1 00:00:04,800 --> 00:00:06,019 Previously... 2 00:00:06,149 --> 00:00:07,759 You weren't supposed to come here. 3 00:00:07,890 --> 00:00:10,240 - Roger, wait. - You could have called me. 4 00:00:10,371 --> 00:00:12,155 - I wanted to call you. - Come with me. 5 00:00:12,286 --> 00:00:14,375 - I love you. - You have all of me. 6 00:00:14,505 --> 00:00:15,825 How much money do you want for it? 7 00:00:15,941 --> 00:00:17,987 No! No! 8 00:00:18,118 --> 00:00:20,598 Mistress, ye're bleeding. 9 00:00:20,729 --> 00:00:23,123 You're Jamie Fraser. My name is Brianna. 10 00:00:23,253 --> 00:00:24,253 I'm your daughter. 11 00:00:26,300 --> 00:00:27,779 Bree. 12 00:00:27,910 --> 00:00:29,801 But I wondered if I may have one or two of those gems. 13 00:00:29,825 --> 00:00:31,435 The smaller ones, perhaps. 14 00:00:31,566 --> 00:00:33,785 - How far along are you? - About two months. 15 00:00:33,916 --> 00:00:35,570 Why the hell didn't I fight him? 16 00:00:35,700 --> 00:00:37,267 I'm so sorry this happened to you. 17 00:00:37,398 --> 00:00:39,356 It's him. 18 00:00:39,487 --> 00:00:41,117 She saw a man that put a fright into her. 19 00:00:41,141 --> 00:00:42,596 Are ye sure this is the same man who attacked her? 20 00:00:42,620 --> 00:00:44,187 I'm sure of it. 21 00:00:44,318 --> 00:00:46,885 Could you tell me if Fraser's Ridge is near... 22 00:00:47,016 --> 00:00:48,256 What d'ye want me to do wi' him? 23 00:00:48,365 --> 00:00:50,063 Get him out of my sight. 24 00:02:47,267 --> 00:02:50,183 What happened? 25 00:02:50,313 --> 00:02:52,010 Oh. 26 00:02:52,141 --> 00:02:55,536 Wee accident near the still. 27 00:03:00,541 --> 00:03:04,240 Yer mother told me what happened. 28 00:03:04,371 --> 00:03:06,373 Did ye ken the man? 29 00:03:08,549 --> 00:03:09,550 No. 30 00:03:15,556 --> 00:03:18,385 Need to check on the snares. 31 00:03:23,694 --> 00:03:25,566 Will ye walk with me? 32 00:03:37,969 --> 00:03:40,102 Do you hate me, Da? 33 00:03:40,233 --> 00:03:41,451 Hate ye? 34 00:03:42,974 --> 00:03:45,586 An unwed pregnant daughter can't be what you hoped for. 35 00:03:45,716 --> 00:03:47,868 Why would I think less of ye for something ye didna do, 36 00:03:47,892 --> 00:03:51,156 but was done to ye? 37 00:03:51,287 --> 00:03:53,158 Dinna fash. 38 00:03:53,289 --> 00:03:55,813 I'll see ye marrit. 39 00:03:55,944 --> 00:03:57,487 I don't want to be married. 40 00:03:57,511 --> 00:04:00,818 With a bairn coming, ye must. 41 00:04:00,949 --> 00:04:01,949 I can't. 42 00:04:03,865 --> 00:04:07,477 I love someone else. Back in my time. 43 00:04:07,608 --> 00:04:09,349 Yeah. 44 00:04:09,479 --> 00:04:12,439 The historian, huh? 45 00:04:12,569 --> 00:04:14,049 Yeah, not that he'll want me now, 46 00:04:14,179 --> 00:04:15,920 after what's happened. 47 00:04:18,358 --> 00:04:21,796 If he's an honorable, decent man, he'll want ye. 48 00:04:21,926 --> 00:04:25,147 If he doesn't, he doesn't deserve ye. 49 00:04:32,285 --> 00:04:36,419 And I will travel through time myself to tell him. 50 00:04:43,513 --> 00:04:46,777 I feel so stupid. 51 00:04:46,908 --> 00:04:48,779 I could've avoided it. 52 00:04:48,910 --> 00:04:51,826 I followed him into a dark room by myself. 53 00:04:51,956 --> 00:04:54,045 It's not your fault, Brianna. 54 00:04:54,176 --> 00:04:56,047 Never think that. 55 00:04:56,178 --> 00:04:58,876 - You weren't there. - I didna have to be. 56 00:04:59,007 --> 00:05:01,270 - I was scared. - Wi' good reason. 57 00:05:01,401 --> 00:05:03,403 But I could've been brave. I could've fought. 58 00:05:03,533 --> 00:05:04,839 Brianna... 59 00:05:04,969 --> 00:05:06,231 I hate myself for what happened. 60 00:05:06,362 --> 00:05:07,624 You couldna have stopped him. 61 00:05:07,755 --> 00:05:09,757 I could've tried harder! 62 00:05:14,239 --> 00:05:16,198 Ye're right. 63 00:05:18,418 --> 00:05:20,028 Ye're right. Ye could have. 64 00:05:26,469 --> 00:05:28,297 Unless, of course, ye wanted it. 65 00:05:28,428 --> 00:05:29,516 What? 66 00:05:31,909 --> 00:05:34,999 I'm thinkin'... 67 00:05:35,130 --> 00:05:38,046 I'm thinkin' are ye mebbe... 68 00:05:38,176 --> 00:05:41,005 playin' wi' the truth a bit, lass? 69 00:05:41,136 --> 00:05:44,008 Mebbe it wasn't rape at all. 70 00:05:44,139 --> 00:05:46,271 Mebbe ye took a dislike to the lad 71 00:05:46,402 --> 00:05:48,622 and made up the story after. 