1 00:00:05,111 --> 00:00:05,945 ...في الحلقات السابقة 2 00:00:06,028 --> 00:00:08,030 ."لقد اخترنا اسماً. الطفلة "كلارا 3 00:00:09,281 --> 00:00:12,284 ...إنهما موتى. أُصيبا بالحصبة، و 4 00:00:12,368 --> 00:00:14,662 ."الحصبة سافرت معك من "كروس كريك 5 00:00:14,954 --> 00:00:17,123 .إنها تنتقل من شخص إلى آخر 6 00:00:17,665 --> 00:00:18,749 ."مرتاه" 7 00:00:19,375 --> 00:00:20,209 .لدي مكاني هنا 8 00:00:20,501 --> 00:00:22,586 هلا تعود معنا إلى "فرايزر ريدج"؟ 9 00:00:22,711 --> 00:00:24,296 .سنعمل معاً 10 00:00:24,421 --> 00:00:27,341 ،"أنا الرائد "جون ويليام غراي .حاكم هذا السجن 11 00:00:27,550 --> 00:00:30,177 .لم أستطع منحك الحرية .هذا هو ثاني أفضل شيء يمكنني فعله 12 00:00:30,761 --> 00:00:32,221 ."اسمها "هيلووتر 13 00:00:32,304 --> 00:00:34,515 .حسناً، زفافي بعد 3 أيام 14 00:00:34,598 --> 00:00:37,643 .أريد أن تكون علاقتي الأولى مع شخص مثلك 15 00:00:38,811 --> 00:00:39,728 .أختي ماتت 16 00:00:39,812 --> 00:00:41,647 .عرف "إيلسمير" أن الطفل ليس طفله 17 00:00:41,730 --> 00:00:42,731 ."أسميناه "ويليام 18 00:00:42,815 --> 00:00:45,609 هلا تعتني بـ"ويلي" كأبيه؟ 19 00:00:50,573 --> 00:00:53,033 غن لي" 20 00:00:53,117 --> 00:00:56,078 عن معشوقتك التي فارقتك 21 00:00:56,245 --> 00:00:58,247 وقل لي، هل لي أن أغدو 22 00:00:59,123 --> 00:01:00,875 تلك المعشوقة؟ 23 00:01:01,792 --> 00:01:03,836 بروح تفوح بهجة 24 00:01:03,919 --> 00:01:06,630 أبحرت في أحد الأيام 25 00:01:07,047 --> 00:01:09,258 وركبت البحار 26 00:01:09,341 --> 00:01:11,385 {\an8}(نحو جزيرة (سكاي 27 00:01:12,303 --> 00:01:14,763 {\an8}بأمواج متلاطمة ونسيم 28 00:01:14,847 --> 00:01:17,266 {\an8}وجزر وبحار 29 00:01:17,349 --> 00:01:22,021 {\an8}وجبال من مطر وشمس 30 00:01:22,646 --> 00:01:25,107 {\an8}كل ما كان ممتعاً 31 00:01:25,191 --> 00:01:27,443 {\an8}كل ما كان عادلاً 32 00:01:27,902 --> 00:01:30,029 {\an8}كل ما كان يعبر عن شخصيتي 33 00:01:30,362 --> 00:01:32,990 {\an8}قد زال 34 00:01:33,073 --> 00:01:35,284 {\an8}غن لي 35 00:01:35,367 --> 00:01:38,120 {\an8}عن معشوقتك التي فارقتك 36 00:01:38,329 --> 00:01:40,372 {\an8}وقل لي، هل لي أن أغدو 37 00:01:40,456 --> 00:01:43,459 {\an8}تلك المعشوقة؟ 38 00:01:43,542 --> 00:01:45,669 {\an8}بروح تفوح بهجة 39 00:01:45,961 --> 00:01:48,547 {\an8}أبحرت في أحد الأيام 40 00:01:48,631 --> 00:01:52,635 وركبت البحار 41 00:01:52,718 --> 00:01:57,723 {\an8}"(نحو جزيرة (سكاي 42 00:01:59,198 --> 00:02:04,914 Extracted & Re-sync By: Abdalah Moahmed 43 00:02:51,235 --> 00:02:52,194 ."جيمي" 44 00:02:54,697 --> 00:02:56,156 !يا للهول 45 00:03:00,369 --> 00:03:02,121 ماذا تفعل في الريف؟ 46 00:03:02,204 --> 00:03:04,540 ،رسالتك رسمت هذه الصورة الجميلة لأرضك 47 00:03:04,623 --> 00:03:06,542 .كنت مصمماً على رؤيتها بأم عيني 48 00:03:07,501 --> 00:03:09,211 ."ولدي عمل في "فرجينيا 49 00:03:12,089 --> 00:03:14,967 ."فرجينيا" في اتجاه الشمال يا "جون" 50 00:03:15,384 --> 00:03:16,552 .صحيح 51 00:03:17,344 --> 00:03:19,430 لهذا أرسلت الرجال الذين رافقونا إلى الأمام 52 00:03:19,513 --> 00:03:22,516 إلى "وولامس كريك" للقيام بالتحضيرات .للرحلة القادمة 53 00:03:26,895 --> 00:03:28,063 .إنه هنا معي 54 00:03:28,897 --> 00:03:30,607 .إنه ينتظر عند جدول المياه 55 00:03:31,650 --> 00:03:33,777 ظننت أنني قد أتحدث معك بمفردي أولاً 56 00:03:33,861 --> 00:03:36,030 .قبل استرجاعه، إن أمكن 57 00:03:39,658 --> 00:03:40,659 .تعال 58 00:03:48,167 --> 00:03:49,335 .هنا 59 00:03:50,669 --> 00:03:51,670 .يا إلهي 60 00:03:54,757 --> 00:03:58,469 .تذهب الكبرياء قبل السقوط. وظهر مكسور 61 00:03:58,552 --> 00:04:00,554 .كوني شاكرة للمساعدة عندما تُقدم لديك 62 00:04:01,513 --> 00:04:03,140 .ربما يجب عليك البقاء 63 00:04:03,432 --> 00:04:05,726 .بالكاد لديك وقت لتشتكي 64 00:04:06,310 --> 00:04:08,520 .وأفترض أن "جيمي" مولع بك 65 00:04:09,980 --> 00:04:12,733 ."حسناً، إنها نعمة لرؤيتك أيضاً يا "كلير 66 00:04:14,902 --> 00:04:18,572 وجودك هنا حقاً .جعلنا نشعر أن "فرايزر ريدج" وطننا 67 00:04:20,074 --> 00:04:21,325 هل أنت متأكد من أنك لا يمكنك البقاء؟ 68 00:04:23,952 --> 00:04:25,496 .لدي ورشة الحدادة لإدارتها 69 00:04:26,080 --> 00:04:30,626 ،"إذا كنت سأبقى في "كارولاينا الشمالية .فسوف أحتاج إلى دفع ضرائبي 70 00:04:31,126 --> 00:04:32,795 .وأنت تعرفين ما يعني هذا 71 00:04:34,588 --> 00:04:36,173 .للأسف أعرف 72 00:04:37,383 --> 00:04:40,511 بينما نتكلم، يقدم اثنان من أفضل رجالنا 73 00:04:40,594 --> 00:04:43,430 .عريضتنا للحاكم للحصول على ضرائب أقل 74 00:04:43,514 --> 00:04:45,182 أصدقاؤك النظاميون؟ 75 00:04:46,975 --> 00:04:47,935 !النجدة 76 00:04:48,435 --> 00:04:49,978 !أبعدوها عني 77 00:04:54,066 --> 00:04:55,734 ما الأمر يا فتى؟ 78 00:04:57,236 --> 00:05:00,114 .إنها مجرد علقات. لن تؤذيك 79 00:05:00,447 --> 00:05:04,118 هل يمكنك إزالتها من فضلك؟ 80 00:05:05,202 --> 00:05:06,912 .إنها مخلوقات تافهة 81 00:05:06,995 --> 00:05:08,747 .إنها ليست تافهة تماماً 82 00:05:08,831 --> 00:05:10,332 .لديها استخداماتها 83 00:05:10,416 --> 00:05:11,542 ،وإذا استطعت تحمل ذلك 84 00:05:11,625 --> 00:05:14,253 من الأفضل الانتظار .إلى أن تسقط من تلقاء نفسها 85 00:05:14,336 --> 00:05:17,965 .أنا أكرهها، وأفضل ألا أنتظر. إذا سمحت 86 00:05:19,341 --> 00:05:20,384 .حسناً إذن 87 00:05:20,467 --> 00:05:22,428 مرتاه"، هل يمكنك أن تمرر دلواً من أجلي؟" 88 00:05:23,178 --> 00:05:24,388 .لا يجب أن نضيعها 89 00:05:24,847 --> 00:05:26,223 ...إنها فعالة جداً 90 00:05:28,725 --> 00:05:31,103 .في الحد من تورم الكدمات 91 00:05:31,228 --> 00:05:32,271 .