1 00:00:02,711 --> 00:00:03,878 ...في الحلقات السابقة 2 00:00:03,962 --> 00:00:04,838 بريانا"؟" 3 00:00:04,921 --> 00:00:05,964 ما الذي تفعله هنا؟ 4 00:00:06,047 --> 00:00:07,173 .أبحث عنك 5 00:00:07,340 --> 00:00:08,425 .لم تكن هذه الخطة 6 00:00:08,508 --> 00:00:10,343 .لم أكن أعرف كيف أعبر عن حبي لك 7 00:00:10,427 --> 00:00:11,511 .تعالي معي 8 00:00:13,096 --> 00:00:13,930 ستتزوجينني؟ 9 00:00:14,013 --> 00:00:14,848 .أجل 10 00:00:16,975 --> 00:00:18,476 {\an8}.وجدت النعي ذاته 11 00:00:18,601 --> 00:00:19,853 ولم تخبرني؟ 12 00:00:19,936 --> 00:00:20,895 !سحقاً لك 13 00:00:21,229 --> 00:00:23,523 .لربما يجدر بي العودة فحسب - .لربما يجدر بك ذلك - 14 00:00:25,567 --> 00:00:28,194 .عزيزتي، لعلك تغيرين لي حظي 15 00:00:29,529 --> 00:00:30,822 .إنه يشبه خاتم والدتي 16 00:00:31,114 --> 00:00:32,031 من أين حصلت عليه؟ 17 00:00:36,161 --> 00:00:37,871 كم من المال تريد مقابله؟ 18 00:00:38,621 --> 00:00:39,831 .ولكن لربما يمكنك أن تجنيه 19 00:00:40,039 --> 00:00:40,874 ...أرجوك 20 00:00:44,043 --> 00:00:45,295 .أنا أدفع لقاء ملذاتي 21 00:00:48,214 --> 00:00:50,550 غن لي" 22 00:00:50,633 --> 00:00:53,678 عن معشوقتك التي فارقتك 23 00:00:53,762 --> 00:00:56,598 وقل لي، هل لي أن أغدو 24 00:00:56,681 --> 00:00:59,184 تلك المعشوقة؟ 25 00:00:59,267 --> 00:01:01,478 {\an8}بروح تفوح بهجة 26 00:01:01,561 --> 00:01:04,397 أبحرت في أحد الأيام 27 00:01:04,481 --> 00:01:06,524 وركبت البحار 28 00:01:06,608 --> 00:01:09,694 {\an8}(نحو جزيرة (سكاي 29 00:01:09,778 --> 00:01:12,322 {\an8}بأمواج متلاطمة ونسيم 30 00:01:12,405 --> 00:01:14,741 {\an8}وجزر وبحار 31 00:01:14,824 --> 00:01:19,120 {\an8}وجبال من مطر وشمس 32 00:01:20,079 --> 00:01:22,665 كل ما كان ممتعاً 33 00:01:22,749 --> 00:01:25,168 {\an8}كل ما كان عادلاً 34 00:01:25,251 --> 00:01:27,879 {\an8}كل ما كان يعبر عن شخصيتي 35 00:01:27,962 --> 00:01:30,381 {\an8}قد زال 36 00:01:30,673 --> 00:01:32,717 {\an8}غن لي 37 00:01:32,801 --> 00:01:35,553 {\an8}عن معشوقتك التي فارقتك 38 00:01:35,637 --> 00:01:38,097 {\an8}وقل لي، هل لي أن أغدو 39 00:01:38,181 --> 00:01:40,809 {\an8}تلك المعشوقة؟ 40 00:01:40,892 --> 00:01:43,019 {\an8}بروح تفوح بهجة 41 00:01:43,102 --> 00:01:46,105 {\an8}أبحرت في أحد الأيام 42 00:01:46,189 --> 00:01:50,151 ركبت البحار 43 00:01:50,235 --> 00:01:55,281 {\an8}"(نحو جزيرة (سكاي 44 00:01:56,761 --> 00:02:02,459 Extracted & Re-sync By: Abdalah Moahmed 45 00:02:32,151 --> 00:02:33,403 سيدتي؟ 46 00:02:36,906 --> 00:02:38,241 ."أنا بخير يا "ليزي 47 00:02:39,158 --> 00:02:41,286 .سيدتي، أنت تنزفين 48 00:02:47,375 --> 00:02:48,459 .غبت لفترة 49 00:02:49,836 --> 00:02:51,212 أكنت مع ذلك الشخص؟ 50 00:02:52,547 --> 00:02:53,381 .نعم 51 00:03:11,649 --> 00:03:12,609 ...سيدتي 52 00:03:13,818 --> 00:03:14,944 .أستطيع المساعدة 53 00:03:15,028 --> 00:03:15,862 .لا تفعلي 54 00:03:19,866 --> 00:03:21,326 ."اذهبي لسريرك يا "ليزي 55 00:04:39,779 --> 00:04:41,614 هل آذاك؟ 56 00:04:46,035 --> 00:04:47,453 .ليزي"، أرجوك" 57 00:04:57,296 --> 00:04:58,798 ...ها هي يدي هنا 58 00:05:00,717 --> 00:05:02,635 .وأذني كذلك إن احتجتها 59 00:05:05,847 --> 00:05:07,724 .ليزي"، نامي أرجوك" 60 00:05:25,408 --> 00:05:27,493 .ها نحن أولاء، ولك 61 00:05:27,577 --> 00:05:29,746 هل تعلم أين يمكنني إيجاد الفتاة التي كنت معها بالأمس؟ 62 00:05:30,079 --> 00:05:31,289 .لم أرها هذا الصباح 63 00:05:31,372 --> 00:05:33,166 .من المؤكد أنها ما زالت في غرفتها 64 00:05:33,249 --> 00:05:34,292 !"ماكنزي" 65 00:05:37,670 --> 00:05:39,047 .أيها الربان - .اجلس - 66 00:05:40,757 --> 00:05:41,758 .أرجوك 67 00:05:44,802 --> 00:05:45,803 جائع؟ 68 00:05:47,055 --> 00:05:48,056 .لا 69 00:05:48,848 --> 00:05:51,184 .يا للخجل. اجلس 70 00:05:55,688 --> 00:05:56,689 ...حسناً 71 00:05:58,483 --> 00:06:01,152 .حسناً، أنا سعيد بانضمامك إلينا 72 00:06:02,487 --> 00:06:04,030 حيث لم يكن لدي وقت كي أرسل رجلاً 73 00:06:04,113 --> 00:06:06,949 .للبحث عن عضو طاقمي المفقود قبل السفر 74 00:06:07,450 --> 00:06:10,036 ،أقدر ذلك أيها الربان .لكنني أنوي البقاء هنا 75 00:06:12,789 --> 00:06:14,499 كل شيء كان على ما يرام مع فتاتك؟ 76 00:06:16,292 --> 00:06:18,503 .أخبرتك أن تطمئن أنها تستحق 77 00:06:19,545 --> 00:06:20,421 .الربان يعرف أفضل 78 00:06:20,505 --> 00:06:21,839 .بالفعل هو كذلك 79 00:06:22,882 --> 00:06:23,966 .خاصة فيما يتعلق بالنساء 80 00:06:26,844 --> 00:06:29,680 .لكن على فتاتك الانتظار الآن أيها البحار 81 00:06:31,265 --> 00:06:34,685 ."لأنك ستأتي معنا إلى "فيلادلفيا 82 00:06:36,562 --> 00:06:39,565 لا، أخبرتك أنني أرغب في الذهاب ."إلى "ويلمنغتون 83 00:06:39,649 --> 00:06:40,650 .لقد أخبرتني 84 00:06:43,486 --> 00:06:47,323 .وأخبرتك أنها واحدة من موانينا على الطريق 85 00:06:53,204 --> 00:06:55,123 ،أنت لم تفكر في التخلي عنا 86 00:06:56,833 --> 00:06:59,001 وترك واجباتك قبل انتهاء الرحلة؟ 87 00:07:04,173 --> 00:07:06,676 ."نصيحة أخرى حكيمة لك يا سيد "ماكنزي 88 00:07:08,636 --> 00:07:10,596 .يصنع رجالي ما يحلو لهم وهم على البر 89 00:07:11,848 --> 00:07:14,475 لكن إن لم يصعدوا على متن السفينة ،في الوقت المحدد للإبحار 90 00:07:16,477 --> 00:07:19,522 .يفقدون غالباً أكثر من رواتبهم 91 00:07:22,775 --> 00:07:24,485 .لدي أصدقاء في هذه المدينة 92 00:07:27,363 --> 00:07:29,574 أتمنى أن أراك قريباً فاقداً فتاة .وليس طرفاً من أطرافك 93 00:07:37,039 --> 00:07:39,750 ستحصل على راتبك بمجرد ."