72 00:05:48,752 --> 00:05:50,493 You think I'm lying? 73 00:05:50,624 --> 00:05:52,887 Ye wouldn't be the first lass to make a mistake 74 00:05:53,017 --> 00:05:56,412 and try to hide it. 75 00:05:56,543 --> 00:05:59,502 Mebbe... 76 00:06:01,983 --> 00:06:04,202 Mebbe you enjoyed it. 77 00:06:04,333 --> 00:06:07,292 Huh? 78 00:06:07,423 --> 00:06:08,661 Is that all ye've got for me lass, huh? 79 00:06:08,685 --> 00:06:10,948 Get off of me. 80 00:06:11,079 --> 00:06:13,864 I could break your neck. 81 00:06:13,995 --> 00:06:16,737 I could end your life here and now. 82 00:06:16,867 --> 00:06:18,187 Could ye stop me? 83 00:06:18,260 --> 00:06:20,741 Answer me. 84 00:06:20,871 --> 00:06:23,744 - Answer me! - No! 85 00:06:27,443 --> 00:06:30,664 - No. - No. 86 00:06:34,189 --> 00:06:36,974 No, and you couldna have stopped him either. 87 00:06:38,889 --> 00:06:42,458 Bree... 88 00:06:42,589 --> 00:06:44,242 would ye think yourself a coward 89 00:06:44,373 --> 00:06:47,768 because ye couldna fight off a wolf with yer bare hands? 90 00:06:47,898 --> 00:06:51,336 It took courage not to fight. 91 00:06:51,467 --> 00:06:54,209 If ye did, he woulda killed ye. 92 00:07:04,480 --> 00:07:07,744 Did you fight back against Jack Randall? 93 00:07:13,750 --> 00:07:16,797 Mama told me about him, 94 00:07:16,927 --> 00:07:21,323 about what happened at Wentworth. 95 00:07:21,454 --> 00:07:23,586 Did you fight him? 96 00:07:29,810 --> 00:07:33,074 I gave him my word not to fight. 97 00:07:33,204 --> 00:07:36,904 For yer mother's life, 98 00:07:37,034 --> 00:07:40,385 I would do the same again. 99 00:07:45,913 --> 00:07:49,438 Did you kill him finally? 100 00:07:49,569 --> 00:07:52,354 Why are ye asking, lass? 101 00:07:52,485 --> 00:07:55,879 I've been wondering if it would help 102 00:07:56,010 --> 00:07:58,839 if I killed the man who did this to me. 103 00:07:58,969 --> 00:08:02,320 And ye'll have killed a man before? 104 00:08:02,451 --> 00:08:04,497 Think I can't, don't you? 105 00:08:04,627 --> 00:08:07,717 And what will ye get back? 106 00:08:07,848 --> 00:08:10,285 Mama told me you tried to kill Jack Randall 107 00:08:10,415 --> 00:08:13,201 in Paris in a duel. 108 00:08:13,331 --> 00:08:15,551 What did you try to get back? 109 00:08:19,337 --> 00:08:21,731 My honor. 110 00:08:24,255 --> 00:08:27,520 You don't think my honor is worth trying to get back? 111 00:08:27,650 --> 00:08:29,043 I think ye would get yerself killed 112 00:08:29,173 --> 00:08:31,611 if ye tried to do something foolish like that. 113 00:08:31,741 --> 00:08:34,004 At least I'd take him with me. 114 00:08:37,225 --> 00:08:40,228 I did kill Randall, 115 00:08:40,358 --> 00:08:42,622 finally, 116 00:08:42,752 --> 00:08:45,755 at Culloden. 117 00:08:45,886 --> 00:08:49,542 I awoke on the moor wi' his corpse on top of me. 118 00:08:51,587 --> 00:08:54,068 Did it help? 119 00:08:54,198 --> 00:08:57,027 Vengeance didna seem so important then. 120 00:08:59,595 --> 00:09:02,555 There were hundreds dead upon the moor 121 00:09:02,685 --> 00:09:05,558 and I thought I'd be one of them. 122 00:09:08,256 --> 00:09:11,520 But he was. 123 00:09:11,651 --> 00:09:14,392 So... 124 00:09:14,523 --> 00:09:16,960 I left him to God. 125 00:09:20,790 --> 00:09:23,619 I keep thinking, 126 00:09:23,750 --> 00:09:26,361 if he was dead, maybe I could forget. 127 00:09:32,628 --> 00:09:35,370 Ye wilna forget, 128 00:09:35,500 --> 00:09:39,592 but time will let you heal. 129 00:10:34,908 --> 00:10:37,606 Hey, stop! 130 00:10:37,737 --> 00:10:39,521 Hey, stop! Stop! 131 00:10:39,652 --> 00:10:41,566 Stop! 132 00:10:44,395 --> 00:10:45,875 - Are ye all right, man? - No... 133 00:10:46,006 --> 00:10:46,876 Come on, we need to get you on your feet. 134 00:10:47,007 --> 00:10:48,661 No more. No more. 135 00:10:48,791 --> 00:10:50,706 - Come on. - No more. 136 00:10:50,837 --> 00:10:52,273 He needs water. 137 00:10:52,403 --> 00:10:54,188 But he's hurt... 138 00:10:54,318 --> 00:10:58,409 You do not speak. 139 00:11:09,420 --> 00:11:10,726 No, get up. 140 00:11:10,857 --> 00:11:12,467 Come on, get up. Get up, come on. 141 00:11:12,597 --> 00:11:13,860 Don't do this. Get up. 142 00:11:13,990 --> 00:11:15,644 Come on, get up! 143 00:12:18,663 --> 00:12:21,797 What are you doing? 