1 00:00:11,011 --> 00:00:12,075 ...آنچه گذشت 2 00:00:12,076 --> 00:00:14,099 .یه اسم براش انتخاب کردیم .کلارا کوچولو 3 00:00:15,292 --> 00:00:16,334 .مُردن 4 00:00:16,336 --> 00:00:18,271 ...سرخک گرفتن و 5 00:00:18,272 --> 00:00:20,895 سرخک رو از کراس‌کریک .با خودتون آوردید اینجا 6 00:00:20,897 --> 00:00:23,296 .از آدم به آدم سرایت می‌کنه 7 00:00:23,297 --> 00:00:25,009 .مورتا 8 00:00:25,010 --> 00:00:26,514 .کوره‌ام همین‌جاست 9 00:00:26,516 --> 00:00:28,682 میای با هم برگردیم تپۀ فریزر؟ 10 00:00:28,683 --> 00:00:30,009 .باهمدیگه کار می‌کنیم 11 00:00:30,643 --> 00:00:33,600 ،بنده سرگرد جان ویلیام گری هستم .رئیس این زندان 12 00:00:33,601 --> 00:00:35,165 .نتونستم آزادی رو بهتون برگردونم 13 00:00:35,167 --> 00:00:36,863 .این بهترین کمکی‌‍ه که از دستم ساخته بود 14 00:00:36,864 --> 00:00:38,255 ".زنگ زدم به "هل‌واتر 15 00:00:38,257 --> 00:00:40,605 .خب، سه روز دیگه عروسی‌امه 16 00:00:40,606 --> 00:00:44,259 می‌خوام دفعۀ اولم .با آدمی مثل تو باشه 17 00:00:44,261 --> 00:00:45,912 .خواهرم مُرده 18 00:00:45,913 --> 00:00:47,609 .اِلزمیر می‌دونست بچه‌‍ه، بچۀ خودش نبوده 19 00:00:47,611 --> 00:00:48,710 ".اسمشُ گذاشت "ویلیام 20 00:00:48,712 --> 00:00:51,700 مثل بچۀ خودت از "ویلی" مراقبت می‌کنی؟ 21 00:00:57,033 --> 00:00:59,422 ♪ برایم ترانه‌ای بخوان ♪ 22 00:00:59,552 --> 00:01:02,381 ♪ از دختری که رفته ♪ 23 00:01:02,512 --> 00:01:05,261 ♪ بگو ببینم، یعنی می‌شه ♪ 24 00:01:05,391 --> 00:01:08,040 ♪ اون دختر من باشم؟ ♪ 25 00:01:08,170 --> 00:01:10,169 ♪ با دلی شادان ♪ 26 00:01:10,299 --> 00:01:12,958 ♪ روزی سوارِ ♪ 27 00:01:13,089 --> 00:01:15,178 ♪ موج‌های دریا شد ♪ 28 00:01:15,308 --> 00:01:18,437 ♪ و به جزیرۀ اسکای رهسپار شد ♪ 29 00:01:18,567 --> 00:01:21,046 ♪ نسیم‌ها و موج‌ها ♪ 30 00:01:21,176 --> 00:01:23,795 ♪ جزایر و دریاها ♪ 31 00:01:23,925 --> 00:01:28,753 ♪ و کوه‌هایی از خورشید و باران ♪ 32 00:01:28,884 --> 00:01:31,363 ♪ تمامیِ خوبی‌ها ♪ 33 00:01:31,493 --> 00:01:34,142 ♪ تمامیِ زیبایی‌ها ♪ 34 00:01:34,272 --> 00:01:36,841 ♪ تمامیِ خود من ♪ 35 00:01:36,972 --> 00:01:39,451 ♪ دیگه رفته ♪ 36 00:01:39,581 --> 00:01:41,500 ♪ برایم ترانه‌ای بخوان ♪ 37 00:01:41,630 --> 00:01:44,409 ♪ از دختری که رفته ♪ 38 00:01:44,550 --> 00:01:46,939 ♪ بگو ببینم، یعنی می‌شه ♪ 39 00:01:47,069 --> 00:01:49,768 ♪ اون دختر من باشم؟ ♪ 40 00:01:49,898 --> 00:01:52,027 ♪ با دلی شادان ♪ 41 00:01:52,157 --> 00:01:54,856 ♪ روزی سوارِ ♪ 42 00:01:54,986 --> 00:01:59,034 ♪ موج‌های دریا شد ♪ 43 00:01:59,165 --> 00:02:03,953 ♪ و به جزیرۀ اسکای رهسپار شد ♪ 44 00:02:05,813 --> 00:02:09,811 ::. غـریـبـه .:: 45 00:02:12,114 --> 00:02:14,613 « قسمت ششم: هم‌خونِ هم‌خون من » 46 00:02:15,573 --> 00:02:22,570 :مترجمین « AbG سـروش » « Nora حسام‌الدین » 47 00:02:22,595 --> 00:02:29,592 رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی با افتخار تقدیم می‌کند NightMovie.Co 48 00:02:56,855 --> 00:02:58,421 .جیمی 49 00:03:00,510 --> 00:03:01,727 .کرک و پرم 50 00:03:06,354 --> 00:03:08,274 خب، چی شده راهت خورده به مناطق روستایی؟ 51 00:03:08,275 --> 00:03:10,058 خب، توی نامه‌ات انقدر از زیباییِ زمین‌ات 52 00:03:10,060 --> 00:03:11,364 تعریف کردی که مصمم شدم بیام 53 00:03:11,365 --> 00:03:13,277 .با چشم‌های خودم ببینمش 54 00:03:13,279 --> 00:03:15,148 .توی ویرجینیا هم کار دارم 55 00:03:18,087 --> 00:03:20,587 .ویرجینیا طرف‌های شمال‌‍ه، جان 56 00:03:21,187 --> 00:03:22,513 .درسته 57 00:03:23,199 --> 00:03:25,219 به‌همین خاطرم همراه‌هامونُ جلوتر 58 00:03:25,220 --> 00:03:27,124 فرستادم برن "وولام کریک" تا مقدمات 59 00:03:27,126 --> 00:03:28,531 .سفر پیش‌رومونُ بچینن 60 00:03:32,619 --> 00:03:34,230 .با خودم آوردمش 61 00:03:34,764 --> 00:03:36,533 .کنار نهر وایساده 62 00:03:37,526 --> 00:03:39,783 گفتم مثلاً اگه ممکنه قبل از این‌که برم بیارمش 63 00:03:39,784 --> 00:03:41,926 .اول یه صحبتی با تو بکنم 64 00:03:45,564 --> 00:03:46,911 .بیا 65 00:03:53,634 --> 00:03:55,307 .بیا 66 00:03:55,309 --> 00:03:57,114 .عه - .ای خدا - 67 00:04:00,639 --> 00:04:02,610 .غرور زیادی باعث بدبختی می‌شه 68 00:04:02,612 --> 00:04:04,358 .با یه کمر شکسته 69 00:04:04,359 --> 00:04:06,011 همین‌الانم که بهت کمک می‌کنم .خداتُ شکر کن چون همیشگی نیست 70 00:04:07,405 --> 00:04:09,429 .شاید واقعاً باید بمونی 71 00:04:09,431 --> 00:04:12,103 .تا الان خیلی وقت نکردی غُرغُر کنی 72 00:04:12,104 --> 00:04:14,452 .و جیمی‌هم همچین دوست داره، به گمونم 73 00:04:15,942 --> 00:04:18,261 .خب، منم از دیدن تو خوشحالم، کلیر 74 00:04:20,870 --> 00:04:23,126 اینجا بودنت واقعاً تپۀ فریزر 75 00:04:23,128 --> 00:04:24,263 .رو مثل خونه کرده 76 00:04:25,961 --> 00:04:27,474 مطمئنی که نمی‌تونی بمونی؟ 77 00:04:28,572 --> 00:04:31,923 .باید به کورۀ آهنگری‌ام برسم 78 00:04:31,924 --> 00:04:34,901 ،اگه اصلاً بخوام توی کارولینای شمالی بمونم 79 00:04:34,902 --> 00:04:36,989 .باید مالیات‌هامُ پرداخت کنم 80 00:04:36,991 --> 00:04:38,720 .و می‌دونی هم معنی‌اش چیه دیگه 81 00:04:39,977 --> 00:04:42,428 .آره، متأسفانه 82 00:04:43,169 --> 00:04:46,229 همین‌الان، دو تا از‌ دوستان خوب‌مون 83 00:04:46,230 --> 00:04:48,041 رفتن دادخواست کاهش مالیات 84 00:04:48,043 --> 00:04:49,434 .رو برای فرماندار مطرح کنن 85 00:04:49,435 --> 00:04:51,285 دوستان ناظمین‌تون؟ 86 00:04:52,480 --> 00:04:54,175 !کمک 87 00:04:54,177 --> 00:04:56,917 !برشون دارید 88 00:04:59,877 --> 00:05:02,747 چیه، پسر؟ 89 00:05:02,748 --> 00:05:06,227 .زالوئن بابا .کاری بهت ندارن 90 00:05:06,229 --> 00:05:10,970 خواهش می‌کنم، می‌شه سریع برشون دارید؟ 91 00:05:10,972 --> 00:05:12,798 .موجودات وحشتناکی‌ان 92 00:05:12,799 --> 00:05:14,673 .نه بابا خیلی هم وحشتناک نیستن 93 00:05:14,675 --> 00:05:16,322 .یه فایده‌هایی دارن 94 00:05:16,323 --> 00:05:18,323 ،و اگه تحمل‌شونُ داری بهتره صبر کنی تا 95 00:05:18,325 --> 00:05:20,183 .خودشون خودبه‌خود بیفتن 96 00:05:20,184 --> 00:05:23,153 ،حالم ازشون بهم می‌خوره .ترجیح می‌دم منتظر نمونم 97 00:05:23,154 --> 00:05:25,154 .لطفاً اگه ممکنه 98 00:05:25,156 --> 00:05:26,590 .بسیار خب 99 00:05:26,591 --> 00:05:28,591 مورتا، می‌شه یه سطل بدی به من؟ 100 00:05:28,593 --> 00:05:30,724 .نمی‌خوام الکی هدرشون بدم 101 00:05:30,725 --> 00:05:34,595 ...برای کاهش التهاب کبودی 102 00:05:34,597 --> 00:05:36,858 .