1 00:00:00,040 --> 00:00:02,920 -Dette har hendt... -Jamie sitter i fengsel. 2 00:00:03,080 --> 00:00:06,720 -Han er dømt til henging. -Stopp henrettelsene! 3 00:00:06,880 --> 00:00:10,480 Du skal kapitulere før du dør. 4 00:00:12,760 --> 00:00:17,120 Hvis jeg er heldig finner jeg Jamie før alarmen går. 5 00:00:17,280 --> 00:00:22,920 -La henne gå og ta meg. Jeg lover. -Så jeg må stole på ditt ord? 6 00:00:23,080 --> 00:00:27,280 -Jeg kan ikke forlate deg. -Gjør som jeg sier. 7 00:00:30,160 --> 00:00:33,040 Jeg lot sidedøren til fengselet stå åpen. 8 00:00:33,200 --> 00:00:36,520 Jeg vet hvordan vi kan redde Jamie. 9 00:00:39,560 --> 00:00:43,200 Dette er et mesterverk. Skal vi begynne? 10 00:02:20,920 --> 00:02:24,080 Kongelig honnør. Presenter gevær! 11 00:02:24,240 --> 00:02:26,680 Gud bevare kong George! 12 00:03:49,880 --> 00:03:53,240 På skulder gevær! 13 00:04:03,400 --> 00:04:06,840 Du skylder meg en tjeneste. 14 00:04:38,000 --> 00:04:39,920 Vær så snill. 15 00:05:16,440 --> 00:05:18,840 Tre hurrarop for kong George. 16 00:06:10,880 --> 00:06:15,880 Ta det rolig. Vi skal få deg ut herfra. 17 00:07:12,840 --> 00:07:16,040 -Lever han? -Ja, men du må vente. 18 00:07:16,200 --> 00:07:19,040 I helvete heller. Dere klarte det. 19 00:07:19,200 --> 00:07:25,080 Trommeslagerne laget så mye bråk at de ikke hørte oss før vi var inne. 20 00:07:25,240 --> 00:07:30,920 -Vi må skynde oss. -Herregud. 21 00:07:32,800 --> 00:07:38,760 -Hva har Randall gjort med deg? -Han stinker. 22 00:07:38,920 --> 00:07:41,560 Lavendelolje lindrer smerte. 23 00:07:41,720 --> 00:07:45,240 -Noen har tatt seg av ham. -Kanskje. 24 00:07:45,400 --> 00:07:51,040 Se etter om vi blir forfulgt. Advar oss om vi er det. Vi må sjanse. 25 00:07:51,200 --> 00:07:54,920 Jamie. 26 00:07:55,080 --> 00:07:58,880 Du er i trygghet nå. Jeg lover at jeg skal hjelpe deg. 27 00:08:05,400 --> 00:08:07,400 Slipp henne! 28 00:08:08,400 --> 00:08:12,160 Hva er det med deg? Det er Claire. 29 00:08:13,280 --> 00:08:16,800 -Ikke rør meg. -Hun prøver å hjelpe deg. 30 00:08:20,680 --> 00:08:23,840 -Hva sier han? -Jeg vet ikke hva han mumler om. 31 00:08:24,000 --> 00:08:28,680 Vil dere drikke te også, eller kan vi dra nå? 32 00:09:01,000 --> 00:09:03,400 Dette er fru Claire Fraser. 33 00:09:03,560 --> 00:09:09,440 -Pater gir oss midlertidig ly. -Vi er veldig takknemlige. 34 00:09:09,600 --> 00:09:12,840 -Vi prater siden. -Jeg trenger... 35 00:09:13,000 --> 00:09:17,360 Gutten fortalte hva dere trenger. Det fins der inne. 36 00:09:25,440 --> 00:09:27,960 -Nei! -Jamie. 37 00:09:28,120 --> 00:09:31,240 Ingen fare. Det er mer buljong. 38 00:09:32,720 --> 00:09:39,240 Kroppen hans kan du sikkert plastre, men de andre sårene er det verre med. 39 00:09:39,400 --> 00:09:44,040 Sjelen hans er i opprør. 40 00:09:44,200 --> 00:09:48,680 Om jeg ikke tar meg av hånden blir han en krøpling. 41 00:09:48,840 --> 00:09:51,440 Claire. 