144 00:12:21,928 --> 00:12:24,408 Keeping track of every passing day. 145 00:12:26,933 --> 00:12:29,718 A week since I was sold to these bastards. 146 00:12:35,071 --> 00:12:38,292 It's Tuesday, if you were wondering. 147 00:12:38,422 --> 00:12:40,250 You want to know what day it is? 148 00:12:42,731 --> 00:12:44,602 To what purpose? 149 00:12:44,733 --> 00:12:46,387 I want to know how long it takes to arrive 150 00:12:46,517 --> 00:12:47,518 wherever we're going. 151 00:12:50,826 --> 00:12:52,654 I estimate that though we're walking slowly, 152 00:12:52,785 --> 00:12:56,310 we are walking all day, so perhaps... 153 00:12:56,440 --> 00:12:58,791 ten miles each day. 154 00:13:01,794 --> 00:13:04,144 And we're going almost due north. 155 00:13:09,453 --> 00:13:10,933 I've been observing landmarks too 156 00:13:11,064 --> 00:13:12,805 so I can find them later on my return. 157 00:13:18,419 --> 00:13:21,161 You think you'll survive? 158 00:13:21,291 --> 00:13:23,250 I have to. 159 00:13:26,079 --> 00:13:29,734 I can't die like this. 160 00:13:29,865 --> 00:13:31,824 Not here, not now. 161 00:13:34,304 --> 00:13:36,176 I'm going to escape. 162 00:13:38,656 --> 00:13:40,658 I'm going to get back to my wife. 163 00:13:45,185 --> 00:13:47,100 What? 164 00:13:49,711 --> 00:13:51,408 You're gonna need a longer string... 165 00:14:02,855 --> 00:14:07,076 Bree, it wouldn't be easy. 166 00:14:07,207 --> 00:14:11,864 It would be dangerous, and it would hurt. 167 00:14:11,994 --> 00:14:14,518 I don't have anything for the pain, 168 00:14:14,649 --> 00:14:17,347 only whisky. 169 00:14:17,478 --> 00:14:20,611 But if you want me to, 170 00:14:20,742 --> 00:14:22,004 I could do it. 171 00:14:26,356 --> 00:14:28,706 It would have to be surgical. 172 00:14:28,837 --> 00:14:31,884 I don't have the right herbs, and... 173 00:14:32,014 --> 00:14:33,374 well, not only are they unreliable, 174 00:14:33,450 --> 00:14:36,366 but they're risky. 175 00:14:40,805 --> 00:14:43,243 At least, with surgery, 176 00:14:43,373 --> 00:14:46,246 well, it's more certain. 177 00:14:50,815 --> 00:14:53,688 It would have to be soon... 178 00:14:55,908 --> 00:14:58,780 While the fetus is still small. 179 00:15:00,956 --> 00:15:04,917 I know this is an impossible decision... 180 00:15:08,616 --> 00:15:11,358 But I want you to know, 181 00:15:11,488 --> 00:15:14,013 it is an option. 182 00:15:16,363 --> 00:15:18,974 What would you do? 183 00:15:19,105 --> 00:15:21,934 I mean, did you ever consider it? 184 00:15:23,805 --> 00:15:26,373 What? No. 185 00:15:26,503 --> 00:15:29,680 What, with you? 186 00:15:29,811 --> 00:15:33,162 No, I never. 187 00:15:33,293 --> 00:15:35,643 Bree, 188 00:15:35,773 --> 00:15:39,429 it was a different situation. 189 00:15:39,560 --> 00:15:41,518 I wanted you. 190 00:15:41,649 --> 00:15:44,913 I loved your father, and he wanted you. 191 00:15:55,141 --> 00:15:57,012 Darling, what is it? 192 00:15:59,928 --> 00:16:02,931 The withdrawal method isn't foolproof. 193 00:16:03,062 --> 00:16:06,413 It is possible that the baby could be Roger's, right? 194 00:16:08,676 --> 00:16:11,287 Yes. 195 00:16:11,418 --> 00:16:13,159 It's possible. 196 00:16:20,340 --> 00:16:22,907 Bree, if you want to keep this baby 197 00:16:23,038 --> 00:16:26,389 and go back to your life, 198 00:16:26,520 --> 00:16:29,436 to Roger... 199 00:16:32,656 --> 00:16:35,355 Then you would have to go now. 200 00:16:35,485 --> 00:16:38,314 Now? Why? 201 00:16:40,012 --> 00:16:42,666 Well, you can go through pregnant. 202 00:16:42,797 --> 00:16:46,540 We know this because I went through with you. 203 00:16:46,670 --> 00:16:49,847 To go through with a baby in your arms... 204 00:16:51,588 --> 00:16:54,635 I don't know what would happen. 205 00:16:54,765 --> 00:16:57,551 It might not make it. 206 00:16:57,681 --> 00:17:00,554 It might stay while you go... 207 00:17:03,122 --> 00:17:05,211 Or go somewhere else. 208 00:17:09,867 --> 00:17:13,001 So in other words... 209 00:17:13,132 --> 00:17:15,743 no matter what I choose, 210 00:17:15,873 --> 00:17:18,789 I have to choose now. 211 00:17:22,445 --> 00:17:23,490 Oh, Bree... 212 00:17:48,341 --> 00:17:50,821 Here, cousin. Let me help ye with that. 213 00:17:50,952 --> 00:17:53,911 - Are you sure? - Aye, 'tis nae bother. 214 00:17:54,042 --> 00:17:55,478 I'll take it over the way for you. 215 00:17:55,609 --> 00:17:57,741 Thank you. 216 00:18:00,483 --> 00:18:02,050 Come, Rollo. 