خیلی مثمرثمرن 103 00:05:36,859 --> 00:05:38,076 .بابامُ می‌خوام 104 00:05:38,078 --> 00:05:39,338 کجاست؟ 105 00:05:42,299 --> 00:05:44,060 .نمی‌دونم تو رو یادش باشه یا نه 106 00:05:51,450 --> 00:05:53,870 از هل‌واتر که رفتم .شش سالش هم نبود 107 00:05:56,134 --> 00:05:57,656 .خیلی وقت پیش بود 108 00:06:04,520 --> 00:06:07,662 .همون بهتر که یادش نیاد .به‌خاطر خودشم که شده 109 00:06:07,664 --> 00:06:09,048 .دقیقاً 110 00:06:10,057 --> 00:06:13,710 .تازه، اصرار داره که دیگه "ویلیام" صداش کنیم 111 00:06:16,453 --> 00:06:18,714 باعث افتخارمون‌‍ه که .یه چند وقت پیش ما بمونید 112 00:06:18,715 --> 00:06:20,193 .به‌عنوان مهمان 113 00:06:20,195 --> 00:06:21,586 .واقعاً معرکه می‌شه 114 00:06:25,264 --> 00:06:28,710 ایزابل هم باهاتون اومده؟ 115 00:06:30,507 --> 00:06:31,854 .نه 116 00:06:33,987 --> 00:06:35,684 .ایزابل مُرده 117 00:06:36,685 --> 00:06:38,952 .توی سفرمون بین انگلستان و جاماییکا 118 00:06:40,078 --> 00:06:44,472 داشتن با ویلیام می‌اومدنِ دیدن من .که مریض شد 119 00:06:45,213 --> 00:06:46,844 ...جان، من 120 00:06:49,063 --> 00:06:50,424 .واقعاً متأسفم 121 00:06:51,130 --> 00:06:52,456 در چه حالی؟ 122 00:06:52,914 --> 00:06:54,266 .همون‌طوری که انتظار می‌ره 123 00:06:58,048 --> 00:06:59,782 .خیلی سخت بوده 124 00:07:00,397 --> 00:07:04,255 .مخصوصاً برای ویلیام .خیلی حالش بده 125 00:07:06,358 --> 00:07:07,897 ...ولی من 126 00:07:09,796 --> 00:07:11,534 .به‌خاطر اون روحیه‌امُ نگه دارم 127 00:07:13,045 --> 00:07:14,711 .خیلی زن مهربونی بود 128 00:07:21,639 --> 00:07:23,918 .و برای ویلی هم مادر معرکه‌ای بود 129 00:07:25,328 --> 00:07:27,087 .ویلیام 130 00:07:29,679 --> 00:07:31,636 .آره، درسته - .بیا - 131 00:07:31,637 --> 00:07:33,877 .بریم ببینیم چی‌کار می‌تونیم بکنیم 132 00:07:36,123 --> 00:07:37,683 .لرد جان 133 00:07:37,685 --> 00:07:39,185 .خانم فریزر 134 00:07:41,767 --> 00:07:43,905 .واقعاً باعث افتخاره که دوباره می‌بینم‌تون 135 00:07:43,907 --> 00:07:45,559 شما پدرمُ می‌شناسید؟ 136 00:07:45,560 --> 00:07:47,392 .بله 137 00:07:48,205 --> 00:07:49,770 .نفرمایید، باعث افتخار منه 138 00:07:50,389 --> 00:07:52,130 .عجب تجدید دیداری 139 00:07:52,608 --> 00:07:54,439 ".آقای "فیتزگیبنز 140 00:07:58,547 --> 00:08:00,395 والا، بعد از این‌همه سال .خیلی خوب به‌نظر میاید 141 00:08:00,396 --> 00:08:03,120 .به‌خاطر هوای کوهستان‌‍ه، به گمونم 142 00:08:03,764 --> 00:08:05,071 می‌بینم که با 143 00:08:05,073 --> 00:08:07,028 .یکی از میزبان‌هامون آشنا شدی 144 00:08:07,029 --> 00:08:09,227 از میزبان دیگه‌مون تشکر نمی‌کنی؟ 145 00:08:12,231 --> 00:08:14,449 فکر نمی‌کنم اسم‌تون رو .شنیده باشم، جناب 146 00:08:14,450 --> 00:08:16,413 .ادبم کجا رفته 147 00:08:17,887 --> 00:08:20,758 .ایشون آقای جیمز فریزر هستن 148 00:08:22,456 --> 00:08:26,588 .آقای فریزر، از آشنایی باهاتون خوش‌وقتم 149 00:08:29,884 --> 00:08:33,137 .منم همین‌طور، ارباب ویلیام 150 00:08:34,866 --> 00:08:38,726 ارباب جوان بیرون کنار نهر 151 00:08:38,728 --> 00:08:40,488 .به چندتا زالو برخوردن 152 00:08:40,489 --> 00:08:42,860 با اجازه‌ی شما، می‌خواستم ببرم‌شون بیرون 153 00:08:42,862 --> 00:08:44,192 .زخم‌هاشونُ بشورم 154 00:08:44,193 --> 00:08:46,036 .بله، البته 155 00:08:46,038 --> 00:08:47,428 .بیا بریم 156 00:08:49,954 --> 00:08:51,780 ویلیام از نحوۀ آشنایی 157 00:08:51,781 --> 00:08:53,106 .ما سه نفر بی‌خبره 158 00:08:54,390 --> 00:08:57,696 ممنون می‌شم اگه .حواس‌تون به این مورد باشه 159 00:08:57,698 --> 00:08:58,986 .بله 160 00:08:59,726 --> 00:09:02,439 اصلاً دلت نمی‌خواد فکر کنه .با آدمای پست و بی‌آبرویی می‌چرخید 161 00:09:02,440 --> 00:09:03,945 .گذشته‌ها گذشته 162 00:09:03,947 --> 00:09:06,141 .لرد جان دوست معتمدی‌‍ه 163 00:09:06,879 --> 00:09:09,479 .به لطف ایشون جوون‌مرگ نشدی 164 00:09:11,425 --> 00:09:12,801 .آره 165 00:09:13,666 --> 00:09:14,970 .اینش درسته 166 00:09:16,875 --> 00:09:19,339 .حرفی از آردزمیور به پسره نمی‌زنم 167 00:09:19,340 --> 00:09:20,561 .ممنونم، آقای فیتزگیبنز 168 00:09:25,295 --> 00:09:27,293 به داخل ویلمینگتون هم سر زدید؟ 169 00:09:27,294 --> 00:09:28,500 .نیو برن"، آقا" 170 00:09:28,502 --> 00:09:30,503 فرماندار ترایون لطف کردن بهمون پیشنهاد کردن که 171 00:09:30,504 --> 00:09:31,721 .توی خونۀ جدیدشون استراحت کنیم 172 00:09:31,723 --> 00:09:33,035 پس فرماندار رو می‌شناسید؟ 173 00:09:33,036 --> 00:09:35,822 بله، چند سال پیش توی .لندن با هم آشنا شدیم 174 00:09:37,342 --> 00:09:39,422 جفت‌مون عضو "انجمن قدردانان 175 00:09:39,423 --> 00:09:40,539 .گوشت‌گاو انگلیسی" هستیم 176 00:09:41,817 --> 00:09:44,067 .یه باشگاه مردانه توی لندن‌‍ه - .هوم - 177 00:09:44,068 --> 00:09:46,732 ایان اگه بود با آشنایی با همچین .باشگاهی خیلی حال می‌کرد 178 00:09:46,733 --> 00:09:48,220 خواهرزاده‌تون؟ - .بله - 179 00:09:48,222 --> 00:09:50,517 الان رفته با همسایگان چروکی‌مون 180 00:09:50,518 --> 00:09:51,603 .دنبال شکار 181 00:09:51,605 --> 00:09:52,823 پس اینجا با شما زندگی می‌کنه؟ 182 00:09:52,825 --> 00:09:54,520 .واقعاً حیف شد که اینجا کنارمون نیست 183 00:09:54,521 --> 00:09:56,303 جوونی که به‌خاطرش .از یه اقیانوس گذر کردید 184 00:09:56,305 --> 00:09:57,914 .آره 185 00:09:57,915 --> 00:10:01,742 پس فرماندار واسه خودش یه قصر ساخته، نه؟ 186 00:10:01,744 --> 00:10:04,962 ،آره، کار ساختش که تموم بشه می‌شه مظهر 187 00:10:04,963 --> 00:10:06,789 .ثبات در منطقه 188 00:10:06,791 --> 00:10:08,312 .یه بنای یادبود واقعی از ظرافت 189 00:10:08,313 --> 00:10:09,835 .هوم 190 00:10:09,837 --> 00:10:11,411 ظرافت؟ 191 00:10:13,167 --> 00:10:15,122 پولش از کجا میاد؟ 192 00:10:16,688 --> 00:10:21,147 .شاید یه‌جور سرمایه‌گذاری بی‌موقع مثلاً 193 00:10:21,148 --> 00:10:23,409 خب، منظورم باتوجه به بدهکاری‌های منطقه 194 00:10:23,411 --> 00:10:25,316 .به‌خاطر جنگ اخیره 195 00:10:25,317 --> 00:10:27,064 فکر می‌کنم فرماندار از مجلس درخواست کرده 196 00:10:27,066 --> 00:10:28,718 .که یه سرمایه‌ای برای این‌کار اختصاص بدن 197 00:10:28,719 --> 00:10:31,067 البته به‌نظر میاد که افرادی اینجا تو مناطق روستایی 198 00:10:31,069 --> 00:10:33,156 دارن علیه مالیات وضع‌شده برای .ساخت اونجا تظاهرات می‌کنن 199 00:10:33,157 --> 00:10:35,375 .چون‌که خیلی مالیات می‌گیرن 200 00:10:35,376 --> 00:10:36,866 .