إفراغ الشحنة في "فيلادلفيا 94 00:07:40,459 --> 00:07:43,421 بعدها، المكان الذي ستذهب إليه وما تفعله .يكون من شأنك وحدك 95 00:07:52,221 --> 00:07:54,640 طرفك أم الفتاة يا سيد "ماكنزي"؟ 96 00:08:05,276 --> 00:08:06,819 .قل للفتاة الشابة إنني كنت هنا 97 00:08:22,960 --> 00:08:24,086 هل هذا هو الصباح؟ 98 00:08:24,879 --> 00:08:26,672 .لقد دقت أجراس الظهر يا سيدتي 99 00:08:35,014 --> 00:08:36,474 .لا يجب عليك غسلها 100 00:08:38,601 --> 00:08:41,020 .لا أريدك أن ترهقي نفسك. كنت مريضة 101 00:08:47,360 --> 00:08:48,444 ...بالإضافة إلى ذلك 102 00:08:50,196 --> 00:08:51,697 .لن أرتديها مرة أخرى 103 00:08:56,285 --> 00:08:59,997 ،ربما إن حصلت على المزيد من الراحة .قد تشعرين أنك أفضل حالاً 104 00:09:00,957 --> 00:09:03,584 سأكون في حال أفضل إن وجدنا سفينة ."لتأخذنا لـ"كروس كريك 105 00:09:04,752 --> 00:09:06,712 .ليس اليوم - .بلي - 106 00:09:07,296 --> 00:09:09,006 .لا أستطيع البقاء هنا لمزيد من الوقت 107 00:09:09,632 --> 00:09:11,175 ."علي رؤية عمتي "جوكاستا 108 00:09:11,592 --> 00:09:14,178 ستكون قادرة على إخبارنا ."عن كيفية الوصول إلى "فرايزر ريدج 109 00:09:15,304 --> 00:09:18,683 .لكنك تحتاجين بعض الوقت لترتاحي - ."الوقت ليس في صفي يا "ليزي - 110 00:09:19,850 --> 00:09:21,269 .أريد إيجاد أمي 111 00:09:22,812 --> 00:09:23,896 .سنرحل اليوم 112 00:09:42,748 --> 00:09:46,252 ،الرجل الذي كان معي بالأمس الاسكتلندي، هل عاد؟ 113 00:09:46,335 --> 00:09:47,795 .نعم، كان هنا هذا الصباح 114 00:09:48,379 --> 00:09:49,714 .سأل عنك 115 00:09:49,797 --> 00:09:52,049 ."ثم رحل مع طاقم "غلوريانا 116 00:09:52,591 --> 00:09:53,759 هل تعلم إلى أين ذهبوا؟ 117 00:09:54,135 --> 00:09:55,219 .إلى لسفينة 118 00:10:18,451 --> 00:10:19,493 غلوريانا"؟" 119 00:10:19,577 --> 00:10:21,120 .لقد أبحرت الـ "غلوريانا" يا عزيزتي 120 00:10:21,620 --> 00:10:23,122 .لقد أبحرت مع جزر الصباح 121 00:10:48,522 --> 00:10:49,774 .أحبك قليلاً 122 00:10:50,191 --> 00:10:52,234 .كثيراً. بشغف 123 00:10:54,445 --> 00:10:55,613 .على الإطلاق 124 00:11:03,662 --> 00:11:06,082 !سيدتي 125 00:11:06,165 --> 00:11:07,249 .ليزي"، عليك ألا تجري" 126 00:11:07,333 --> 00:11:08,626 ليس مناسباً للسيدات، أتتذكرين؟ 127 00:11:08,709 --> 00:11:11,295 ستسعدين أنني لم أتصرف كسيدة مهذبة .عندما تسمعين ما سأخبرك به 128 00:11:12,338 --> 00:11:16,008 ،عندما كنت أشتري المؤن .تكلمت مع أحد الرجال في الشارع 129 00:11:16,592 --> 00:11:18,219 .كان يبدو اسكتلندياً 130 00:11:18,302 --> 00:11:19,678 .فتوجهت مباشرة إليه 131 00:11:19,804 --> 00:11:24,058 تكلمنا عن العديد من الأمور ،"وعن الاسكتلنديين في "كارولاينا الشمالية 132 00:11:24,141 --> 00:11:27,686 .وكيف أن بعضهم ناجح جداً في حياته 133 00:11:28,396 --> 00:11:30,356 .أعتقد أنك ستخبرينني كل شيء عن كل واحد 134 00:11:30,439 --> 00:11:32,316 .ليس الجميع 135 00:11:32,400 --> 00:11:34,610 .من يصنعون عرضاً لأنفسهم بالتأكيد 136 00:11:34,693 --> 00:11:36,445 ليزي"، عم تتكلمين؟" 137 00:11:36,529 --> 00:11:39,657 في المسرح، وصلت المسرحية للاستراحة 138 00:11:39,740 --> 00:11:44,870 عندما عملت زوجة الاسكتلندي ...كجراحة وشقت الرجل 139 00:11:45,746 --> 00:11:46,872 .لتعالجه 140 00:11:48,541 --> 00:11:49,542 .تبدو كما لو كانت أمي 141 00:11:49,625 --> 00:11:52,962 لقد أكد لي أن الزوج .كان من أسرة اسكتلندية راقية 142 00:11:53,546 --> 00:11:55,256 ."من أسرة "فرايزر 143 00:11:56,841 --> 00:11:59,135 متى كان ذلك؟ - .هذا أفضل ما في الأمر - 144 00:11:59,844 --> 00:12:00,928 .ليلة أمس 145 00:12:01,429 --> 00:12:03,013 ."هنا في "ويلمنغتون 146 00:12:03,681 --> 00:12:04,640 إنهم هنا؟ 147 00:12:04,723 --> 00:12:07,643 "قال إن السيد "فرايزر .قريب من "ماكبي" الآن 148 00:12:10,855 --> 00:12:14,066 اعذرني، هل رأيت رجلاً اسكتلندياً أحمر الشعر؟ 149 00:12:14,150 --> 00:12:16,944 .نعم، كان هنا. ذهب إلى الخلف 150 00:12:17,278 --> 00:12:18,362 .أشكرك 151 00:12:43,846 --> 00:12:45,139 ماذا تريدين يا فتاة؟ 152 00:12:48,976 --> 00:12:49,810 .أنت 153 00:12:51,270 --> 00:12:54,523 .آسف أيتها الفتاة. أنا رجل متزوج 154 00:12:56,650 --> 00:12:57,651 .أعني ذلك 155 00:12:58,235 --> 00:12:59,361 .لدي زوجة 156 00:12:59,445 --> 00:13:00,738 ...هل أنت 157 00:13:02,948 --> 00:13:03,949 ."أنت "جيمي فرايزر 158 00:13:05,784 --> 00:13:06,785 أليس كذلك؟ 159 00:13:11,081 --> 00:13:11,916 .أنا هو 160 00:13:13,709 --> 00:13:14,710 من التي تسأل؟ 161 00:13:19,048 --> 00:13:20,758 هل معك رسالة لي يا فتاة؟ 162 00:13:23,135 --> 00:13:24,720 ."اسمي "بريانا 163 00:13:26,180 --> 00:13:27,515 .أنا ابنتك 164 00:13:34,813 --> 00:13:35,814 بريانا"؟" 165 00:13:37,733 --> 00:13:38,859 هل هذا صحيح؟ 166 00:13:49,954 --> 00:13:50,955 .هذه أنت 167 00:13:51,497 --> 00:13:52,456 .هذه أنا 168 00:13:54,875 --> 00:13:56,168 ألا تعرفني؟ 169 00:13:57,586 --> 00:13:58,420 .بلى 170 00:14:03,342 --> 00:14:04,510 .بلى، أعرفك 171 00:14:09,723 --> 00:14:11,892 .لم أتخيلك وأنت ناضجة 172 00:14:14,770 --> 00:14:20,776 ...كنت في مخيلتي صغيرة 173 00:14:22,194 --> 00:14:23,195 .دائماً 174 00:14:28,951 --> 00:14:30,035 .مثل طفلتي 175 00:14:30,703 --> 00:14:31,912 ...لم أتوقع أبداً 176 00:14:36,542 --> 00:14:38,210 .لا تبكي يا فتاة 177 00:14:40,588 --> 00:14:42,548 .لا تبكي يا حبيبتي 178 00:14:47,177 --> 00:14:48,512 .لا تنزعجي 179 00:14:53,809 --> 00:14:55,185 .كل شيء على ما يرام 180 00:14:56,103 --> 00:14:57,354 .أنت حبيبتي 181 00:14:59,023 --> 00:15:00,149 .