1 00:00:04,800 --> 00:00:06,019 ...آنچه گذشت 2 00:00:06,149 --> 00:00:07,759 .تو نباید پا می‌شدی می‌اومدی اینجا 3 00:00:07,890 --> 00:00:10,240 .راجر، صبر کن - .می‌تونستی یه زنگی بهم بزنی - 4 00:00:10,371 --> 00:00:12,155 .می‌خواستم هم زنگ بزنم - .بیا با من - 5 00:00:12,286 --> 00:00:14,375 .دوسِت دارم - .همه‌جوره متعلق به توئم - 6 00:00:14,505 --> 00:00:15,825 چه‌قدر پول در ازاش می‌خوای؟ 7 00:00:15,941 --> 00:00:17,987 !نه! نه 8 00:00:18,118 --> 00:00:20,598 .خانم، از دماغ‌تون داره خون میره 9 00:00:20,729 --> 00:00:23,123 .تو جیمی فریزری .اسم من بریاناست 10 00:00:23,253 --> 00:00:24,253 .من دخترتم 11 00:00:26,300 --> 00:00:27,779 .بری 12 00:00:27,910 --> 00:00:29,801 ولی می‌خواستم ببینم می‌تونم .یکی دوتا از اون نگین‌ها رو بگیرم 13 00:00:29,825 --> 00:00:31,435 .شاید مثلاً از اون کوچیکاش 14 00:00:31,566 --> 00:00:33,785 چند ماهته؟ - .حدود دو ماه - 15 00:00:33,916 --> 00:00:35,570 آخه واسه چی مقاومت نکردم؟ 16 00:00:35,700 --> 00:00:37,267 .واقعاً متأسفم که همچین اتفاقی برات افتاد 17 00:00:37,398 --> 00:00:39,356 .خودشه 18 00:00:39,487 --> 00:00:41,117 .مردی رو دید که بدجوری وحشت‌زده‌ش کرد 19 00:00:41,141 --> 00:00:42,596 مطمئنی این همون مردی‌‍ه که بهش حمله کرد؟ 20 00:00:42,620 --> 00:00:44,187 .شک ندارم 21 00:00:44,318 --> 00:00:46,885 ...می‌شه بهم بگید تپۀ فریزر نزدیکه یا نه 22 00:00:47,016 --> 00:00:48,256 می‌خوای باهاش چی کار کنم؟ 23 00:00:48,365 --> 00:00:50,063 .از جلوی چشمام دورش کن 24 00:00:50,511 --> 00:00:52,901 ♪ برایم ترانه‌ای بخوان ♪ 25 00:00:53,031 --> 00:00:55,861 ♪ از دختری که رفته ♪ 26 00:00:55,991 --> 00:00:58,741 ♪ بگو ببینم، یعنی می‌شه ♪ 27 00:00:58,871 --> 00:01:01,521 ♪ اون دختر من باشم؟ ♪ 28 00:01:01,651 --> 00:01:03,651 ♪ با دلی شادان ♪ 29 00:01:03,781 --> 00:01:06,441 ♪ روزی سوارِ ♪ 30 00:01:06,571 --> 00:01:08,661 ♪ موج‌های دریا شد ♪ 31 00:01:08,791 --> 00:01:11,921 ♪ و به جزیرۀ اسکای رهسپار شد ♪ 32 00:01:12,051 --> 00:01:14,531 ♪ نسیم‌ها و موج‌ها ♪ 33 00:01:14,661 --> 00:01:17,281 ♪ جزایر و دریاها ♪ 34 00:01:17,411 --> 00:01:22,241 ♪ و کوه‌هایی از خورشید و باران ♪ 35 00:01:22,371 --> 00:01:24,851 ♪ تمامیِ خوبی‌ها ♪ 36 00:01:24,981 --> 00:01:27,631 ♪ تمامیِ زیبایی‌ها ♪ 37 00:01:27,761 --> 00:01:30,331 ♪ تمامیِ خود من ♪ 38 00:01:30,461 --> 00:01:32,941 ♪ دیگه رفته ♪ 39 00:01:33,071 --> 00:01:34,991 ♪ برایم ترانه‌ای بخوان ♪ 40 00:01:35,121 --> 00:01:37,901 ♪ از دختری که رفته ♪ 41 00:01:38,041 --> 00:01:40,431 ♪ بگو ببینم، یعنی می‌شه ♪ 42 00:01:40,561 --> 00:01:43,261 ♪ اون دختر من باشم؟ ♪ 43 00:01:43,391 --> 00:01:45,521 ♪ با دلی شادان ♪ 44 00:01:45,651 --> 00:01:48,351 ♪ روزی سوارِ ♪ 45 00:01:48,481 --> 00:01:52,531 ♪ موج‌های دریا شد ♪ 46 00:01:52,661 --> 00:01:57,451 ♪ و به جزیرۀ اسکای رهسپار شد ♪ 47 00:01:59,311 --> 00:02:03,311 ::. غـریـبـه .:: 48 00:02:05,000 --> 00:02:07,500 « قسمت دهم: هستۀ عمیق دل » 49 00:02:11,073 --> 00:02:18,073 :مترجمین « AbG سـروش » « Nora حسام‌الدین » 50 00:02:18,097 --> 00:02:27,097 رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی با افتخار تقدیم می‌کند NightMovie.Co 51 00:02:47,267 --> 00:02:50,183 چی شدی؟ 52 00:02:50,313 --> 00:02:52,010 53 00:02:52,141 --> 00:02:55,536 .یه تصادف کوچیک کنار دستگاه تقصیر 54 00:03:00,541 --> 00:03:04,240 .مادرت بهم گفت چه اتفاقی افتاد 55 00:03:04,371 --> 00:03:06,373 مرده رو می‌شناختی؟ 56 00:03:08,549 --> 00:03:09,550 .نه 57 00:03:15,556 --> 00:03:18,385 .باید برم یه نگاه به تله‌ها بندازم 58 00:03:23,694 --> 00:03:25,566 میای بریم قدم بزنیم؟ 59 00:03:37,969 --> 00:03:40,102 ازم متنفری، بابا؟ 60 00:03:40,233 --> 00:03:41,451 متنفر؟ 61 00:03:42,974 --> 00:03:45,586 .حتماً منتظر یه دختر مجرد حامله نبودی دیگه 62 00:03:45,716 --> 00:03:47,868 آخه چرا به‌خاطر کاری که خودت نکردی و دیگری باهات کرده 63 00:03:47,892 --> 00:03:51,156 فکر بدی راجبت کنم؟ 64 00:03:51,287 --> 00:03:53,158 .نگران نباش 65 00:03:53,289 --> 00:03:55,813 .مطمئن می‌شم که ازدواج کنی 66 00:03:55,944 --> 00:03:57,487 .من نمی‌خوام ازدواج کنم 67 00:03:57,511 --> 00:04:00,818 ،با این بچه‌ای که تو راه داری .باید ازدواج کنی 68 00:04:00,949 --> 00:04:01,949 .نمی‌تونم 69 00:04:03,865 --> 00:04:07,477 .یکی دیگه رو دوست دارم .توی دورۀ خودم 70 00:04:07,608 --> 00:04:09,349 .آره 71 00:04:09,479 --> 00:04:12,439 همون تاریخ‌دانه، ها؟ 72 00:04:12,569 --> 00:04:14,049 ،آره، البته نه که الان دیگه منُ بخواد 73 00:04:14,179 --> 00:04:15,920 .بعد از اتفاقی که افتاد 74 00:04:18,358 --> 00:04:21,796 اگه مرد شریف و باغیرتی باشه .حتماً بازم می‌خوادت 75 00:04:21,926 --> 00:04:25,147 .اگه نخواد، پس لیاقتت رو نداره 76 00:04:32,285 --> 00:04:36,419 و خودم سفر در زمان می‌کنم .که برم اینُ بهش بگم 77 00:04:43,513 --> 00:04:46,777 .خیلی حس حماقت می‌کنم 78 00:04:46,908 --> 00:04:48,779 .