و همین‌طورم داره بالاتر می‌ره 201 00:10:36,868 --> 00:10:40,650 اونا مطمئناً حس نمی‌کنن ساخت یه قصر یا بنای یادبود 202 00:10:40,652 --> 00:10:42,635 استفادۀ خیلی خوبی از پولی .باشه که براش کُلی عرق ریختن 203 00:10:42,636 --> 00:10:43,989 اونا؟ 204 00:10:43,991 --> 00:10:45,541 از "اونا" فکر کنم ،منظورتون جماعت اوباش باشه 205 00:10:45,542 --> 00:10:48,283 چون‌که اوباش‌شدن‌شون .در نهایت اجتناب‌ناپذیره 206 00:10:48,285 --> 00:10:50,120 .مثلاً شما این گروه "ناظمین" رو فرض بگیر 207 00:10:50,121 --> 00:10:53,549 ،براساس تمام مدارک و شواهد .آدمای بی‌منطق و خطرناکی‌ان 208 00:10:53,550 --> 00:10:56,116 ،تهدیدی برای مناطق روستایی و احتمالاً ایجاد هرج‌ومرج و بی‌نظمی 209 00:10:56,117 --> 00:10:57,943 .به‌وسیلۀ شورش 210 00:10:57,945 --> 00:10:59,891 اینجا به همچین آدمایی برخوردید؟ 211 00:11:04,544 --> 00:11:06,863 ،مناطق روستایی یه‌چیزه، جان 212 00:11:06,864 --> 00:11:08,218 .بیابون و صحرا یه‌چیز دیگه 213 00:11:08,220 --> 00:11:10,692 احتمالش خیلی کمه که اینجا توی تپۀ فریزر 214 00:11:10,693 --> 00:11:12,562 .به همچین مشکلاتی بربخوریم 215 00:11:12,564 --> 00:11:16,565 ،براساس تمام مدارک و شواهد این خود فرمانداره که 216 00:11:16,566 --> 00:11:20,712 .آدم بی‌منطق و خطرناکی‌‍ه 217 00:11:25,116 --> 00:11:28,095 اون ناظمین یکی از کلانترها رو بستن به اسبش و 218 00:11:28,096 --> 00:11:30,655 و با بدن لت‌وپار شده‌ش تازیدن ."به سمت خیابون‌های "هیلزبارو 219 00:11:30,656 --> 00:11:33,011 .زن و بچه اونجا بودن 220 00:11:33,013 --> 00:11:34,639 تو به این‌کار می‌گی منطقی؟ 221 00:11:34,640 --> 00:11:36,753 .حرف کذب و اغراق 222 00:11:36,755 --> 00:11:38,549 .شنیدم خیلی‌ها شاهد ماجرا بودن 223 00:11:43,129 --> 00:11:45,169 مگه شما وضع‌تون توی برّ جدید بهتر نشده؟ [ آمریکا ] 224 00:11:46,457 --> 00:11:47,855 .چرا 225 00:11:49,503 --> 00:11:51,870 الان به‌جز موش چیزای دیگه‌ای .هم می‌خورم، سرورم 226 00:11:51,871 --> 00:11:53,722 شما موش هم خوردید، آقا؟ 227 00:11:53,724 --> 00:11:57,638 .آقای فیتزگیبنز حس شوخ‌طبعی عجیب‌غریبی داره 228 00:11:57,640 --> 00:11:58,873 .آره 229 00:11:58,874 --> 00:12:00,096 .آره 230 00:12:03,653 --> 00:12:05,001 .ممنون بابت شام 231 00:12:07,494 --> 00:12:08,820 .واقعاً شب خوبی بود 232 00:12:08,821 --> 00:12:09,885 .هوم 233 00:12:20,546 --> 00:12:22,452 دوست داری بریم یه دست شطرنج بزنیم؟ 234 00:12:25,088 --> 00:12:27,050 .متأسفانه اینجا شطرنج ندارم 235 00:12:27,051 --> 00:12:29,269 .از شانس خوبت، من مال خودمُ آوردم 236 00:12:29,270 --> 00:12:30,878 .هیچ‌وقت بدون شطرنجم سفر نمی‌رم 237 00:12:30,880 --> 00:12:32,493 می‌شه مرخص شم؟ 238 00:12:34,426 --> 00:12:37,231 ،خب، دقیقاً بیرون کلبه یه توالت هست 239 00:12:37,232 --> 00:12:38,516 .ارباب ویلیام 240 00:12:38,518 --> 00:12:40,320 بیرون؟ 241 00:12:40,321 --> 00:12:42,505 یه ظرف ادرار برام نمیارن؟ 242 00:12:43,280 --> 00:12:45,193 باید تا موقعی که اینجا تو تپۀ فریزر مهمان هستیم 243 00:12:45,195 --> 00:12:47,131 .به استفاده از توالت بیرونی‌شون عادت کنی 244 00:12:47,132 --> 00:12:48,197 .چشم، بابا 245 00:12:49,947 --> 00:12:51,295 .بیا بریم نشونت بدم کجاست 246 00:13:04,055 --> 00:13:05,434 مک؟ 247 00:13:06,340 --> 00:13:08,412 مگه اسم شما مک‌کنزی نیست؟ 248 00:13:10,778 --> 00:13:12,014 .آره 249 00:13:13,911 --> 00:13:15,918 .مک‌کنزی یکی از اسم‌هامه 250 00:13:16,304 --> 00:13:18,739 پس تو اصطبل‌دار این ملکی؟ 251 00:13:20,699 --> 00:13:21,925 .نه 252 00:13:23,613 --> 00:13:25,816 .نه، تپۀ فریزر ملک خودمه 253 00:13:26,354 --> 00:13:29,934 ولی خودم به اسب‌ها و .بقیه کارا رسیدگی می‌کنم 254 00:13:32,315 --> 00:13:33,911 منُ یادت میاد؟ 255 00:13:38,254 --> 00:13:40,401 .با عشق 256 00:13:40,402 --> 00:13:43,148 پس چرا وقتی به هم معرفی‌مون کردن 257 00:13:43,149 --> 00:13:45,022 یادم ننداختی که آشناییم؟ 258 00:13:53,464 --> 00:13:54,594 .نمی‌دونم والا 259 00:13:57,763 --> 00:14:02,327 هنوزم اون مار چوبی‌ای که واسه‌ات درست کردمُ داری؟ 260 00:14:04,120 --> 00:14:06,294 دیگه سنم برای بازی با .اسباب‌بازی رفته بالا، آقا 261 00:14:23,677 --> 00:14:25,569 ملک ایزابل کجاست؟ 262 00:14:25,571 --> 00:14:27,396 .لینچ‌برگ 263 00:14:27,397 --> 00:14:31,160 می‌شه ایالت ویرجینیا، درسته؟ 264 00:14:32,727 --> 00:14:33,969 .دقیقاً همین‌طوره 265 00:14:36,270 --> 00:14:40,231 البته، بعد از این‌که جیمی برام یه نامه نوشت 266 00:14:40,233 --> 00:14:41,929 و خبر زمین دولتی تو ،کارولینای شمالی رو بهم داد 267 00:14:41,930 --> 00:14:44,887 با خودم گفتم عقل حکم می‌کنه که از دوست معتمدم 268 00:14:44,888 --> 00:14:46,880 در خصوص مستعمرات بریتانیا .یه مشاوره‌ای بگیرم 269 00:14:47,999 --> 00:14:51,326 مشاوره واسه خودتون، یا فرماندار؟ 270 00:14:51,327 --> 00:14:52,783 متوجه منظورتون نشدم؟ 271 00:14:54,053 --> 00:14:58,349 فرماندار فرستاده‌تون که .از وفاداری جیمی حتم پیدا کنید 272 00:14:58,860 --> 00:15:01,133 .خب، خودش که به ترایون قول شرف داده 273 00:15:04,642 --> 00:15:07,208 شاید به‌خاطر این مشروب ...زیادی‌ایه که خوردم، ولی 274 00:15:07,209 --> 00:15:09,252 خب والا از حرف‌هاتون این‌طوری می‌فهمم که می‌گید من اومدم اینجا 275 00:15:09,253 --> 00:15:10,557 جاسوسیِ جیمی رو بکنم؟ 276 00:15:10,559 --> 00:15:11,623 همین‌طوره؟ 277 00:15:20,326 --> 00:15:23,436 ،اگه اینجا موندن‌مون باعث زحمت‌تون شده 278 00:15:23,437 --> 00:15:24,991 .فقط لب تر کنید 279 00:15:24,993 --> 00:15:27,831 .نه، هیچ زحمتی نیست 280 00:15:27,832 --> 00:15:29,876 فقط کاشکی فرصت کافی داشتم که 281 00:15:29,877 --> 00:15:32,211 برای شما و ارباب کوچک .جای خواب تدارک ببینم 282 00:15:41,211 --> 00:15:43,363 خیلی‌هم غافلگیرکننده .نیست که تو رو یادشه 283 00:15:43,364 --> 00:15:45,169 ...وقتی پسره اسممُ گفت 284 00:15:46,910 --> 00:15:48,837 .تپش قلب گرفتم 285 00:15:49,717 --> 00:15:51,761 می‌خواستم مثل دوران بچگی‌اش 286 00:15:51,762 --> 00:15:53,444 .بلندش کنم و رو هوا بچرخونمش 287 00:15:55,743 --> 00:15:57,765 .دیگه همچین کوچولو نیست 288 00:15:57,766 --> 00:16:03,055 پسره بزرگ شده، ولی سرش .هنوز همون حالتُ داره 289 00:16:03,767 --> 00:16:05,899 .آتیش آشنایی تو چشماش داره 290 00:16:08,491 --> 00:16:10,552 .خیلی‌هم خوش‌قیافه‌ست 291 00:16:12,798 --> 00:16:14,060 .آره 292 00:16:18,805 --> 00:16:23,478 ،حدود 3 سالش که بود لرد دان‌سینی آوردش اصطبل 293 00:16:23,480 --> 00:16:27,046 .که اولین اسب‌سواریشُ بکنه 294 00:16:27,048 --> 00:16:28,544 .