كل شيء على ما يرام 182 00:15:04,862 --> 00:15:06,655 ألم تقابلي أمك بعد؟ 183 00:15:07,072 --> 00:15:07,906 .لا 184 00:15:07,990 --> 00:15:08,991 .يا إلهي 185 00:15:11,910 --> 00:15:13,412 .ستغضب بسعادة 186 00:15:22,546 --> 00:15:23,589 .أيتها الإنكليزية 187 00:15:27,051 --> 00:15:28,260 .أمي 188 00:15:31,013 --> 00:15:32,056 !"بري" 189 00:15:35,476 --> 00:15:36,518 ...ماذا 190 00:15:55,496 --> 00:15:57,081 متنا في حريق؟ 191 00:15:58,707 --> 00:16:00,668 ،كنت أعرف أنكما ستتقابلان 192 00:16:00,751 --> 00:16:03,712 .وكنت أرغب في معرفة المزيد عن حياتكما معاً 193 00:16:04,088 --> 00:16:06,507 قرأت هذه الصحيفة القديمة .المكتوب فيها أسميكما 194 00:16:06,632 --> 00:16:09,009 ...لكنني لم أتوقع أن أرى 195 00:16:09,093 --> 00:16:10,594 .خبر وفاتنا 196 00:16:14,807 --> 00:16:16,308 .التاريخ غير واضح 197 00:16:16,809 --> 00:16:18,811 {\an8}.خطأ لا يُغتفر للمطبع 198 00:16:19,144 --> 00:16:22,314 لا أعرف إن كان هذا بعد 10 أعوام .أم بعد 10 أشهر 199 00:16:22,481 --> 00:16:24,650 كنت أعرف فقط أن علي تحذيركما .بأسرع ما يمكن 200 00:16:25,234 --> 00:16:27,986 .حسناً، أمامنا متسع من الوقت 201 00:16:29,071 --> 00:16:33,200 ستأتين معنا إلى "فرايزر ريدج"؟ - .بالطبع ستأتين - 202 00:16:33,617 --> 00:16:35,994 لدينا قطعة أرض جيدة، أليس كذلك يا "كلير"؟ 203 00:16:36,954 --> 00:16:40,165 ،ما زال يوجد الكثير لنفعله .لكن لدينا مستوطنون وبعض المحاصيل 204 00:16:41,291 --> 00:16:43,877 "لقد جئت من "اسكتلندا ."مع فتاة شابة اسمها "ليزي 205 00:16:44,628 --> 00:16:45,963 ،إنها قصة طويلة 206 00:16:46,046 --> 00:16:49,258 لكنها مدينة لي بالفضل .وأنا مدينة لها بالفضل 207 00:16:49,341 --> 00:16:50,759 .نرحب بها للانضمام إلينا 208 00:16:51,343 --> 00:16:52,386 ."خالي "جيمي 209 00:16:53,137 --> 00:16:56,098 ."خالي "جيمي 210 00:16:56,181 --> 00:16:57,349 ..."قال النقيب "فريمان 211 00:16:59,059 --> 00:17:00,018 .اعذراني 212 00:17:00,394 --> 00:17:02,104 .لم أكن أعرف أنكما بصحبة أحد 213 00:17:03,063 --> 00:17:04,565 .إنها ليست غريبة يا فتى 214 00:17:04,732 --> 00:17:05,983 ...إنها 215 00:17:06,066 --> 00:17:07,276 .ابنتنا 216 00:17:08,235 --> 00:17:09,236 ."بريانا" 217 00:17:10,779 --> 00:17:11,905 .ابنة خالك 218 00:17:12,656 --> 00:17:14,199 ،أعرف أنها مفاجأة 219 00:17:14,283 --> 00:17:16,118 .لكننا سنشرح لك الأمر كله فيما بعد 220 00:17:16,201 --> 00:17:17,619 ،"فيما يخصك يا خالتي "كلير 221 00:17:17,703 --> 00:17:20,289 تعلمت أن من الأفضل .ألا أسأل الكثير من الأسئلة 222 00:17:20,956 --> 00:17:22,124 ...حسناً، إذاً 223 00:17:23,208 --> 00:17:24,418 .مرحباً يا ابنة خالي 224 00:17:37,639 --> 00:17:39,683 .وسيم جداً 225 00:17:43,228 --> 00:17:44,646 ."اسمه "رولو 226 00:17:45,647 --> 00:17:47,149 أنت وسيم، أليس كذلك؟ 227 00:17:49,985 --> 00:17:52,196 روجر" هنا، في "كارولاينا الشمالية"؟" 228 00:17:52,279 --> 00:17:53,322 .ليس بعد الآن 229 00:17:53,906 --> 00:17:55,616 .لم أكن أريده أن يتبعني 230 00:17:56,825 --> 00:17:58,577 .كان هذا شيئاً أردت أن أقوم به بنفسي 231 00:17:59,578 --> 00:18:02,289 لكن بطريقة ما استطاع ."أن يجدني في "ويلمنغتون 232 00:18:02,372 --> 00:18:04,958 ،يا إلهي، كنت غاضبة منه جداً ...لأنه خاطر بحياته 233 00:18:07,795 --> 00:18:09,880 .لكنني سعيدة حقاً برؤيته 234 00:18:12,925 --> 00:18:14,343 .أنت تحبينه 235 00:18:16,094 --> 00:18:16,929 .نعم 236 00:18:18,388 --> 00:18:19,389 .كنا مخطوبان 237 00:18:23,060 --> 00:18:24,895 .ثم خضنا عراكاً كبيراً 238 00:18:26,146 --> 00:18:27,940 ،"والآن يتوجه لـ"اسكتلندا 239 00:18:29,024 --> 00:18:30,442 .وسيعود عبر الأحجار 240 00:18:31,235 --> 00:18:32,653 بسبب جدال واحد؟ 241 00:18:33,445 --> 00:18:35,030 .حسناً، كلانا كان حزيناً 242 00:18:35,364 --> 00:18:37,908 .هدد بالرحيل وأخبرته بأن يفعل 243 00:18:38,951 --> 00:18:40,077 .وأنني لست بحاجة إليه هنا 244 00:18:42,120 --> 00:18:43,622 .كان علي الذهاب وراءه 245 00:18:46,625 --> 00:18:48,085 .قد أبحر بعيداً هذا الصباح 246 00:18:49,086 --> 00:18:50,003 .أنا المخطئة 247 00:18:50,629 --> 00:18:51,630 ."بري" 248 00:18:53,549 --> 00:18:55,551 .افتقدتك كثيراً يا أمي 249 00:18:57,010 --> 00:18:59,513 .وأنا أيضاً يا عزيزتي 250 00:19:16,154 --> 00:19:18,699 .تنتابني القشعريرة حين نمر من هنا 251 00:19:18,782 --> 00:19:19,950 لماذا؟ 252 00:19:20,033 --> 00:19:23,662 .أول مرة قمنا بهذه الرحلة، حدث شيء فظيع 253 00:19:23,954 --> 00:19:25,122 .تعرضنا للسرقة 254 00:19:26,290 --> 00:19:28,792 .الوغد ورجاله أخذوا كل ما كان لدينا 255 00:19:30,335 --> 00:19:31,670 ...أسوأ ما في الأمر أن 256 00:19:32,671 --> 00:19:35,674 خالي "جيمي" ساعد هذا المجرم .ليحصل على حريته 257 00:19:39,928 --> 00:19:42,514 أنا متأكدة من أنه كان يحاول .فعل الشيء الصحيح فحسب 258 00:19:43,348 --> 00:19:44,182 .نعم 259 00:19:45,434 --> 00:19:46,894 .لم أكن لأتوقع هذا 260 00:19:46,977 --> 00:19:50,480 ..."هذا الرجل، "ستيفن بونيت 261 00:19:51,982 --> 00:19:54,693 .كانت له طريقة 262 00:19:54,776 --> 00:19:55,611 تعرفين هذا؟ 263 00:19:56,570 --> 00:19:58,280 ...السحر الأيرلندي. إنه 264 00:19:59,323 --> 00:20:00,699 .قد خدعنا جميعاً 265 00:20:04,369 --> 00:20:06,747 ..."نحر عنق صديقنا "ليزلي 266 00:20:07,581 --> 00:20:09,458 ."أمام عينيّ عمتي "كلير 267 00:20:10,834 --> 00:20:12,169 .وسرق خاتم زواجها أيضاً 268 00:20:14,922 --> 00:20:16,965 .لم يسامح خالي "جيمي" نفسه أبداً 269 00:20:26,224 --> 00:20:27,601 هل أنت بخير يا ابنة خالي؟ 