42 00:09:53,080 --> 00:09:56,080 Kan du forlate oss? 43 00:10:08,360 --> 00:10:13,240 Bror Paul har rett. Du trenger næring. 44 00:10:14,480 --> 00:10:17,080 Ikke rør meg. 45 00:10:21,760 --> 00:10:27,280 Prat med meg. Hva gjorde Randall mot deg? 46 00:10:30,480 --> 00:10:35,840 For mye, men ikke nok. 47 00:10:54,560 --> 00:10:58,680 -Så du henne forlate fengselet? -Ja. 48 00:10:58,840 --> 00:11:04,040 Vi holder vårt ord. Drikk. 49 00:11:17,920 --> 00:11:21,400 Jeg skal gjøre det mer bekvemt for deg. 50 00:11:27,000 --> 00:11:28,600 Det gjør vondt. 51 00:11:57,800 --> 00:12:01,160 Det er bra nå. 52 00:12:03,160 --> 00:12:05,360 Det er bra nå. 53 00:12:07,800 --> 00:12:11,480 Det verste er over. 54 00:12:24,200 --> 00:12:29,480 Gode Gud. Du er en vakker skapning. 55 00:13:00,440 --> 00:13:03,800 Det er som å kysse et lik. 56 00:13:05,640 --> 00:13:08,880 Jeg vet at du kan bedre. 57 00:13:17,480 --> 00:13:22,840 Mine menn kan hente tilbake Claire. Vi hadde en avtale. 58 00:13:24,960 --> 00:13:29,640 -At jeg ikke skulle gjøre motstand. -Så det er planen din. 59 00:13:29,800 --> 00:13:35,840 Du skal underkaste deg, som Kristus på korset. 60 00:13:39,920 --> 00:13:43,840 Vi skal nå se på det. 61 00:14:24,640 --> 00:14:28,280 Hvordan føles det? Er det godt? 62 00:14:46,720 --> 00:14:50,040 Ikke spill uberørt. 63 00:14:51,240 --> 00:14:57,640 Jeg vil at det skal bli en fin opplevelse for oss begge. 64 00:15:05,480 --> 00:15:09,840 Gjør det du må gjøre. 65 00:15:10,000 --> 00:15:13,720 Sett i gang og få det overstått. 66 00:15:17,240 --> 00:15:19,480 "Det jeg må gjøre." 67 00:15:32,440 --> 00:15:37,520 Tror du ikke at jeg kan kontrollere mørket jeg bebor? 68 00:15:46,640 --> 00:15:50,280 På et eller annet vis skal du reagere. 69 00:16:05,480 --> 00:16:08,560 Skrik. 70 00:16:08,720 --> 00:16:10,360 Skrik! 71 00:16:14,200 --> 00:16:16,400 Skrik! 72 00:16:22,840 --> 00:16:25,080 Skrik! 73 00:16:30,960 --> 00:16:36,320 Hør på henne. Laudanum får deg til å sove gjennom denne vanskelige tiden. 74 00:16:36,480 --> 00:16:41,960 -Whisky duger godt. -Jeg skal korrigere ni bein i hånden. 75 00:16:42,960 --> 00:16:47,280 Randall fikk meg til å krype. 76 00:16:49,440 --> 00:16:52,720 Han fikk meg til å trygle og be. 77 00:16:54,000 --> 00:16:57,960 Før han var ferdig fikk han meg til å ønske at jeg var død. 78 00:17:00,880 --> 00:17:06,160 Men du er ikke død og du skal ikke leve livet som en krøpling. 79 00:17:06,320 --> 00:17:10,440 -La meg gjøre jobben min. -Gjør hva du vil. 80 00:17:14,040 --> 00:17:18,520 -Det spiller ingen rolle for meg. -Jamie. 81 00:17:29,800 --> 00:17:34,440 -Jeg trenger vann og rent tøy. -Jeg skal ha alt klart. 82 00:17:34,600 --> 00:17:37,440 -Tråd? -Jeg har ren tråd. 83 00:17:37,600 --> 00:17:41,240 Skrik! 84 00:17:45,120 --> 00:17:49,080 Under krigen hadde jeg behandlet menn som var i dårligere tilstand. 85 00:17:49,240 --> 00:17:53,600 Deres skader var så grusomme at det ikke går an å forestille seg. 86 00:17:53,760 --> 00:17:59,480 Men ingen av dem var mannen min. Det var en lang, krevende jobb. 87 00:17:59,640 --> 00:18:05,320 Fingre som bare hadde ett brudd var lette å utbedre. 