می‌تونستم ازش جلوگیری کنم 79 00:04:48,910 --> 00:04:51,826 خودم با پای خودم رفتم .دنبالش تو یه اتاق تاریک 80 00:04:51,956 --> 00:04:54,045 .تقصیر تو نیست، بریانا 81 00:04:54,176 --> 00:04:56,047 .اصلاً همچین فکری نکن 82 00:04:56,178 --> 00:04:58,876 .تو که اونجا نبودی - .نیازی هم نبود باشم - 83 00:04:59,007 --> 00:05:01,270 .ترسیده بودم - .خوب دلیلی هم داشتی - 84 00:05:01,401 --> 00:05:03,403 .ولی می‌تونستم شجاع باشم .می‌تونستم مبارزه کنم 85 00:05:03,533 --> 00:05:04,839 ...بریانا 86 00:05:04,969 --> 00:05:06,231 حالم از خودم به‌خاطر اتفاقی .که افتاد بهم می‌خوره 87 00:05:06,362 --> 00:05:07,624 .تو که نمی‌تونستی جلوشُ بگیری 88 00:05:07,755 --> 00:05:09,757 !می‌تونستم بیشتر سعی‌امُ بکنم 89 00:05:14,239 --> 00:05:16,198 .راست می‌گی 90 00:05:18,418 --> 00:05:20,028 .درست می‌گی. می‌تونستی بیشتر سعی کنی 91 00:05:26,469 --> 00:05:28,297 .مگه اینکه، البته، خودت دلت می‌خواست 92 00:05:28,428 --> 00:05:29,516 چی؟ 93 00:05:31,909 --> 00:05:34,999 ...فکر می‌کنم 94 00:05:35,130 --> 00:05:38,046 ...فکر می‌کنم که شاید تو 95 00:05:38,176 --> 00:05:41,005 داری یه‌کم حقیقت ماجرا رو بالا پایین می‌کنی، دختر؟ 96 00:05:41,136 --> 00:05:44,008 .شاید اصلاً تجاوزی در کار نبوده 97 00:05:44,139 --> 00:05:46,271 شاید از پسره بدت اومده 98 00:05:46,402 --> 00:05:48,622 .و بعدش داستانه رو از خودت در آوردی 99 00:05:48,752 --> 00:05:50,493 فکر می‌کنی دروغ می‌گم؟ 100 00:05:50,624 --> 00:05:52,887 اولین دختری نمی‌بودی که اشتباه می‌کنه و بعد 101 00:05:53,017 --> 00:05:56,412 .سعی می‌کنه پنهونش کنه 102 00:05:56,543 --> 00:05:59,502 ...شاید 103 00:06:01,983 --> 00:06:04,202 .شاید اصلاً لذت بردی 104 00:06:04,333 --> 00:06:07,292 ها؟ 105 00:06:07,423 --> 00:06:08,661 تمام زورت همین بود، دختر؟ ها؟ 106 00:06:08,685 --> 00:06:10,948 .ولم کن 107 00:06:11,079 --> 00:06:13,864 .می‌تونم گردنت رو بشکنم 108 00:06:13,995 --> 00:06:16,737 .می‌تونم همین‌الان جونتُ بگیرم 109 00:06:16,867 --> 00:06:18,187 در این صورت تو می‌تونی جلومُ بگیری؟ 110 00:06:18,260 --> 00:06:20,741 .جواب بده 111 00:06:20,871 --> 00:06:23,744 !جواب بده - !نه - 112 00:06:27,443 --> 00:06:30,664 .نه - .نه - 113 00:06:34,189 --> 00:06:36,974 نه، و جلوی اون مرتیکه .رو هم نمی‌تونستی بگیری 114 00:06:38,889 --> 00:06:42,458 ...بری 115 00:06:42,589 --> 00:06:44,242 فکر می‌کنی دختر بزدلی هستی 116 00:06:44,373 --> 00:06:47,768 چون نتونستی دست‌خالی با یه گرگ وحشی بجنگی؟ 117 00:06:47,898 --> 00:06:51,336 همین که مقاومتی نکردی .خودش شجاعتت رو نشون می‌ده 118 00:06:51,467 --> 00:06:54,209 .اگه مقاومت می‌کردی، می‌زد می‌کُشتت 119 00:07:04,480 --> 00:07:07,744 تو با جک رندال جنگیدی؟ 120 00:07:13,750 --> 00:07:16,797 ،مامان داستانش رو برام تعریف کرد 121 00:07:16,927 --> 00:07:21,323 .که توی ونت‌ورث چی شد 122 00:07:21,454 --> 00:07:23,586 خودت با اون جنگیدی؟ 123 00:07:29,810 --> 00:07:33,074 .بهش قول شرف دادم که باهاش نجنگم 124 00:07:33,204 --> 00:07:36,904 ،به‌خاطر جون مادرت 125 00:07:37,034 --> 00:07:40,385 .بازم حاضرم اون‌کارو بکنم 126 00:07:45,913 --> 00:07:49,438 آخر سر کُشتیش؟ 127 00:07:49,569 --> 00:07:52,354 چرا می‌پرسی، دختر؟ 128 00:07:52,485 --> 00:07:55,879 چند وقتیه به این فکر می‌کنم که کمکی می‌کنه اگه منم 129 00:07:56,010 --> 00:07:58,839 .مردی رو که این بلا رو سرم آورد بکشم یا نه 130 00:07:58,969 --> 00:08:02,320 و قبلاً هم آدم کشتی؟ 131 00:08:02,451 --> 00:08:04,497 به‌نظرت نمی‌تونم، مگه نه؟ 132 00:08:04,627 --> 00:08:07,717 بعدش چی رو پس می‌گیری؟ 133 00:08:07,848 --> 00:08:10,285 مامان بهم گفت تو سعی کردی جک رندال رو 134 00:08:10,415 --> 00:08:13,201 .تو سر توی دوئل بکشی 135 00:08:13,331 --> 00:08:15,551 خودت سعی کردی چی رو پس بگیری؟ 136 00:08:19,337 --> 00:08:21,731 .شرف و آبروم رو 137 00:08:24,255 --> 00:08:27,520 فکر نمی‌کنی شرف و آبروی من ارزششُ داشته باشه که بخوام پسش بگیرم؟ 138 00:08:27,650 --> 00:08:29,043 فکر می‌کنم اگه دست به 139 00:08:29,173 --> 00:08:31,611 همچین کار احمقانه‌ای بزنی .خودت رو به کشتن بدی 140 00:08:31,741 --> 00:08:34,004 .حداقل اون مرتیکه رو هم با خودم می‌برم 141 00:08:37,225 --> 00:08:40,228 ،من رندال رو کشتم 142 00:08:40,358 --> 00:08:42,622 ،بالأخره 143 00:08:42,752 --> 00:08:45,755 .توی جنگ کولادن 144 00:08:45,886 --> 00:08:49,542 تو میدون بیدار شدم .با جنازه‌ش روی بدنم 145 00:08:51,587 --> 00:08:54,068 کمکی هم کرد؟ 146 00:08:54,198 --> 00:08:57,027 .انتقام اون‌موقع خیلی مهم به‌نظر نمیومد 147 00:08:59,595 --> 00:09:02,555 چند صدتا جنازه تو اون میدون بود 148 00:09:02,685 --> 00:09:05,558 و منم فکر می‌کردم .یکی از اون جنازه‌ها بشم 149 00:09:08,256 --> 00:09:11,520 .ولی اون مُرده بود 150 00:09:11,651 --> 00:09:14,392 ...پس 151 00:09:14,523 --> 00:09:16,960 .سپردمش به خدا 152 00:09:20,790 --> 00:09:23,619 همه‌ش به این فکر می‌کنم 153 00:09:23,750 --> 00:09:26,361 ،که اگه اون بمیره .