أريد والدي 92 00:05:32,479 --> 00:05:33,689 أين هو؟ 93 00:05:36,525 --> 00:05:38,318 .لا أعرف إن كان سيتذكرك 94 00:05:45,909 --> 00:05:48,120 كان بالكاد بعمر 6 سنوات ."عندما غادرت "هيلووتر 95 00:05:50,330 --> 00:05:51,623 .مر زمن طويل 96 00:05:58,922 --> 00:06:01,717 .من الأفضل ألا يتذكر. لمصلحته 97 00:06:01,800 --> 00:06:02,801 .بالتأكيد 98 00:06:04,178 --> 00:06:07,764 .على كل حال، يصر أن نناديه "ويليام" الآن 99 00:06:10,642 --> 00:06:12,895 سنتشرف لو بقيتما هنا لمدة 100 00:06:12,978 --> 00:06:13,937 .كضيفين 101 00:06:14,271 --> 00:06:15,772 .سيكون ذلك مبهجاً 102 00:06:19,610 --> 00:06:22,571 هل "إيزابيل" معك؟ 103 00:06:24,948 --> 00:06:25,991 .لا 104 00:06:28,243 --> 00:06:29,578 .إيزابيل" توفيت" 105 00:06:30,913 --> 00:06:32,956 "على متن السفينة بين "إنكلترا" و"جامايكا 106 00:06:34,166 --> 00:06:38,462 هي و"ويليام" كانا قادمين .للانضمام إلي هناك، ومرضت 107 00:06:39,630 --> 00:06:40,756 ...جون"، أنا" 108 00:06:43,217 --> 00:06:44,551 .أنا آسف لسماع ذلك 109 00:06:45,260 --> 00:06:46,512 كيف تتحمل ذلك؟ 110 00:06:47,262 --> 00:06:48,514 .كما تتوقع 111 00:06:52,601 --> 00:06:53,852 .لقد كانت تجربة صعبة 112 00:06:54,478 --> 00:06:58,524 .لـ"ويليام"، على وجه الخصوص. إنه حزين جداً 113 00:07:00,651 --> 00:07:01,818 ...لكن أنا 114 00:07:04,029 --> 00:07:05,781 .يجب أن أبقى صامداً من أجله 115 00:07:07,282 --> 00:07:09,076 .لقد كانت امرأة لطيفة 116 00:07:15,958 --> 00:07:17,918 ."والدة رائعة لـ"ويلي 117 00:07:19,753 --> 00:07:20,796 ."ويليام" 118 00:07:23,924 --> 00:07:25,676 .نعم، كانت كذلك - .انتظر - 119 00:07:26,260 --> 00:07:27,886 .سنرى ما نستطيع أن نفعله 120 00:07:30,681 --> 00:07:31,723 ."لورد "جون 121 00:07:32,057 --> 00:07:33,392 ."سيدة "فرايزر 122 00:07:36,270 --> 00:07:37,980 .من دواعي سروري أنا أراك مجدداً 123 00:07:38,438 --> 00:07:39,731 أنت تعرفين والدي؟ 124 00:07:39,815 --> 00:07:41,191 .نعم 125 00:07:42,484 --> 00:07:43,944 .الشرف لي 126 00:07:44,820 --> 00:07:46,321 .لم شمل في الواقع 127 00:07:46,947 --> 00:07:48,323 ."السيد "فيتزغيبونز 128 00:07:52,661 --> 00:07:54,371 .حسناً، أنت تظهر بشكل جيد بعد كل هذا الوقت 129 00:07:54,788 --> 00:07:57,124 .أفترض أنه هواء الجبل 130 00:07:58,166 --> 00:08:01,169 .أرى أنك قمت بالتعرف على مضيفتنا الكريمة 131 00:08:01,253 --> 00:08:03,380 ألن تقوم بتحية مضيفنا أيضاً؟ 132 00:08:06,341 --> 00:08:08,510 .لا أعتقد أنني قد أعرف اسمك يا سيدي 133 00:08:08,844 --> 00:08:10,470 .يا لها من وقاحة مني 134 00:08:12,097 --> 00:08:15,142 ."أقدم لك السيد "جيمس فرايزر 135 00:08:16,727 --> 00:08:20,522 ،"سيد "فرايزر .إنه لمن دواعي سروري أن أتعرف عليك 136 00:08:24,359 --> 00:08:27,195 ."أنا كذلك يا سيد "ويليام 137 00:08:29,281 --> 00:08:32,075 السيد الشاب قابل بعض العلقات 138 00:08:32,993 --> 00:08:34,411 .عند جدول المياه 139 00:08:34,953 --> 00:08:38,373 .بعد إذنكم، أود أن أخرجه لتنظيف الجروح 140 00:08:38,457 --> 00:08:39,625 .نعم، بالطبع 141 00:08:40,167 --> 00:08:41,335 .تعال 142 00:08:44,212 --> 00:08:47,299 ويليام" غير مدرك" .لظروف كيف التقينا نحن الـ3 143 00:08:48,634 --> 00:08:51,678 .سأكون ممتناً لحفاظك على سرية هذا الأمر 144 00:08:52,012 --> 00:08:53,096 .أجل 145 00:08:54,056 --> 00:08:56,558 .لا أريده أن يعتقد أن لديك رفقة مشينة 146 00:08:56,642 --> 00:08:57,851 .الماضي هو الماضي 147 00:08:58,143 --> 00:09:00,395 .اللورد "جون" صديق موثوق 148 00:09:01,229 --> 00:09:03,273 .ساعد لطفه على إنقاذ حياتك 149 00:09:06,068 --> 00:09:07,069 .أجل 150 00:09:08,111 --> 00:09:09,196 .هذا ما حصل 151 00:09:11,114 --> 00:09:13,450 .لن أقول أي شيء عن "أردسمير" للفتى 152 00:09:13,533 --> 00:09:15,035 ."شكراً لك يا سيد "فيتزغيبونز 153 00:09:19,706 --> 00:09:21,500 هل أبحرت في "ويلمنغتون"؟ 154 00:09:21,583 --> 00:09:22,542 .نيو بيرن" يا سيدي" 155 00:09:22,626 --> 00:09:25,879 كان الحاكم "تريون" لطيفاً بما يكفي ليقدم .لنا فترة راحة في قصره الجديد 156 00:09:26,129 --> 00:09:27,172 تعرف الحاكم، أليس كذلك؟ 157 00:09:27,255 --> 00:09:30,384 ."نعم، تقابلنا منذ بضع سنين في "لندن 158 00:09:31,635 --> 00:09:34,971 كلانا عضوان في جمعية .التقدير "بيفستيك" الإنكليزية 159 00:09:36,098 --> 00:09:37,307 ."إنه ناد للنبلاء في "لندن 160 00:09:38,475 --> 00:09:40,310 .كان "إيان" سيحب أن يسمع عن ناد كهذا 161 00:09:41,103 --> 00:09:42,312 ابن أختك؟ - .أجل - 162 00:09:42,396 --> 00:09:45,649 إنه يصطاد مع بعض جيراننا .من قبيلة الـ "شيروكي" أثناء حديثنا 163 00:09:45,899 --> 00:09:48,527 .يعيش معك هنا إذن؟ يؤسفني غيابه 164 00:09:48,610 --> 00:09:50,529 .الشاب الذي عبرت المحيط من أجله 165 00:09:50,612 --> 00:09:51,530 .أجل 166 00:09:52,114 --> 00:09:55,158 بنى الحاكم قصراً لنفسه، ثم ماذا؟ 167 00:09:55,992 --> 00:09:59,162 نعم، عندما يكتمل، سيكون بمثابة رمز 168 00:09:59,246 --> 00:10:01,164 .للاستقرار في المقاطعة 169 00:10:01,248 --> 00:10:02,499 .نصب حقيقي للأناقة 170 00:10:04,376 --> 00:10:05,585 أناقة؟ 171 00:10:07,587 --> 00:10:09,339 من أين تأتي الأموال؟ 172 00:10:11,007 --> 00:10:15,262 .ربما استثمار غير مناسب 173 00:10:15,554 --> 00:10:18,515 بالنظر إلى ديون المقاطعة .بسبب الحرب الأخيرة 174 00:10:19,641 --> 00:10:22,436 أعتقد أن الحاكم .قد طلب من الجمعية تخصيص الأموال 175 00:10:22,936 --> 00:10:25,063 على الرغم من أنه يظهر البعض هنا في الريف 176 00:10:25,147 --> 00:10:27,524 .يتصارعون ضد الضرائب التي تُفرض لبناءه 177 00:10:27,607 --> 00:10:29,651 لأن الضرائب مفرطة 178 00:10:29,735 --> 00:10:31,111 .وفي ازدياد 179 00:10:31,194 --> 00:10:34,531 لا شك بأنهم يشعرون أن القصر أو النصب 180 00:10:34,614 --> 00:10:36,742 .