270 00:20:28,936 --> 00:20:30,187 .أنا آسفة 271 00:20:31,480 --> 00:20:32,773 ...آسفة، أنا فقط 272 00:20:34,399 --> 00:20:36,234 .أنت ترسم لوحة حية 273 00:20:37,444 --> 00:20:38,946 .أستطيع رؤيتها بوضوح في مخيلتي 274 00:20:39,029 --> 00:20:40,906 .لا، أنا آسف 275 00:20:41,698 --> 00:20:43,241 .لم أرغب في إخافتك 276 00:20:44,326 --> 00:20:46,203 .لا داع للقلق 277 00:20:46,745 --> 00:20:49,831 أنا واثق أنه لا يستطيع إزعاجنا الآن .إلا في الكوابيس 278 00:21:21,321 --> 00:21:22,906 هل سمعت المزيد الليلة الماضية؟ 279 00:21:23,448 --> 00:21:27,035 ما زلت لا أستطيع أن أصدق .أن "روجر" هذا تركها وحدها 280 00:21:27,911 --> 00:21:31,123 حسناً، أتمنى أن تحكي لي القصة كاملة .عندما نصل إلى المنزل 281 00:21:32,124 --> 00:21:34,751 ،لا نحب أن نراها مكسورة القلب 282 00:21:35,919 --> 00:21:38,046 .لكننا سنفعل ما بوسعنا لنراها بخير 283 00:21:40,799 --> 00:21:41,925 ...إذاً 284 00:21:43,176 --> 00:21:45,095 .الأخبار التي جلبتها 285 00:21:46,805 --> 00:21:48,682 .حسناً، إنها حقاً مثيرة للقلق 286 00:21:48,765 --> 00:21:49,850 .نعم 287 00:21:50,559 --> 00:21:53,812 علينا أن نحرص على ألا نتواجد في الكوخ 288 00:21:54,021 --> 00:21:56,148 .يوم الأحد السابق لـ21 يناير 289 00:21:56,231 --> 00:21:57,899 كل عام لمدة 10 أعوام؟ 290 00:21:59,359 --> 00:22:01,111 .سنعتبر أنني في عطلة 291 00:22:01,945 --> 00:22:04,072 .لا أصدق أن الأمر سيكون بهذه البساطة 292 00:22:04,865 --> 00:22:07,492 لم يكن لدينا الحظ الكافي ."لتغيير الماضي يا "كلير 293 00:22:23,258 --> 00:22:24,259 .هيا يا فتاة 294 00:22:31,850 --> 00:22:32,684 .رائع 295 00:22:34,186 --> 00:22:35,812 .هذا مذهل 296 00:22:38,023 --> 00:22:39,691 ."يذكرني بـ"دانيل بون 297 00:22:41,068 --> 00:22:42,527 رجل كنت تعرفينه من زمنك؟ 298 00:22:43,028 --> 00:22:45,655 .لا أعرفه، أعرف أشياء عنه فقط 299 00:22:45,739 --> 00:22:47,115 ...وهو 300 00:22:49,159 --> 00:22:50,410 .إنه في الحقيقة حي الآن 301 00:22:52,079 --> 00:22:53,747 .دانيل بون" هو ساكن الحدود" 302 00:22:54,331 --> 00:22:56,792 .سيكتشف أراض في الغرب فوق هذه الجبال 303 00:22:56,875 --> 00:22:58,627 .سيسمون المدن على اسمه 304 00:23:00,170 --> 00:23:02,255 ...آسفة، أنا لا 305 00:23:03,048 --> 00:23:04,257 .لا بأس 306 00:23:05,467 --> 00:23:06,760 .أصبح معتاد على ذلك 307 00:23:07,344 --> 00:23:08,178 .نعم 308 00:23:29,908 --> 00:23:31,284 .سعيد أنني أراك ما زلت تتنفس 309 00:23:31,368 --> 00:23:32,327 .نعم 310 00:23:32,911 --> 00:23:35,413 ،ترغب في ذلك الآن .لست رجلاً يتم قتله بسهولة 311 00:23:36,289 --> 00:23:37,499 متى وصلت؟ 312 00:23:37,958 --> 00:23:39,918 .ليلة أمس. بفضلك 313 00:23:40,919 --> 00:23:43,922 .يطلب "تريون" القبض عليك بتهمة التآمر 314 00:23:45,215 --> 00:23:46,800 .لديك جاسوس وسط رجالك 315 00:23:47,467 --> 00:23:48,301 .كان هناك 316 00:23:50,887 --> 00:23:53,598 .أظن أنه من الحكمة أن أبتعد لفترة 317 00:23:54,391 --> 00:23:56,476 .لدي قطعة أرض مخصصة لك 318 00:23:56,560 --> 00:23:58,937 .وافق وسأبدأ في بناء كوخك 319 00:24:00,188 --> 00:24:01,898 .الآن، لدي مفاجأة لك 320 00:24:04,067 --> 00:24:07,154 .لقد صنع الفتى خيراً لنفسه، بإحضاره فتاتين 321 00:24:07,779 --> 00:24:09,656 ،"هذه "بريانا 322 00:24:10,657 --> 00:24:11,575 .ابنتنا 323 00:24:13,994 --> 00:24:17,497 ."بريانا"، هذا عرابي، "مورتاه" 324 00:24:19,416 --> 00:24:20,250 .أهلاً 325 00:24:23,003 --> 00:24:24,671 لم استغرقت كل هذا الوقت يا فتاة؟ 326 00:24:27,716 --> 00:24:29,718 ."تقول العمة "كلير" إنك زرت "لاليبروش 327 00:24:30,427 --> 00:24:31,761 .إذاً فقد قابلت أبي وأمي 328 00:24:31,845 --> 00:24:32,804 .أبوك فقط 329 00:24:32,888 --> 00:24:34,723 .كانت أمك بالخارج تساعد في ولادة ما 330 00:24:35,015 --> 00:24:37,893 .آسفة، لا أتذكر أي من أقاربك كان 331 00:24:38,727 --> 00:24:40,770 .لا داع للقلق. سنعلمك كل أسمائهم 332 00:24:41,354 --> 00:24:43,565 .نعم، انتبهي، قد يستغرق ذلك عصوراً 333 00:24:44,357 --> 00:24:47,402 نعم، ما زال لدي كم كاف ...من المشاكل مع "فيرغس" و 334 00:24:47,485 --> 00:24:49,279 ."مارسالي" - ."مارسالي" - 335 00:24:49,362 --> 00:24:50,739 .ستقابلينهما قريباً 336 00:24:50,822 --> 00:24:52,824 .نتمنى أن ينتقلا إلى هنا في الربيع 337 00:24:53,950 --> 00:24:56,536 .وطلب مني أبوك أن أنقل رسالة 338 00:24:56,870 --> 00:24:58,830 .ترغب أمك في أن تكتب إليها أكثر 339 00:25:00,373 --> 00:25:03,376 .تقوم أمك بتأنيبك عبر البحار 340 00:25:03,627 --> 00:25:05,503 ،نعم، وإن كان لديك أي إحساس، فستهتم 341 00:25:05,587 --> 00:25:08,006 .أو بلا شك ستعبر البحر وتقول لك بنفسها 342 00:25:09,090 --> 00:25:10,717 .كانت هكذا منذ أن كانت شابة 343 00:25:11,551 --> 00:25:13,053 كيف كان "جيمي" وهو ولد؟ 344 00:25:14,721 --> 00:25:17,390 من الأفضل أن تصفي ذهنك 345 00:25:17,474 --> 00:25:19,351 .إن أردت أن تتذكري أي شيء من هذه الفترة 346 00:25:21,311 --> 00:25:24,940 في وقت ما عندما 347 00:25:25,023 --> 00:25:28,068 تم إرسال "جيمي" الصغير ."للحاضنة مع عمه "دوغال 348 00:25:28,526 --> 00:25:29,402 .يا للمسيح 349 00:25:29,486 --> 00:25:31,404 .كان في سن الـ 14 تقريباً 350 00:25:31,488 --> 00:25:32,781 .كان لـ"دوغال" 4 بنات 351 00:25:32,864 --> 00:25:36,117 وكانت "تابيثا" أول فتاة .يقبلها "جيمي" في حياته 352 00:25:36,534 --> 00:25:38,453 .كانت أول فتاة تقبلني 353 00:25:39,621 --> 00:25:43,458 ،كنت أحمل إنائين من اللبن لها 354 00:25:43,541 --> 00:25:47,045 .وجذبتني "تاب" من أذني، وقبلتني 355 00:25:49,172 --> 00:25:50,090 .