شاید بتونم فراموش کنم 154 00:09:32,628 --> 00:09:35,370 ،فراموش نمی‌کنی 155 00:09:35,500 --> 00:09:39,592 .ولی زمان اجازه می‌ده که خوب شی 156 00:10:34,908 --> 00:10:37,606 !هی، وایسا 157 00:10:37,737 --> 00:10:39,521 !هی، وایسا! وایسا 158 00:10:39,652 --> 00:10:41,566 !وایسا 159 00:10:44,395 --> 00:10:45,875 حالت خوبه، مرد؟ - ...نه - 160 00:10:46,006 --> 00:10:46,876 .بیا، باید پاشی رو پاهات وایسی 161 00:10:47,007 --> 00:10:48,661 .دیگه نه. دیگه بسه 162 00:10:48,791 --> 00:10:50,706 .بیا - .بسه دیگه - 163 00:10:50,837 --> 00:10:52,273 .باید آب بخوره 164 00:10:52,403 --> 00:10:54,188 ...ولی زخمی شده 165 00:10:54,318 --> 00:10:58,409 .تو حقِ حرف‌زدن نداری 166 00:11:09,420 --> 00:11:10,726 .نه، بلند شو 167 00:11:10,857 --> 00:11:12,467 .بیا، بلند شو. بلند شو، یالا 168 00:11:12,597 --> 00:11:13,860 .نکن این کارو. پاشو 169 00:11:13,990 --> 00:11:15,644 !یالا، پاشو 170 00:11:43,865 --> 00:11:46,802 .دختر زن آسمانی، نفس باد 171 00:11:46,865 --> 00:11:50,154 .دو تا پسر دوقلو به دنیا آورد 172 00:11:50,212 --> 00:11:57,732 زن آسمانی اسم‌شون رو گذاشت ."چخماق" و "نهال" 173 00:11:57,971 --> 00:12:04,122 .نهال خالق تمام خوبی‌هاست 174 00:12:04,932 --> 00:12:12,633 اون خالق رودخانه‌هایی‌‍ه .که دو طرفه جریان دارن 175 00:12:13,368 --> 00:12:17,517 .چخماق خالق تمام بدی‌هاست 176 00:12:18,663 --> 00:12:21,797 داری چی‌کار می‌کنی؟ 177 00:12:21,928 --> 00:12:24,608 .حساب روزهایی که می‌گذره رو نگه می‌دارم 178 00:12:26,933 --> 00:12:29,718 یه هفته‌ای از زمانی که منُ به .این عوضی‌ها فروختن می‌گذره 179 00:12:35,071 --> 00:12:38,292 ،امروز سه‌شنبه‌ست .اگه یه‌وقت می‌خواستی بدونی 180 00:12:38,422 --> 00:12:40,250 می‌خوای بدونی امروز چند شنبه‌ست؟ 181 00:12:42,731 --> 00:12:44,602 که چی بشه؟ 182 00:12:44,733 --> 00:12:46,387 می‌خوام بدونم چند روز طول می‌کشه 183 00:12:46,517 --> 00:12:47,518 .تا برسیم به این مقصدی که داریم می‌ریم 184 00:12:50,826 --> 00:12:52,654 پیش‌بینی می‌کنم با این‌که ،داریم آروم راه می‌ریم 185 00:12:52,785 --> 00:12:56,310 ،ولی خب 12 ساعت روز رو داریم راه می‌ریم ...پس شاید 186 00:12:56,440 --> 00:12:58,791 .روزی ده مایل 187 00:13:01,794 --> 00:13:04,144 .و تقریباً هم سمت شمال داریم می‌ریم 188 00:13:09,453 --> 00:13:10,933 آثار باستانی رو هم زیر نظر گرفتم 189 00:13:11,064 --> 00:13:12,805 که بعداً تو راه برگشتم .بتونم پیداشون کنم 190 00:13:18,419 --> 00:13:21,161 فکر کردی از این جون سالم به در می‌بری؟ 191 00:13:21,291 --> 00:13:23,250 .مجبورم 192 00:13:26,079 --> 00:13:29,734 .نمی‌تونم این‌شکلی بمیرم 193 00:13:29,865 --> 00:13:31,824 .نه اینجا، و نه الان 194 00:13:34,304 --> 00:13:36,176 .حتماً فرار کنم 195 00:13:38,656 --> 00:13:40,658 .بر می‌گردم پیش زنم 196 00:13:45,185 --> 00:13:47,100 چی؟ 197 00:13:49,711 --> 00:13:51,408 .پس نخ درازتری لازمت می‌شه 198 00:14:02,855 --> 00:14:07,076 .بری، این کار آسونی نیست 199 00:14:07,207 --> 00:14:11,864 .خطرناکه و خیلی‌هم دردت می‌گیره 200 00:14:11,994 --> 00:14:14,518 ،منم چیزی واسه تسکین دردت ندارم 201 00:14:14,649 --> 00:14:17,347 .فقط ویسکی هست 202 00:14:17,478 --> 00:14:20,611 ،ولی اگه ازم بخوای 203 00:14:20,742 --> 00:14:22,004 .می‌تونم انجامش بدم 204 00:14:26,356 --> 00:14:28,706 .باید عمل جراحی باشه 205 00:14:28,837 --> 00:14:31,884 ،داروی گیاهی راستِ کارت رو ندارم ...و 206 00:14:32,014 --> 00:14:33,374 ،خب، نه تنها قابل اعتماد نیستن 207 00:14:33,450 --> 00:14:36,366 .تازه ریسک زیادی هم دارن 208 00:14:40,805 --> 00:14:43,243 ،حداقل، با جراحی 209 00:14:43,373 --> 00:14:46,246 .خب والا، مطمئن‌تره 210 00:14:50,815 --> 00:14:53,688 ...باید سریع انجام بشه 211 00:14:55,908 --> 00:14:58,780 .تا جنین هنوز کوچیکه 212 00:15:00,956 --> 00:15:04,917 ...می‌دونم این تصمیم غیرممکنی‌‍ه 213 00:15:08,616 --> 00:15:11,358 ،ولی ازت می‌خوام که بدونی 214 00:15:11,488 --> 00:15:14,013 .این گزینه رو هم داری 215 00:15:16,363 --> 00:15:18,974 تو بودی چی کار می‌کردی؟ 216 00:15:19,105 --> 00:15:21,934 منظورم اینه که تو خودت هیچ‌وقت این گزینه رو در نظر گرفتی؟ 217 00:15:23,805 --> 00:15:26,373 .چی؟ نه 218 00:15:26,503 --> 00:15:29,680 چی، وقتی تو رو حامله بودم؟ 219 00:15:29,811 --> 00:15:33,162 .نه، اصلاً 220 00:15:33,293 --> 00:15:35,643 ،بری 221 00:15:35,773 --> 00:15:39,429 .اون موقع کلاً یه داستان دیگه بود 222 00:15:39,560 --> 00:15:41,518 .من می‌خواستمت 223 00:15:41,649 --> 00:15:44,913 ،پدرت رو دوست داشتم .و اونم تو رو می‌خواست 224 00:15:55,141 --> 00:15:57,012 عزیزم، چی شده؟ 225 00:15:59,928 --> 00:16:02,931 .روش بیرون‌کشیدن تضمینی نیست [ بیرون‌کشیدنِ آلت از واژن قبل از ارضاء شدن برای جلوگیری از بارداری ] 226 00:16:03,062 --> 00:16:06,413 امکانش هست که این بچه‌ی راجر باشه دیگه، نه؟ 227 00:16:08,676 --> 00:16:11,287 .آره 228 00:16:11,418 --> 00:16:13,159 .امکانش هست 229 00:16:20,340 --> 00:16:22,907 بری، اگه دلت می‌خواد این بچه رو نگه داری 230 00:16:23,038 --> 00:16:26,389 ،و برگردی سر خونه زندگیت 231 00:16:26,520 --> 00:16:29,436 ...