ليس أفضل استخدام للمال الذي جنوه بصعوبة 181 00:10:36,825 --> 00:10:37,784 هم؟ 182 00:10:38,285 --> 00:10:39,619 ،بقولك "هم" تقصد العصابة على ما أفترض 183 00:10:39,703 --> 00:10:41,872 .لأنهم ليس سوى مجرد عصابة 184 00:10:42,497 --> 00:10:44,374 .هؤلاء النظاميون على سبيل المثال 185 00:10:44,458 --> 00:10:47,252 .بكل المقاييس، هم خطرون ولا يتبعون المنطق 186 00:10:47,753 --> 00:10:51,673 يهددون الريف ويتسببون في حدوث اضطراب .عن طريق أعمال الشغب 187 00:10:52,215 --> 00:10:53,842 هل واجهت أي شيء من هذا القبيل هنا؟ 188 00:10:58,972 --> 00:11:02,350 .هناك الريف يا "جون" وهناك البرية 189 00:11:02,434 --> 00:11:06,188 ليس من المحتمل أن يكون ."هذا النوع من المشاكل هنا في "فرايزر ريدج 190 00:11:06,772 --> 00:11:10,734 بكل المقاييس، الحاكم بنفسه 191 00:11:10,817 --> 00:11:15,030 .هو الذي يعد خطيراً ولا يتبع المنطق 192 00:11:19,451 --> 00:11:21,828 ربط هؤلاء النظاميون مأموراً في حصانه 193 00:11:21,912 --> 00:11:24,664 ."وساروا بجسده المضروب في شوارع "هيلزبره 194 00:11:24,998 --> 00:11:27,167 .كان يوجد نساء وأطفال حاضرين 195 00:11:27,417 --> 00:11:28,668 هل تسمي هذا معقولاً؟ 196 00:11:29,002 --> 00:11:30,837 .المبالغة والباطل 197 00:11:30,921 --> 00:11:32,422 .قيل لي إنه كان يوجد الكثير من الشهود 198 00:11:37,427 --> 00:11:39,346 ألم تنجح جيداً في العالم الجديد؟ 199 00:11:41,056 --> 00:11:42,140 .بلى 200 00:11:43,767 --> 00:11:46,019 يمكنني أن آكل أشياء آخرى .غير الفئران يا سيدي 201 00:11:46,311 --> 00:11:47,854 هل أكلت الفئران يا سيدي؟ 202 00:11:47,938 --> 00:11:51,858 "لدى السيد "فيتزغيبونز .حس غريب من الفكاهة 203 00:11:52,317 --> 00:11:53,235 .أجل 204 00:11:53,318 --> 00:11:54,402 .أجل 205 00:11:58,073 --> 00:11:59,324 .شكراً على العشاء 206 00:12:01,785 --> 00:12:03,161 .أمسية سعيدة حقاً 207 00:12:14,840 --> 00:12:16,383 هل تريد أن نلعب الشطرنج؟ 208 00:12:19,594 --> 00:12:21,471 .أخشى أنه ليس لدي مجموعة شطرنج 209 00:12:21,555 --> 00:12:23,473 .لحسن حظك، أحضرت مجموعتي 210 00:12:23,557 --> 00:12:25,183 .لا أسافر أبداً من دونها 211 00:12:25,267 --> 00:12:26,518 هل يمكن أن تعذروني؟ 212 00:12:28,687 --> 00:12:32,732 حسناً، يوجد مرحاض خلف الكوخ بالضبط ."يا سيد "ويليام 213 00:12:32,816 --> 00:12:34,234 في الخارج؟ 214 00:12:34,818 --> 00:12:36,444 ألن يحضر شخص ما قعادة؟ 215 00:12:37,654 --> 00:12:39,614 يجب أن تعتاد على استخدام المرحاض 216 00:12:39,698 --> 00:12:41,283 ."بينما نحن ضيوف هنا في "فرايزر ريدج 217 00:12:41,616 --> 00:12:42,701 .أجل يا أبي 218 00:12:44,244 --> 00:12:45,537 .سأريك أين هو 219 00:12:58,675 --> 00:12:59,634 ماك"؟" 220 00:13:00,719 --> 00:13:02,679 أليس اسمك "ماكينزي"؟ 221 00:13:05,307 --> 00:13:06,474 .بلى 222 00:13:08,310 --> 00:13:10,270 .ماكينزي" أحد أسمائي" 223 00:13:10,562 --> 00:13:13,106 وأنت المسؤول عن إسطبل هذا العقار؟ 224 00:13:15,233 --> 00:13:16,234 .لا 225 00:13:18,236 --> 00:13:20,196 .لا، "فرايزر ريدج" هي أرضي 226 00:13:20,614 --> 00:13:24,159 ،ولكن أنا أعتني بالخيول .إلى جانب كل شيء آخر 227 00:13:26,786 --> 00:13:28,038 هل تتذكرني؟ 228 00:13:32,667 --> 00:13:33,710 .بولع 229 00:13:34,920 --> 00:13:37,547 إذن لماذا لم تذكرني بلقائنا 230 00:13:37,631 --> 00:13:38,798 عندما تم تقديمنا؟ 231 00:13:47,766 --> 00:13:48,808 .لا أعرف 232 00:13:52,270 --> 00:13:56,650 هل ما زال لديك الثعبان الخشبي الذي نحته لك؟ 233 00:13:58,401 --> 00:14:00,654 .أنا كبير على الألعاب يا سيدي 234 00:14:17,963 --> 00:14:19,506 أين عقار "إيزابيل"؟ 235 00:14:20,131 --> 00:14:21,257 ."لينشبورغ" 236 00:14:21,758 --> 00:14:25,595 هذه "فرجينيا"، أليس كذلك؟ 237 00:14:27,138 --> 00:14:28,348 .بالتأكيد هي 238 00:14:30,850 --> 00:14:34,187 "ومع ذلك، بعد تلقي رسالة من "جيمي 239 00:14:34,270 --> 00:14:36,314 مع أخبار منح الأرض ،"في ولاية "كارولاينا الشمالية 240 00:14:36,398 --> 00:14:39,109 اعتقدت أنه من الحكمة البحث عن نصيحة صديق موثوق 241 00:14:39,192 --> 00:14:40,694 .عن تفاصيل الحياة في المستعمرات 242 00:14:42,445 --> 00:14:45,156 نصيحة لك أم للحاكم؟ 243 00:14:45,824 --> 00:14:46,866 المعذرة؟ 244 00:14:48,535 --> 00:14:52,497 ،"إذا أرسلك الحاكم لضمان ولاء "جيمي 245 00:14:53,248 --> 00:14:55,291 .حسناً، لقد أعطى كلمته لـ"تريون" بالفعل 246 00:14:58,878 --> 00:15:01,089 ...ربما تناولت الكثير من النبيذ، ولكن 247 00:15:01,589 --> 00:15:04,926 حسناً، بدا الأمر كما لو كنت تعتقدين أنني هنا للتجسس عليه؟ 248 00:15:05,010 --> 00:15:06,136 هل أنت كذلك؟ 249 00:15:14,728 --> 00:15:19,065 ،إذا كانت إقامتنا هنا تثقل كاهليك .فعليك إخباري فقط 250 00:15:19,149 --> 00:15:21,317 .لا ، ليست عبئاً على الإطلاق 251 00:15:22,193 --> 00:15:24,154 أتمنى لو كان لدي الوقت للقيام 252 00:15:24,237 --> 00:15:26,489 بالترتيبات المناسبة للنوم .لك وللسيد الشاب 253 00:15:35,582 --> 00:15:37,625 .ليس من المفاجئ أن يتذكرك 254 00:15:37,959 --> 00:15:39,669 ...عندما قال الفتى اسمي 255 00:15:41,379 --> 00:15:42,964 .تسارع قلبي 256 00:15:44,090 --> 00:15:47,719 كنت أرغب في أرجحته في الهواء .كما كنت أفعل عندما كان صغيراً 257 00:15:50,388 --> 00:15:51,848 .لم يعد طفلاً بعد الآن 258 00:15:52,307 --> 00:15:53,558 ،لقد كبر الفتى 259 00:15:54,225 --> 00:15:56,978 .لكنه لا يزال لديه نفس الأنفة على رأسه 260 00:15:58,104 --> 00:16:00,106 .ثمة حماس مألوف في عينيه 261 00:16:02,942 --> 00:16:04,778 .إنه وسيم جداً 262 00:16:07,489 --> 00:16:08,656 .أجل 263 00:16:13,328 --> 00:16:15,205 ،عندما قارب الولد على بلوغ 3 سنوات 264 00:16:15,872 --> 00:16:20,794 "جلبه اللورد "دونساني .