88 00:18:05,480 --> 00:18:07,320 Andre var det ikke. 89 00:18:07,480 --> 00:18:13,800 Langfingeren krevde mye kraft for å få tilbake på sted. 90 00:18:16,680 --> 00:18:22,360 Jamie hadde sagt: "Jeg klarer min egen smerte, men ikke din." 91 00:18:22,520 --> 00:18:26,240 "Det krever mer styrke enn jeg har." 92 00:18:26,400 --> 00:18:30,200 Han hadde rett. Det krevde styrke. 93 00:18:30,360 --> 00:18:34,360 Jeg håpte at vi hadde nok. 94 00:18:35,920 --> 00:18:40,080 Jeg tenkte ikke på noe annet enn det jeg holdt på med. 95 00:18:41,520 --> 00:18:47,680 Jeg uroet meg for infeksjoner, men ellers ville fingrene lege. 96 00:18:47,840 --> 00:18:50,680 Han ville nok få en stiv ringfinger,- 97 00:18:50,840 --> 00:18:54,840 -men de andre kunne med tiden fungere normalt. 98 00:19:09,640 --> 00:19:16,040 Jeg sitter hos ham i natt. Du trenger din styrke. Kom. 99 00:19:16,200 --> 00:19:20,200 Jeg henter deg om han våkner eller trenger deg. 100 00:20:34,080 --> 00:20:38,240 Unnskyld, jeg ville ikke forstyrre bønnene dine. 101 00:20:40,160 --> 00:20:46,040 Jeg ba ikke. Jeg satt her alene og prøvde å samle tankene. 102 00:20:47,400 --> 00:20:50,240 Var du virkelig alene? 103 00:20:54,360 --> 00:20:57,000 Sett deg ned. 104 00:21:05,440 --> 00:21:08,920 Vil du skrifte? 105 00:21:11,560 --> 00:21:15,440 Jeg vet ikke om det vil virke forståelig. 106 00:21:15,600 --> 00:21:20,160 Kanskje ikke, men jeg kan forsikre deg om at Han forstår. 107 00:21:25,840 --> 00:21:31,960 Jeg heter Claire Beauchamp Randall Fraser. 108 00:21:32,120 --> 00:21:37,920 På grunn av min egoisme- 109 00:21:38,080 --> 00:21:45,640 -har jeg forårsaket mye lidelse for begge mine ektemenn. 110 00:21:45,800 --> 00:21:49,160 Fortsett. 111 00:21:49,320 --> 00:21:56,000 For åtte måneder siden var jeg på ferie med mannen min i Inverness. 112 00:21:57,440 --> 00:22:03,840 Det var Herrens år 1945. 113 00:22:13,840 --> 00:22:16,920 Jeg fortalte alt. 114 00:22:17,080 --> 00:22:22,040 Jeg sto ved steinene og reiste tilbake 200 år i tiden. 115 00:22:22,200 --> 00:22:25,320 Han overfalt meg... Jeg ble reddet av en høglender. 116 00:22:25,480 --> 00:22:28,160 Jeg var alt gift. 117 00:22:28,320 --> 00:22:30,960 Jeg fant meg selv igjen. 118 00:22:31,120 --> 00:22:35,160 Den eneste løsningen var å dra. 119 00:22:35,320 --> 00:22:37,680 Jamie reddet meg igjen. 120 00:22:37,840 --> 00:22:43,560 Kaptein Randall har gjort grusomme ting mot ham. 121 00:22:46,640 --> 00:22:49,040 Det er min feil. 122 00:23:05,360 --> 00:23:11,720 Fantastisk. Ekstraordinært. Det kan være et mirakel. 123 00:23:14,680 --> 00:23:17,080 Mirakel? 124 00:23:19,000 --> 00:23:24,240 Den kanoniske retten er nok ikke opprettet etter min situasjon. 125 00:23:24,400 --> 00:23:29,120 Sant, men vår Herre ser sannheten i alt. 126 00:23:29,280 --> 00:23:32,800 Han kjenner til din sannhet også. 127 00:23:33,920 --> 00:23:38,880 Hva enn dine synder må være, kommer du til å bli tilgitt. 