وحشت کرده بود 295 00:16:29,137 --> 00:16:32,355 ...هِی تیکه‌کلام اون‌موقعشُ تکرار می‌کرد .مه 296 00:16:32,356 --> 00:16:33,703 ".مه" 297 00:16:33,705 --> 00:16:34,940 مه؟ 298 00:16:35,888 --> 00:16:37,227 .یا همون "نه"‍ی خودمون 299 00:16:37,229 --> 00:16:38,729 .آها 300 00:16:39,535 --> 00:16:41,752 ولی بعدش که گذاشتمش رو شونه‌هام 301 00:16:41,754 --> 00:16:46,170 ،و گذاشتم چشم تو چشم با اسب‌‍ه حرف بزنه 302 00:16:47,519 --> 00:16:49,715 .ترس ویلی ریخت و قبولش کرد 303 00:16:51,892 --> 00:16:54,762 دیگه بعد از اون نمی‌تونستیم .از اسب‌ها جداش کنیم 304 00:16:54,763 --> 00:16:57,155 حتی یه طرز به‌خصوصی هم برای شونه‌کردن موهای اسب‌ها داشت 305 00:16:57,156 --> 00:16:58,721 .با ضربه‌های خرده‌خرده 306 00:16:58,723 --> 00:17:01,437 .مشخصاً اینُ با دیدن کارهای تو یاد گرفته 307 00:17:02,747 --> 00:17:03,965 .آره 308 00:17:06,963 --> 00:17:08,355 .صداش 309 00:17:10,622 --> 00:17:14,143 وقتی ازم پرسید که ...اصطبل‌دار اینجام یا نه 310 00:17:16,235 --> 00:17:18,456 .معلوم شد که خاطرش باهام غریبه‌ست 311 00:17:20,716 --> 00:17:22,717 .فقط باید دوباره بشناسدت 312 00:17:26,764 --> 00:17:27,939 .آره 313 00:17:29,157 --> 00:17:30,570 .بیا اینجا 314 00:17:40,687 --> 00:17:44,921 می‌دونی، چند هفته‌ای می‌شه که .آرزو می‌کنم یه لحظه باهات تنها شم 315 00:17:51,304 --> 00:17:52,716 .هوم 316 00:17:55,806 --> 00:17:57,841 مهمون‌مون منتظرت نیست؟ 317 00:17:57,843 --> 00:17:59,243 .هوم 318 00:18:00,593 --> 00:18:02,245 .آره، فکر کنم 319 00:18:07,228 --> 00:18:09,511 .برو 320 00:18:09,512 --> 00:18:11,947 .از بازی لذت ببرید - .هوم - 321 00:18:11,949 --> 00:18:15,617 ،ولی همین که مهمون‌هامون رفتن 322 00:18:16,560 --> 00:18:19,275 .دیگه انتظارِ توجه تمام و کمالت رو دارم 323 00:18:30,056 --> 00:18:32,393 واسه ما هم یه‌خرده نگه دار، باشه؟ 324 00:18:33,398 --> 00:18:36,095 پس بعد از آردزمیور هم 325 00:18:36,097 --> 00:18:38,097 به دوستی‌ات با زندان‌بان ادامه دادی؟ 326 00:18:38,098 --> 00:18:39,358 .آره 327 00:18:39,360 --> 00:18:41,297 .کارای آزادی مشروطمُ درست کرد 328 00:18:41,298 --> 00:18:45,601 .گری فقط دلسوز ترایون‌‍ه 329 00:18:45,603 --> 00:18:48,669 .و کلانترها و مأمورین مالیات دغل‌کارش 330 00:18:48,670 --> 00:18:51,845 ولی من دلسوز اون موش‌هاییم ،که قراره غذات بشن 331 00:18:51,846 --> 00:18:54,804 وقتی دوباره اگه مراقب نباشی به‌خاطر شورشی‌بازی 332 00:18:54,805 --> 00:18:57,545 و اجرای قانون به‌دست خودت .بیفتی زندان 333 00:18:57,546 --> 00:19:00,851 پس باید همین‌طوری دست رو دست بذاریم تا یه مرتیکه‌ای واسه خودش قصر بسازه 334 00:19:00,852 --> 00:19:02,747 در حالی‌که بقیه دارن از فقر بی‌چاره می‌شن؟ 335 00:19:04,051 --> 00:19:05,556 .با فرماندار صحبت کردم 336 00:19:06,205 --> 00:19:09,467 می‌خواد که به این مورد رسیدگی کنه 337 00:19:09,468 --> 00:19:11,250 .و همۀ این شکایات رو حل کنه 338 00:19:11,251 --> 00:19:15,391 .تا بتونه به ساخت بنای یادبودی از ظرافتش ادامه بده 339 00:19:16,168 --> 00:19:20,866 .این مهمونت هم با آدمایی مثل ترایون می‌چرخه 340 00:19:21,348 --> 00:19:24,653 فرماندار آخه دلیلی نداره که .از گری پنهون‌کاری کنه 341 00:19:25,730 --> 00:19:27,012 .باهاش حرف بزن 342 00:19:28,555 --> 00:19:29,990 .ببین چی می‌دونه 343 00:19:33,376 --> 00:19:35,627 .من از دوستی‌ام سوء استفاده نمی‌کنم 344 00:19:35,628 --> 00:19:36,738 دوستی؟ 345 00:19:42,303 --> 00:19:44,194 با یه سرباز انگلیسی؟ 346 00:19:44,795 --> 00:19:46,208 ...سرباز انگلیسی باشه یا نه 347 00:19:48,082 --> 00:19:49,799 .ویلی بهش نیاز داره 348 00:19:49,800 --> 00:19:51,235 بعد تو چرا انقدر نگران 349 00:19:51,237 --> 00:19:53,172 بچه‌ای هستی که شناخت آن‌چنانی ازش نداری؟ 350 00:19:57,132 --> 00:19:59,431 .ویلی دو بار مادراشُ از دست داده 351 00:20:00,547 --> 00:20:02,422 .جان گری تنها کسی‌‍ه که براش مونده 352 00:20:03,159 --> 00:20:07,073 و چرا این موضوع باعث می‌شه مسئولیت پسره با تو باشه؟ 353 00:20:09,685 --> 00:20:10,749 ...اون 354 00:20:21,018 --> 00:20:24,259 پسره خودته، مگه نه؟ 355 00:20:30,373 --> 00:20:32,097 .نباید از این موضوع حرفی به کسی بزنی 356 00:20:32,570 --> 00:20:36,441 "،می‌دونی که آبروی "لرد ویلیام رنسام 357 00:20:36,443 --> 00:20:38,486 .نهمین کُنتِ الزمیر" می‌ره" 358 00:20:41,099 --> 00:20:44,013 اگه کسی از ماجرا بویی ببره .همه‌چیزشُ از دست می‌ده 359 00:20:47,190 --> 00:20:49,581 .خیالت از رازداری من راحت باشه 360 00:20:52,062 --> 00:20:54,136 .تک‌تک رازهاتُ تا الان نگه داشتم 361 00:20:57,201 --> 00:20:59,237 کلیر خبر داره؟ 362 00:20:59,238 --> 00:21:00,284 .آره 363 00:21:03,462 --> 00:21:06,376 ،هر موقع وقت کردی شاید بتونی 364 00:21:06,377 --> 00:21:07,767 .از مادرش برام تعریف کنی 365 00:21:07,769 --> 00:21:09,421 .البته اگه اون‌هم راز نباشه 366 00:21:21,890 --> 00:21:23,785 مطمئنی می‌خوای همچین حرکتی بزنی؟ 367 00:21:24,346 --> 00:21:26,738 .آره 368 00:21:26,739 --> 00:21:27,963 .لعنتی 369 00:21:33,678 --> 00:21:34,720 .لعنتی 370 00:21:42,381 --> 00:21:43,685 .یه‌مقدار از اینُ مزه کن 371 00:21:55,259 --> 00:21:57,803 ،باید بخوریش، جان 372 00:21:57,804 --> 00:21:59,790 .نه که بو بکشی‌اش 373 00:22:11,141 --> 00:22:12,771 .بذار حدس بزنم مثلاً باید ویسکی باشه؟ 374 00:22:12,772 --> 00:22:15,555 ،یه‌کمی که بمونه بار بیاد .شاید بشه 375 00:22:15,556 --> 00:22:18,731 با یه بازی دیگه به قولت عمل می‌کنی؟ 376 00:22:18,732 --> 00:22:20,647 .آره 377 00:22:20,649 --> 00:22:22,757 واقعاً نمی‌شه انتظار داشت .یه فن تو دوتا بازی جواب بده 378 00:22:37,115 --> 00:22:38,779 احساس خوشبختی می‌کنی؟ 379 00:22:41,994 --> 00:22:44,022 .من هر چی که یه آدم می‌تونه بخواد رو دارم 380 00:22:46,361 --> 00:22:49,314 .خونه. شغل شرافت‌مردانه 381 00:22:50,388 --> 00:22:51,952 .همسرم که کنارمه 382 00:22:55,781 --> 00:22:57,107 .دوستان خوب 383 00:22:59,075 --> 00:23:03,364 و علم بر این‌که حال پسرم خوبه .و قشنگ ازش مراقبت می‌شه 384 00:23:05,636 --> 00:23:06,939 .چیز دیگه‌ای نمی‌خوام 385 00:23:21,581 --> 00:23:24,822 خانم فریزر، از مهمون‌نوازی‌تون 386 00:23:24,823 --> 00:23:27,148 توی این چند روز گذشته .واقعاً سپاس‌گزاریم 387 00:23:28,030 --> 00:23:31,006 تا جاده‌ای که می‌خوره به ویرجینیا 388 00:23:31,008 --> 00:23:32,739 .همراهی‌تون می‌کنم 389 00:23:32,740 --> 00:23:34,829 .فکر نکنم ایدۀ خوبی باشه 390 00:23:34,830 --> 00:23:36,591 .داری می‌سوزی از تب 391 00:23:38,633 --> 00:23:40,876 .