إلى الإسطبلات لركوبه الأول 265 00:16:21,628 --> 00:16:23,004 .كان مرعوباً 266 00:16:23,546 --> 00:16:26,382 ظل يصرخ كلمته المفضلة ."في ذلك الوقت. "مو 267 00:16:27,133 --> 00:16:28,176 ".مو" 268 00:16:28,259 --> 00:16:29,344 مو"؟" 269 00:16:30,220 --> 00:16:31,930 ."بمعنى "لا 270 00:16:33,932 --> 00:16:36,059 ولكن بعد أن وضعت الفتى على كتفي 271 00:16:36,142 --> 00:16:40,396 وسمحت له بالتحدث ،مع الحصان من خلال تبادل النظرات 272 00:16:42,107 --> 00:16:43,483 ."احتضنه "ويلي 273 00:16:46,361 --> 00:16:48,488 .لم نتمكن من إبقاءه بعد ذلك 274 00:16:49,280 --> 00:16:52,951 حتى كانت له طريقته الخاصة لتنظيف .الخيول من خلال حركات صغيرة 275 00:16:53,284 --> 00:16:55,745 .من الواضح أنه تعلم من خلال مراقبتك 276 00:16:57,455 --> 00:16:58,540 .أجل 277 00:17:01,459 --> 00:17:02,627 .صوته 278 00:17:05,088 --> 00:17:08,383 ...عندما سألني عما إذا كنت موظفاً 279 00:17:10,635 --> 00:17:12,637 .لقد كانت ذكرى شخص غريب 280 00:17:15,223 --> 00:17:17,475 .يحتاج فقط للتعرف عليك مرة أخرى 281 00:17:21,437 --> 00:17:22,522 .أجل 282 00:17:23,857 --> 00:17:25,108 .تعال إلى هنا 283 00:17:35,118 --> 00:17:39,289 .لقد كنت أحلم بلحظة بمفردنا معاً لأسابيع 284 00:17:50,175 --> 00:17:52,260 أليس ضيفنا في انتظارك؟ 285 00:17:55,180 --> 00:17:56,598 .أفترض أنه كذلك 286 00:18:01,853 --> 00:18:02,896 .اذهب 287 00:18:03,938 --> 00:18:05,190 .استمتع بلعبتك 288 00:18:06,441 --> 00:18:09,861 ،ولكن بمجرد مغادرة ضيوفنا 289 00:18:10,945 --> 00:18:13,323 .سأتوقع انتباهك الكامل 290 00:18:24,834 --> 00:18:26,794 هلا تدخر البعض لبقيتنا؟ 291 00:18:27,879 --> 00:18:32,800 إذن، استمرت معرفتك بالمراقب بعد "أردسمير"؟ 292 00:18:32,884 --> 00:18:33,801 .أجل 293 00:18:34,093 --> 00:18:35,345 .نظر في أمر إفراجي المشروط 294 00:18:35,678 --> 00:18:39,265 ."غاري" يتعاطف مع "تريون" 295 00:18:40,099 --> 00:18:42,852 .ومع مديريه غير الشرفاء وجباة الضرائب 296 00:18:42,936 --> 00:18:46,773 تعاطفي مع الفئران التي ستأكلها مرة أخرى 297 00:18:47,857 --> 00:18:51,236 عندما تُسجن بسبب تمسكك بالدفاع عن الحق .إن لم تكن حذراً 298 00:18:51,986 --> 00:18:55,240 ونحن نقف ونشاهد رجلاً يبني قصراً 299 00:18:55,323 --> 00:18:57,242 بينما يتم ترك الآخرين في حاجة؟ 300 00:18:58,576 --> 00:18:59,953 .لقد تحدثت مع الحاكم 301 00:19:00,703 --> 00:19:05,541 يود معالجة هذه المسألة .ووضع حد لهذه الشكاوى 302 00:19:05,625 --> 00:19:08,878 حتى يتمكن من الاستمرار .في بناء نصبه التذكاري للتفاخر 303 00:19:10,713 --> 00:19:14,842 ."ويبقى ضيفك مع رجال مثل "تريون 304 00:19:15,677 --> 00:19:18,930 لا يُوجد لدى الحاكم أي سبب ."ليخفي الأسرار عن "غراي 305 00:19:20,265 --> 00:19:21,557 .تحدث معه 306 00:19:23,017 --> 00:19:24,435 .جد ما يعرفه 307 00:19:27,814 --> 00:19:29,774 .لن أستغل صداقتي 308 00:19:29,857 --> 00:19:31,067 صداقة؟ 309 00:19:37,073 --> 00:19:38,616 مع جندي إنكليزي؟ 310 00:19:39,242 --> 00:19:40,743 ...جندي أم غير جندي 311 00:19:42,578 --> 00:19:43,830 .ويلي" يحتاج إليه" 312 00:19:44,247 --> 00:19:47,667 وما الذي يثير قلقك حتى عن شاب بالكاد تعرفه؟ 313 00:19:51,629 --> 00:19:53,798 .فقد "ويلي" والدتين 314 00:19:55,008 --> 00:19:56,801 .جون غراي" هو كل ما تبقى لديه" 315 00:19:57,593 --> 00:20:01,014 وكيف يجعل ذلك الفتى مسؤوليتك؟ 316 00:20:04,267 --> 00:20:05,226 ...إنه 317 00:20:15,528 --> 00:20:18,698 إنه ابنك، أليس كذلك؟ 318 00:20:24,746 --> 00:20:26,539 .يجب ألا تفشي هذا السر 319 00:20:27,123 --> 00:20:30,793 ،"تعلم أن سمعة اللورد "ويليام رانسوم 320 00:20:30,877 --> 00:20:33,254 .الإيرل التاسع في "إيلسمير" قد تُشوه 321 00:20:35,673 --> 00:20:38,718 قد يخسر كل ما لديه .إذا عرف أي شخص ذلك 322 00:20:41,637 --> 00:20:43,473 .لا تقلق بشأن الاحتفاظ بأسرارك 323 00:20:46,559 --> 00:20:48,686 .لقد احتفظت بكل أسرارك 324 00:20:51,689 --> 00:20:52,982 هل تعلم "كلير" بالأمر؟ 325 00:20:53,858 --> 00:20:54,859 .أجل 326 00:20:57,987 --> 00:21:02,075 ،عندما تجد الوقت .ربما يمكنك أن تخبرني عن والدته 327 00:21:02,158 --> 00:21:03,701 .ما لم يكن هذا سراً أيضاً 328 00:21:16,381 --> 00:21:17,965 هل أنت متأكد من أنك تريد القيام بهذه الحركة؟ 329 00:21:19,175 --> 00:21:20,134 .نعم 330 00:21:21,469 --> 00:21:22,387 .اللعنة 331 00:21:28,351 --> 00:21:29,435 .اللعنة 332 00:21:36,859 --> 00:21:38,403 .جرب قليلاً من هذا 333 00:21:49,747 --> 00:21:53,835 "من المفترض أن تشربه يا "جون .لا أن تشم رائحته 334 00:22:05,638 --> 00:22:07,473 دعني أخمن. من المفترض أن يكون ويسكي؟ 335 00:22:07,557 --> 00:22:09,142 .قد يكون كذلك بعد أن يتخمر لبعض الوقت 336 00:22:10,017 --> 00:22:12,770 حسناً، هل ستستعيد شرفك بلعبة أخرى؟ 337 00:22:13,813 --> 00:22:14,981 .أجل 338 00:22:15,064 --> 00:22:17,733 بالكاد يمكنك أن تتوقع أن تنجح هذه الحيلة .مرتين، في نهاية المطاف 339 00:22:31,581 --> 00:22:32,999 هل تشعر بالرضا؟ 340 00:22:36,711 --> 00:22:38,546 .لدي كل ما يمكن أن يريده أي رجل 341 00:22:41,090 --> 00:22:43,551 .منزل. عمل شريف 342 00:22:44,886 --> 00:22:46,554 .زوجتي بجانبي 343 00:22:50,475 --> 00:22:51,642 .أصدقاء صالحون 344 00:22:53,561 --> 00:22:57,815 .ومعرفة أن ابني آمن ويُعتنى به بشكل جيد 345 00:23:00,276 --> 00:23:01,569 .لا أريد أكثر من ذلك 346 00:23:16,000 --> 00:23:19,670 ،"سيدة "فرايزر ضيافتك في هذه الأيام القليلة الماضية 347 00:23:19,754 --> 00:23:21,339 .أمر أقدره كثيراً 348 00:23:22,715 --> 00:23:27,011 سأرافقك إلى الطريق الذي سيقودك ."إلى طريق عودتك إلى "فيرجينيا 349 00:23:27,094 --> 00:23:30,598 .لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة .أنت مصاب بالحمى 350 00:23:33,226 --> 00:23:36,771 ."