128 00:24:16,840 --> 00:24:23,120 -Hvordan har pasienten det i dag? -Sta. Han nekter å spise. 129 00:24:25,440 --> 00:24:27,880 Du trenger næring. 130 00:24:33,720 --> 00:24:38,200 Han har feber. Jeg var redd for det. 131 00:24:45,400 --> 00:24:49,560 Det ser bedre ut. 132 00:24:49,720 --> 00:24:54,600 Når det har leget kan vi begynne massasje og trening- 133 00:24:54,760 --> 00:24:58,160 -og forsøke å få orden på ringfingeren. 134 00:24:58,320 --> 00:25:02,640 Vi må få ned feberen. Hen en bøtte med iskaldt vann. 135 00:25:02,800 --> 00:25:06,160 -Bekken er kald om morgenen. -Det duger. 136 00:25:06,320 --> 00:25:11,200 -Jeg trenger rene stoffbiter. -Jeg skal ordne det. 137 00:25:14,440 --> 00:25:19,080 Man kan ikke redde en mann som ikke vil bli reddet. 138 00:25:26,200 --> 00:25:31,480 Å holde seg edru får ikke Jamie til å bli frisk fortere. 139 00:25:31,640 --> 00:25:35,280 Det er ikke sårene jeg bekymrer meg for. Han spiser ikke. 140 00:25:35,440 --> 00:25:41,120 Det samme hendte onkelen min. Et tre falt og han mistet hele armen. 141 00:25:41,280 --> 00:25:46,440 -Han nektet å spise. -Hva skjedde med ham? 142 00:25:46,600 --> 00:25:50,400 Han sultet seg i hjel. 143 00:25:50,560 --> 00:25:52,760 Jeg sammenligner ikke Jamie... 144 00:27:20,080 --> 00:27:22,800 Er jeg nær? 145 00:27:25,360 --> 00:27:28,720 Har du nådd grensen din ennå? 146 00:27:43,440 --> 00:27:46,600 Hva skal jeg gjøre med deg? 147 00:27:52,000 --> 00:27:54,280 Claire. 148 00:27:56,080 --> 00:28:01,000 Hva er hennes makt som gjør at hun til og med nå har overtaket? 149 00:28:02,800 --> 00:28:06,440 Hva er hemmeligheten hennes? Fortell. 150 00:28:11,520 --> 00:28:14,880 Hun er borte. 151 00:28:22,840 --> 00:28:26,080 Claire fins ikke mer. 152 00:28:35,240 --> 00:28:37,720 Er du min? 153 00:28:40,440 --> 00:28:42,640 Er du min? 154 00:28:47,400 --> 00:28:50,160 Du... 155 00:28:52,600 --> 00:28:56,000 Det fins bare du. 156 00:29:50,040 --> 00:29:55,040 Vis at du er min. 157 00:29:59,240 --> 00:30:01,640 Vis meg. 158 00:30:10,280 --> 00:30:12,960 Gjør det. 159 00:30:52,920 --> 00:30:56,080 -Jeg så to patruljer. -Så de deg? 160 00:30:56,240 --> 00:30:59,240 -Nei, de var på vei mot sør og øst. -Flaks for oss. 161 00:30:59,400 --> 00:31:03,000 De kommer snart nordover. I et kloster kjemper man ikke. 162 00:31:03,160 --> 00:31:08,480 Vi må legge planer. Jamie blir ikke frisk her. 163 00:31:09,640 --> 00:31:13,520 -Hvor skal vi? -Skottland er ikke trygt. 164 00:31:13,680 --> 00:31:17,400 Verken på Leoch eller Lallybroch. Vi må forlate landet. 165 00:31:17,560 --> 00:31:21,800 MacKenzie kjenner folk i Paris som kan gi dere losji. 166 00:31:21,960 --> 00:31:25,160 Jamie og jeg har en fetter i Frankrike. 167 00:31:25,320 --> 00:31:30,440 Han er kjøpmann og kan ikke slåss. Dere trenger en som forsvarer dere. 168 00:31:30,600 --> 00:31:33,600 Har ikke du familie i Frankrike? 