217 00:18:04,487 --> 00:18:06,489 He's smitten wi' ye, lass. 218 00:18:06,620 --> 00:18:08,100 He's my cousin. 219 00:18:10,145 --> 00:18:13,235 Can ye no be smitten with cousins in yer time? 220 00:18:13,366 --> 00:18:15,846 It's, uh, not encouraged. 221 00:18:15,977 --> 00:18:17,761 Ah. 222 00:18:17,892 --> 00:18:21,069 He's sweet, though. It's nice to have a cousin. 223 00:18:21,200 --> 00:18:22,418 I never did before. 224 00:18:30,078 --> 00:18:31,732 She seems at peace here, doesn't she? 225 00:18:31,862 --> 00:18:33,603 Aye. 226 00:18:33,734 --> 00:18:35,301 She'd grow roots there if she could... 227 00:18:35,431 --> 00:18:37,999 In her wee garden. 228 00:18:39,696 --> 00:18:42,482 My father used to say the same thing. 229 00:18:45,398 --> 00:18:48,618 He used to joke that she would leave us someday 230 00:18:48,749 --> 00:18:50,533 and go and live alone in the woods. 231 00:18:52,448 --> 00:18:54,842 I guess she kind of did... 232 00:18:54,972 --> 00:18:57,236 only she's not alone. 233 00:19:00,935 --> 00:19:03,329 Ye must think it's my fault she left ye. 234 00:19:03,459 --> 00:19:05,437 After all that happened to you, coming here to find her... 235 00:19:05,461 --> 00:19:10,031 No, I'm glad she did. 236 00:19:10,162 --> 00:19:13,687 And I came here to find you too. 237 00:20:33,506 --> 00:20:35,029 Here. 238 00:20:44,212 --> 00:20:45,212 Hamburgers. 239 00:20:47,781 --> 00:20:50,436 Messy cheeseburgers, 240 00:20:50,566 --> 00:20:53,656 with all the fixings from Carmi's. 241 00:20:53,787 --> 00:20:54,962 Mm. 242 00:20:57,530 --> 00:20:59,967 Ah, peanut butter and jelly sandwiches. 243 00:21:00,097 --> 00:21:01,097 Oh... 244 00:21:05,581 --> 00:21:07,366 Aspirin. 245 00:21:07,496 --> 00:21:10,151 Seriously? Aspirin? 246 00:21:10,282 --> 00:21:12,545 - Leave it to the doctor. - Oh. 247 00:21:12,675 --> 00:21:15,417 You tell me that the next time you have a headache. 248 00:21:18,551 --> 00:21:20,944 - Led Zeppelin. - Led Zeppelin? 249 00:21:21,075 --> 00:21:22,642 Mm-hmm. It's a band. 250 00:21:22,772 --> 00:21:25,297 - You wouldn't like 'em. - Hmm. Maybe I would. 251 00:21:25,427 --> 00:21:26,515 I doubt it. 252 00:21:26,646 --> 00:21:30,693 Oh, music. 253 00:21:30,824 --> 00:21:34,349 To be able to listen to it anytime you want, 254 00:21:34,480 --> 00:21:36,917 just to be able to put a record on... 255 00:21:37,047 --> 00:21:40,007 some good jazz. 256 00:21:43,750 --> 00:21:46,361 Toilets. 257 00:21:46,492 --> 00:21:48,145 That flush. 258 00:21:54,630 --> 00:21:57,633 It's good to have you here, Bree. 259 00:22:26,053 --> 00:22:29,622 Roger? 260 00:22:29,752 --> 00:22:31,014 Oh, my God. 261 00:22:34,627 --> 00:22:36,455 I knew you'd come back for me. 262 00:22:36,585 --> 00:22:38,326 Of course I did. 263 00:22:40,937 --> 00:22:42,852 What's wrong? 264 00:22:44,898 --> 00:22:47,640 I'm pregnant, 265 00:22:47,770 --> 00:22:50,294 and I don't know if it's yours. 266 00:22:50,425 --> 00:22:51,687 I hope it is. 267 00:22:54,211 --> 00:22:56,039 I've always wanted to be a father. 268 00:22:58,520 --> 00:23:00,304 Perhaps it'll have my eyes. 269 00:23:00,435 --> 00:23:02,524 No, no, no. 270 00:23:02,655 --> 00:23:05,745 No! No! 271 00:23:05,875 --> 00:23:08,225 - Get off of me! No! - That's it, darling. 272 00:23:08,356 --> 00:23:10,097 That's the lively ride I was looking for. 273 00:23:10,227 --> 00:23:12,186 No! Lizzie, help me! 274 00:23:12,316 --> 00:23:14,493 Lizzie! Lizzie! Help me! 275 00:23:16,103 --> 00:23:17,670 Miss... Mistress. 276 00:23:22,457 --> 00:23:25,112 Shh. 277 00:23:25,242 --> 00:23:27,244 It's another nightmare is all. 278 00:23:30,117 --> 00:23:34,164 It was him, wasn't it? 279 00:23:34,295 --> 00:23:36,166 The man who... 280 00:23:38,778 --> 00:23:40,997 Here. 281 00:23:41,128 --> 00:23:43,565 Drink. 282 00:23:43,696 --> 00:23:47,134 You know, then? 283 00:23:47,264 --> 00:23:49,484 He canna hurt ye now, Mistress. 284 00:23:51,530 --> 00:23:53,923 I know. 285 00:23:54,054 --> 00:23:55,795 - But still... - No. 286 00:23:55,925 --> 00:23:57,753 He wilna. 287 00:23:57,884 --> 00:24:01,148 I can promise that. 288 00:24:01,278 --> 00:24:03,977 How? 289 00:24:04,107 --> 00:24:06,806 I ken it, is all, Mistress. 290 00:24:10,157 --> 00:24:13,639 You know something. 