توی کراس‌کریک سرخک شیوع پیدا کرده 392 00:23:40,878 --> 00:23:42,356 توی سفرتون از اونجا رد شدید؟ 393 00:23:42,357 --> 00:23:43,574 .بله 394 00:23:43,576 --> 00:23:45,211 سرخک گرفتم؟ 395 00:23:45,794 --> 00:23:47,508 .اگه همین‌طوره، نباید نزدیک ویلیام بشم 396 00:23:47,970 --> 00:23:49,427 .دهن‌تونُ باز کنید 397 00:23:54,736 --> 00:23:56,652 چند وقته که ناخوش‌احوالید؟ 398 00:23:57,126 --> 00:24:00,934 دیشب که رفتم بخوابم .یه‌خرده سرم گیج رفت 399 00:24:00,936 --> 00:24:05,024 ،بیدار که شدم سردرد شدیدی داشتم ولی فکر می‌کردم نتیجۀ 400 00:24:05,026 --> 00:24:07,505 .مشروب "مثلاً" ویسکی جیمی بود - .آره - 401 00:24:07,506 --> 00:24:09,505 خب، می‌رم یه‌مقدار پوست .درخت بید بذارم خیس بخوره 402 00:24:09,506 --> 00:24:10,840 .سردردت رو بهتر می‌کنه 403 00:24:10,842 --> 00:24:12,822 .باشه - .ولی باید استراحت کنید - 404 00:24:20,710 --> 00:24:23,147 .بیماری‌اش خیلی مُسری‌‍ه 405 00:24:23,148 --> 00:24:25,718 .خدا رو شکر که تو بچگی‌ات سرخک گرفتی 406 00:24:26,714 --> 00:24:30,259 .مورتا هم همین‌طور روی ما تأثیری نمی‌ذاره؟ 407 00:24:30,261 --> 00:24:32,130 .نه، منم همین‌طور 408 00:24:32,132 --> 00:24:34,391 .من قبلا واکسینه شدم 409 00:24:34,392 --> 00:24:36,742 ولی ویلیام هم ممکنه در معرض همون منبعی از بیماری قرار گرفته باشه که 410 00:24:36,744 --> 00:24:39,709 لرد جان قرار گرفته ولی خب .هنوز نشونه‌هاش رو بروز نداده 411 00:24:40,946 --> 00:24:42,207 .قابلمه رو بده من 412 00:24:47,415 --> 00:24:49,459 .من به موتا می‌گم که اینجا با من بمونه 413 00:24:50,836 --> 00:24:53,044 ولی تو بهتره با ویلیام بیرون .بخوابی 414 00:24:53,046 --> 00:24:55,412 بهتره که حداقل برای 6 روز .تا این نزدیکی‌ها نیاین 415 00:24:55,413 --> 00:24:58,497 که اگر امید داشته باشیم ،جان شروع می‌کنه به 416 00:24:58,498 --> 00:24:59,824 .خوب شدن 417 00:25:01,304 --> 00:25:02,478 ... یا 418 00:25:09,745 --> 00:25:14,679 .من این بچه رو می‌برم که یه دوری بزنیم .می‌خوام فریزر ریج رو بهش نشون بدم 419 00:25:19,269 --> 00:25:20,661 .من مراقبش هستم 420 00:25:22,703 --> 00:25:23,877 .ارباب ویلیام 421 00:25:26,670 --> 00:25:28,062 ویلیام، آماده شدی؟ 422 00:25:29,870 --> 00:25:31,131 .من از اینجا نمی‌رم 423 00:25:35,981 --> 00:25:37,198 .زودباش 424 00:25:38,288 --> 00:25:42,659 .بیا، نه، نه، .... لگد نزن 425 00:25:42,661 --> 00:25:44,269 .اصلا رفتار خوبی نیست 426 00:25:44,270 --> 00:25:45,335 .حالا برو بالا 427 00:25:48,752 --> 00:25:51,840 این نشانه‌ی وفاداری زیاد ،شماست که می‌خواین با پدرتون بمونید 428 00:25:51,841 --> 00:25:52,948 .ولی نمی‌تونی بهش کمکی بکنی 429 00:25:56,236 --> 00:25:58,620 .ممکنه با موندن به خودت آسیب بزنی 430 00:25:59,412 --> 00:26:01,449 .و این کارو هم نکن 431 00:26:02,065 --> 00:26:06,197 نمی‌خوام که پاهات رو به رکاب ببندم .ولی اینکار می‌کنم 432 00:26:06,199 --> 00:26:07,777 .خطایی ازت سر نزنه 433 00:26:09,310 --> 00:26:13,260 .قربان، شما واقعا شعور ندارین 434 00:26:20,601 --> 00:26:22,340 .هنوزم کارت با اسبا خوبه 435 00:26:26,257 --> 00:26:27,473 این حروف رو می‌بینی؟ 436 00:26:30,856 --> 00:26:33,995 دقیقا این نشونه‌ها رو تمام .این اطراف خواهی دید 437 00:26:34,758 --> 00:26:36,524 اینا به عنوان خطوط توافقی بین زمین‌های سرخ‌پوستاست 438 00:26:36,525 --> 00:26:38,155 .و زمین‌های پادشاهه 439 00:26:39,353 --> 00:26:42,441 همیشه باید این سمت این .علامت‌ها بمونی 440 00:26:45,053 --> 00:26:47,749 برای چی به این وحشی‌ها اجازه داده شده که تو این زمین‌ها بمونند؟ 441 00:26:47,750 --> 00:26:50,098 .خب، اونا اول اینجا بودن 442 00:26:50,099 --> 00:26:54,100 فعلا که امپراتوری بیشتر زمین‌ها .رو ازشون گرفته 443 00:26:54,102 --> 00:26:56,929 ،سرخ‌پوست‌ها به زمین‌های پادشاهی احترام می‌زارن 444 00:26:56,930 --> 00:26:59,931 .و ما هم باید برای زمین‌های اونا احترام قائل شیم 445 00:26:59,932 --> 00:27:03,325 با این سرخ‌پوست‌ها می‌شه تعامل هم داشت؟ 446 00:27:03,326 --> 00:27:05,718 .یه مقداری 447 00:27:05,720 --> 00:27:07,864 .ولی زمانی که تحریکشون کنی، خیلی عصبی می‌شن 448 00:27:21,752 --> 00:27:24,509 تا حالا چیزی به این با شکوهی دیده بودین قربان؟ 449 00:27:26,886 --> 00:27:28,264 .هرگز 450 00:27:43,594 --> 00:27:45,132 .براتون مقداری چایی میارم 451 00:27:45,878 --> 00:27:47,939 .من واقعا سپاس گذارم، بانو فریزر 452 00:27:49,116 --> 00:27:50,180 .کلیر 453 00:27:52,903 --> 00:27:55,969 ایزابل اعتقاد داره که یه فنجون .چای، می‌تونه هر بیماری رو درمان کنه 454 00:28:00,954 --> 00:28:02,296 .متاسفم 455 00:28:02,890 --> 00:28:05,543 من باید به شما، به خاطر از دست دادن همسرتون 456 00:28:05,544 --> 00:28:06,870 .تسلیت بگم 457 00:28:07,916 --> 00:28:09,003 .ممنونم 458 00:28:12,042 --> 00:28:13,825 آره، ما تمام زندگیمون .همدیگر رو میشناختیم 459 00:28:14,921 --> 00:28:17,096 .اون به نوعی خواهر من هم بوده 460 00:28:18,836 --> 00:28:20,782 اون هم از موضوع راضی بود؟ 461 00:28:21,991 --> 00:28:23,405 که خواهر شما باشه؟ 462 00:28:27,122 --> 00:28:29,608 شما واقعا این پتانسیل رو ندارید که .بشه باهاتون راحت زندگی کرد 463 00:28:31,045 --> 00:28:33,529 فکر می‌کنم که، از زندگی که داشت .راضی بود 464 00:28:35,895 --> 00:28:37,615 .هرگز نگفت که نیست 465 00:28:39,296 --> 00:28:41,971 .من هم شوهری مناسب برای اون بودم 466 00:28:42,345 --> 00:28:43,827 .در تمام زمینه‌ها 467 00:28:43,828 --> 00:28:45,919 .قضاوت این دیگه به عهده‌ی من نیست 468 00:28:45,921 --> 00:28:48,657 ،ولی تایید هم نمی‌کنید ،برای این که اگر اینکارو می‌کردین 469 00:28:49,501 --> 00:28:51,881 نمی‌تونید اون نگاهی که انتخاب کردین .به من داشته باشین رو، نگهش دارین 470 00:28:51,882 --> 00:28:54,934 شما نباید فرض کنید که .من چطوری فکر می‌کنم 471 00:28:56,341 --> 00:28:59,190 شما به خاطر اون زمانی که .من و جیمی با هم بودیم، به ما حسودی می‌کنید 472 00:28:59,191 --> 00:29:00,642 .و همین طور ویلیام 473 00:29:02,737 --> 00:29:06,623 شما به این موضوع حسودی می‌کنید که .من دارم پسر جیمی رو بزرگ می‌کنم 474 00:29:07,414 --> 00:29:08,667 این طور نیست؟ 475 00:29:14,180 --> 00:29:15,767 .ما یه دختر داریم 476 00:29:16,856 --> 00:29:19,622 .اسم اون بریاناست 477 00:29:20,794 --> 00:29:22,424 .اون الان دیگه بزرگ شده 478 00:29:23,926 --> 00:29:25,586 .اون تو بوستون زندگی می‌کنه 479 00:29:28,529 --> 00:29:31,984 ولی فرصت این که بخوایم اون رو با هم دیگه بزرگ کنیم 480 00:29:31,985 --> 00:29:35,020 به خاطر جنگ کلادن گرفته شد 481 00:29:37,849 --> 00:29:39,459 .