169 00:31:33,760 --> 00:31:37,840 Du var på vei dit da vi møttes. De kan kanskje tilby bolig. 170 00:31:38,000 --> 00:31:40,920 Det var min avdøde manns slektninger. 171 00:31:41,080 --> 00:31:44,200 De vil trolig ikke ta imot meg. 172 00:31:44,360 --> 00:31:48,600 Ikke ta det ille opp, men Jamie vil nok være hos Fraser-klanen. 173 00:31:48,760 --> 00:31:53,040 -Tilbudet står. -MacKenzie tar alltid imot dere. 174 00:31:53,200 --> 00:31:55,680 Jeg vet det. Takk. 175 00:31:55,840 --> 00:31:58,320 Jeg må finne et skip. 176 00:32:03,520 --> 00:32:05,800 Jamie. 177 00:32:16,960 --> 00:32:21,360 Murtagh skal finne et skip som tar dere til Frankrike. 178 00:32:21,520 --> 00:32:25,080 Der kan du glemme dette. 179 00:32:28,000 --> 00:32:30,440 Du må få igjen styrken. 180 00:32:30,600 --> 00:32:36,560 Du må spise for fru Claires skyld om du ikke vil for din egen. 181 00:32:38,040 --> 00:32:44,360 Hun elsker deg svært høyt, og du gjør henne syk av uro. 182 00:32:46,240 --> 00:32:51,680 Si hva jeg kan gjøre for å hjelpe deg, Jamie. 183 00:32:57,680 --> 00:33:03,640 Dolken din. Gi meg den. 184 00:33:03,800 --> 00:33:09,520 -Hva skal du med den? -Avslutte denne elendigheten. 185 00:33:11,320 --> 00:33:18,360 -Det mener du ikke. -Det er ikke noe å diskutere. 186 00:33:18,520 --> 00:33:20,640 -Gi meg den. -Nei. 187 00:33:20,800 --> 00:33:23,600 -Gi meg den. -Aldri. 188 00:33:28,640 --> 00:33:32,160 Jeg ville oppsøke deg. Vi har plass på skipet Cristabel. 189 00:33:32,320 --> 00:33:36,720 Det er dyrt og koster 50 gullmynter, men det er trygt. 190 00:33:36,880 --> 00:33:40,520 Willie sa at Jamie hadde bedt ham om å drepe ham. 191 00:33:43,280 --> 00:33:45,880 Visste du om det? 192 00:33:46,040 --> 00:33:50,760 Jeg ville fortelle det, men han fikk meg til å love å tie. 193 00:33:52,600 --> 00:33:58,120 Jeg har bedt for at du kunne banke vett inn i skallen hans. 194 00:33:58,280 --> 00:34:02,760 Hvorfor vil han så gjerne dø? 195 00:34:02,920 --> 00:34:06,680 Han har blitt torturert. 196 00:34:06,840 --> 00:34:09,760 Voldtatt. 197 00:34:09,920 --> 00:34:13,840 -Er ikke det grunn nok? -Nei. 198 00:34:23,560 --> 00:34:28,360 Han har fått sin del av avstraffelser,- 199 00:34:28,520 --> 00:34:33,920 -men jeg tror at det er mer her enn vi vet om. 200 00:34:39,120 --> 00:34:44,960 Jeg er lei for det, Claire. Det er jeg virkelig. 201 00:34:45,120 --> 00:34:52,240 Jeg ville aldri gjøre noe for å skade ham om ikke... 202 00:34:53,840 --> 00:34:57,240 Hva? 203 00:34:57,400 --> 00:35:01,720 Jeg vil ikke se Jamie råtne bort. 204 00:35:01,880 --> 00:35:06,000 Han skal ikke dø som et dyr i skogen som sitter fast i en felle. 205 00:35:06,160 --> 00:35:09,400 Hvis han er bortenfor all redning... 206 00:35:19,760 --> 00:35:24,120 Sånn ja. Føler du deg bedre? 207 00:35:28,720 --> 00:35:32,480 Du falt sammen som en sekk poteter. Du skremte vettet av meg. 208 00:35:32,640 --> 00:35:35,920 Unnskyld, bror. 209 00:35:37,920 --> 00:35:41,800 Hva skal jeg gjøre med Jamie? 