastná. 589 00:52:45,704 --> 00:52:47,831 Mysli tak i na mě. 590 00:52:49,708 --> 00:52:50,876 Sbohem, Rogere. 591 00:52:51,543 --> 00:52:52,502 Brianna.