پیش راجر 232 00:16:32,656 --> 00:16:35,355 .در این صورت باید همین‌الان بری 233 00:16:35,485 --> 00:16:38,314 الان؟ چرا؟ 234 00:16:40,012 --> 00:16:42,666 خب، وقتی که حامله‌ای هم .می‌تونی از سنگ‌ها رد بشی 235 00:16:42,797 --> 00:16:46,540 اینُ می‌دونیم چون منم .وقتی تو رو حامله بودم رد شدم 236 00:16:46,670 --> 00:16:49,847 ...ولی رد شدن با بچه تو بغلت 237 00:16:51,588 --> 00:16:54,635 .نمی‌دونم چه اتفاقی ممکنه بیفته 238 00:16:54,765 --> 00:16:57,551 .ممکنه جون سالم به‌در نبره 239 00:16:57,681 --> 00:17:00,554 ...ممکنه بچه بمونه و تو بری 240 00:17:03,122 --> 00:17:05,211 .یا بره یه جای دیگه 241 00:17:09,867 --> 00:17:13,001 ...پس به عبارتی 242 00:17:13,132 --> 00:17:15,743 ،من هر تصمیمی هم بگیرم 243 00:17:15,873 --> 00:17:18,789 .باید اون تصمیم رو همین‌الان بگیرم 244 00:17:22,445 --> 00:17:23,490 ...وای، بری 245 00:17:48,341 --> 00:17:50,821 .بیا، دختر دایی .بذار کمکت کنم 246 00:17:50,952 --> 00:17:53,911 مطمئنی؟ - .آره بابا، زحمتی نیست - 247 00:17:54,042 --> 00:17:55,478 .من برات می‌برمش 248 00:17:55,609 --> 00:17:57,741 .ممنون 249 00:18:00,483 --> 00:18:02,050 .بیا، رولو 250 00:18:04,487 --> 00:18:06,489 .اون شیفته‌ت شده، دختر 251 00:18:06,620 --> 00:18:08,100 .پسر خالمه‌ها 252 00:18:10,145 --> 00:18:13,235 مگه تو دورۀ شما دختر دایی پسر خاله‌ها نباید شیفتۀ هم شن؟ 253 00:18:13,366 --> 00:18:15,846 خب والا... خیلی تشویق .به این کار نمی‌شیم 254 00:18:15,977 --> 00:18:17,761 255 00:18:17,892 --> 00:18:21,069 .ولی پسر مهربونی‌‍ه .خیلی خوبه که آدم پسر خاله داشته باشه 256 00:18:21,200 --> 00:18:22,418 .قبلاً اصلاً نداشتم 257 00:18:30,078 --> 00:18:31,732 به‌نظر اینجا آرامش داره، مگه نه؟ 258 00:18:31,862 --> 00:18:33,603 .آره 259 00:18:33,734 --> 00:18:35,301 ...اگه می‌تونست اونجا درخت می‌کاشت 260 00:18:35,431 --> 00:18:37,999 .توی باغچه‌ش 261 00:18:39,696 --> 00:18:42,482 .بابام هم همین حرف رو می‌زد 262 00:18:45,398 --> 00:18:48,618 به شوخی می‌گفت یه‌روزی ول‌مون می‌کنه میره 263 00:18:48,749 --> 00:18:50,533 .تنهایی تو جنگل زندگی کنه 264 00:18:52,448 --> 00:18:54,842 ...به گمونم یه‌جورایی هم همین‌کارو کرد 265 00:18:54,972 --> 00:18:57,236 .فقط تنها نیست 266 00:19:00,935 --> 00:19:03,329 حتماً فکر می‌کنی تقصیر منه .که اون گذاشت‌تون رفت 267 00:19:03,459 --> 00:19:05,437 ،بعد از تمام اتفاق‌هایی که برات افتاد ...این‌که اومدی اینجا پیداش کنی 268 00:19:05,461 --> 00:19:10,031 .نه، اتفاقاً خوشحالم که اومد 269 00:19:10,162 --> 00:19:13,687 منم سوای مامانم واسه .پیدا کردن تو هم اومدم اینجا 270 00:20:33,506 --> 00:20:35,029 .بیا 271 00:20:44,212 --> 00:20:45,212 .همبرگر 272 00:20:47,781 --> 00:20:50,436 ،چیزبرگر کر کثیف 273 00:20:50,566 --> 00:20:53,656 .با تمام مخلفات از فست‌فود کارمی 274 00:20:53,787 --> 00:20:54,962 275 00:20:57,530 --> 00:20:59,967 .ساندویچ‌های کرۀ بادوم‌زمینی و مربا 276 00:21:00,097 --> 00:21:01,097 277 00:21:05,581 --> 00:21:07,366 .آسپرین 278 00:21:07,496 --> 00:21:10,151 خدایی؟ آسپرین؟ 279 00:21:10,282 --> 00:21:12,545 .بسپرش به دکتر 280 00:21:12,675 --> 00:21:15,417 .دفعۀ بعدی که سردرد گرفتی اینُ بگو 281 00:21:18,551 --> 00:21:20,944 ".لد زپلین" - لد زپلین؟ - 282 00:21:21,075 --> 00:21:22,642 .اوهوم. یه بند موسیقی‌‍ه 283 00:21:22,772 --> 00:21:25,297 .به سلیقۀ تو نمی‌خوره - .هوم. شایدم خورد - 284 00:21:25,427 --> 00:21:26,515 .بعید می‌دونم 285 00:21:26,646 --> 00:21:30,693 .عه، موزیک 286 00:21:30,824 --> 00:21:34,349 این‌که بتونی هر موقع ،دلت خواست بهش گوش بدی 287 00:21:34,480 --> 00:21:36,917 ...که بتونی یه صفحۀ گرامافون بذاری بخونه 288 00:21:37,047 --> 00:21:40,007 .یه موزیک جاز قشنگ 289 00:21:43,750 --> 00:21:46,361 .توالت 290 00:21:46,492 --> 00:21:48,145 .اون سیفون 291 00:21:54,630 --> 00:21:57,633 .خیلی خوشحالم که اینجا پیش‌مونی، بری 292 00:22:26,053 --> 00:22:29,622 راجر؟ 293 00:22:29,752 --> 00:22:31,014 .خدای من 294 00:22:34,627 --> 00:22:36,455 .می‌دونستم برمی‌گردی دنبالم 295 00:22:36,585 --> 00:22:38,326 .معلومه که برگشتم 296 00:22:40,937 --> 00:22:42,852 چی شده؟ 297 00:22:44,898 --> 00:22:47,640 ،باردارم 298 00:22:47,770 --> 00:22:50,294 .و نمی‌دونم بچۀ توئه یا نه 299 00:22:50,425 --> 00:22:51,687 .امیدوارم که باشه 300 00:22:54,211 --> 00:22:56,039 .همیشه دلم می‌خواست بابا بشم 301 00:22:58,520 --> 00:23:00,304 .شاید چشماش به من بره 302 00:23:00,435 --> 00:23:02,524 .نه، نه، نه 303 00:23:02,655 --> 00:23:05,745 !نه! نه 304 00:23:05,875 --> 00:23:08,225 !ولم کن! نه - .دیگه بسه، عزیزم - 305 00:23:08,356 --> 00:23:10,097 .دقیقاً دنبال همین سواری مهیج بودم 306 00:23:10,227 --> 00:23:12,186 !نه! لیزی، کمکم کن 307 00:23:12,316 --> 00:23:14,493 !لیزی! لیزی! کمک 308 00:23:16,103 --> 00:23:17,670 .خا... خانم 309 00:23:22,457 --> 00:23:25,112 .هیس 310 00:23:25,242 --> 00:23:27,244 .