انتبهي، سكبت اللبن 356 00:25:51,633 --> 00:25:53,385 .تجربة أولى لا يمكن نسيانها 357 00:25:53,468 --> 00:25:56,471 ."وأمسكت بنا أمي وأخبرت "دوغال 358 00:25:56,554 --> 00:25:58,723 ،نعم، لذا ففي الصباح التالي 359 00:25:59,266 --> 00:26:02,185 .استيقظ "جيمي" ليجد "دوغال" واقفاً أمامه 360 00:26:02,811 --> 00:26:05,313 .تحدثا محادثة لطيفة جداً 361 00:26:05,981 --> 00:26:09,526 قال "دوغال" إنه يكره التفكير في أن ابن أخيه 362 00:26:09,609 --> 00:26:12,153 .قد يستغل مشاعر ابنته 363 00:26:13,113 --> 00:26:14,572 .لا يبدو كلاماً سيئاً 364 00:26:14,656 --> 00:26:17,200 ،"نعم، لكن طوال حديث "دوغال 365 00:26:17,284 --> 00:26:18,994 ،كان يضع إحدى يديه على خنجره 366 00:26:19,411 --> 00:26:21,413 ."واليد الأخرى على خصيتي "جيمي 367 00:26:23,123 --> 00:26:25,750 .لم أنظر لفتاة أخرى حتى أصبحت في سن الـ 16 368 00:26:26,376 --> 00:26:29,337 .عظيم. أريد سماع المزيد من هذه القصص 369 00:26:29,421 --> 00:26:31,339 .يوجد الكثير مثلها يا فتى 370 00:26:32,507 --> 00:26:34,759 .أعتقد أن هذه القصص كافية لليلة واحدة 371 00:26:35,552 --> 00:26:38,263 من الجميل تجتمع العائلة .حول الطاولة مرة أخرى 372 00:26:38,555 --> 00:26:39,389 .نعم 373 00:26:40,307 --> 00:26:42,517 سأذهب لأحضر المزيد من الخشب .لإشعال النار 374 00:26:50,483 --> 00:26:51,776 .لن تخمنين أبداً من الذي قابلته 375 00:26:53,903 --> 00:26:54,738 الملك "جورج"؟ 376 00:26:55,363 --> 00:26:56,197 .رجل عسكري 377 00:26:56,823 --> 00:26:57,991 ."جورج واشنطن" 378 00:26:59,492 --> 00:27:00,869 .هذا مذهل 379 00:27:01,536 --> 00:27:04,456 .أود سماع المزيد عنه، لكنني مرهقة 380 00:27:04,831 --> 00:27:06,666 .إن سمحتم لي، سأخلد إلى النوم 381 00:27:06,750 --> 00:27:08,543 .ليلة سعيدة - .ليلة سعيدة يا فتاة - 382 00:27:08,835 --> 00:27:10,545 ...بالطبع يا عزيزتي. سوف 383 00:27:10,628 --> 00:27:12,297 .سأصطحبك للمأوى 384 00:27:13,089 --> 00:27:14,466 ."سأتفقد حال "ليزي 385 00:27:15,342 --> 00:27:18,261 .للأسف أنها ليست بخير كي تنضم إلينا 386 00:27:18,845 --> 00:27:20,555 .تذكرني الفتاة بأمك 387 00:27:22,390 --> 00:27:23,475 .العينان نفسهما 388 00:27:24,893 --> 00:27:26,102 .نعم، هي كذلك 389 00:27:28,146 --> 00:27:29,564 .وهي هنا 390 00:27:32,108 --> 00:27:34,944 .لقد تألمت كثيراً في حياتك 391 00:27:35,820 --> 00:27:37,280 .أنا سعيد من أجلك يا فتى 392 00:27:37,364 --> 00:27:38,865 ...أتمنى فقط أن تستطيع 393 00:27:39,866 --> 00:27:41,785 .أن تشعر أنها في منزلها 394 00:27:42,660 --> 00:27:43,912 .ما زالت غريبة 395 00:27:44,871 --> 00:27:46,247 .امنحها بعض الوقت 396 00:27:46,331 --> 00:27:47,415 .ستعرفك أكثر 397 00:27:55,590 --> 00:27:59,844 ،ذهبت لأتفقد "ليزي" مرة أخرى هذا الصباح .وأفضل تخمين، أنها قد تكون مصابة بالملاريا 398 00:28:00,720 --> 00:28:03,848 "أعتقد أن دواء "جيزويت .سيساعد في ذلك المرض 399 00:28:05,475 --> 00:28:06,684 .أتمنى ذلك 400 00:28:08,269 --> 00:28:09,854 .كانت صديقة جيدة لي 401 00:28:25,036 --> 00:28:26,079 .كان أبي يعرف 402 00:28:30,750 --> 00:28:32,127 .أنك عدت 403 00:28:38,049 --> 00:28:40,718 .رأيت النعي على مكتبه منذ سنوات 404 00:28:41,052 --> 00:28:43,513 ،لم أدرك ماهيته في ذلك الحين 405 00:28:43,596 --> 00:28:47,684 لكنني تذكرته مؤخراً .عندما وجدته بنفسي مرة أخرى 406 00:28:49,269 --> 00:28:51,312 ."كان يعلم أنك ستعودين من أجل "جيمي 407 00:29:01,489 --> 00:29:03,575 .كان "فرانك" رجلاً ذكياً 408 00:29:08,371 --> 00:29:10,248 .كان يعلم دائماً أن قلبي كان هنا 409 00:29:10,832 --> 00:29:12,417 .أنا أيضاً أستطيع رؤية ذلك 410 00:29:15,086 --> 00:29:17,130 ."أعرف لماذا كان عليك العودة من أجل "جيمي 411 00:29:25,346 --> 00:29:27,140 ...كان عليّ فعل الكثير 412 00:29:27,724 --> 00:29:28,683 .لأكون هنا 413 00:29:29,893 --> 00:29:31,060 .كان من أجلي 414 00:29:33,146 --> 00:29:34,606 .كان صعباً 415 00:29:38,985 --> 00:29:39,819 !اللعنة 416 00:29:39,903 --> 00:29:40,820 .يا إلهي 417 00:29:42,322 --> 00:29:44,782 .لا بأس. دعيني أساعد 418 00:29:45,992 --> 00:29:46,993 .مهلاً 419 00:29:49,245 --> 00:29:51,539 ."تستطيعين التحدث معي بشأن "روجر 420 00:29:52,749 --> 00:29:53,791 .لقد رحل 421 00:29:55,335 --> 00:29:57,045 .لا يمكنني الآن فعل أي شيء حيال ذلك 422 00:29:58,171 --> 00:30:00,131 ليس الأمر .وكأنني أستطيع الاتصال به هاتفياً 423 00:30:15,647 --> 00:30:17,607 .أنفقها بحكمة. التالي 424 00:30:18,691 --> 00:30:20,235 ."السيد "ماكنزي 425 00:30:23,154 --> 00:30:24,614 هل ستعود إلى "كارولاينا"؟ 426 00:30:24,697 --> 00:30:27,116 .بمجرد أن أستطيع الصعود على متن سفينة أخرى 427 00:30:27,825 --> 00:30:29,661 ."لديك "دانيو". لدي "إروس 428 00:30:32,372 --> 00:30:34,415 ،سامحني أيها الربان لكنني أتساءل إن كان باستطاعتي 429 00:30:34,499 --> 00:30:38,127 الحصول على واحدة أو اثنتين من هذه الجواهر .الصغيرة كراتب بدلاً من العملات 430 00:30:45,927 --> 00:30:46,970 .ربما الصغيرة منها 431 00:30:54,561 --> 00:30:56,604 .من المؤكد أن "إروس" إله صعب عبادته 432 00:31:00,483 --> 00:31:01,734 .دائماً فتاة 433 00:31:04,696 --> 00:31:05,697 .التالي 434 00:31:34,684 --> 00:31:35,518 .أشكرك 435 00:32:01,127 --> 00:32:02,170 .سفر آمن 436 00:32:34,702 --> 00:32:35,620 .يا إلهي 437 00:32:37,205 --> 00:32:39,248 أين تعلمت التصويب هكذا؟ 438 00:32:39,666 --> 00:32:40,583 .من أبي 439 00:32:42,877 --> 00:32:43,711 ."فرانك" 440 00:32:45,588 --> 00:32:46,756 .أعرف اسمه 441 00:32:48,257 --> 00:32:50,134 .أخبرتني أمك عنه 442 00:32:51,052 --> 00:32:51,886 .