210 00:35:41,960 --> 00:35:46,680 Sårene leger fint,- 211 00:35:46,840 --> 00:35:50,080 -men sjelen hans er besatt av mørke. 212 00:35:50,240 --> 00:35:55,520 Jeg tror at lidelsen blir så stor at han avslutter det hele- 213 00:35:55,680 --> 00:35:58,280 -hvis han ikke blir ført tilbake til lyset. 214 00:35:58,440 --> 00:36:03,120 Jeg vil ikke si imot, men jeg kjenner Jamie. 215 00:36:03,280 --> 00:36:07,880 Lys eller ikke, man kan ikke lede ham dit han ikke vil gå. 216 00:36:08,040 --> 00:36:12,480 -Er han dødsdømt? -Eneste måten å redde Jamie på... 217 00:36:12,640 --> 00:36:16,640 ...er at noen går inn i mørket med ham. 218 00:36:47,240 --> 00:36:50,400 -Pust inn. -Nei. 219 00:36:51,960 --> 00:36:54,600 -Nei. -Lavendelolje. 220 00:36:54,760 --> 00:36:57,720 -Det lukter kjent, ikke sant? -La meg være. 221 00:36:57,880 --> 00:37:01,800 Jeg har vært for svak mot deg. 222 00:37:01,960 --> 00:37:06,080 -Den virker ikke på deg. -Hvorfor gjør du dette? 223 00:37:06,240 --> 00:37:10,800 For å finne ut hva som skjedde mellom deg og Randall. 224 00:37:10,960 --> 00:37:13,720 -Hva er det du ikke forteller? -Du vet alt. 225 00:37:13,880 --> 00:37:16,560 -Hva mer? -Det er ikke mer. 226 00:37:16,720 --> 00:37:20,880 Hvorfor kan du ikke se på meg? Se på meg. 227 00:37:21,040 --> 00:37:22,840 Nei! 228 00:37:31,760 --> 00:37:35,080 -Jeg vil ikke skade deg. -Det er litt sent for det. 229 00:37:35,240 --> 00:37:39,680 Min mann vil ikke fortelle hvorfor han vil dø. Vil du at jeg skal hate deg? 230 00:37:39,840 --> 00:37:42,280 -Vil du at jeg skal hate deg? -Nei! 231 00:37:50,200 --> 00:37:53,720 Han brennemerket deg. 232 00:37:57,600 --> 00:38:04,840 -Det han gjorde betyr ikke... -Du tar feil. 233 00:38:11,680 --> 00:38:14,840 Han brennemerket meg ikke. 234 00:38:16,600 --> 00:38:19,240 Jeg gjorde det selv. 235 00:38:22,160 --> 00:38:26,040 -Vi kan ta det bort. -Du forstår ikke. 236 00:38:26,200 --> 00:38:29,640 Claire. Det var ikke... 237 00:38:31,560 --> 00:38:37,160 Randall brukte ikke bare vold for å få det han ville. 238 00:38:40,880 --> 00:38:43,680 Det var ikke... 239 00:38:45,600 --> 00:38:50,480 Fortsett. Si det. 240 00:38:55,760 --> 00:38:58,160 Han elsket med meg. 241 00:39:03,040 --> 00:39:06,040 Og jeg... 242 00:39:09,440 --> 00:39:11,320 Hva? 243 00:39:54,160 --> 00:39:56,560 Pust inn. 244 00:39:58,840 --> 00:40:01,840 Det er lavendelolje. 245 00:40:27,520 --> 00:40:30,960 Det er Claires hender. 246 00:40:33,960 --> 00:40:36,680 Tenk på Claire. 247 00:40:39,600 --> 00:40:41,720 Tenk på din kone. 248 00:41:33,680 --> 00:41:36,640 Vent på meg. 249 00:42:17,280 --> 00:42:19,080 Claire er her. 250 00:42:47,560 --> 00:42:51,960 Si navnet mitt, Jamie. 251 00:42:52,960 --> 00:42:55,800 Si navnet mitt. 252 00:42:58,440 --> 00:43:01,000 Claire. 253 00:43:42,960 --> 00:43:45,920 Jeg forstår. 