نمی‌خواستم بی‌احترامی کنم 482 00:29:40,131 --> 00:29:45,135 نه، ولی می‌خواستین این رو اشاره کنید که شما و جیمی 483 00:29:45,137 --> 00:29:47,440 .چیزی رو با هم داشتین که ما، نداشتیم 484 00:29:50,771 --> 00:29:52,910 .فکر کنم در این باره درست بگین 485 00:29:55,166 --> 00:30:00,308 بزارین این طور بپرسم، چی می‌شه اگر پسر شما 486 00:30:00,309 --> 00:30:03,336 خیلی دقیق به جیمی نگاه کنه و خودش رو ببینه؟ 487 00:30:03,976 --> 00:30:08,704 اگر اون بفهمه که تمام زندگیش بهش دروغ گفته شده 488 00:30:08,706 --> 00:30:10,534 .اون نابود می‌شه 489 00:30:10,535 --> 00:30:15,472 برای همین، هنوز که هنوزه متوجه نمی‌شم که دلیل شما 490 00:30:15,474 --> 00:30:17,043 .برای اینجا اومدن چی بوده 491 00:30:18,331 --> 00:30:19,613 .مشخصه 492 00:30:21,397 --> 00:30:23,423 .برای اینکه به جیمی اجازه بدم پسرش رو ببینه 493 00:30:24,464 --> 00:30:26,290 .یا دقیقا برعکس این موضوع 494 00:30:28,929 --> 00:30:32,169 .این که شما بتونید جیمی رو ببینید 495 00:30:40,066 --> 00:30:42,420 .شما واقعا زن فوق‌العاده‌ای هستین 496 00:30:45,049 --> 00:30:46,734 تو چه زمینه‌ای؟ 497 00:30:46,736 --> 00:30:49,268 شما نه آدم محتاطی در حرف زدن هستید .نه آدمی که غیر مستقیم حرفش رو بزنه 498 00:30:52,184 --> 00:30:56,447 فکر نمی‌کنم تا حالا کسی رو دیده باشم که مثل شما 499 00:30:56,449 --> 00:31:00,527 .این قدر راست و مستقیم حرفش رو بزنه 500 00:31:02,801 --> 00:31:04,817 .خب، این رو انتخاب نکردم 501 00:31:08,913 --> 00:31:10,352 .این طوری به دنیا اومدم 502 00:31:23,707 --> 00:31:25,293 .من هم همین طور 503 00:31:34,311 --> 00:31:36,917 متوجه نمی‌شم برای چی طعمه رو نمی‌گیرن؟ 504 00:31:38,892 --> 00:31:41,754 .برای این که اون یه پشه‌ست 505 00:31:42,743 --> 00:31:45,657 .بله، یکی از بهترین‌هاش 506 00:31:45,658 --> 00:31:47,658 .درسته 507 00:31:47,659 --> 00:31:49,556 .ولی زمان درستی از سال نیست 508 00:31:50,508 --> 00:31:54,162 ماهی‌ها اون قدر باهوش هستن که بدونن .این حشرات این موقع اینجا نیستن 509 00:31:55,425 --> 00:31:56,735 .یه کرم رو امتحان کن 510 00:31:57,274 --> 00:31:59,143 .من از کرم‌ها استفاده نمی‌کنم، آقا 511 00:31:59,145 --> 00:32:00,928 .وقتی که بچه بودی اینکارو می‌کردی 512 00:32:00,929 --> 00:32:02,211 یادت نیست؟ 513 00:32:05,408 --> 00:32:10,228 ،بعد از بارون‌های سنگین هلواتر .ما می‌رفتیم و اینا رو جمع می‌کردیم 514 00:32:10,871 --> 00:32:13,113 .من یک سری از این‌ها رو یادم هست 515 00:32:14,124 --> 00:32:16,378 .ولی ترجیح می‌دم با همین حشرات ماهی بگیرم 516 00:32:23,249 --> 00:32:26,120 سرخ‌پوست‌ها اصلا از این قلاب‌ها و .چوب‌ها استفاده نمی‌کنن 517 00:32:28,426 --> 00:32:32,427 بعضی اوقات اونا از شاخه و برگ‌ها .استفاده می‌کنن تا جلوی اونا رو بگیرن 518 00:32:32,429 --> 00:32:34,952 .که رد نشن 519 00:32:34,954 --> 00:32:38,346 بعد، با نیزه‌های تیز میرن بالاسرشون .اونا رو می‌گیرن 520 00:32:48,733 --> 00:32:50,085 داری چی کار می‌کنی؟ 521 00:32:54,107 --> 00:32:55,801 .شام‌مون رو شکار می‌کنم 522 00:32:57,447 --> 00:33:00,405 اسکاتلندی‌های می‌تونن با 523 00:33:00,406 --> 00:33:03,628 .دست خالی و غلغلک ماهی بگیرن 524 00:33:04,409 --> 00:33:06,017 غلغلک؟ 525 00:33:06,019 --> 00:33:08,792 .خواهش می‌کنم اقا، من دیگه بچه نیستم 526 00:33:18,223 --> 00:33:19,222 .بیا 527 00:33:19,224 --> 00:33:21,594 .آره 528 00:33:21,595 --> 00:33:24,727 .حالا باید برای امشب، یه جا برای خودمون درست کنیم 529 00:33:24,728 --> 00:33:27,555 .قبل از سحر بیدار شیم، برای بهترین گوزن 530 00:33:29,122 --> 00:33:31,209 اومدیم که گوزن شکار کنیم؟ 531 00:33:48,026 --> 00:33:49,712 .دست نگه دار، ویلیام 532 00:33:54,666 --> 00:33:56,458 .اون مشخصا یه گوزن بود 533 00:33:57,006 --> 00:33:58,664 .و تو گذاشتی که اون فرار کنه 534 00:33:58,665 --> 00:34:01,317 .این فاصله برای شکلیک با تفنگ خیلی زیاد بود 535 00:34:01,319 --> 00:34:03,015 .می‌تونستم بهش آسیب بزنم 536 00:34:03,016 --> 00:34:04,850 .بله، و کاری کنید که عذاب بکشه 537 00:34:06,213 --> 00:34:07,757 .تو شلیک می‌کنی که اون رو بکشی 538 00:34:07,759 --> 00:34:09,963 می‌دونی که چطوری میشه شلیک کشنده داشت؟ 539 00:34:11,000 --> 00:34:12,456 .بله قربان 540 00:34:12,457 --> 00:34:14,170 .به سرش نشونه بگیر 541 00:34:21,007 --> 00:34:22,311 .بیا 542 00:34:25,110 --> 00:34:26,328 .آروم 543 00:34:27,488 --> 00:34:28,725 .آروم 544 00:34:29,529 --> 00:34:30,703 .نشونه بگیر 545 00:34:42,283 --> 00:34:43,478 .کارت عالی بود بچه 546 00:34:43,479 --> 00:34:44,688 .مم‍ .... ممنونم آقا 547 00:34:48,548 --> 00:34:49,838 کجا دارین می‌رین؟ 548 00:34:51,550 --> 00:34:53,528 دارم بهتون وقت می‌دم که، شکمش رو .خالی کنید 549 00:34:53,530 --> 00:34:57,357 خدمتکاراتون، توی خونه .شکم شکار رو خالی می‌کنن 550 00:34:57,358 --> 00:34:59,881 ،ولی اینجا، تو این دنیا .ما برای تفریح شکار نمی‌کنیم 551 00:34:59,883 --> 00:35:02,753 اگر شکار رو سریع آماده‌ نکنی .غذایی هم نخواهی خورد 552 00:35:02,754 --> 00:35:04,101 .بیا اینجا 553 00:35:04,103 --> 00:35:06,582 .این اینجا شروع می‌کنی 554 00:35:06,583 --> 00:35:10,019 ،چاقوت رو این طوری نگه دار .و وسطش رو برش بده 555 00:35:10,020 --> 00:35:11,672 و حواست باید باشه که گوشت رو از چیزاهای زائد دور نگه داری 556 00:35:11,673 --> 00:35:13,394 .زمانی که داری اون رو برش می‌دی 557 00:35:13,396 --> 00:35:16,371 بانو فریزر خیلی ناراحت می‌شه .اگر به رودده‌ها آسیب بزنی 558 00:35:16,372 --> 00:35:18,372 .اون، از اونا برای درمان استفاده می‌کنه 559 00:35:18,373 --> 00:35:19,961 .و من هم به تیر و کمان جدید نیاز دارم 560 00:35:25,226 --> 00:35:26,313 .خودشه 561 00:35:31,990 --> 00:35:34,299 .شاید هنوز به اندازه‌ی کافی بزرگ نشدی 562 00:35:42,412 --> 00:35:43,760 .خودشه 563 00:35:53,942 --> 00:35:54,986 .آفرین پسر 564 00:35:58,163 --> 00:36:00,098 کبدش چطوره؟ 565 00:36:00,099 --> 00:36:01,402 .خوشمزه‌ست، آقا 566 00:36:01,404 --> 00:36:03,709 .آره 567 00:36:03,710 --> 00:36:07,276 آره، پدرم می‌گفت خیلی خوشمزه‌تر می‌شه 568 00:36:07,278 --> 00:36:09,037 .زمانی که خودت برای ذره ذره‌اش تلاش کرده باشی 569 00:36:17,393 --> 00:36:18,699 ویلی؟ 570 00:36:23,985 --> 00:36:26,114 ارباب ویلیام؟ - بله؟ - 571 00:36:26,945 --> 00:36:28,422 حالتون خوب نیست؟ 572 00:36:31,512 --> 00:36:34,934 گرم‌تون شده، یا این که تب دارین؟ 573 00:36:34,935 --> 00:36:36,732 .