نعم 443 00:32:52,845 --> 00:32:55,848 .أنا وهو كنا نخيم معاً وعلمني التصويب 444 00:32:56,349 --> 00:32:57,308 ...لذا 445 00:33:09,153 --> 00:33:13,783 ،إنها مختلفة كثيراً عن قبو "ليوك" الهادئ 446 00:33:14,409 --> 00:33:15,952 .لكنها تنتج الويسكي 447 00:33:16,035 --> 00:33:17,161 .من نوع ما 448 00:33:19,288 --> 00:33:22,208 المزارعون من التلال يوفرون الشعير 449 00:33:22,291 --> 00:33:24,335 .ويساعدون في توزيع الخمر 450 00:33:27,964 --> 00:33:30,883 هل ينادونك بـ"إيان" الشاب دائماً؟ 451 00:33:31,509 --> 00:33:34,637 .عندما كنت صغيراً، كنت "إيان" الصغير 452 00:33:36,013 --> 00:33:37,515 ."ينادني الجميع بـ "بري 453 00:33:41,227 --> 00:33:44,147 هل هذا ما كنت تطلقه عليها عندما كنت تختصر اسمها؟ 454 00:33:44,230 --> 00:33:45,231 .نعم 455 00:33:46,816 --> 00:33:48,359 هل ثمة خطأ ما في "بري"؟ 456 00:33:49,861 --> 00:33:53,072 لا، إنها كلمة اسكتلندية 457 00:33:56,492 --> 00:33:57,994 .لا ترجمة لها 458 00:34:13,551 --> 00:34:15,219 بري" تعني "إزعاج"؟" 459 00:34:15,303 --> 00:34:16,220 .نعم 460 00:34:16,679 --> 00:34:17,764 .من بين الأشياء الأخرى 461 00:34:17,847 --> 00:34:19,682 .حسناً، كنت تستطيع إخبارها ذلك 462 00:34:20,475 --> 00:34:23,436 .ليست قطعة زجاج صغيرة هشة يمكنك كسرها 463 00:34:23,811 --> 00:34:25,313 .لم أرغب في جرح الفتاة 464 00:34:26,856 --> 00:34:31,068 .إنها مكسورة القلب بعد "روجر" هذا 465 00:34:33,654 --> 00:34:35,281 .أعرف كيف تشعر 466 00:34:37,658 --> 00:34:41,204 ،عندما اعتقدت أنني فقدتك إلى الأبد .مجرد التنفس كان عملاً صعباً 467 00:34:43,623 --> 00:34:45,291 .هذا جزء من الواقع 468 00:34:46,417 --> 00:34:47,960 .لا تريد أن تجرحك 469 00:34:48,920 --> 00:34:51,714 كنت أراقبكما في الأسابيع الأخيرة 470 00:34:51,798 --> 00:34:54,050 ."تتجنبان الحديث عن "فرانك 471 00:34:57,929 --> 00:35:00,223 .ربما عليك اصطحابها معك للصيد 472 00:35:01,390 --> 00:35:03,559 ،"سيبعد ذلك تفكيرها عن "روجر 473 00:35:03,935 --> 00:35:06,562 .وستحصلان على بعض الوقت معاً بمفردكما 474 00:35:48,604 --> 00:35:49,522 ."بريانا" 475 00:36:02,368 --> 00:36:03,828 .سأصطاد في الجبال 476 00:36:04,745 --> 00:36:06,163 هل تأتين معي يا فتاة؟ 477 00:36:24,056 --> 00:36:26,225 ماذا نصطاد؟ 478 00:36:28,227 --> 00:36:29,061 .النحل 479 00:36:30,938 --> 00:36:32,023 النحل؟ 480 00:36:32,899 --> 00:36:34,108 كيف تصطاد النحل؟ 481 00:36:35,067 --> 00:36:36,402 .أبحث عن الزهور 482 00:36:40,656 --> 00:36:46,662 ."من الجيد قضاء الوقت معك يا "ليانا مانساخ 483 00:36:47,246 --> 00:36:48,623 .لقد أطلقت عليّ ذلك من قبل 484 00:36:49,165 --> 00:36:51,292 ماذا يعني ذلك، "ليانا"؟ 485 00:36:51,709 --> 00:36:53,210 والكلمة الأخرى التي قلتها؟ 486 00:36:54,420 --> 00:36:55,630 ...تعني 487 00:36:57,256 --> 00:36:58,466 .تعني عزيزتي 488 00:37:02,219 --> 00:37:04,221 .مانساخ" تعني بركتي" 489 00:37:30,706 --> 00:37:31,624 .انظر 490 00:37:48,766 --> 00:37:52,895 انظري، الطائر الطنان يحب الشرب ،من الزهور طويلة العنق 491 00:37:52,979 --> 00:37:55,481 .لكن النحل لا يستطيع الدخول 492 00:37:56,107 --> 00:38:01,153 .يحب الزهور الواسعة المسطحة مثل هذه 493 00:38:05,491 --> 00:38:09,286 .تنيرها وتخبطها حتى تتغطى باللون الأصفر 494 00:38:13,290 --> 00:38:14,250 .شاهدي 495 00:38:15,376 --> 00:38:17,003 .انظري إلى أي اتجاه هي ذاهبة 496 00:38:31,475 --> 00:38:32,685 .شجرة 497 00:38:33,936 --> 00:38:34,979 .هذا جيد 498 00:38:35,604 --> 00:38:39,567 ،أحياناً تصنع خلية بين الصخور .ثم يتبقى لك القليل لتفعليه 499 00:38:41,527 --> 00:38:44,363 ،الآن، من الأفضل الانتظار حتى يحل الظلام 500 00:38:44,947 --> 00:38:47,450 .سيكون كل النحل وقتها داخل الخلية 501 00:38:48,242 --> 00:38:49,660 كيف تحرك الخلية؟ 502 00:38:50,703 --> 00:38:52,830 ...بمجرد أن يذهب كل النحل ليستريح 503 00:38:54,040 --> 00:38:54,874 ...سوف 504 00:38:56,876 --> 00:38:58,335 ...سأنفخ القليل من الدخان 505 00:39:00,046 --> 00:39:02,006 .في الخلية، سيصاب النحل بالشلل 506 00:39:05,259 --> 00:39:07,928 .ثم ألفها في حقيبتي 507 00:39:10,181 --> 00:39:13,142 .وبمجرد أن نعود إلى منزل، سترين 508 00:39:13,934 --> 00:39:16,979 ،سأضعها في صمغ النحل، وآتي في الصباح 509 00:39:17,063 --> 00:39:20,775 ،سيغامر النحل بالخروج .باحثاً حوله عن أقرب الزهور 510 00:39:23,235 --> 00:39:25,571 ألن يدرك أنه ليس في مكانه الصحيح؟ 511 00:39:27,656 --> 00:39:29,033 وماذا سيفعل بهذا الشأن؟ 512 00:39:29,784 --> 00:39:33,913 لا معنى لأن يبحث عن طريق العودة .ولم يتبق له منزلاً ليعود إليه 513 00:39:35,623 --> 00:39:36,540 .لا 514 00:39:37,875 --> 00:39:39,752 .لا، سيكون راضياً 515 00:39:42,379 --> 00:39:44,799 .راضياً في منزله الجديد 516 00:39:48,469 --> 00:39:49,845 .لديّ منزل 517 00:39:52,890 --> 00:39:54,892 .لا أريد أن أحل محل أبيك 518 00:39:55,559 --> 00:39:56,727 .كان رجلاً صالحاً 519 00:39:57,728 --> 00:40:00,231 .أشعر بعدم الإخلاص له لمجرد وجودي هنا معك 520 00:40:03,651 --> 00:40:04,902 .أنا ممتن له 521 00:40:06,904 --> 00:40:11,033 ،رباك من أجل خاطر أمك ...ربى ابنة رجل آخر 522 00:40:12,159 --> 00:40:13,953 .رجل لم يكن لديه سبباً ليحبه 523 00:40:16,497 --> 00:40:17,873 .وقف بجانبكما 524 00:40:19,375 --> 00:40:20,417 ...وأحبكما 525 00:40:21,669 --> 00:40:23,629 .حتى وإن لم ير نفسه فيك 526 00:40:31,595 --> 00:40:33,097 .كان عليّ أن أعطيك له 527 00:40:34,306 --> 00:40:36,225 بالرغم من أنني لم أستطع الاعتذار .عن رجوعك لي 528 00:40:38,978 --> 00:40:40,688 أمتأكد من أنني لست "بري"؟ 529 00:40:41,730 --> 00:40:42,648 إزعاج؟ 