291 00:24:13,769 --> 00:24:16,555 Something you're not telling me. 292 00:24:21,168 --> 00:24:23,475 I swore I wouldn't, 293 00:24:23,605 --> 00:24:26,521 but ye need to ken, Mistress, 294 00:24:26,652 --> 00:24:29,437 if only to rid you of these nightmares. 295 00:24:32,701 --> 00:24:35,661 He was here. 296 00:24:35,791 --> 00:24:38,141 What are you talking about? 297 00:24:38,272 --> 00:24:41,275 I s-saw him on the road, 298 00:24:41,405 --> 00:24:44,278 and I told yer da. 299 00:24:44,408 --> 00:24:46,976 I told him who it was 300 00:24:47,107 --> 00:24:49,239 and what he'd done, 301 00:24:49,370 --> 00:24:52,373 and yer da beat him. 302 00:24:52,504 --> 00:24:56,203 Nearly beat him to death, he did. 303 00:24:56,333 --> 00:24:59,772 And he had Ian send him away. 304 00:24:59,902 --> 00:25:01,643 So ye see? 305 00:25:01,774 --> 00:25:04,603 He canna hurt ye again. 306 00:25:04,733 --> 00:25:06,648 He was here? 307 00:25:10,391 --> 00:25:14,830 Wait, how do you know what he looked like? 308 00:25:14,961 --> 00:25:17,877 I saw him with my own eyes. 309 00:25:18,007 --> 00:25:20,053 When? 310 00:25:20,183 --> 00:25:23,186 Did I not see him come after ye and grab you 311 00:25:23,317 --> 00:25:26,886 outside of the tavern? 312 00:25:27,016 --> 00:25:30,716 Lizzie, 313 00:25:30,846 --> 00:25:33,849 who is it you think did this to me? 314 00:25:39,507 --> 00:25:41,920 The mash will be ready for distilling within the month. 315 00:25:41,944 --> 00:25:43,685 Aye, good. 316 00:25:43,816 --> 00:25:46,514 The... the next batch is almost ready for a taste. 317 00:25:46,645 --> 00:25:48,298 Oh, and, uh, 318 00:25:48,429 --> 00:25:51,650 Tom Burley's already requested two casks. 319 00:25:53,782 --> 00:25:56,916 Where is Roger? 320 00:25:57,046 --> 00:26:00,223 Lizzie told me Roger was here, and Jamie beat him. 321 00:26:00,354 --> 00:26:02,835 I thought Roger went back. 322 00:26:02,965 --> 00:26:06,882 Yeah, I thought so too, but he didn't, did he? 323 00:26:07,013 --> 00:26:09,232 What did you do to him? 324 00:26:12,061 --> 00:26:14,281 Your hand... 325 00:26:18,285 --> 00:26:21,114 It's true, isn't it? 326 00:26:21,244 --> 00:26:23,203 I think I'll, uh, wait outside. 327 00:26:23,333 --> 00:26:24,596 - Come, lad. - Aye. 328 00:26:24,726 --> 00:26:26,380 No, he stays. 329 00:26:26,510 --> 00:26:28,382 He was involved in this too. 330 00:26:28,512 --> 00:26:30,471 Weren't you, cousin? 331 00:26:33,648 --> 00:26:36,520 Jamie, what have you done? 332 00:26:42,222 --> 00:26:45,834 Aye, I gave a man a beating. 333 00:26:45,965 --> 00:26:48,271 But if it was yer historian, then I didna ken it. 334 00:26:48,402 --> 00:26:50,883 And you said he'd already left here. 335 00:26:51,013 --> 00:26:52,624 Even so, 336 00:26:52,754 --> 00:26:54,713 if he did ravish ye as Lizzie said... 337 00:26:54,843 --> 00:26:57,193 Ugh, Lizzie was wrong. He didn't. 338 00:26:57,324 --> 00:26:59,369 - What, he didna bed ye? - No! 339 00:26:59,500 --> 00:27:01,894 Well, yes, he did, but... 340 00:27:02,024 --> 00:27:03,678 I wanted him to. 341 00:27:03,809 --> 00:27:06,289 We were handfast, and then we got in this huge fight, 342 00:27:06,420 --> 00:27:07,440 and he left, and that was... 343 00:27:07,464 --> 00:27:09,553 You bedded him from lust? 344 00:27:09,684 --> 00:27:10,922 Ye said he'd raped ye of yer virtue. 345 00:27:10,946 --> 00:27:12,948 I nearly killed the man. 346 00:27:13,079 --> 00:27:15,908 To think I was defending your honor, 347 00:27:16,038 --> 00:27:18,084 and now I come to find ye claim yourself violated 348 00:27:18,214 --> 00:27:20,390 upon findin' yerself wi' child... 349 00:27:20,521 --> 00:27:23,393 I was violated, you self-righteous bastard... 350 00:27:23,524 --> 00:27:25,526 by someone else! 351 00:27:25,657 --> 00:27:28,572 You beat up the wrong man. 352 00:27:33,795 --> 00:27:35,710 Is it true? 353 00:27:39,105 --> 00:27:42,630 - I'm sorry, lass, I... - Go to hell. 354 00:27:42,761 --> 00:27:44,371 I'll make it right. 355 00:27:44,501 --> 00:27:46,765 You have my word as your father. 356 00:27:46,895 --> 00:27:50,377 My father would never have said the things you said to me. 357 00:27:50,507 --> 00:27:52,988 He was a good man. 358 00:27:53,119 --> 00:27:56,035 You're nothing but a savage. 