چیزی نیست، دوباره کابوس دیدید 311 00:23:30,117 --> 00:23:34,164 همون یارو بود، مگه نه؟ 312 00:23:34,295 --> 00:23:36,166 ...همون مردی که 313 00:23:38,778 --> 00:23:40,997 .بیا 314 00:23:41,128 --> 00:23:43,565 .اینُ بخور 315 00:23:43,696 --> 00:23:47,134 پس خبر داری؟ 316 00:23:47,264 --> 00:23:49,484 دیگه الان نمی‌تونه .آسیبی بهتون بزنه، خانم 317 00:23:51,530 --> 00:23:53,923 .می‌دونم 318 00:23:54,054 --> 00:23:55,795 ...ولی بازم - .نه - 286 00:23:55,925 --> 00:23:57,753 .امکان نداره 287 00:23:57,884 --> 00:24:01,148 .می‌تونم این رو بهتون قول بدم 288 00:24:01,278 --> 00:24:03,977 چطور؟ 289 00:24:04,107 --> 00:24:06,806 ،من می‌دونم .مطمئنم بهش بانو 290 00:24:10,157 --> 00:24:13,639 .تو یه چیزی می‌دونی 291 00:24:13,769 --> 00:24:16,555 یه چیزی که .به من نمی‌گی 292 00:24:21,168 --> 00:24:23,475 ،من قسم خوردم که نگم 293 00:24:23,605 --> 00:24:26,521 ،ولی شما باید بدونید، بانو 294 00:24:26,652 --> 00:24:29,437 فقط برای این بود که از .این کابوس‌ها نجات پیدا کنید 295 00:24:32,701 --> 00:24:35,661 .اون اینجا بود 296 00:24:35,791 --> 00:24:38,141 درباره‌ی چی حرف می‌زنی؟ 297 00:24:38,272 --> 00:24:41,275 ،من اون رو توی جاده دیدم 298 00:24:41,405 --> 00:24:44,278 .و به پدرتون گفتم 299 00:24:44,408 --> 00:24:46,976 بهش گفتم که اون کیه 300 00:24:47,107 --> 00:24:49,239 ،و این که چی کار کرده 301 00:24:49,370 --> 00:24:52,373 .و بابای شما اون رو زد 302 00:24:52,504 --> 00:24:56,203 ،تقریبا تا سرحد مرگ .اون رو زد 303 00:24:56,333 --> 00:24:59,772 .و بعد اون رو به ایان داد که گم و گورش بکنه 304 00:24:59,902 --> 00:25:01,643 دیدید؟ 305 00:25:01,774 --> 00:25:04,603 .اون دیگه نمی‌تونه به شما آسیبی بزنه 306 00:25:04,733 --> 00:25:06,648 اون اینجا بود؟ 307 00:25:10,391 --> 00:25:14,830 وایسا ببینم، تو از کجا می‌دونی اون چه شکلی بود؟ 308 00:25:14,961 --> 00:25:17,877 .من اون رو با چشمای خودم دیدم 309 00:25:18,007 --> 00:25:20,053 کی؟ 310 00:25:20,183 --> 00:25:23,186 من همونی نبود که من دیدم اومد شما رو بیرون 311 00:25:23,317 --> 00:25:26,886 مسافر خونه گرفت؟ 312 00:25:27,016 --> 00:25:30,716 ،لیزی 313 00:25:30,846 --> 00:25:33,849 تو فکر می‌کنی کی این کارو با من کرده؟ 314 00:25:39,507 --> 00:25:41,920 چیزی که گذاشتیم .تا یه ماه دیگه آماده می‌شه برا تقطیر 315 00:25:41,944 --> 00:25:43,685 .آره، خوبه 316 00:25:43,816 --> 00:25:46,514 اون ... اون یکی دسته هم .آمادن که بریم مزه‌شون کنیم 317 00:25:46,645 --> 00:25:48,298 و 318 00:25:48,429 --> 00:25:51,650 تام برلی .از قبل سفارش دو تا بشکه داده بود 319 00:25:53,782 --> 00:25:56,916 راجر کجاست؟ 320 00:25:57,046 --> 00:26:00,223 ،لیزی به من گفت که راجر اینجا بود .و جیمی اون رو زد 321 00:26:00,354 --> 00:26:02,835 .من فکر می‌کردم که راجر برگشته 322 00:26:02,965 --> 00:26:06,882 ،آره، منم این طور فکر کردم ولی این کارو نکرده، مگه نه؟ 323 00:26:07,013 --> 00:26:09,232 باهاش چی کار کردی؟ 324 00:26:12,061 --> 00:26:14,281 ... دستت 325 00:26:18,285 --> 00:26:21,114 پس حقیقت داره، درسته؟ 326 00:26:21,244 --> 00:26:23,203 .فکر کنم من بهتره بیرون وایسم 327 00:26:23,333 --> 00:26:24,596 .بیا، پسر - .باشه - 328 00:26:24,726 --> 00:26:26,380 .نه، اون می‌مونه 329 00:26:26,510 --> 00:26:28,382 .اونم تو این داستان نقش داره 330 00:26:28,512 --> 00:26:30,471 مگه نه، پسر عمه؟ 331 00:26:33,648 --> 00:26:36,520 جیمی، تو چی کار کردی؟ 332 00:26:42,222 --> 00:26:45,834 .من اون مرد رو درست و حسابی زدم 333 00:26:45,965 --> 00:26:48,271 ،ولی اگر اون تاریخشناست بوده که .من این رو نمی‌دونستم 334 00:26:48,402 --> 00:26:50,883 و تو گفتی که .اون قبلا از اینجا رفته 335 00:26:51,013 --> 00:26:52,624 ،با این حال 336 00:26:52,754 --> 00:26:54,713 اگر اون، با تو اون کاری که ... لیزی گفته رو کرده 337 00:26:54,843 --> 00:26:57,193 .اه، لیزی اشتباه می‌کرد .اون این کارو نکرده 338 00:26:57,324 --> 00:26:59,369 چی؟ اون با تو نحوابیده بود؟ - !نه - 339 00:26:59,500 --> 00:27:01,894 ... خب، آره، یه طورایی این کارو کرده 340 00:27:02,024 --> 00:27:03,678 .من خودم می‌خواستم 341 00:27:03,809 --> 00:27:06,289 ما با هم دیگه پیمان ازدواج بستیم .و بعد یه دعوای بزرگ کردیم 342 00:27:06,420 --> 00:27:07,440 ،و اون رفت ... بعد اون 343 00:27:07,464 --> 00:27:09,553 تو به خاطر شهوت باهاش خوابیدی؟ 344 00:27:09,684 --> 00:27:10,922 تو گفتی که اون بهت تجاوز کرده .عفتت رو لکه دار کرده 345 00:27:10,946 --> 00:27:12,948 .من تقریبا اون رو کشتم 346 00:27:13,079 --> 00:27:15,908 با این فکر که داشتم از غرورت محافظت می‌کردم 347 00:27:16,038 --> 00:27:18,084 و حالا میام می‌فهمم که تو برگشتی می‌گی که بهت تجاوز شده 348 00:27:18,214 --> 00:27:20,390 و سر اون تو الان ... بچه دار شدی 349 00:27:20,521 --> 00:27:23,393 ،به من تجاوز شده .مردک حرومزاده‌ی خود درست بین 350 00:27:23,524 --> 00:27:25,526 !توسط یکی دیگه 351 00:27:25,657 --> 00:27:28,572 .تو آدم اشتباهی رو زدی 352 00:27:33,795 --> 00:27:35,710 این حقیقت داره؟ 