530 00:40:44,400 --> 00:40:45,776 ."أخبرني "مورتاه 531 00:40:47,903 --> 00:40:49,363 .نعم، أنت كذلك 532 00:40:50,156 --> 00:40:52,116 ...كما كانت والدتك، لكن 533 00:40:54,535 --> 00:40:55,786 .أنت مرحب بك 534 00:41:00,249 --> 00:41:01,709 .أنت لحمي ودمي 535 00:41:04,670 --> 00:41:06,881 ...منذ أن عدت إليّ، وجدت أنك 536 00:41:07,464 --> 00:41:09,133 .قلبي وروحي أيضاً 537 00:41:11,093 --> 00:41:12,052 ...إذاً 538 00:41:13,220 --> 00:41:17,057 .سأظل أدعوك "بري"، إن كنت لا تمانعين 539 00:41:18,475 --> 00:41:19,435 .لا 540 00:41:20,686 --> 00:41:22,354 .لا أعرف بماذا أدعوك 541 00:41:26,358 --> 00:41:30,362 .يمكنك أن تدعيني "أبي"، إن أحببت ذلك 542 00:41:30,905 --> 00:41:31,739 أبي"؟" 543 00:41:32,281 --> 00:41:33,407 أهذه كلمة غيلية؟ 544 00:41:34,950 --> 00:41:35,951 .لا 545 00:41:36,744 --> 00:41:37,828 ...إنها فقط 546 00:41:39,872 --> 00:41:41,040 .كلمة بسيطة 547 00:41:58,641 --> 00:41:59,808 .مرحباً بعودتكما 548 00:42:04,772 --> 00:42:06,607 هل لي أن أشغل الغلاية؟ 549 00:42:15,366 --> 00:42:16,408 .عمل جيد 550 00:42:17,201 --> 00:42:18,244 .أنت أيضاً 551 00:42:24,041 --> 00:42:25,459 .نعم، انظري لهذا 552 00:42:50,359 --> 00:42:51,568 ألا تستطيع النوم؟ 553 00:42:54,113 --> 00:42:54,947 .أجل 554 00:43:03,330 --> 00:43:05,082 أثمة ما يزعجك؟ 555 00:43:10,796 --> 00:43:12,589 .ندم أحمق 556 00:43:14,758 --> 00:43:16,969 ...الأسابيع القليلة الماضية مع ابنتنا 557 00:43:18,429 --> 00:43:20,180 .تعني لي الكثير 558 00:43:22,599 --> 00:43:23,976 أعلينا فقدانها؟ 559 00:43:26,312 --> 00:43:29,064 لا أريدها أن تعود إلى زمنها .أيتها الإنكليزية 560 00:43:32,234 --> 00:43:34,236 .أتمنى أنا أيضاً أن تبقى هنا 561 00:43:37,614 --> 00:43:39,783 ...لفترة على الأقل 562 00:43:41,660 --> 00:43:42,995 .لكن ليس إلى الأبد 563 00:43:44,705 --> 00:43:47,041 .تنتمي إلى زمنها 564 00:43:48,208 --> 00:43:49,543 .هي بأمان هناك 565 00:43:50,169 --> 00:43:52,171 .يوجد المزيد من الفرص لها 566 00:43:56,258 --> 00:43:58,552 .أعرف أن عليّ ألا أحزن عليها 567 00:44:05,726 --> 00:44:06,977 ...إنها 568 00:44:10,856 --> 00:44:12,524 ،إنها تبتسم في أثناء نومها 569 00:44:13,567 --> 00:44:14,777 .مثلما تقولين إنني أفعل 570 00:44:17,863 --> 00:44:20,407 "أتذكر "جيني 571 00:44:21,283 --> 00:44:24,453 ،تنحني على كل من أطفالها الرضع 572 00:44:25,329 --> 00:44:28,207 .تنظر إليهم بالساعات 573 00:44:31,126 --> 00:44:33,879 "أستطيع أن أنظر هكذا لـ"بريانا .ولا أتعب أبداً 574 00:44:37,925 --> 00:44:39,385 ...إنها هدية 575 00:44:43,347 --> 00:44:44,556 ...مني لك 576 00:44:47,684 --> 00:44:49,353 .ومنك لي 577 00:44:54,942 --> 00:44:56,485 .وتدعوني أبي 578 00:45:25,806 --> 00:45:27,057 .سيدتي 579 00:45:28,767 --> 00:45:30,269 .أنت مستيقظة مبكراً جداً 580 00:45:31,353 --> 00:45:32,521 .لم أستطع النوم 581 00:45:33,897 --> 00:45:36,567 .أعتقد أنني سمعتك تبكين في الليل 582 00:45:37,526 --> 00:45:38,610 هل أنت بخير؟ 583 00:45:39,862 --> 00:45:41,155 .مجرد حلم سيئ 584 00:45:41,822 --> 00:45:42,990 حلم آخر؟ 585 00:45:43,907 --> 00:45:45,409 .كنت تحلمين بالعديد من الأحلام السيئة 586 00:45:45,492 --> 00:45:47,411 .ليزي"، أنا بخير. صدقاً" 587 00:45:50,414 --> 00:45:51,707 .جيد جداً 588 00:45:53,333 --> 00:45:57,171 ،إن كنت لا تمانعين .سأذهب مع "إيان" ‘إلى الطاحونة اليوم 589 00:45:57,337 --> 00:45:58,255 .بالطبع 590 00:45:58,422 --> 00:46:00,132 .سأقتطف الأعشاب مع أمي 591 00:46:00,215 --> 00:46:01,467 هل سأراك بعد برهة؟ 592 00:46:28,911 --> 00:46:32,456 ."الآن، أعرف أنك تفتقدين "روجر 593 00:46:33,457 --> 00:46:35,167 يوجد أمر آخر، أليس كذلك؟ 594 00:46:40,214 --> 00:46:42,257 .أتساءل إن كنت لا تزالين قادرة على فعل ذلك 595 00:46:43,675 --> 00:46:44,551 فعل ماذا؟ 596 00:46:44,635 --> 00:46:45,802 .قراءة أفكاري 597 00:46:47,346 --> 00:46:48,639 .أتمنى أن تكوني كذلك 598 00:46:50,933 --> 00:46:53,769 .حسناً، أتوقع أنني لم أتمرن منذ فترة 599 00:46:57,856 --> 00:46:59,066 .أمهليني لحظة 600 00:47:12,704 --> 00:47:14,122 كم تأخر طمثك؟ 601 00:47:18,502 --> 00:47:19,711 .نحو شهرين 602 00:47:22,798 --> 00:47:25,050 ألم تفكري أنت أو "روجر" في استخدام موانع؟ 603 00:47:26,093 --> 00:47:28,929 .لم أعتقد أن عليّ حمل أوقية ذكرية يا أمي 604 00:47:31,306 --> 00:47:32,140 .بالطبع 605 00:47:33,809 --> 00:47:36,478 .لا أفترض أن "روجر" يعرف بشأن هذا 606 00:47:37,729 --> 00:47:39,690 باعتبار أنه رحل بعد ذلك بقليل؟ 607 00:47:41,817 --> 00:47:42,818 ...حسناً 608 00:47:48,073 --> 00:47:49,741 ."قد لا يكون لـ"روجر 609 00:47:52,619 --> 00:47:53,704 ماذا؟ 610 00:47:57,040 --> 00:47:58,917 ."قد لا يكون ابن "روجر 611 00:48:04,965 --> 00:48:06,091 .حسناً 612 00:48:08,760 --> 00:48:11,930 ابن من إذاً؟ 613 00:48:23,358 --> 00:48:24,443 ...كان يوجد 614 00:48:26,486 --> 00:48:27,696 ...هذا الرجل 615 00:48:29,114 --> 00:48:31,033 ."في "ويلو تري تافرن 616 00:48:32,534 --> 00:48:34,453 ...بدأنا الحديث، و 617 00:48:38,123 --> 00:48:39,249 ...و 618 00:48:43,962 --> 00:48:45,714 .ولم أقاومه 619 00:48:48,258 --> 00:48:49,968 .لم أقاومه بما يكفي 620 00:48:50,052 --> 00:48:51,637 لماذا لم أقاومه؟ 621 00:48:51,928 --> 00:48:54,848 ."بريانا" 622 00:48:57,184 --> 00:48:58,644 .لا، هذا ليس خطأك 623 00:49:02,981 --> 00:49:04,483 .ابنتي 624 00:49:06,777 --> 00:49:08,111 .ابنتي 625 00:49:29,216 --> 00:49:30,342 ...بأي قدر 626 00:49:31,802 --> 00:49:33,387 ...