254 00:43:47,440 --> 00:43:50,920 Hvordan skal hun noensinne kunne tilgi deg? 255 00:43:58,360 --> 00:44:01,800 Jeg kunne ikke hjelpe for det. 256 00:44:01,960 --> 00:44:06,960 Det føltes så godt- 257 00:44:07,120 --> 00:44:09,800 -å ikke kjenne smerte. 258 00:44:13,640 --> 00:44:18,960 Var du redd for at jeg ikke skulle tilgi deg? 259 00:44:19,120 --> 00:44:22,600 Det er ikke noe å tilgi. 260 00:44:23,840 --> 00:44:28,320 Jamie, det er ingen fare. 261 00:44:30,160 --> 00:44:33,760 Forstår du ikke? 262 00:44:36,560 --> 00:44:40,760 Jeg kan ikke lenger være mannen din. 263 00:44:40,920 --> 00:44:45,920 -Jeg har ikke noe å tilby. -Du gjorde det for å overleve. 264 00:44:46,080 --> 00:44:49,520 Han knuste meg, Claire. 265 00:44:49,680 --> 00:44:54,040 Vi visste det begge to. 266 00:44:54,200 --> 00:45:01,400 Du tilhører bare meg og jeg tilhører deg. Ingenting kan forandre på det. 267 00:45:01,560 --> 00:45:05,000 Det er bare tomme ord, Claire. 268 00:45:12,840 --> 00:45:16,360 Jeg lengter etter din berøring,- 269 00:45:16,520 --> 00:45:20,320 -men når du rører ved meg vil jeg kaste opp av skam. 270 00:45:20,480 --> 00:45:26,120 Du er min mann, James Fraser. Hvordan våger du å gi opp nå? 271 00:45:27,280 --> 00:45:33,080 Du lovte å gjøre alt for å beskytte meg. 272 00:45:33,240 --> 00:45:36,680 Randall tok kroppen din,- 273 00:45:36,840 --> 00:45:41,000 -men ikke pokker om han skal ta sjelen din også. 274 00:45:41,160 --> 00:45:47,920 Du er min. Vi er ment for hverandre. 275 00:45:48,080 --> 00:45:51,360 Det er eneste forklaringen til alt dette. 276 00:45:51,520 --> 00:45:56,680 Det er eneste måten jeg kan forstå hva som har hendt de siste månedene. 277 00:45:57,880 --> 00:46:02,440 Alt har vært for deg og meg. 278 00:46:12,960 --> 00:46:19,800 Men om du tar fra meg det eneste som virker klokt... 279 00:46:23,880 --> 00:46:30,160 ...da dør jeg med deg, her og nå. 280 00:46:44,920 --> 00:46:48,680 Hvordan kan du ville ha meg som dette? 281 00:46:48,840 --> 00:46:52,600 Jeg vil ha deg hvordan du enn er. 282 00:46:53,880 --> 00:46:56,800 Alltid. 283 00:47:16,040 --> 00:47:18,560 -Laudanum, takk. -Nei. 284 00:47:18,720 --> 00:47:25,200 Jeg vil være våken når du skjærer ham ut av meg. Sett i gang. 285 00:47:57,200 --> 00:48:01,640 Jeg kommer til å savne deg. Jeg finner aldri en like god healer. 286 00:48:04,760 --> 00:48:06,560 Takk, Willie. 287 00:48:09,920 --> 00:48:15,600 Du er en sann venn. Alle er sikkert ikke like triste for å se oss dra. 288 00:48:15,760 --> 00:48:21,480 Ikke ta det personlig, men å beskytte dere er en full jobb. 289 00:48:21,640 --> 00:48:25,320 -Det er sant. -Det er på tide å dra. 290 00:48:26,920 --> 00:48:30,880 Fru Claire. 291 00:48:31,040 --> 00:48:34,760 Får jeg gi deg et avskjedskyss? 292 00:48:34,920 --> 00:48:39,040 Nei, det får du ikke. 293 00:48:39,200 --> 00:48:44,120 Det er for endelig. Kyss meg og si au revoir . 294 00:48:49,920 --> 00:48:52,440 -Unnskyld. -Alvorlig talt! 295 00:48:52,600 --> 00:48:55,760 Unnskyld. Jeg mistet hodet. 296 00:49:04,800 --> 00:49:10,000 -Adjø, Claire. Gud velsigne deg. -Det var galant. 