359 00:27:56,165 --> 00:27:57,819 Bree... 360 00:28:07,394 --> 00:28:09,701 Then who was it? 361 00:28:09,831 --> 00:28:13,530 Who attacked you, cousin? 362 00:28:15,881 --> 00:28:18,231 If it wasna Roger, then who? 363 00:28:29,285 --> 00:28:31,244 It was him. 364 00:28:43,343 --> 00:28:44,779 Bonnet? 365 00:28:47,651 --> 00:28:48,651 Yes. 366 00:28:51,481 --> 00:28:54,354 Now where the hell is Roger? 367 00:29:01,622 --> 00:29:03,755 Wi' the Mohawk. 368 00:29:06,105 --> 00:29:08,063 I... I... 369 00:29:08,194 --> 00:29:11,110 I sold him to the Mohawk. 370 00:29:11,240 --> 00:29:13,242 You sold him? 371 00:29:15,418 --> 00:29:17,420 Bree! 372 00:29:17,551 --> 00:29:19,379 I thought he'd violated you, cousin! 373 00:29:19,509 --> 00:29:21,773 Yeah, I understand. Thanks. 374 00:29:21,903 --> 00:29:24,950 I'm so sorry, Mistress. 375 00:29:25,080 --> 00:29:27,169 You should be. 376 00:29:29,432 --> 00:29:31,826 No! No. 377 00:29:31,957 --> 00:29:34,655 You do not get to be more angry than me. 378 00:29:44,621 --> 00:29:47,581 Now, how do we get Roger back? 379 00:29:47,711 --> 00:29:49,844 Where do the Mohawk live? 380 00:29:49,975 --> 00:29:52,325 They were... they were only passing through, 381 00:29:52,455 --> 00:29:54,457 trading with the Cherokee. 382 00:29:54,588 --> 00:29:56,198 So we go after him. 383 00:29:56,329 --> 00:29:57,765 Bree... 384 00:29:59,462 --> 00:30:03,292 The Mohawk live in upstate New York. 385 00:30:03,423 --> 00:30:06,078 That's at least 700 miles from here. 386 00:30:48,033 --> 00:30:50,818 Today we ride faster than yesterday. 387 00:31:24,591 --> 00:31:26,636 Will they kill him? 388 00:31:26,767 --> 00:31:30,075 I don't think so. 389 00:31:30,205 --> 00:31:34,122 The Cherokee say the Mohawks are fierce but honorable, 390 00:31:34,253 --> 00:31:36,733 and the ones I met seemed so. 391 00:31:36,864 --> 00:31:39,823 They won't kill him if he's of use to them. 392 00:31:39,954 --> 00:31:42,087 It's said that they adopt folk 393 00:31:42,217 --> 00:31:44,263 into their tribe... 394 00:31:44,393 --> 00:31:47,005 In order to replace those as are killed or die of sickness. 395 00:31:50,225 --> 00:31:53,098 When I gave him to them, 396 00:31:53,228 --> 00:31:54,534 they gave me this, and... 397 00:31:54,664 --> 00:31:56,623 So that was your price? 398 00:32:01,323 --> 00:32:02,323 Aye, 399 00:32:03,630 --> 00:32:05,588 it was, I suppose. 400 00:32:09,331 --> 00:32:12,465 But now, this will help us find their village. 401 00:32:12,595 --> 00:32:13,988 Aye. 402 00:32:14,119 --> 00:32:15,772 Aye, your cousin and I will find him. 403 00:32:15,903 --> 00:32:18,427 We'll trade all we have... whisky, cloth, coin... 404 00:32:18,558 --> 00:32:21,256 You think I'm letting the two of you go and find him alone? 405 00:32:21,387 --> 00:32:25,739 You're insane. You've done enough damage. 406 00:32:25,869 --> 00:32:28,089 We're all going. 407 00:32:28,220 --> 00:32:30,091 They're more than a week ahead of us. 408 00:32:30,222 --> 00:32:31,875 If they dinna stop, 409 00:32:32,006 --> 00:32:33,573 we'll be lagging behind for months. 410 00:32:33,703 --> 00:32:35,140 So we'll go faster. 411 00:32:35,270 --> 00:32:38,273 Not wi' a lass wi' child among us. 412 00:32:38,404 --> 00:32:41,015 If we must go all the way to New York, 413 00:32:41,146 --> 00:32:44,279 there and back it is four months' time or more. 414 00:32:45,977 --> 00:32:48,718 Brianna? 415 00:32:56,857 --> 00:32:59,338 You haven't even decided yet about... 416 00:32:59,468 --> 00:33:02,080 I have. 417 00:33:02,210 --> 00:33:04,517 I'm keeping it. 418 00:33:07,215 --> 00:33:10,131 Are you sure? 419 00:33:10,262 --> 00:33:12,525 It could be Roger's, right? 420 00:33:14,396 --> 00:33:17,138 It could be. 421 00:33:17,269 --> 00:33:19,334 If there's even the slightest chance it's his, then... 422 00:33:19,358 --> 00:33:22,100 I'm gonna keep it. 423 00:33:22,230 --> 00:33:25,103 And not just for him, but... 424 00:33:25,233 --> 00:33:27,627 for me too. 425 00:33:27,757 --> 00:33:31,370 And if it's not his, then I'll love it anyway. 426 00:33:32,719 --> 00:33:34,938 I know I will. 427 00:33:36,679 --> 00:33:39,334 I will help you through everything. 