بأي قدر أنت واثقة أن 627 00:49:35,055 --> 00:49:36,973 أن الطفل ليس لـ"روجر"؟ 628 00:49:39,726 --> 00:49:41,103 ...حسناً، هو لم 629 00:49:42,437 --> 00:49:45,607 ...أعني، "روجر" لم 630 00:49:47,651 --> 00:49:48,694 .تقصدين القذف الخارجي 631 00:49:53,031 --> 00:49:54,741 ...ومتى حدث 632 00:49:58,453 --> 00:49:59,830 .في الليلة ذاتها 633 00:50:03,333 --> 00:50:04,418 ."بريانا" 634 00:50:16,596 --> 00:50:18,056 .أريد التحدث معك 635 00:50:19,933 --> 00:50:21,101 ."عن "بريانا 636 00:50:30,068 --> 00:50:30,944 .تريد أن ترحل 637 00:50:37,743 --> 00:50:38,702 .لا 638 00:50:48,003 --> 00:50:49,087 ماذا؟ 639 00:50:58,054 --> 00:50:58,930 .تعرضت للاغتصاب 640 00:51:02,017 --> 00:51:03,226 ."في "ويلمنغتون 641 00:51:04,144 --> 00:51:05,645 .بعد رحيل "روجر" مباشرة 642 00:51:07,439 --> 00:51:09,232 .قالت لي ذلك اليوم فقط 643 00:51:16,364 --> 00:51:17,741 .لكن يوجد أمر آخر أيضاً 644 00:51:22,996 --> 00:51:24,206 .إنها حامل 645 00:51:59,741 --> 00:52:02,619 ليزي". ما الأمر؟" 646 00:52:03,286 --> 00:52:04,496 .إنه هو 647 00:52:05,497 --> 00:52:07,916 .يا سيدي، إنه... إنه هو 648 00:52:07,999 --> 00:52:09,042 من؟ 649 00:52:46,830 --> 00:52:47,956 ."خالي "جيمي 650 00:52:48,039 --> 00:52:49,416 إيان"؟ "ليزي"؟" 651 00:52:50,375 --> 00:52:51,209 ما الخطب؟ 652 00:52:51,376 --> 00:52:53,378 .رأت رجلاً أصابها بالذعر يا خالي 653 00:52:53,461 --> 00:52:55,046 .بالقرب من الطريق يا سيدي 654 00:52:55,714 --> 00:52:57,048 .إنها تعرفه 655 00:52:57,132 --> 00:52:58,133 ...رأته من قبل 656 00:52:58,675 --> 00:52:59,968 ."مع "بريانا 657 00:53:01,052 --> 00:53:01,887 وماذا أيضاً؟ 658 00:53:01,970 --> 00:53:02,804 ."في "ويلمنغتون 659 00:53:03,555 --> 00:53:05,307 .شخص وحشي، كان كذلك 660 00:53:05,891 --> 00:53:07,100 .كانت "بريانا" خائفة منه 661 00:53:08,018 --> 00:53:11,062 ...اقترب منها 662 00:53:11,980 --> 00:53:14,024 .وأمسكها من ذراعيها 663 00:53:14,774 --> 00:53:16,151 .وأخذها بعيداً معه 664 00:53:18,194 --> 00:53:19,613 وتركتها تذهب معه؟ 665 00:53:19,696 --> 00:53:23,575 ،كان عليّ الذهاب خلفها .لكنني كنت خائفة يا سيدي 666 00:53:24,326 --> 00:53:25,869 .فليسامحني الرب 667 00:53:29,497 --> 00:53:30,498 ...إنها 668 00:53:31,750 --> 00:53:34,461 .لم ترجع حتى الفجر 669 00:53:35,879 --> 00:53:39,257 .كانت لديها كدمات وكان أنفها يدمي 670 00:53:40,300 --> 00:53:41,217 ...و 671 00:53:41,927 --> 00:53:44,220 .كان يوجد دم على تنورتها 672 00:53:45,305 --> 00:53:46,348 ...و 673 00:53:47,557 --> 00:53:49,726 .استطعت أن أشم رائحته على جسدها 674 00:53:50,810 --> 00:53:52,771 .سائله المنوي 675 00:53:55,148 --> 00:53:57,859 .كانت عذراء عندما أخذها 676 00:53:58,860 --> 00:54:00,528 .أنا خادمتها يا سيدي 677 00:54:01,237 --> 00:54:02,364 .رأيت الدماء 678 00:54:03,990 --> 00:54:04,991 ...وعاد الآن خلفها 679 00:54:05,075 --> 00:54:06,993 هل أنت واثقة من أنه الرجل نقسه الذي هاجمها؟ 680 00:54:07,077 --> 00:54:08,370 .أنا واثقة 681 00:54:09,079 --> 00:54:10,580 هل تعتقد أنه أتى ليحصل عليها؟ 682 00:54:10,664 --> 00:54:11,915 .اذهبي إلى كوخ 683 00:54:12,248 --> 00:54:13,917 .لا تتفوهي بكلمة من هذا لزوجتي أو ابنتي 684 00:54:14,000 --> 00:54:14,960 هل تفهمين؟ 685 00:54:15,168 --> 00:54:16,628 .يا أمي العزيزة 686 00:54:16,711 --> 00:54:17,921 يا أمي المباركة، ماذا فعلت؟ 687 00:54:18,004 --> 00:54:20,215 .اذهبي! "إيان"، تأكد من أنها عادت إلى منزل 688 00:54:31,351 --> 00:54:32,477 هل تحتاجين إلى المساعدة؟ 689 00:54:43,989 --> 00:54:45,073 من أين حصلت على هذا؟ 690 00:54:48,284 --> 00:54:50,745 .بريانا"، أخبريني" 691 00:54:55,041 --> 00:54:56,292 ستيفن بونيت"؟" 692 00:55:01,256 --> 00:55:02,257 ...هو الرجل الذي 693 00:55:06,511 --> 00:55:10,682 .لقد رأيت معه خاتمك، وعرضت أن أشتريه منه 694 00:55:14,394 --> 00:55:15,520 متى حدث ذلك؟ 695 00:55:18,314 --> 00:55:19,691 لماذا لم تخبريني بهذا الشأن؟ 696 00:55:19,774 --> 00:55:20,984 .لم أستطع 697 00:55:22,610 --> 00:55:24,446 .أخبرني "إيان" بما حدث على النهر 698 00:55:25,447 --> 00:55:27,198 وعرفت أنك ستستائين جداً 699 00:55:27,282 --> 00:55:29,034 ،لما حدث لي بسبب الخاتم 700 00:55:29,117 --> 00:55:32,495 وقد يلوم "جيمي" نفسه ."لأنه ساعد في هرب "بونيت 701 00:55:33,413 --> 00:55:35,331 ."إن كان يعلم، كان سيحاول إيجاد "بونيت 702 00:55:36,166 --> 00:55:37,876 .ولا أستطيع أن أتركه يفعل ذلك 703 00:55:38,460 --> 00:55:40,545 .لقد قابلت الرجل يا أمي. تعرفين كيف يبدو 704 00:55:42,213 --> 00:55:44,674 .عليك أن تعديني بالحفاظ على هذا السر 705 00:55:44,758 --> 00:55:46,134 .لا - .عديني - 706 00:55:56,102 --> 00:55:57,395 .صباح الخير يا سيدي 707 00:55:57,479 --> 00:55:58,980 ..."أيمكنك إخباري إن كان "فرايزر ريدج 708 00:56:17,290 --> 00:56:19,250 !أحدهم قادم 709 00:56:21,836 --> 00:56:23,004 ."إنه "توم برلي 710 00:56:37,727 --> 00:56:38,561 .تخلص منه 711 00:56:38,853 --> 00:56:39,687 هل عليّ قتله؟ 712 00:56:39,771 --> 00:56:42,482 .لا. لن أصنع منك قاتلاً 713 00:56:43,942 --> 00:56:45,610 .ليس لأنه لا يستحق 714 00:56:51,282 --> 00:56:53,118 .1، 2، 3 715 00:56:58,915 --> 00:56:59,749 .اذهب 716 00:57:00,416 --> 00:57:01,835 ماذا تريدني أن أفعل به؟ 717 00:57:01,918 --> 00:57:02,877 .لا أهتم 718 00:57:02,961 --> 00:57:04,462 .أبعده عن نظري فحسب 719 00:57:09,929 --> 00:57:13,401 Extracted & Re-sync By: Abdalah Moahmed 720 00:58:14,866 --> 00:58:16,868 ترجم من قبل: إيزيس كمال فريد