353 00:27:39,105 --> 00:27:42,630 ... من شرمنده‌ام دخترم، من - .برو به جهنم - 354 00:27:42,761 --> 00:27:44,371 .من درستش می‌کنم 355 00:27:44,501 --> 00:27:46,765 بهت قول می‌دم .به عنوان پدرت 356 00:27:46,895 --> 00:27:50,377 پدر من هیچ وقت اون حرفایی که به .من گفتی رو بهم نمی‌زد 357 00:27:50,507 --> 00:27:52,988 .اون مرد خوبی بود 358 00:27:53,119 --> 00:27:56,035 .تو چیزی نیستی بجز یه وحشی 359 00:27:56,165 --> 00:27:57,819 ... بری 360 00:28:07,394 --> 00:28:09,701 پس کار کی بود؟ 361 00:28:09,831 --> 00:28:13,530 کی بهت حمله کرد، دختر دایی؟ 362 00:28:15,881 --> 00:28:18,231 اگر کار راجر نبوده، کار کی بود؟ 363 00:28:29,285 --> 00:28:31,244 .کار اون بود 364 00:28:43,343 --> 00:28:44,779 بانت؟ 365 00:28:47,651 --> 00:28:48,651 .آره 366 00:28:51,481 --> 00:28:54,354 خب، حالا راجر کجاست؟ 367 00:29:01,622 --> 00:29:03,755 .همراه موهاک 368 00:29:06,105 --> 00:29:08,063 ... من ... من 369 00:29:08,194 --> 00:29:11,110 .من اون رو به موهاک فروختم 370 00:29:11,240 --> 00:29:13,242 تو اون رو فروختی؟ 371 00:29:15,418 --> 00:29:17,420 !بری 372 00:29:17,551 --> 00:29:19,379 من فکر می‌کردم که !اون بهت تجاوز کرده دختر دایی 373 00:29:19,509 --> 00:29:21,773 !آره. متوجه‌ام .ممنون 374 00:29:21,903 --> 00:29:24,950 .من واقعا شرمنده‌ام بانو 375 00:29:25,080 --> 00:29:27,169 .بایدم باشی 376 00:29:29,432 --> 00:29:31,826 .نه! نه 377 00:29:31,957 --> 00:29:34,655 تو حق ندازی الان از من .عصبانی‌تر باشی 378 00:29:44,621 --> 00:29:47,581 چطور، چطور میشه راجر رو برگردوند؟ 379 00:29:47,711 --> 00:29:49,844 موهاک‌ها کجا زندی می‌کنن؟ 380 00:29:49,975 --> 00:29:52,325 اونا ... اونا داشتن رد .می‌شدن 381 00:29:52,455 --> 00:29:54,457 .داشتن با چروکی‌ها معامله می‌کردن 382 00:29:54,588 --> 00:29:56,198 .خب، می‌ریم دنبالشون 383 00:29:56,329 --> 00:29:57,765 ... بری 384 00:29:59,462 --> 00:30:03,292 موهاک‌ها توی .ایالت نیویورک زندگی می‌کنن 385 00:30:03,423 --> 00:30:06,078 این یعنی حداقل .700مایل تا اینجا فاصله داره 386 00:30:48,033 --> 00:30:50,818 .امروز سریع‌تر از دیروز پیش می‌ری 387 00:31:24,591 --> 00:31:26,636 اونا می‌کشنش؟ 388 00:31:26,767 --> 00:31:30,075 .فکر نمی‌کنم 389 00:31:30,205 --> 00:31:34,122 چروکی‌ها گفتن که موهاک‌ها درنده ولی ،شریف هستن 390 00:31:34,253 --> 00:31:36,733 .و اونی که من دیدم هم این طور به نظر می‌اومد 391 00:31:36,864 --> 00:31:39,823 اونا نمی‌کشنش .اگر که اون به دردشون بخوره 392 00:31:39,954 --> 00:31:42,087 گفته شده که اونا مردم رو می‌گیرن 393 00:31:42,217 --> 00:31:44,263 ... می‌برن تو قبیله‌شن 394 00:31:44,393 --> 00:31:47,005 به جای اونایی که کشته شدن .یا این که از بیماری مردن 395 00:31:50,225 --> 00:31:53,098 ،وقتی که من اون رو بهشون دادم 396 00:31:53,228 --> 00:31:54,534 ... اونا، این رو به من دادن 397 00:31:54,664 --> 00:31:56,623 قیمت تو این بود؟ 398 00:32:01,323 --> 00:32:02,323 ،آره 399 00:32:03,630 --> 00:32:05,588 .این بوده، فکر کنم 400 00:32:09,331 --> 00:32:12,465 ولی حالا، این به ما کمک .می‌کنه که، روستای اونا رو پیدا کنیم 401 00:32:12,595 --> 00:32:13,988 .آره 402 00:32:14,119 --> 00:32:15,772 آره، من و پسر عمه‌ات .اون رو پیداش می‌کنیم 403 00:32:15,903 --> 00:32:18,427 ... ما هر چیزی که داریم از لباس ... و ویسکی و سکه بهشون می‌دیم 404 00:32:18,558 --> 00:32:21,256 فکر کردین من اجازه می‌دم شما دوتا برین و تنهایی اون رو پیدا کنید؟ 405 00:32:21,387 --> 00:32:25,739 .تو دیوانه‌ای .به اندازه‌ی کافی خسارت زدی 406 00:32:25,869 --> 00:32:28,089 .همه با هم می‌ریم 407 00:32:28,220 --> 00:32:30,091 .اونا یک هفته از ما جلوترن 408 00:32:30,222 --> 00:32:31,875 ،اگر اونا یه جا نمونن 409 00:32:32,006 --> 00:32:33,573 ممکنه برای ماه‌ها .پشت‌سرشون بریم 410 00:32:33,703 --> 00:32:35,140 .خب پس سریع‌تر می‌ریم 411 00:32:35,270 --> 00:32:38,273 ولی نه با یه زن و .یه بچه همراهش 412 00:32:38,404 --> 00:32:41,015 ،اگر قراره باشه تا نیویورک بریم 413 00:32:41,146 --> 00:32:44,279 رفت و برگشتن می‌شه .چهار ماه با بیشتر 414 00:32:45,977 --> 00:32:48,718 بریانا؟ 415 00:32:56,857 --> 00:32:59,338 تو حتی هنوز تصمیم نگرفتی ... که چی کار کنی 416 00:32:59,468 --> 00:33:02,080 .چرا گرفتم 417 00:33:02,210 --> 00:33:04,517 .من بچه رو نگه می‌دارم 418 00:33:07,215 --> 00:33:10,131 مطمئنی؟ 419 00:33:10,262 --> 00:33:12,525 این ممکنه برای راجر باشه، درسته؟ 420 00:33:14,396 --> 00:33:17,138 .امکانش هست 421 00:33:17,269 --> 00:33:19,334 اگر کوچک‌ترین شانسی هم وجود داشته باشه ... که این برای راجر باشه 422 00:33:19,358 --> 00:33:22,100 .من نگهش می‌دارم 423 00:33:22,230 --> 00:33:25,103 ... و نه فقط برای اون 424 00:33:25,233 --> 00:33:27,627 .برای خودم هم همین طور 425 00:33:27,757 --> 00:33:31,370 ،اگر هم برای اون نباشه .من در هر صورت اون رو دوست خواهم داشت 426 00:33:32,719 --> 00:33:34,938 .می‌دونم که می‌تونم 427 00:33:36,679 --> 00:33:39,334 من تو تک تک مراحل .