428 00:33:39,465 --> 00:33:42,772 You're not gonna be here to help me. 429 00:33:42,903 --> 00:33:45,471 - Of course I'll be here. - No. 430 00:33:45,601 --> 00:33:47,864 He's right. I'll only slow them down. 431 00:33:47,995 --> 00:33:51,216 - But you won't. - No. 432 00:33:51,346 --> 00:33:52,826 After everything those two have done, 433 00:33:52,956 --> 00:33:54,436 can you look me in the eye and tell me 434 00:33:54,523 --> 00:33:56,438 you trust their judgment? 435 00:33:56,569 --> 00:33:58,571 You have to go. 436 00:33:58,701 --> 00:34:00,268 The last time Roger saw them, 437 00:34:00,399 --> 00:34:03,054 they beat him and sold him to the Mohawk. 438 00:34:03,184 --> 00:34:05,882 He won't see them as rescuers. He'll run. 439 00:34:06,013 --> 00:34:07,536 He needs to see the face of someone 440 00:34:07,667 --> 00:34:09,036 he knows and trusts, and if it can't be me... 441 00:34:09,060 --> 00:34:11,453 No. Absolutely not. 442 00:34:11,584 --> 00:34:14,326 Mama, he's gonna need a doctor. 443 00:34:14,456 --> 00:34:16,850 I am not leaving you alone here, 444 00:34:16,980 --> 00:34:18,330 not in a million years. 445 00:34:18,460 --> 00:34:20,158 I'll have Lizzie. I'll be fine. 446 00:34:20,288 --> 00:34:23,596 I am not leaving you and Lizzie here alone. 447 00:34:23,726 --> 00:34:25,250 Well, then... 448 00:34:25,380 --> 00:34:28,818 Think of something else. 449 00:34:28,949 --> 00:34:31,256 Aunt Jocasta. 450 00:34:33,258 --> 00:34:35,303 It's the safest place. 451 00:34:35,434 --> 00:34:37,827 But River Run's in the wrong direction. 452 00:34:37,958 --> 00:34:39,525 We'd never catch up with the Mohawk. 453 00:34:39,655 --> 00:34:42,789 I'll take her. 454 00:34:42,919 --> 00:34:45,444 I remember Jocasta from Leoch. 455 00:34:45,574 --> 00:34:48,186 It's been an age, but I remember. 456 00:34:48,316 --> 00:34:50,057 Aye. 457 00:34:50,188 --> 00:34:52,625 Aye, I'll write her a letter explaining everything. 458 00:34:52,755 --> 00:34:54,279 Lizzie can go wi' ye. 459 00:34:54,409 --> 00:34:56,890 I'll ask Tom Burley to look out for the... 460 00:34:57,020 --> 00:34:58,457 the crops and the animals. 461 00:34:58,587 --> 00:35:00,328 Good. It's settled, then. 462 00:35:00,459 --> 00:35:03,853 - Brianna... - Mama, you're going. 463 00:35:03,984 --> 00:35:06,682 All of you are. 464 00:35:06,813 --> 00:35:08,413 And you're going to bring him back to me. 465 00:35:20,000 --> 00:35:23,046 Ye told me he'd gone back. 466 00:35:23,177 --> 00:35:25,962 How was I to know? 467 00:35:26,093 --> 00:35:28,530 Ye knew it was Stephen Bonnet yet said naught to me. 468 00:35:28,661 --> 00:35:30,706 - You told me you hit a tree. - No. 469 00:35:30,837 --> 00:35:33,100 You said that. I-I just let you believe it. 470 00:35:33,231 --> 00:35:35,058 I didna want ye thinkin'... 471 00:35:35,189 --> 00:35:36,582 Claire! 472 00:35:46,983 --> 00:35:49,377 I must ask one more favor of ye. 473 00:35:51,205 --> 00:35:53,686 When ye've delivered my daughter to River Run, 474 00:35:53,816 --> 00:35:56,471 head to Wilmington. 475 00:35:56,602 --> 00:36:00,040 Find Stephen Bonnet. 476 00:36:00,171 --> 00:36:03,304 - The man who... - Aye. 477 00:36:03,435 --> 00:36:05,872 Bring him to me in secret. 478 00:36:08,266 --> 00:36:10,442 I'm gonna kill him. 479 00:36:52,440 --> 00:36:54,181 Let me guess... 480 00:36:54,312 --> 00:36:57,228 my carriage awaits. 481 00:37:20,425 --> 00:37:23,297 Bree, 482 00:37:23,428 --> 00:37:25,865 I might not be back before the baby's born. 483 00:37:25,995 --> 00:37:26,996 I know. 484 00:37:30,870 --> 00:37:34,265 There will be midwives at River Run. 485 00:37:34,395 --> 00:37:37,050 And Jocasta will make sure that you're well taken care of. 486 00:37:40,140 --> 00:37:43,012 Oh, here, I, uh... 487 00:37:43,143 --> 00:37:46,407 I made this. I thought... I don't know. 488 00:37:46,538 --> 00:37:49,367 I thought maybe it would help you find him. 489 00:37:52,065 --> 00:37:54,894 It will. 490 00:37:55,024 --> 00:37:58,463 It's a good likeness. 491 00:37:58,593 --> 00:38:02,858 Brianna, have you thought about... 492 00:38:02,989 --> 00:38:05,600 wh-what do you want me to say to Roger? 493 00:38:05,731 --> 00:38:08,211 Tell him everything. 494 00:38:08,342 --> 00:38:10,388 I thought he left me, Mama. 495 00:38:10,518 --> 00:38:13,608 But he didn't. He came back for me. 496 00:38:15,523 --> 00:38:17,003 Yes, he did. 497 00:38:17,133 --> 00:38:20,485 But this baby might not be his, 498 00:38:20,615 --> 00:38:24,053 and he deserves to know that. 499 00:38:24,184 --> 00:38:27,274 Auntie Claire, we're ready. 