يوجد وباء الحصبة في "كروس كريك هل سافرت من هناك؟ 351 00:23:37,230 --> 00:23:39,690 نعم. هل أُصبت بالحصبة؟ 352 00:23:40,316 --> 00:23:42,193 ،إذا كان الأمر كذلك .يجب أن تبقي "ويليام" بعيداً 353 00:23:42,610 --> 00:23:43,819 .افتح فمك 354 00:23:49,242 --> 00:23:51,118 منذ متى وأنت تشعر بالمرض؟ 355 00:23:51,702 --> 00:23:54,413 شعرت بالدوار قليلاً .عندما خلدت للنوم الليلة الماضية 356 00:23:55,456 --> 00:23:56,832 ،استيقظت وأنا أشعر بصداع شديد 357 00:23:56,916 --> 00:24:00,419 لكنني اعتقدت أنه كان نتيجة .لما يُطلق عليه "جيمي" ويسكي 358 00:24:00,503 --> 00:24:01,879 .أجل 359 00:24:01,963 --> 00:24:05,258 .حسناً، سأضع بعض لحاء الصفصاف .سيساعد ذلك على تخفيف الصداع 360 00:24:05,341 --> 00:24:07,385 .أجل - .لكن يجب عليك أن ترتاح - 361 00:24:15,434 --> 00:24:17,061 .إنه معدي جداً 362 00:24:17,687 --> 00:24:19,772 حمداً لله أنك أُصبت بالحصبة .عندما كنت طفلاً 363 00:24:21,274 --> 00:24:24,443 مرتاه" أيضاً. لن يصيبنا، أليس كذلك؟" 364 00:24:24,902 --> 00:24:28,406 .كلا، ولا أنا أيضاً. لقد أخذت اللقاح 365 00:24:28,990 --> 00:24:32,118 ولكن قد يكون "ويليام" قد تعرض "لنفس مصدر العدوى مثل اللورد "جون 366 00:24:32,410 --> 00:24:34,453 .ولم تظهر العلامات عليه حتى الآن 367 00:24:35,413 --> 00:24:36,872 .ناولني القدر 368 00:24:42,086 --> 00:24:44,088 .سأبقي "مرتاه" معي هنا 369 00:24:45,298 --> 00:24:47,425 لكن من الأفضل ."أن تنام في الخارج مع "ويليام 370 00:24:47,508 --> 00:24:49,635 من الأفضل أن تبقى بعيداً .لمدة 6 أيام على الأقل 371 00:24:49,969 --> 00:24:54,265 .نأمل أن يتعافى "جون" بحلول ذلك الوقت 372 00:24:56,142 --> 00:24:57,268 ...أو 373 00:25:04,108 --> 00:25:06,193 .سآخذ الفتى للقيام بجولة 374 00:25:07,528 --> 00:25:09,113 ."سأره "فرايزر ريدج 375 00:25:13,868 --> 00:25:15,369 .سأعتني به 376 00:25:17,330 --> 00:25:18,497 ."سيد "ويليام 377 00:25:21,250 --> 00:25:22,543 هلا تمتطي الحصان؟ 378 00:25:24,420 --> 00:25:25,755 .لن أغادر 379 00:25:30,843 --> 00:25:31,927 .هيا 380 00:25:35,097 --> 00:25:38,267 .تعال... لا تركل. إنه تصرف غير مهذب 381 00:25:39,018 --> 00:25:40,019 .الآن اصعد 382 00:25:43,397 --> 00:25:46,359 من الولاء بالنسبة لك ،أن ترغب في البقاء مع والدك 383 00:25:46,442 --> 00:25:47,568 .لكنك لن تستطيع أن تساعده 384 00:25:50,821 --> 00:25:53,032 .قد تضر نفسك بالبقاء 385 00:25:54,158 --> 00:25:55,826 .ولا تجرب ذلك 386 00:25:56,535 --> 00:25:59,997 ،لا أريد أن أربط رجليك في السرج .لكنني سأفعل 387 00:26:00,956 --> 00:26:02,083 .لا تخطئ 388 00:26:03,918 --> 00:26:07,630 .أنت شخص فظ يا سيدي 389 00:26:15,304 --> 00:26:17,306 .ما زلت تجيد التعامل مع الخيول 390 00:26:20,810 --> 00:26:22,144 أترى هذه الأحرف؟ 391 00:26:25,523 --> 00:26:28,484 .ستجد علامات مماثلة على طول هذه المنطقة 392 00:26:29,276 --> 00:26:32,488 وهي بمثابة خط معاهدة .بين الأراضي الهندية وأرض الملك 393 00:26:33,948 --> 00:26:37,493 يجب عليك دائماً البقاء .على هذا الجانب من الأشجار الموقعة 394 00:26:39,662 --> 00:26:42,373 لماذا يتم السماح للمتوحشين بالبقاء على الأرض؟ 395 00:26:42,456 --> 00:26:43,999 .حسناً، لقد كانوا هنا أولاً 396 00:26:44,709 --> 00:26:47,753 .وقد أخذ التاج معظمها منهم 397 00:26:48,629 --> 00:26:51,549 ،الهنود يحترمون أرض الملك 398 00:26:51,632 --> 00:26:53,884 .ويجب علينا احترام أراضيهم 399 00:26:54,468 --> 00:26:57,930 هؤلاء الهنود، هل هم لطفاء؟ 400 00:26:58,013 --> 00:26:59,223 .البعض 401 00:27:00,057 --> 00:27:02,101 .ولكن يمكن أن يكونوا شرسين عند استفزازهم 402 00:27:16,323 --> 00:27:19,118 هل سبق لك أن رأيت مثل هذا المشهد المجيد من قبل يا سيدي؟ 403 00:27:21,662 --> 00:27:22,538 .لم أر مثله قط 404 00:27:38,179 --> 00:27:39,555 .أحضرت لك بعض الشاي 405 00:27:40,639 --> 00:27:42,516 ."أنا ممتن جداً يا سيدة "فرايزر 406 00:27:43,601 --> 00:27:44,602 ."كلير" 407 00:27:47,521 --> 00:27:50,566 تعتقد "إيزابيل" حقاً أن فنجان الشاي .يمكن أن يعالج أي مريض 408 00:27:55,529 --> 00:27:56,697 .أنا آسفة 409 00:27:57,364 --> 00:28:00,868 .أردت أن أقدم لك تعازيّ على وفاة زوجتك 410 00:28:02,828 --> 00:28:03,954 .شكراً 411 00:28:06,540 --> 00:28:08,709 .حسناً، لقد عرفنا بعضنا طوال حياتنا 412 00:28:09,668 --> 00:28:11,545 .كانت مثل شقيقتي وليس زوجتي 413 00:28:13,422 --> 00:28:15,174 هل كانت راضية عن ذلك؟ 414 00:28:16,759 --> 00:28:18,052 أن تكون أختك؟ 415 00:28:21,639 --> 00:28:24,058 .لا يمكنك أن تكوني امرأة مريحة للعيش معها 416 00:28:25,851 --> 00:28:28,062 أعتقد أنها كانت راضية عن الحياة .التي كانت تعيشها 417 00:28:30,648 --> 00:28:32,233 .لم تقل قط إنها لم تكن كذلك 418 00:28:34,026 --> 00:28:36,195 .كنت زوجاً جيداً لها 419 00:28:36,862 --> 00:28:38,155 .بكل السبل 420 00:28:38,405 --> 00:28:40,449 .لا يحق لي أن أحكم على ذلك 421 00:28:40,533 --> 00:28:43,118 ،لكنك لا توافقين، لأنك إذا فعلت 422 00:28:44,078 --> 00:28:46,288 .لا يمكنك أن تفكري بي كأنك تختارين ذلك 423 00:28:46,622 --> 00:28:49,375 .لا يجب أن تفترض أنك تعرف ما هو رأيي 424 00:28:50,960 --> 00:28:55,172 تشعرين بالغيرة بسبب الوقت الذي شاركته ."مع "جيمي" ومع "ويليام 425 00:28:57,383 --> 00:29:00,886 تشعرين بالغيرة من حقيقة أنني أربي ."ابن "جيمي 426 00:29:02,179 --> 00:29:03,138 ألست كذلك؟ 427 00:29:08,894 --> 00:29:10,312 .لدينا ابنة 428 00:29:11,522 --> 00:29:13,858 ."اسمها "بريانا 429 00:29:15,359 --> 00:29:16,986 .لقد كبرت الآن 430 00:29:18,737 --> 00:29:20,155 ."تعيش في "بوسطن 431 00:29:23,075 --> 00:29:27,079 لكن حُرمنا من فرصة تربيتها معاً 432 00:29:28,414 --> 00:29:29,665 ."بسبب "كولودن 433 00:29:32,626 --> 00:29:33,836 .