کنارت خواهم بود 428 00:33:39,465 --> 00:33:42,772 .تو اینجا نیستی که کمکم کنی 429 00:33:42,903 --> 00:33:45,471 .معلومه که اینجا هستم - .نه - 430 00:33:45,601 --> 00:33:47,864 ،اون درست می‌گه .من فقط سرعتشون رو کم می‌کنم 431 00:33:47,995 --> 00:33:51,216 .ولی تو اینکارو نمی‌کنی - .نه - 432 00:33:51,346 --> 00:33:52,826 بعد از کارایی که .اون دوتا کردن 433 00:33:52,956 --> 00:33:54,436 می‌تونی تو چشمام نگاه کنی و بهم بگی 434 00:33:54,523 --> 00:33:56,438 به قضاوت اونا اعتماد داری؟ 435 00:33:56,569 --> 00:33:58,571 .باید بری 436 00:33:58,701 --> 00:34:00,268 ،آخرین باری که راجر اونا رو دیده 437 00:34:00,399 --> 00:34:03,054 .اونا زدنش و به موهاک فروختنش 438 00:34:03,184 --> 00:34:05,882 .اون، اونا رو به عنوان راه نجات نمی‌بینه .اون فرار می‌کنه 439 00:34:06,013 --> 00:34:07,536 اون باید صورت کسی رو ببینه که 440 00:34:07,667 --> 00:34:09,036 ،که میشناسه و بهش اعتماد داره اگر قراره که من نباشم 441 00:34:09,060 --> 00:34:11,453 .نه .اصلا امکان نداره 442 00:34:11,584 --> 00:34:14,326 .مامان، اون به یه دکتر نیاز داره 443 00:34:14,456 --> 00:34:16,850 ،من اینجا تو رو تنها نمی‌زارم 444 00:34:16,980 --> 00:34:18,330 .صد سال سیاه امکان نداره من این کارو بکنم 445 00:34:18,460 --> 00:34:20,158 .لیزی با من اینجا هست .مشکلی برام پیش نمیاد 446 00:34:20,288 --> 00:34:23,596 من تو و لیزی رو اینجا با هم .تنها نمی‌زارم 447 00:34:23,726 --> 00:34:25,250 ... خب، پس 448 00:34:25,380 --> 00:34:28,818 .به یه چیز دیگه فکر کن 449 00:34:28,949 --> 00:34:31,256 .عمه جوکاستا 450 00:34:33,258 --> 00:34:35,303 .اونجا امن‌ترین جای ممکنه 451 00:34:35,434 --> 00:34:37,827 .ولی ریور ران دقیقا برعکس این مسیره 452 00:34:37,958 --> 00:34:39,525 .این طوری هیچ وقت به .موهاک نمی‌رسیم 453 00:34:39,655 --> 00:34:42,789 .من می‌برمش 454 00:34:42,919 --> 00:34:45,444 .من جوکاستا رو از زمان لیاخ یادم هست 455 00:34:45,574 --> 00:34:48,186 ،خیلی وقت‌‍ه که می‌گذره .ولی من یادمه 456 00:34:48,316 --> 00:34:50,057 .آره 457 00:34:50,188 --> 00:34:52,625 آره، من براش یه نامه می‌نویسم .همه چی رو بهش توضیح می‌دم 458 00:34:52,755 --> 00:34:54,279 .لیزی هم می‌تونه باهات بیاد 459 00:34:54,409 --> 00:34:56,890 من از تام برلی هم می‌خوام ... که مراقب 460 00:34:57,020 --> 00:34:58,457 .سبزیجات و حیواناتمون باشه 461 00:34:58,587 --> 00:35:00,328 .خوبه .پس همه چی مشخص شد 462 00:35:00,459 --> 00:35:03,853 ... بریانا - .مامان، باید بری - 463 00:35:03,984 --> 00:35:06,682 .همه‌تون باید برید 464 00:35:06,813 --> 00:35:08,413 و شما می‌رین و اون رو .برش می‌گردونید 465 00:35:20,000 --> 00:35:23,046 .تو به من گفتی که اون برگشته 466 00:35:23,177 --> 00:35:25,962 من چطوری باید دونستم؟ 467 00:35:26,093 --> 00:35:28,530 تو می‌دونستی که اون استیون بانت .ولی به من هیچی نگفتی 468 00:35:28,661 --> 00:35:30,706 .تو به من گفتی که به یه درخت خوردی - .نه - 469 00:35:30,837 --> 00:35:33,100 .تو این رو گفتی .من فقط گذاشتم تو باور کنی 470 00:35:33,231 --> 00:35:35,058 ... نمی‌خواستم فکر کنی که 471 00:35:35,189 --> 00:35:36,582 !کلیر 472 00:35:46,983 --> 00:35:49,377 .من باید یه درخواست دیگه ازت بکنم 473 00:35:51,205 --> 00:35:53,686 وقتی که دخترم رو به ریور ران رسوندی 474 00:35:53,816 --> 00:35:56,471 .برو به سمت ویلمینگتون 475 00:35:56,602 --> 00:36:00,040 .استیون بونت رو پیدا کن 476 00:36:00,171 --> 00:36:03,304 ... مردی که - .آره - 477 00:36:03,435 --> 00:36:05,872 .اون رو مخفیانه بیار پیش من 478 00:36:08,266 --> 00:36:10,442 .من اون رو می‌کشم 479 00:36:52,440 --> 00:36:54,181 ... بزار حدس بزنم 480 00:36:54,312 --> 00:36:57,228 .کالسکه‌ام آماده شده 481 00:37:20,425 --> 00:37:23,297 ،بری 482 00:37:23,428 --> 00:37:25,865 ممکنه تا زمانی که بچه بدنیا .بیاد برنگردم 483 00:37:25,995 --> 00:37:26,996 .می‌دونم 484 00:37:30,870 --> 00:37:34,265 .توی ریور ران هم ماما هست 485 00:37:34,395 --> 00:37:37,050 و جوکاستا مطمئن می‌شه که خوب .بهت رسیدگی می‌شه 486 00:37:40,140 --> 00:37:43,012 ... اوه، بیا 487 00:37:43,143 --> 00:37:46,407 .من این رو درست کردم .فکر کردم ... نمی‌دونم 488 00:37:46,538 --> 00:37:49,367 .فکر کردم شاید این .بهتون کمک کنه اون رو پیدا کنید 489 00:37:52,065 --> 00:37:54,894 .حتما اینکارو می‌کنه 490 00:37:55,024 --> 00:37:58,463 .شباهت خوبیه 491 00:37:58,593 --> 00:38:02,858 ،بریانا تو به این هم فکر کردی که 492 00:38:02,989 --> 00:38:05,600 می‌خوای که من چی به راجر بگم؟ 493 00:38:05,731 --> 00:38:08,211 .همه چی رو بهش بگو 494 00:38:08,342 --> 00:38:10,388 .من فکر می‌کردم اون من رو ترک کرد مامان 495 00:38:10,518 --> 00:38:13,608 .ولی اینکارو نکرد .اون به خاطر من برگشت 496 00:38:15,523 --> 00:38:17,003 .آره، همین طوره 497 00:38:17,133 --> 00:38:20,485 ،ولی این بچه ممکنه برای اون نباشه 498 00:38:20,615 --> 00:38:24,053 .و اون حق داره که این رو بدونه 499 00:38:24,184 --> 00:38:27,274 .زن‌‌داریی کلیر ما آماده‌ایم 500 00:38:27,405 --> 00:38:29,581 .