500 00:38:27,405 --> 00:38:29,581 And we're ready as well. 501 00:38:33,672 --> 00:38:35,761 You have to bring him back to me. 502 00:38:46,162 --> 00:38:49,557 Cousin? 503 00:38:49,688 --> 00:38:53,344 For my part in this calamity, I want ye to know, 504 00:38:53,474 --> 00:38:55,868 if we dinna find him... 505 00:39:00,525 --> 00:39:02,701 It would be my honor 506 00:39:02,831 --> 00:39:04,911 to take yer hand in the holy sacrament of marriage... 507 00:39:05,007 --> 00:39:07,880 Get off yer knee, ye idjit. 508 00:39:18,456 --> 00:39:21,328 I will find him, lass. 509 00:39:23,548 --> 00:39:26,115 I wilna rest until I do. 510 00:39:26,246 --> 00:39:28,335 Ye have my word. 511 00:39:28,466 --> 00:39:31,382 I'll hold you to that vow. 512 00:39:49,748 --> 00:39:51,532 You take good care of my daughter, Lizzie. 513 00:39:51,663 --> 00:39:54,492 Aye, Mistress. I will. 514 00:39:58,887 --> 00:40:00,933 I'm so sorry, Mama. 515 00:40:01,063 --> 00:40:02,935 For what? 516 00:40:03,065 --> 00:40:06,634 For making you leave me. 517 00:40:06,765 --> 00:40:09,550 Oh, Bree. 518 00:40:32,573 --> 00:40:33,879 Walk on. 519 00:46:29,538 --> 00:46:30,801 May I help you, sir? 520 00:46:30,931 --> 00:46:32,890 Here to see Mistress Cameron. 521 00:46:33,020 --> 00:46:34,717 Mm. 522 00:46:34,848 --> 00:46:37,633 May I inquire as to who is asking for her? 523 00:46:46,164 --> 00:46:47,730 Ah. 524 00:46:50,429 --> 00:46:53,301 Will you follow me? 525 00:46:59,960 --> 00:47:02,310 What is it, Ulysses? 526 00:47:04,095 --> 00:47:06,445 A letter, Mistress, from your nephew, 527 00:47:06,575 --> 00:47:08,534 written in his own hand. 528 00:47:08,664 --> 00:47:10,449 Well, read it, please. 529 00:47:10,579 --> 00:47:12,407 Mistress. 530 00:47:12,538 --> 00:47:14,975 It says, "This letter is carried to you 531 00:47:15,106 --> 00:47:16,934 "by my godfather, 532 00:47:17,064 --> 00:47:19,371 Murtagh Fitzgibbons Fraser." 533 00:47:19,501 --> 00:47:21,634 Murtagh? 534 00:47:21,764 --> 00:47:24,767 - Is it you? - 'Tis. 535 00:47:24,898 --> 00:47:27,770 Blessed Bride. Come closer. 536 00:47:32,427 --> 00:47:33,689 Oh. 537 00:47:33,820 --> 00:47:35,691 Oh, aye. 538 00:47:35,822 --> 00:47:38,825 I'd know those hands anywhere. 539 00:47:38,956 --> 00:47:40,609 They told ye, no doubt, 540 00:47:40,740 --> 00:47:42,916 that my eyes have long failed me? 541 00:47:43,047 --> 00:47:44,962 Mm, aye. 542 00:47:47,442 --> 00:47:49,444 You must have taken careful note of my hands 543 00:47:49,575 --> 00:47:51,403 to recall them after 30 years have passed. 544 00:47:51,533 --> 00:47:53,492 How could I not? 545 00:47:53,622 --> 00:47:55,363 Ye could hardly keep them from my sister 546 00:47:55,494 --> 00:47:57,322 every day of her young life. 547 00:47:57,452 --> 00:47:59,411 Every time I looked at her, 548 00:47:59,541 --> 00:48:02,414 there ye were wi' a hand held out to help her, 549 00:48:02,544 --> 00:48:06,635 or wi' flowers in them for her. 550 00:48:06,766 --> 00:48:08,594 Little good it did me in the end. 551 00:48:08,724 --> 00:48:11,684 You gained a godson, as I recall. 552 00:48:11,814 --> 00:48:13,512 That I did. 553 00:48:18,343 --> 00:48:22,129 Who else is here? 554 00:48:22,260 --> 00:48:23,826 Brianna, 555 00:48:23,957 --> 00:48:27,265 Jamie and Claire's daughter from Boston. 556 00:48:27,395 --> 00:48:30,181 Daughter? 557 00:48:30,311 --> 00:48:33,793 It's a long story. 558 00:48:33,924 --> 00:48:36,970 And what else does this letter convey, Ulysses? 559 00:48:38,885 --> 00:48:42,628 It says that I am with child and unmarried. 560 00:48:42,758 --> 00:48:44,673 It asks that you look after me, 561 00:48:44,804 --> 00:48:47,111 despite the mark it might bring to your good name, 562 00:48:47,241 --> 00:48:49,548 while my mother and Jamie search for the man 563 00:48:49,678 --> 00:48:52,116 to whom I have been handfast, 564 00:48:52,246 --> 00:48:56,294 who may or may not be dead... 565 00:48:56,424 --> 00:48:58,165 more or less. 566 00:49:00,646 --> 00:49:04,171 That is about the extent of it, Mistress. 567 00:49:09,524 --> 00:49:11,091 Oh, my sweet girl. 568 00:49:11,222 --> 00:49:14,051 Come here close to me. 569 00:49:29,936 --> 00:49:32,808 Of course you may stay with us. 570 00:49:35,855 --> 00:49:38,771 My dear, sweet girl. 571 00:50:04,710 --> 00:50:06,668 Oh, my God.