من حالم خیلی خوبه قربان 574 00:36:41,802 --> 00:36:45,279 اون سیب‌های خشک شده خوب نبودن؟ 575 00:36:47,024 --> 00:36:52,396 من دارویی دارم که مشکل .شکم رو سریع حل می‌کنه 576 00:36:53,572 --> 00:36:55,964 .خیلی طول نمی‌کشه که دم کنه 577 00:37:00,215 --> 00:37:01,758 .کلیر این رو درست کرده 578 00:37:02,810 --> 00:37:04,273 .اون پزشک خوبیه 579 00:37:06,320 --> 00:37:08,271 .اون گفت که بابا زنده می‌مونه 580 00:37:09,656 --> 00:37:12,105 .اون ... به من قول داد 581 00:37:12,107 --> 00:37:14,004 .پس بهتره که بهش امیدوار باشی 582 00:37:14,005 --> 00:37:17,109 دیگه از این که زیر ستاره‌ها مثل .وحشی‌ها بخوابم خسته شدم 583 00:37:18,851 --> 00:37:19,958 .می‌خوام برم خونه 584 00:37:22,419 --> 00:37:24,085 .نگران نباشیم، ارباب 585 00:37:25,073 --> 00:37:26,637 ما فردا صبح، سفرمون رو .به سمت خونه شروع می‌کنیم 586 00:37:26,638 --> 00:37:28,638 .من ... همین الان می‌خوام پدرم رو ببینم 587 00:37:30,772 --> 00:37:32,300 .الان خیلی تاریکه 588 00:37:33,141 --> 00:37:35,159 .اینا همش تقصیر توئه 589 00:37:35,950 --> 00:37:37,733 ،اگر بابا به اینجا نمی‌اومد که تو رو ببینه 590 00:37:37,734 --> 00:37:39,722 .هرگز مریض نمی‌شد 591 00:37:41,780 --> 00:37:43,301 ... و 592 00:37:45,000 --> 00:37:46,782 .حالا اون قراره که بمیره 593 00:38:55,920 --> 00:38:57,615 .وای خدا 594 00:38:59,096 --> 00:39:01,314 .وای خدا، الانه که سرم از تنم جدا بشه 595 00:39:06,340 --> 00:39:09,866 .بزارین یه مقدار ماساژ بدم 596 00:39:11,017 --> 00:39:12,756 .بزار ببینیم درد رو کاهش می‌ده یا نه 597 00:39:17,369 --> 00:39:18,717 .خودشه 598 00:39:32,150 --> 00:39:33,585 امروز قراره که بمیرم؟ 599 00:39:38,476 --> 00:39:40,173 .دمای بدنتون خیلی رفته بالا 600 00:39:42,191 --> 00:39:43,996 .باید این رو کم کنیم 601 00:39:49,327 --> 00:39:50,980 .باید یه اعترافی بکنم 602 00:39:53,330 --> 00:39:55,461 ... زمانی که شنیدم ایزابل مرده 603 00:39:58,769 --> 00:40:00,161 .هیچ احساسی نداشتم 604 00:40:04,957 --> 00:40:06,393 .ما با هم دیگه زندگی کردیم 605 00:40:07,936 --> 00:40:09,589 .باید یه احساسی میداشتم 606 00:40:13,044 --> 00:40:14,697 .ولی نداشتم 607 00:40:16,139 --> 00:40:18,063 .فقط آروم باش 608 00:40:18,065 --> 00:40:20,305 .شما از من پرسیدین که برای چی اومدم اینجا 609 00:40:23,960 --> 00:40:26,484 .اومدم که ببینم آقا هنوزم احساسی دارم 610 00:40:31,892 --> 00:40:34,181 یا این که این احساسات من هستن ... که مردن 611 00:40:36,317 --> 00:40:37,839 .یا این که فقط ایزابل رفته 612 00:40:44,322 --> 00:40:46,344 و؟ 613 00:40:46,346 --> 00:40:48,412 .حداقل هنوز احساس شرمساری می‌کنم 614 00:40:55,570 --> 00:40:57,173 .این خیلی سخته 615 00:40:58,062 --> 00:41:00,070 .خیلی سخته که، می‌بینم، با اون هستی 616 00:41:14,605 --> 00:41:16,584 برای چی خودت رو عذاب می‌دی؟ 617 00:41:16,585 --> 00:41:21,868 مطمئنا خودت می‌دونستی که بیای اینجا هم .نمی‌تونی اون رو برای خودت بکنی 618 00:41:21,870 --> 00:41:24,394 .من می‌تونستم اون رو برای خودم داشته باشم 619 00:41:28,354 --> 00:41:30,131 چی؟ 620 00:41:30,132 --> 00:41:33,494 در عوض تعهد دادن من ... به عنوان این که پدر ویلیام باشم 621 00:41:35,751 --> 00:41:37,697 .جیمی خودش رو به من پیشنهاد داد 622 00:41:40,406 --> 00:41:42,363 .مسلما من رد کردم 623 00:41:44,322 --> 00:41:46,713 .من هرگز با این شرایط، نمی‌خواستم که باهاش باشم 624 00:41:52,719 --> 00:41:54,350 .دیگه باید به حرف زدنت پایان بدی 625 00:41:56,451 --> 00:41:57,842 .به استراحت نیاز داری 626 00:42:21,805 --> 00:42:23,152 ویلی؟ 627 00:42:31,182 --> 00:42:32,420 !ویلیام 628 00:43:13,385 --> 00:43:14,742 ویلیام؟ 629 00:43:16,018 --> 00:43:17,539 .ببین چی پیدا کردم 630 00:43:19,889 --> 00:43:21,759 .تو نباید اینجا باشی 631 00:43:21,761 --> 00:43:24,087 .برای این که صبحانه بخوریم 632 00:43:24,088 --> 00:43:25,627 ... فکر کردم که بهت گفتم 633 00:43:25,629 --> 00:43:26,981 .وحشی‌ها 634 00:43:28,679 --> 00:43:29,895 .آروم باش 635 00:44:10,643 --> 00:44:14,993 اون پسر ماهی رو از .منطقه‌ی چروکی‌ها گرفته 636 00:44:15,646 --> 00:44:18,541 .اون باید با خونش بهاش رو بپردازه 637 00:44:18,543 --> 00:44:21,716 !نه، نه، نه 638 00:44:21,717 --> 00:44:25,239 !این پسر من هست !خون اون، خونه من هست 639 00:44:25,241 --> 00:44:26,930 .بجای اون، برای من رو بگیر 640 00:44:37,749 --> 00:44:38,770 .من بدون تو نمی‌رم 641 00:44:38,772 --> 00:44:40,381 .چرا، می‌ری 642 00:44:40,382 --> 00:44:42,034 .رودخونه رو تا خونه، دنبال کن تا برسی 643 00:44:44,602 --> 00:44:47,386 ،باشد که خدا از اون .و از فرزندانش محافظت کند 644 00:44:49,171 --> 00:44:50,823 !نه، نه، اون پدر من نیست 645 00:44:50,824 --> 00:44:52,824 !اون پدر من نیست 646 00:44:52,826 --> 00:44:55,256 ،اون به من مرزها رو نشون داد .ولی من بهشون احترام نزاشتم 647 00:44:55,257 --> 00:44:57,398 .من به تنهایی ماهی شما رو دزدیم 648 00:44:59,439 --> 00:45:01,396 .کاری نکن ویلی 649 00:45:06,901 --> 00:45:11,490 !نه، نه، نه، ویلی، نه 650 00:45:11,491 --> 00:45:12,707 !نه 651 00:45:52,427 --> 00:45:54,862 من نمی‌دونستم که اونا ... داشتن چی می‌گفتن 652 00:45:57,197 --> 00:46:00,278 .ولی فکر می‌کنم که لطف اونا به خاطر تو بود 653 00:46:05,725 --> 00:46:07,138 .به خاطر شجاعتت 654 00:46:17,436 --> 00:46:19,001 .من باید ازتون عذرخواهی کنم 655 00:46:21,301 --> 00:46:24,455 ،این نداشتن ... کنترل 656 00:46:24,456 --> 00:46:25,520 ... این 657 00:46:27,914 --> 00:46:29,632 .از درون من رو اذیت می‌کنه 658 00:46:29,634 --> 00:46:31,503 .شما خیلی مریض بودین 659 00:46:31,504 --> 00:46:33,366 .این دلیل نمی‌شه 660 00:46:35,920 --> 00:46:37,269 .ولی شما اشتباه می‌کردین 661 00:46:38,922 --> 00:46:40,679 دونستن این که جیمی برای شماست، و برای من نیست 662 00:46:40,681 --> 00:46:42,432 .چیزی نیست که من رو اذیت کنه 663 00:46:44,188 --> 00:46:47,001 .این حقیقتی هست که خودم رو باهاش تطبیق دادم 664 00:46:51,113 --> 00:46:53,171 ولی دیدن این رضایت در چهره‌ی شما 665 00:46:53,172 --> 00:46:54,711 .هست که من رو آزار می‌ده 666 00:46:55,374 --> 00:46:57,480 .چیزی بود که هیچ وقت نتونستم به ایزابل بدم 667 00:46:59,864 --> 00:47:02,177 می‌دونید چطوری هست که یک نفر رو دوست داشته باشین 668 00:47:02,178 --> 00:47:04,526 و هیچ وقت نتونید بهش خوشبختی رو بدین؟ 669 00:47:04,528 --> 00:47:07,138 که البته این نه تقصیر شماست .نه تقصیر اونا 670 00:47:07,139 --> 00:47:12,538 بلکه فقط به خاطر اینه که شما .