لم أقصد أي إهانة 434 00:29:35,045 --> 00:29:37,256 لا، لكنك تعني ضمنياً 435 00:29:38,549 --> 00:29:42,011 .أنك و"جيمي" بينكمت شيء ليس بيننا 436 00:29:45,556 --> 00:29:47,308 .ربما أنت محق بشأن ذلك 437 00:29:49,935 --> 00:29:54,189 دعني أسألك، ماذا لو كان ابنك 438 00:29:54,982 --> 00:29:57,943 قد نظر بتمعن في وجه "جيمي" ورأى نفسه؟ 439 00:29:58,485 --> 00:30:03,032 ،إذا علم أنه خُدع طوال حياته 440 00:30:03,365 --> 00:30:04,783 .سيكون ذلك مدمراً بالنسبة له 441 00:30:05,451 --> 00:30:10,039 على الرغم من أنني لا أستطيع مطلقاً أن أفهم دافعك 442 00:30:10,122 --> 00:30:11,457 .للقدوم إلى هنا 443 00:30:12,958 --> 00:30:14,251 .كما هو واضح 444 00:30:16,211 --> 00:30:17,755 .للسماح لـ"جيمي" برؤية الصبي 445 00:30:19,214 --> 00:30:20,799 .أو الواضح الآخر 446 00:30:23,719 --> 00:30:26,722 ."للسماح لك برؤية "جيمي 447 00:30:34,980 --> 00:30:37,107 .أنت امرأة رائعة 448 00:30:39,860 --> 00:30:40,986 ماذا تعني؟ 449 00:30:41,445 --> 00:30:44,156 .أنت لست حذرة أو بسيطة 450 00:30:46,825 --> 00:30:49,161 ...لا أعتقد أنني قابلت أي شخص على الإطلاق 451 00:30:50,162 --> 00:30:52,206 ،بهذا الوضوح 452 00:30:53,582 --> 00:30:55,000 .ذكراً أم أنثى 453 00:30:57,670 --> 00:30:59,588 .حسناً، هذا ليس عن طريق الاختيار 454 00:31:03,634 --> 00:31:04,760 .وُلدت هكذا 455 00:31:18,607 --> 00:31:19,858 .أنا أيضاً 456 00:31:28,909 --> 00:31:31,662 .لا أفهم لماذا لا يأخذون الطعم 457 00:31:33,497 --> 00:31:36,208 .لأن هذه ذبابة 458 00:31:37,626 --> 00:31:40,170 .نعم، إنها تفضل الذباب 459 00:31:40,754 --> 00:31:41,672 .أجل 460 00:31:42,256 --> 00:31:43,799 .لكنه الوقت غير المناسب من السنة 461 00:31:45,134 --> 00:31:48,804 .السمك حكيم كفاية ليعرف أن الذباب ليس هنا 462 00:31:50,097 --> 00:31:51,015 .جرب دودة 463 00:31:52,099 --> 00:31:53,726 .لا أستخدم الديدان يا سيدي 464 00:31:53,809 --> 00:31:55,060 .فعلت ذلك عندما كنت أصغر 465 00:31:55,811 --> 00:31:57,229 ألا تذكر؟ 466 00:32:00,399 --> 00:32:01,984 ،"بعد مطر غزير في "هيلووتر 467 00:32:02,609 --> 00:32:04,737 .جمعنا الديدان الصغيرة 468 00:32:05,571 --> 00:32:07,740 .أتذكر قليلاً 469 00:32:08,699 --> 00:32:10,743 .لكنني أفضل الصيد بذبابة 470 00:32:18,000 --> 00:32:21,045 .الهنود لا يصطادون بالشبكة أو الصنارة 471 00:32:23,130 --> 00:32:28,010 في بعض الأحيان يضعون فروعاً .لمنع الأسماك من العبور 472 00:32:29,636 --> 00:32:33,223 .ثم يقفون بالعصي الحادة ويطعنونها 473 00:32:43,734 --> 00:32:44,985 ماذا تفعل؟ 474 00:32:48,906 --> 00:32:50,074 .أصطاد عشاءنا 475 00:32:52,159 --> 00:32:58,165 يمكن لسكان المرتفعات أن يصطادوا السمك .بأياد عارية مع دغدغة 476 00:32:59,124 --> 00:33:00,209 دغدغة؟ 477 00:33:00,793 --> 00:33:03,462 .من فضلك يا سيدي، أنا لست طفلاً 478 00:33:13,347 --> 00:33:15,349 .هاك - أجل - 479 00:33:16,683 --> 00:33:18,977 .الآن، علينا أن نخيم من أجل الليلة 480 00:33:19,478 --> 00:33:22,523 .نستيقظ قبل الفجر للعثور على أفضل الغزلان 481 00:33:24,274 --> 00:33:25,859 هل سنصطاد الغزلان؟ 482 00:33:42,876 --> 00:33:44,044 ."توقف يا "ويليام 483 00:33:49,508 --> 00:33:50,968 .كان من الواضح أنه أيل 484 00:33:51,677 --> 00:33:52,803 .الآن لقد سمحت له بالهروب 485 00:33:53,428 --> 00:33:56,181 حسناً، كانت المسافة كبيرة جداً .على بندقية 486 00:33:56,265 --> 00:33:57,391 .كان يمكنني أن أصيبه 487 00:33:57,808 --> 00:33:59,476 .أجل، وتدعه يعاني 488 00:34:01,019 --> 00:34:02,354 .أنت تصوب لتقتل 489 00:34:02,604 --> 00:34:04,857 أتعرف كيف تصوب طلقة قاتلة؟ 490 00:34:05,816 --> 00:34:06,859 .أجل يا سيدي 491 00:34:07,359 --> 00:34:08,777 .أصوب على القلب 492 00:34:15,993 --> 00:34:17,119 .هناك 493 00:34:19,830 --> 00:34:21,081 .بهدوء 494 00:34:22,332 --> 00:34:23,500 .بهدوء 495 00:34:24,334 --> 00:34:25,460 .صوب 496 00:34:37,014 --> 00:34:38,307 .أحسنت يا فتى 497 00:34:38,390 --> 00:34:39,308 .شكراً يا سيدي 498 00:34:43,478 --> 00:34:44,688 أين تذهب؟ 499 00:34:46,231 --> 00:34:48,066 .أمنحك وقتاً لتقطيع الغزال 500 00:34:48,358 --> 00:34:51,945 ،قد يقوم خدمك بذلك في موطنك 501 00:34:52,029 --> 00:34:54,448 ،لكن هنا في العالم الجديد .لا يُوجد صيد كنوع من الرياضة 502 00:34:54,740 --> 00:34:56,950 .إذا لم تحضر أحشاء الغزلان فلن تأكل 503 00:34:57,659 --> 00:34:58,744 .تعال إلى هنا 504 00:34:58,994 --> 00:35:00,204 .تبدأ من هنا 505 00:35:01,205 --> 00:35:04,583 .اجعل سكينك بهذه الطريقة، ثم قطع الوسط 506 00:35:04,666 --> 00:35:07,628 واحرص على سحب اللحم بعيداً .عن الأحشاء عندما تقطعها 507 00:35:08,170 --> 00:35:11,215 سوف تكون السيدة "فرايزر" مستاءة .إذا أتلفت الأمعاء 508 00:35:11,298 --> 00:35:12,466 .إنها تستخدمها للمعالجة 509 00:35:13,133 --> 00:35:15,052 .وأنا بحاجة إلى وتر قوس جديد 510 00:35:20,265 --> 00:35:21,391 .هكذا 511 00:35:26,647 --> 00:35:28,106 .ربما لم تكن قوية بما تكفي 512 00:35:37,449 --> 00:35:38,617 .هكذا 513 00:35:48,418 --> 00:35:49,253 .فتى جيد 514 00:35:53,048 --> 00:35:54,091 ما رأيك بالكبد؟ 515 00:35:55,133 --> 00:35:56,385 .لذيذ يا سيدي 516 00:35:56,843 --> 00:35:57,719 .أجل 517 00:35:58,470 --> 00:36:01,932 أجل، كان أبي دائما يقول إنه ألذ 518 00:36:02,015 --> 00:36:03,892 .عندما تصطاده بنفسك 519 00:36:12,150 --> 00:36:13,068 ويلي"؟" 520 00:36:18,824 --> 00:36:20,575 سيدي "ويليام"؟ - أجل؟ - 521 00:36:21,994 --> 00:36:23,412 هل تشعر بالمرض؟ 522 00:36:26,248 --> 00:36:29,626 هل أنت دافئ أو محموم؟ 523 00:36:29,710 --> 00:36:31,211 .أنا بخير يا سيدي 524 00:36:36,675 --> 00:36:40,053 هذا التفاح المجفف ليس مناسباً لأي شخص؟ 525 00:36:41,763 --> 00:36:47,102 .لدي شراب من شأنه أن يعالج أمراض المعدة 526 00:36:48,645 --> 00:36:50,439 .