297 00:49:11,160 --> 00:49:13,800 Slik tar man farvel med en dame. 298 00:49:13,960 --> 00:49:16,480 Stikk av. 299 00:49:21,440 --> 00:49:24,520 Hvis du treffer på vår rettmessige konge,- 300 00:49:24,680 --> 00:49:29,120 -skal du hilse fra Angus Mohr. 301 00:49:29,280 --> 00:49:34,120 Kong Jakob er i Italia, idiot. Ikke i Frankrike. 302 00:49:34,280 --> 00:49:38,480 -Jeg mente om de drar til Italia. -Ikke søren. 303 00:50:15,000 --> 00:50:19,200 Jeg trodde at det var jeg som skulle kaste opp. 304 00:50:19,360 --> 00:50:21,720 Du er grønn som råtten fisk. 305 00:50:21,880 --> 00:50:25,560 Fisk er det siste jeg vil tenke på akkurat nå. 306 00:50:35,560 --> 00:50:39,440 Skal jeg hente en bøtte? 307 00:50:39,600 --> 00:50:42,880 Hyggelig at du har fått tilbake humoren din. 308 00:50:43,040 --> 00:50:45,160 Jeg prøver. 309 00:50:50,080 --> 00:50:55,480 Det blir bra, hva? Det kommer vel til å bli bra? 310 00:50:57,040 --> 00:50:59,600 Det skal jeg sørge for. 311 00:51:02,760 --> 00:51:08,360 Vi er på vei mot en ukjent framtid og jeg... 312 00:51:08,520 --> 00:51:12,120 Jeg forstår hva du mener. Hva skal vi gjøre i Frankrike? 313 00:51:17,240 --> 00:51:19,760 Det blir ikke for alltid, Claire. 314 00:51:19,920 --> 00:51:26,000 En dag skal vi vende tilbake til Skottland. Det lover jeg. 315 00:51:27,240 --> 00:51:31,280 Du vet hva som vil skje i Skottland. 316 00:51:31,440 --> 00:51:34,640 Opprøret og Culloden. 317 00:51:36,440 --> 00:51:39,240 Det blir slutten for kulturen i høglandene. 318 00:51:39,400 --> 00:51:43,800 Vi kan ikke gjøre mer enn å spille våre roller. 319 00:51:49,920 --> 00:51:53,640 Vi kan kanskje forhindre at det skjer. 320 00:51:54,640 --> 00:51:59,120 Vi kan kanskje stoppe opprøret og Culloden. 321 00:51:59,280 --> 00:52:05,240 Forandre framtiden? Vi to? Det er galskap. 322 00:52:05,400 --> 00:52:08,680 Vi må prøve. 323 00:52:08,840 --> 00:52:12,160 Opprøret begynner med prins Charles. 324 00:52:12,320 --> 00:52:17,720 Han befinner seg i Frankrike. Vi kan gjøre hva vi vil- 325 00:52:17,880 --> 00:52:20,440 -så lenge vi er sammen. 326 00:52:26,280 --> 00:52:29,520 Det er noe å tenke på. 327 00:52:40,480 --> 00:52:43,040 Det er en annen ting også. 328 00:52:43,200 --> 00:52:48,560 Bortsett fra å forandre framtiden? Vet ikke om jeg er klar til å høre. 329 00:52:50,040 --> 00:52:53,880 Jeg har tenkt på hvordan jeg skal fortelle det. 330 00:52:56,520 --> 00:53:03,320 Murtagh sa at når vi vel er på vei er du for sjøsyk til å kunne prate. 331 00:53:09,520 --> 00:53:13,080 Jeg er gravid. 332 00:53:15,880 --> 00:53:22,800 -Du sa at du ikke kunne... -Jeg tok visst feil. 333 00:53:31,120 --> 00:53:34,480 Er du glad? 334 00:53:40,360 --> 00:53:46,760 Jeg trodde aldri at jeg skulle si det igjen, men... 335 00:53:46,920 --> 00:53:50,840 Ja! 336 00:53:51,000 --> 00:53:56,160 Jeg er veldig glad, Sassenach. 337 00:55:42,840 --> 00:55:45,840 Tekst: Per Olav Wiborg-Maurstad www.ordiovision.com