برای اونا دنیا نیومدین 671 00:47:18,777 --> 00:47:20,480 .درک می‌کنم 672 00:47:21,649 --> 00:47:23,057 .خیلی هم زیاد 673 00:47:26,841 --> 00:47:28,913 زمانی که فکر می‌کردم 674 00:47:29,799 --> 00:47:32,162 ...جیمی مرده، من 675 00:47:34,875 --> 00:47:37,291 .من با فرد دیگه‌ای ازدواج کردم 676 00:47:39,599 --> 00:47:41,276 .یه مرد خوب 677 00:47:42,136 --> 00:47:43,288 ... ولی 678 00:47:51,860 --> 00:47:54,493 .من هم باید از شما عذرخواهی کنم 679 00:47:56,326 --> 00:47:58,130 .شما درست می‌گفتین 680 00:47:58,131 --> 00:48:00,653 ،فکر می‌کنم که من هم حسادت می‌کنم 681 00:48:00,654 --> 00:48:04,181 .به اون زمانی که شما با جیمی داشتین 682 00:48:05,340 --> 00:48:08,320 .ما به مدت 20 سال از هم دیگه جدا شده بودیم 683 00:48:17,130 --> 00:48:19,090 ... حالا که شما اومدین اینجا 684 00:48:22,126 --> 00:48:23,735 ... و اون رو دیدین 685 00:48:28,109 --> 00:48:29,761 هنوز هم بهش احساسی دارین؟ 686 00:48:32,677 --> 00:48:33,784 .بله 687 00:48:36,027 --> 00:48:37,462 .بله 688 00:48:39,987 --> 00:48:41,421 .خدا بهم کمک کنه 689 00:48:52,496 --> 00:48:56,143 زمانی که گفتین هیچ چیزی از جیمی ندارین 690 00:48:56,825 --> 00:48:58,111 .اشتباه می‌کردین 691 00:49:01,981 --> 00:49:03,661 .شما ویلیام رو دارین 692 00:49:17,905 --> 00:49:20,043 زمانی که از هلواتر رفتین رو یادتون هست؟ 693 00:49:21,277 --> 00:49:22,755 .بله 694 00:49:25,802 --> 00:49:27,255 .من دنبال شما دویدم 695 00:49:29,130 --> 00:49:30,717 .ولی برنگشتین که من رو نگاه کنید 696 00:49:33,895 --> 00:49:35,918 برای چی به من نگاه نکردین؟ 697 00:49:42,836 --> 00:49:44,398 .می‌خواستم 698 00:49:49,231 --> 00:49:51,950 ... برای این نگاه نکردم که 699 00:49:51,951 --> 00:49:53,603 .خواستم بهت امید بیراهه بدم 700 00:49:55,736 --> 00:49:57,815 .انتظار نداشتم دیگه هرگز تو رو ببینم 701 00:50:06,766 --> 00:50:08,188 .ویلیام 702 00:50:17,335 --> 00:50:18,720 .بیا 703 00:50:25,294 --> 00:50:26,975 .اون حالش خوب شده 704 00:50:26,976 --> 00:50:29,003 .و بیماری دیگه مسری هم نیست 705 00:50:31,000 --> 00:50:32,457 .خیله خب بچه 706 00:50:32,459 --> 00:50:33,893 .بابا 707 00:50:44,183 --> 00:50:46,394 .امیدوارم که اون رفتار خوبی داشته تا الان 708 00:50:49,035 --> 00:50:52,560 ویلیام، یک همسفر فوق‌العاده وشجاع بود 709 00:50:55,448 --> 00:50:56,956 .اون رو خوب تربیت کردین 710 00:50:59,042 --> 00:51:00,418 .شما پدر خوبی هستین 711 00:51:04,372 --> 00:51:06,042 .خیلی خوش‌شانس هستین که همدیگر رو دارین 712 00:51:12,429 --> 00:51:14,361 چطوری می‌تونم این محبت شما رو جبران کنم؟ 713 00:51:16,577 --> 00:51:18,583 .می‌تونید حسابی استراحت کنید 714 00:51:19,187 --> 00:51:21,100 .و خوب غذا بخورید 715 00:51:21,102 --> 00:51:24,420 .مقدار زیادی هویج، کدو، جگر 716 00:51:26,323 --> 00:51:27,670 ... و 717 00:51:29,760 --> 00:51:31,325 .امیدتون رو ازدست ندین 718 00:51:33,240 --> 00:51:38,263 شما هم، لیاقت این رو دارین که روی صورتتون 719 00:51:38,265 --> 00:51:39,567 .لبخند رضایت نقش ببنده 720 00:51:53,798 --> 00:51:55,744 مطئنی که راه یادت می‌مونه؟ 721 00:51:57,366 --> 00:51:58,540 .بله، قربان 722 00:52:08,548 --> 00:52:10,855 .خوشحال می‌شم اگر که این رو قبول کنید 723 00:52:11,411 --> 00:52:12,705 شطرنج شما؟ 724 00:52:12,707 --> 00:52:15,232 ... نه جان، من نمی‌تونم - .خواهش می‌کنم - 725 00:52:15,233 --> 00:52:16,618 این به من فوق‌العاده احساس لذت می‌ده که به این فکر کنم 726 00:52:16,620 --> 00:52:18,489 .یه روزی دوباره با هم قراره بازی کنیم 727 00:52:18,490 --> 00:52:19,987 .شاید شما به خواهرزاده‌تون هم یاد بدین 728 00:52:21,252 --> 00:52:22,840 .چشم انتظارش هستم 729 00:52:23,799 --> 00:52:26,329 متاسفانه فکر کنم زمانش رسیده که .با هم خداحافظی کنیم 730 00:52:27,561 --> 00:52:30,149 .مایه‌ی افتخاری بود، بانو فریزر 731 00:52:31,369 --> 00:52:33,254 .خواهش می‌کنم، افتخاری بود که نصیب ما شد 732 00:52:36,643 --> 00:52:38,107 .موفق باشین 733 00:53:40,790 --> 00:53:43,680 خب، امیدوارم مورتا به زودی .به دیدن ما بیاد 734 00:53:43,681 --> 00:53:46,029 اون دیگه خیلی زیاد از پیش ما دور نمی‌شه، اونم حالا که 735 00:53:46,031 --> 00:53:47,444 .دست پخت تو رو امتحان کرده 736 00:54:09,871 --> 00:54:11,897 .خیلی پیش میاد که دلم برات تنگ بشه 737 00:54:14,551 --> 00:54:16,486 ... ولی این آبی که روی پوستت حرکت می‌کنه 738 00:54:18,010 --> 00:54:19,529 .تو رو داره در آغوش می‌گیره 739 00:54:25,950 --> 00:54:28,027 .کاری می‌کنه به بارون هم حسودیم بشه 740 00:54:34,935 --> 00:54:37,153 ... زمانی که بوسه‌هات مثل بارون روی من بباره 741 00:54:39,111 --> 00:54:41,830 ببینم این یه نم بارونه یا یه سیل؟ 742 00:54:43,136 --> 00:54:44,832 .من تو رو با جفتشون می‌شورم 743 00:54:52,298 --> 00:54:55,940 .در این صورت ... باید عجله کنم 744 00:54:57,581 --> 00:55:00,219 .امشب به لباس نیازی نداری انگلیسی 745 00:55:01,453 --> 00:55:03,949 .خب، این طوری که عادلانه نیست .تو سر تا پا لباس پوشیدی 746 00:55:05,265 --> 00:55:08,088 یه زمان‌هایی هست که .شوهر می‌دونه بهترین زمانه 747 00:55:08,089 --> 00:55:10,024 .و من شوهرتم 748 00:55:11,156 --> 00:55:12,568 .هرچند که تو نمی‌دونی 749 00:55:17,377 --> 00:55:19,261 من به حلقه نیازی ندارم 750 00:55:19,967 --> 00:55:21,576 .برای اینکه بدونم تو چقدر من رو دوست داری 751 00:55:21,577 --> 00:55:22,685 .نه 752 00:55:25,862 --> 00:55:27,123 .ولی کمک می‌کنه 753 00:55:49,966 --> 00:55:51,097 .جیمی 754 00:55:55,574 --> 00:55:57,271 .این خیلی زیباست 755 00:55:58,625 --> 00:56:00,299 از کجا آوردی؟ 756 00:56:00,300 --> 00:56:02,866 .به مورتا دادم که درستش کنه 757 00:56:02,867 --> 00:56:04,827 .از یکی از شمعدونی‌های نقره‌مون 758 00:56:06,019 --> 00:56:08,173 می‌دونم که مادرم 759 00:56:08,175 --> 00:56:11,785 کلی به خاطر بخش ضاهری اون ذوق می‌کرد 760 00:56:11,787 --> 00:56:13,219 .که بشه یه حلقه برای تو 761 00:56:15,245 --> 00:56:16,938 اون حتما به خودش افتخار می‌کنه 762 00:56:17,516 --> 00:56:20,815 .اگر بدونه که چه پسر با ملاحضه‌ای رو بزرگ کرده 763 00:56:31,388 --> 00:56:33,326 .یه نوشته‌ روش هست 764 00:56:44,984 --> 00:56:47,293 .به من هزاران بوسه بده 765 00:56:59,712 --> 00:57:02,212 .و من هزارتا بیشتر به تو خواهم داد 766 00:57:33,997 --> 00:57:35,279 .یکی 767 00:57:44,766 --> 00:57:46,592 .دو 768 00:57:51,270 --> 00:57:52,683 .سه 769 00:57:55,730 --> 00:57:58,992 .پنج 770 00:58:00,059 --> 00:58:01,603 پنج؟