لن يستغرق الأمر وقتاً طويلاً 527 00:36:55,277 --> 00:36:56,611 ."أعدته "كلير 528 00:36:57,696 --> 00:36:59,114 .إنها معالجة بارعة 529 00:37:01,116 --> 00:37:02,993 .قالت إن أبي سيعيش 530 00:37:04,411 --> 00:37:06,538 .لقد وعدتني 531 00:37:07,080 --> 00:37:08,623 .إذن عليك أن تتأكد من ذلك 532 00:37:08,707 --> 00:37:12,127 لقد سئمت من النوم .تحت النجوم كما يفعل المتوحشون 533 00:37:13,545 --> 00:37:14,671 .أريد العودة إلى المنزل 534 00:37:17,341 --> 00:37:18,925 .لا تقلق يا سيدي 535 00:37:19,593 --> 00:37:21,261 .سنبدأ رحلتنا بالعودة إلى المنزل في الصباح 536 00:37:21,428 --> 00:37:23,430 .أريد أن أرى أبي الآن 537 00:37:25,599 --> 00:37:26,808 .الظلام دامس 538 00:37:28,101 --> 00:37:29,686 .هذا كله خطؤك 539 00:37:30,729 --> 00:37:32,439 ،إذا لم يأت أبي لزيارتك 540 00:37:32,522 --> 00:37:34,107 .لم يكن ليمرض 541 00:37:36,735 --> 00:37:37,778 ...و 542 00:37:39,863 --> 00:37:41,656 .الآن سيموت 543 00:38:51,017 --> 00:38:52,102 .يا إلهي 544 00:38:53,854 --> 00:38:56,148 .يا إلهي. لدي صداع شديد 545 00:39:01,361 --> 00:39:04,656 .دعني أحاول ببعض الضغط 546 00:39:06,032 --> 00:39:07,617 .لأتحقق ما إذا كان لن يخفف الألم 547 00:39:12,205 --> 00:39:13,498 .هكذا 548 00:39:27,053 --> 00:39:28,638 هل سأموت اليوم؟ 549 00:39:33,143 --> 00:39:35,020 .حرارتك مرتفعة جداً 550 00:39:37,189 --> 00:39:38,607 .نحتاج إلى أن نجعلها تنخفض 551 00:39:44,321 --> 00:39:46,156 .أنا بحاجة إلى تقديم اعتراف 552 00:39:48,241 --> 00:39:50,243 ...عندما سمعت أن "إيزابيل" قد ماتت 553 00:39:53,663 --> 00:39:54,998 .لم أشعر بشيء 554 00:39:59,753 --> 00:40:01,421 .تشاركنا حياة 555 00:40:02,881 --> 00:40:04,674 .كان يجب أن أشعر بشيء 556 00:40:07,802 --> 00:40:09,054 .لكنني لم أشعر 557 00:40:10,847 --> 00:40:12,390 .استرخ فحسب 558 00:40:12,974 --> 00:40:14,976 .سألتني لماذا جئت إلى هنا 559 00:40:18,688 --> 00:40:21,441 .جئت لأرى ما إذا كنت ما زلت أشعر 560 00:40:26,696 --> 00:40:29,032 ...لأعرف إن كانت مشاعري التي ماتت 561 00:40:31,117 --> 00:40:32,577 .أم "إيزابيل" فقط 562 00:40:39,459 --> 00:40:40,544 والنتيجة؟ 563 00:40:41,127 --> 00:40:43,588 .ما زال بإمكاني الشعور بالخجل، على الأقل 564 00:40:50,470 --> 00:40:51,846 .هذا صعب 565 00:40:52,847 --> 00:40:54,849 .من الصعب مشاهدتك معه 566 00:41:09,489 --> 00:41:11,199 لماذا تعذب نفسك؟ 567 00:41:12,158 --> 00:41:16,580 بالتأكيد كنت تعرف أنك لن تحصل عليه .بمجيئك إلى هنا 568 00:41:17,581 --> 00:41:19,124 .يمكنني أن أحصل عليه 569 00:41:23,461 --> 00:41:24,337 ماذا؟ 570 00:41:24,963 --> 00:41:28,383 في مقابل التزامي ..."بأن أقوم بدور والد "ويليام 571 00:41:30,594 --> 00:41:32,429 .قدم "جيمي" نفسه لي 572 00:41:35,390 --> 00:41:37,225 .بالطبع، قد رفضت 573 00:41:39,227 --> 00:41:41,605 .لن أحصل عليه بهذه الشروط 574 00:41:47,611 --> 00:41:49,112 .يجب عليك أن تتوقف عن الحديث 575 00:41:51,281 --> 00:41:52,824 .تحتاج إلى الراحة 576 00:42:17,015 --> 00:42:18,099 ويلي"؟" 577 00:42:26,149 --> 00:42:27,275 !"ويليام" 578 00:43:08,400 --> 00:43:09,234 ويليام"؟" 579 00:43:11,069 --> 00:43:12,445 .انظر ماذا وجدت 580 00:43:14,989 --> 00:43:16,241 .لا يجب أن تكون هنا 581 00:43:17,075 --> 00:43:18,785 .إنها لأجل الفطور 582 00:43:19,202 --> 00:43:20,328 ...اعتقدت أنني قلت لك 583 00:43:20,495 --> 00:43:21,538 .المتوحشون 584 00:43:23,707 --> 00:43:24,916 .لا تتحرك 585 00:44:05,331 --> 00:44:09,627 ."أخذ الصبي السمك من مكان قبيلة "شيروكي 586 00:44:10,670 --> 00:44:13,131 .يجب أن يدفع دمه ثمناً لذلك 587 00:44:13,798 --> 00:44:16,092 !لا 588 00:44:16,468 --> 00:44:19,846 .الصبي هو ابني! دمه هو دمي 589 00:44:20,513 --> 00:44:21,806 .خذني بدلاً منه 590 00:44:32,358 --> 00:44:33,610 .لن أذهب من دونك 591 00:44:33,693 --> 00:44:34,778 .بلى، ستفعل 592 00:44:35,111 --> 00:44:37,030 ."اتبع جدول المياه عائداً إلى "فرايزر ريدج 593 00:44:39,365 --> 00:44:41,993 .لعل الرب يحميها هي والأطفال 594 00:44:44,329 --> 00:44:47,415 !لا، إنه ليس أبي 595 00:44:47,499 --> 00:44:50,084 .أراني الحدود، لكنني لم أحترمها 596 00:44:50,168 --> 00:44:51,628 .لقد سرقت سمكك بمفردي 597 00:44:54,547 --> 00:44:55,799 ."توقف يا "ويلي 598 00:45:02,597 --> 00:45:06,601 !لا! "ويلي"، لا 599 00:45:06,684 --> 00:45:07,727 !لا 600 00:45:47,308 --> 00:45:49,894 ...لم أعرف معنى ما قالوه، لكن 601 00:45:52,188 --> 00:45:54,816 .لكن أعتقد أن رحمتهم كانت بسببك 602 00:46:00,905 --> 00:46:02,198 .بسبب شجاعتك 603 00:46:12,458 --> 00:46:14,168 .يجب أن أطلب مسامحتك 604 00:46:16,421 --> 00:46:20,300 ...قلة تقديري 605 00:46:23,011 --> 00:46:24,470 .تؤلمني كثيراً 606 00:46:24,679 --> 00:46:26,014 .كنت مريضاً جداً 607 00:46:26,723 --> 00:46:28,016 .هذا ليس عذراً 608 00:46:30,935 --> 00:46:32,228 .لكنك كنت مخطئة 609 00:46:33,938 --> 00:46:36,941 ،"بالرغم من علمي أنك تحظين بـ"جيمي .وأنني لن أحظى به، ليس هذا ما يحزنني 610 00:46:39,235 --> 00:46:41,613 .إنها حقيقة أقبلها 611 00:46:46,242 --> 00:46:48,953 .ما يجرحني هو رؤية الرضا على وجهك 612 00:46:50,413 --> 00:46:52,081 ."شيء لم أتمكن من منحه لـ"إيزابيل 613 00:46:54,876 --> 00:46:57,170 ،هل تعرفين معنى أن تحبين شخصاً ما 614 00:46:57,253 --> 00:46:59,213 ولا تكوني قادرة على منحه السعادة؟ 615 00:46:59,631 --> 00:47:02,050 ،ليس بسبب أي خطأ منك أو منه 616 00:47:02,133 --> 00:47:07,472 ولكن ببساطة لأنك لم تُولدي وأنت الشخص المناسب له؟ 617 00:47:13,811 --> 00:47:15,271 .أفهم 618 00:47:16,648 --> 00:47:17,857 .أفهم تماماً 619 00:47:21,986 --> 00:47:23,571 عندما اعتقدت 620 00:47:24,822 --> 00:47:26,991 ...