و ما هم آماده‌ایم 501 00:38:33,672 --> 00:38:35,761 .باید اون رو برشگردونی 502 00:38:46,162 --> 00:38:49,557 دختر دایی؟ 503 00:38:49,688 --> 00:38:53,344 به خاطر این که منم بخشی از این داستان بودم، می‌خوام که بدونید 504 00:38:53,474 --> 00:38:55,868 ... اگر ما اون رو پیداش نکردیم 505 00:39:00,525 --> 00:39:02,701 این باعث افتخار من هست که 506 00:39:02,831 --> 00:39:04,911 من دست در دستان شما ... به جایگاه رفیع ازدواج قدم برداریم 507 00:39:05,007 --> 00:39:07,880 .بلند شو ببینم، دیوانه 508 00:39:18,456 --> 00:39:21,328 .من اون رو پیداش می‌کنم دختر 509 00:39:23,548 --> 00:39:26,115 .تا زمانی که پیداش نکردم، نمی‌ایستم 510 00:39:26,246 --> 00:39:28,335 .بهت قول می‌دم 511 00:39:28,466 --> 00:39:31,382 .من بهت اعتماد می‌کنم 512 00:39:49,748 --> 00:39:51,532 .مراقب دخترم باش لیزی 513 00:39:51,663 --> 00:39:54,492 .بله بانو .همین کارو می‌کنم 514 00:39:58,887 --> 00:40:00,933 .من واقعا متاسفم مامان 515 00:40:01,063 --> 00:40:02,935 برای چی؟ 516 00:40:03,065 --> 00:40:06,634 .برای این که مجبورت می‌کنم از پیشم بری 517 00:40:06,765 --> 00:40:09,550 .بری 518 00:40:32,573 --> 00:40:33,879 .راه بیوفت 519 00:46:29,538 --> 00:46:30,801 می‌تونم بهتون کمک کنم، آقا؟ 520 00:46:30,931 --> 00:46:32,890 .اومدم اینجا که بانو کامرون رو ببینم 521 00:46:33,020 --> 00:46:34,717 522 00:46:34,848 --> 00:46:37,633 می‌تونم بپرسم که چه کسی این درخواست رو داره؟ 523 00:46:46,164 --> 00:46:47,730 524 00:46:50,429 --> 00:46:53,301 می‌تونید دنبالم بیاید؟ 525 00:46:59,960 --> 00:47:02,310 چی شده، یولوسیس؟ 526 00:47:04,095 --> 00:47:06,445 ،یه نامه، بانو .از طرف خواهرزاده‌تون 527 00:47:06,575 --> 00:47:08,534 .با خط خودشون نوشته شده 528 00:47:08,664 --> 00:47:10,449 .خب. برام بخونش لطفا 529 00:47:10,579 --> 00:47:12,407 .بانو 530 00:47:12,538 --> 00:47:14,975 ،اینجا گفته شده این نامه از طریق 531 00:47:15,106 --> 00:47:16,934 ،پدرخوانده‌ی من به دست شما می‌رسه 532 00:47:17,064 --> 00:47:19,371 .مورتا فیزگیبونز فریزر 533 00:47:19,501 --> 00:47:21,634 مورتا؟ 534 00:47:21,764 --> 00:47:24,767 .خودتی؟ - .خودمم - 535 00:47:24,898 --> 00:47:27,770 .خدای بزرگ بیا زندیک‌تر 536 00:47:32,427 --> 00:47:33,689 537 00:47:33,820 --> 00:47:35,691 .اوه، آره 538 00:47:35,822 --> 00:47:38,825 .من این دستا رو هر کجا که باشم می‌شناسم 539 00:47:38,956 --> 00:47:40,609 ،اونا حتما بهت گفتن که 540 00:47:40,740 --> 00:47:42,916 چشمانم، خیلی وقته من رو تنها گذاشتن نه؟ 541 00:47:43,047 --> 00:47:44,962 .آره 542 00:47:47,442 --> 00:47:49,444 تو حتما باید خیلی خوب دستانم رو به یاد داشته باشی که 543 00:47:49,575 --> 00:47:51,403 .بعد از این 30 سالی که گذشته هنوز اونا رو به یاد داری 544 00:47:51,533 --> 00:47:53,492 چطور ممکنه یادم بره؟ 545 00:47:53,622 --> 00:47:55,363 بسختی می‌تونستی اونا رو .از خواهرم دور نگه داری 546 00:47:55,494 --> 00:47:57,322 .هر روز از زندگی جوانیش 547 00:47:57,452 --> 00:47:59,411 ،هر دفعه که بهش نگاه می‌کردم 548 00:47:59,541 --> 00:48:02,414 تو اونجا بودی و دستت رو دراز کرده بودی .که بهش کمک کنی 549 00:48:02,544 --> 00:48:06,635 .یا این گلی داشتی که برای اون آورده بودی 550 00:48:06,766 --> 00:48:08,594 حداقل یه کار خوب برای من .انجام دادن اینا 551 00:48:08,724 --> 00:48:11,684 ،اون طوری که یادمه .یه پسرخوانده هم صاحب شدی 552 00:48:11,814 --> 00:48:13,512 .همین طوره 553 00:48:18,343 --> 00:48:22,129 دیگه کی اینجاست؟ 554 00:48:22,260 --> 00:48:23,826 ،بریانا 555 00:48:23,957 --> 00:48:27,265 دختر جیمی و کلیر که از .بوستون اومده 556 00:48:27,395 --> 00:48:30,181 دختر؟ 557 00:48:30,311 --> 00:48:33,793 .داستان طولانی داره 558 00:48:33,924 --> 00:48:36,970 دیگه تو این نامه چه چیزی نوشته شده یولیسیس؟ 559 00:48:38,885 --> 00:48:42,628 گفته که همراه من یه بچه هست .و من ازدواج نکردم 560 00:48:42,758 --> 00:48:44,673 ازتون خواسته شده .که از من مراقبت کنید 561 00:48:44,804 --> 00:48:47,111 جدای این که ممکنه لکه‌ای باشه .برای خوشنامی شما 562 00:48:47,241 --> 00:48:49,548 همزمان این که مادرم و جیمی دارن دنبال 563 00:48:49,678 --> 00:48:52,116 ،کسی می‌گردن که من باهاش پیمان ازدواج بستم 564 00:48:52,246 --> 00:48:56,294 ... کسی که امکانش هست مرده باشه 565 00:48:56,424 --> 00:48:58,165 .یا همچین چیزی 566 00:49:00,646 --> 00:49:04,171 بقیه‌اش درباره‌ی وسعت این ماحرا نوشته .شده بانو 567 00:49:09,524 --> 00:49:11,091 .اوه، دخترم 568 00:49:11,222 --> 00:49:14,051 .بیا اینجا نزدیک من 569 00:49:29,936 --> 00:49:32,808 .البته که می‌تونی با ما بمونی 570 00:49:35,855 --> 00:49:38,771 .دختر عزیز و خوبم 571 00:50:04,710 --> 00:50:06,668 .وای خدا 605 00:51:29,716 --> 00:51:39,716 :مترجمین « AbG سـروش » « Nora حسام‌الدین » 606 00:51:39,740 --> 00:51:49,740 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co 607 00:51:49,764 --> 00:51:53,764 « .ما را در تلگرام دنبال کنید » T.Me/AbG_Sub