أن "جيمي" قد مات، أنا 621 00:47:29,869 --> 00:47:32,205 .تزوجت رجلاً آخر 622 00:47:34,707 --> 00:47:36,167 .رجل جيد 623 00:47:37,168 --> 00:47:38,294 ...لكن 624 00:47:46,761 --> 00:47:49,514 .يجب أن أطلب مغفرتك أيضاً 625 00:47:51,391 --> 00:47:52,725 .كنت محقاً 626 00:47:53,142 --> 00:47:55,436 أفترض أنني أشعر بالغيرة 627 00:47:55,770 --> 00:47:58,898 ."من الوقت الذي قضيته مع "جيمي 628 00:48:00,274 --> 00:48:03,152 .حُرمنا من بعضنا بعضاً لمدة 20 عاماً 629 00:48:12,120 --> 00:48:13,997 ...الآن وقد أتيت إلى هنا 630 00:48:17,208 --> 00:48:18,418 ...ورأيته 631 00:48:23,047 --> 00:48:24,757 هل ما زال لديك مشاعر؟ 632 00:48:27,760 --> 00:48:28,970 .نعم 633 00:48:31,222 --> 00:48:32,348 .نعم 634 00:48:35,143 --> 00:48:36,394 .ليساعدني الرب 635 00:48:47,488 --> 00:48:50,950 ،"عندما قلت إنه ليس لديك شيء من "جيمي 636 00:48:51,951 --> 00:48:53,202 .كنت مخطئاً 637 00:48:57,165 --> 00:48:58,541 ."لديك "ويليام 638 00:49:12,930 --> 00:49:15,058 هل تتذكر اليوم الذي تركت فيه "هيلووتر"؟ 639 00:49:16,601 --> 00:49:17,602 .أجل 640 00:49:20,855 --> 00:49:22,190 .ركضت إليك 641 00:49:24,067 --> 00:49:25,985 .لكنك لم تنظر إلى الخلف لتراني 642 00:49:28,988 --> 00:49:30,782 لماذا لم تنظر إلى الخلف لتراني؟ 643 00:49:38,039 --> 00:49:39,332 .أردت ذلك 644 00:49:44,212 --> 00:49:45,755 ...لم أنظر لأنني 645 00:49:46,798 --> 00:49:48,716 .لم أرد أن أعطيك أملاً زائفاً 646 00:49:50,885 --> 00:49:52,720 .لم أتوقع أن أراك مجدداً 647 00:50:01,854 --> 00:50:02,814 ."ويليام" 648 00:50:12,490 --> 00:50:13,574 .تفضل 649 00:50:20,289 --> 00:50:21,457 .إنه بخير 650 00:50:22,083 --> 00:50:23,376 .ولم يعد معدياً 651 00:50:26,045 --> 00:50:27,255 .حسناً يا فتى 652 00:50:27,797 --> 00:50:29,006 .أبي 653 00:50:39,308 --> 00:50:40,893 .آمل أن يكون قد أحسن التصرف معك 654 00:50:44,188 --> 00:50:47,191 .كان "ويليام" رفيق سفر شجاع جداً 655 00:50:50,486 --> 00:50:51,863 .لقد ربيته جيداً 656 00:50:54,157 --> 00:50:55,408 .أنت أب رائع 657 00:50:59,495 --> 00:51:01,164 .أنتما محظوظان ببعضكما البعض 658 00:51:07,628 --> 00:51:09,255 كيف يمكنني رد لطفك؟ 659 00:51:11,549 --> 00:51:13,426 .بأن ترتاح كثيراً 660 00:51:14,385 --> 00:51:16,053 .وأن تأكل جيداً 661 00:51:16,345 --> 00:51:19,348 .الكثير من الجزر والقرع والكبد 662 00:51:21,684 --> 00:51:22,935 ...و 663 00:51:24,896 --> 00:51:26,063 .لا تفقد الأمل 664 00:51:28,316 --> 00:51:29,775 ،أنت أيضاً 665 00:51:30,067 --> 00:51:34,238 .تستحق أن يبدو على وجهك الرضا 666 00:51:48,836 --> 00:51:50,213 هل أنت متأكد من أنك تتذكر الطريق؟ 667 00:51:52,590 --> 00:51:53,633 .أجل يا سيدي 668 00:52:03,684 --> 00:52:05,394 .سأكون سعيداً إذا قبلت هذه 669 00:52:06,479 --> 00:52:07,647 مجموعة الشطرنج خاصتك؟ 670 00:52:07,730 --> 00:52:09,732 ...لا يا "جون"، لا يمكنني - .أرجوك - 671 00:52:10,441 --> 00:52:13,486 سيكون من دواعي سروري أن أفكر .في أنك تلعب مباراة بين الحين والآخر 672 00:52:13,569 --> 00:52:14,654 .ربما عليك أن تعلم ابن أختك 673 00:52:16,489 --> 00:52:17,698 .أتطلع إلى ذلك 674 00:52:18,866 --> 00:52:21,118 .أخشى أن الوقت قد حان لتوديعكما 675 00:52:22,787 --> 00:52:24,664 ."سُررت بلقائك يا سيدة "فرايزر 676 00:52:26,499 --> 00:52:27,917 .أنا من سُررت بلقائك 677 00:52:31,712 --> 00:52:33,172 .حظاً موفقاً لكما 678 00:53:36,027 --> 00:53:38,821 "آمل أن يأتي "مرتاه .لرؤيتنا مرة أخرى قريباً 679 00:53:38,904 --> 00:53:42,825 لن يمكنه الآن .أن يظل بعيداً عن طعامك الشهي 680 00:54:05,014 --> 00:54:06,849 .لقد اشتقت إليك كثيراً 681 00:54:09,477 --> 00:54:11,062 ...لكن هذا الماء على بشرتك 682 00:54:13,189 --> 00:54:14,398 .يداعبك 683 00:54:20,988 --> 00:54:23,115 .يجعلني أشعر بالغيرة من المطر نفسه 684 00:54:30,039 --> 00:54:32,500 ...قبلاتك تمطر علي 685 00:54:34,251 --> 00:54:37,254 هل هو رذاذ أم سيل؟ 686 00:54:38,255 --> 00:54:40,257 .سأحممك بها 687 00:54:47,556 --> 00:54:50,810 .إذن... يجب أن أسرع 688 00:54:52,603 --> 00:54:55,272 لن يكون لديك حاجة إلى الملابس الليلة .أيتها الإنكليزية 689 00:54:56,440 --> 00:54:59,193 .حسناً، هذا ليس منصفاً .أنت ما زلت بكامل ملابسك 690 00:55:00,319 --> 00:55:02,947 .ثمة أوقات يكون فيها الزوج يعرف أفضل 691 00:55:03,364 --> 00:55:05,449 .وأنا زوجك 692 00:55:06,242 --> 00:55:07,743 .على الرغم من أنك لا تعرفين 693 00:55:12,540 --> 00:55:16,669 .لا أحتاج إلى خاتم حتى أعرف كم تحبني 694 00:55:17,002 --> 00:55:18,129 .لا 695 00:55:21,090 --> 00:55:22,550 .لكنه يساعد 696 00:55:45,197 --> 00:55:46,407 ."جيمي" 697 00:55:50,703 --> 00:55:52,538 .إنه جميل جداً 698 00:55:53,664 --> 00:55:54,957 من أين حصلت عليه؟ 699 00:55:55,624 --> 00:55:57,209 .طلبت من "مرتاه" صنعه 700 00:55:57,918 --> 00:55:59,670 .من إحدى الشمعدانات الفضية 701 00:56:01,172 --> 00:56:02,548 أعرف أن أمي 702 00:56:03,257 --> 00:56:04,717 كانت لتقدم مباركتها 703 00:56:05,718 --> 00:56:08,137 .لتصمم جزءاً منه بصنع خاتم من أجلك 704 00:56:10,556 --> 00:56:12,016 كانت ستفخر 705 00:56:12,808 --> 00:56:15,895 .بمعرفة أنها ربت مثل هذا الابن الوقور 706 00:56:26,614 --> 00:56:28,240 .يوجد نقش 707 00:56:40,169 --> 00:56:42,004 .أعطني ألف قبلة 708 00:56:55,017 --> 00:56:57,603 .وسأعطيك ألف غيرها 709 00:57:29,510 --> 00:57:30,761 .1 710 00:57:40,145 --> 00:57:41,146 .2 711 00:57:46,652 --> 00:57:48,070 .3 712 00:57:51,448 --> 00:57:52,783 .5 713 00:57:55,035 --> 00:57:56,203 5؟ 714 00:58:03,437 --> 00:58:08,987 Extracted & Re-sync By: Abdalah Moahmed 715 00:59:07,399 --> 00:59:09,401 ترجم من قبل: احمد المصطفى