1
00:00:00,935 --> 00:00:02,451
- Sebelumnya...
- Aku dapat kabar soal Jamie.
2
00:00:02,486 --> 00:00:03,969
Dia di penjara Wentworth.
3
00:00:04,021 --> 00:00:05,804
Diadili tiga hari lalu,
dihukum gantung.
4
00:00:05,856 --> 00:00:07,389
Hentikan eksekusinya!
5
00:00:07,391 --> 00:00:11,310
Jamie, aku akan membuatmu
menyerah sebelum kau mati.
6
00:00:14,065 --> 00:00:15,397
Kalau aku beruntung,
aku akan menemukan Jamie
7
00:00:15,399 --> 00:00:16,732
sebelum alarmnya berbunyi.
8
00:00:18,486 --> 00:00:20,152
Bebaskan dia, dan kau boleh menahanku.
9
00:00:20,204 --> 00:00:21,487
Aku janji.
10
00:00:21,539 --> 00:00:24,239
Ini soal kepercayaan,
kupegang kata-katamu.
11
00:00:24,241 --> 00:00:26,325
Aku tak ingin meninggalkanmu.
12
00:00:26,377 --> 00:00:27,126
Ya, kau harus pergi.
13
00:00:27,161 --> 00:00:28,410
Lakukan saja yang kusuruh.
14
00:00:28,412 --> 00:00:30,796
Tidak!
15
00:00:32,249 --> 00:00:33,632
Aku bisa membawa kita masuk.
16
00:00:33,667 --> 00:00:35,417
Aku meninggalkan sebuah pintu
terbuka di belakang penjara.
17
00:00:35,419 --> 00:00:38,253
Aku tahu cara menyelamatkan Jamie.
18
00:00:41,759 --> 00:00:44,093
Ini sebuah mahakarya.
19
00:00:44,145 --> 00:00:46,962
Bisa kita mulai?
20
00:00:46,997 --> 00:00:52,101
♪ Sing me a song of
a lass that is gone ♪
21
00:00:52,103 --> 00:00:57,823
♪ Say, could that lass be I? ♪
22
00:00:57,858 --> 00:00:59,908
♪ Merry of soul ♪
23
00:00:59,944 --> 00:01:02,911
♪ She sailed on a day ♪
24
00:01:02,947 --> 00:01:08,033
♪ Over the sea to Skye ♪
25
00:01:08,085 --> 00:01:10,536
♪ Billow and breeze ♪
26
00:01:10,588 --> 00:01:13,122
♪ Islands and seas ♪
27
00:01:13,174 --> 00:01:18,460
♪ Mountains of rain and Sun ♪
28
00:01:18,462 --> 00:01:20,963
♪ All that was good ♪
29
00:01:20,965 --> 00:01:23,549
♪ All that was fair ♪
30
00:01:23,601 --> 00:01:29,104
♪ All that was me is gone ♪
31
00:01:29,140 --> 00:01:34,309
♪ Sing me a song of
a lass that is gone ♪
32
00:01:34,361 --> 00:01:39,531
♪ Say, could that lass be I? ♪
33
00:01:39,567 --> 00:01:41,450
♪ Merry of soul ♪
34
00:01:41,485 --> 00:01:44,486
♪ She sailed on a day ♪
35
00:01:44,488 --> 00:01:48,407
♪ Over the sea ♪
36
00:01:48,459 --> 00:01:53,328
♪ To Skye ♪
37
00:01:55,864 --> 00:02:00,888
synced and corrected by Caio
TRANSLATED BY MINION11
38
00:02:01,404 --> 00:02:04,637
= TO RANSOM A MAN'S SOUL =
39
00:02:26,030 --> 00:02:27,279
Hei!
40
00:02:27,331 --> 00:02:28,664
Salam untuk Raja!
41
00:02:28,699 --> 00:02:31,033
Angkat senjata!
42
00:02:31,085 --> 00:02:34,036
Tuhan beserta Raja George!
43
00:02:37,091 --> 00:02:38,707
♪ ♪
44
00:02:51,105 --> 00:02:52,688
♪ ♪
45
00:03:59,290 --> 00:04:00,289
♪ ♪
46
00:04:00,341 --> 00:04:02,291
Tentara, tegap senjata!
47
00:04:14,638 --> 00:04:17,639
Kau berhutang padaku.
48
00:04:51,258 --> 00:04:54,426
Kumohon.
49
00:05:30,764 --> 00:05:33,632
Tiga kali bersorak
untuk Raja George, hip hip!
50
00:05:33,684 --> 00:05:34,549
- Huzzah!
- Hip, hip!
51
00:05:34,551 --> 00:05:35,801
- Huzzah!
- Hip, hip!
52
00:05:35,853 --> 00:05:36,802
Huzzah!
53
00:06:27,604 --> 00:06:29,771
Tenanglah, nak.
Tenanglah.
54
00:06:29,773 --> 00:06:30,772
Kami akan mengeluarkanmu dari sini.
55
00:06:30,774 --> 00:06:33,275
Ya!
56
00:07:32,636 --> 00:07:33,718
Apa dia masih hidup?
57
00:07:33,754 --> 00:07:35,003
Ya. Dia harus dirawat.
58
00:07:35,005 --> 00:07:36,755
- Tapi kita harus menunggu.
- Tentu saja.
59
00:07:36,807 --> 00:07:38,640
Aku tak percaya kau selamat.
60
00:07:38,675 --> 00:07:40,926
Para drummer Redcoat
sedang melakukan pekerjaannya,
61
00:07:40,978 --> 00:07:43,094
pasukan mereka tak tahu
kalau kami di sana,
62
00:07:43,147 --> 00:07:44,846
sampai kami berhasil masuk ke dalam.
63
00:07:44,898 --> 00:07:46,598
Kita harus bergegas.
64
00:07:46,650 --> 00:07:48,099
Mereka akan mengejar kita.
65
00:07:48,152 --> 00:07:49,734
Ya Tuhan.
66
00:07:52,656 --> 00:07:54,689
Apa yang sudah Randall lakukan padamu?
67
00:07:54,741 --> 00:07:59,027
Aku tak mau menjelek-jelekannya,
tapi baunya aneh sekali.
68
00:07:59,079 --> 00:08:00,779
Ini minyak lavender.
69
00:08:00,831 --> 00:08:02,497
Minyak itu dipakai
untuk mengurangi rasa sakit.
70
00:08:02,533 --> 00:08:04,950
Ada yang mencoba mengobatinya?
71
00:08:05,002 --> 00:08:06,535
Mungkin.
72
00:08:06,587 --> 00:08:08,336
Kembali dan awasi jalan di belakang kita.
73
00:08:08,372 --> 00:08:10,789
Kalau ada yang mengejar kita,
segeralah kembali dengan cepat.
74
00:08:10,841 --> 00:08:12,340
Kita harus memanfaatkan kesempatan kita.
75
00:08:12,376 --> 00:08:14,176
Jamie...
Ayo!
76
00:08:14,211 --> 00:08:16,261
Jamie.
77
00:08:16,296 --> 00:08:17,929
Sekarang kau aman.
78
00:08:17,965 --> 00:08:20,215
Aku akan membantumu, sumpah.
79
00:08:26,273 --> 00:08:28,223
- Ya, lepaskan dia, bung!
- Jamie!
80
00:08:30,477 --> 00:08:35,113
Ada apa denganmu, nak?
Ini Claire!
81
00:08:35,148 --> 00:08:36,448
Jangan sentuh aku!
82
00:08:36,483 --> 00:08:38,400
Dia hanya berusaha untuk membantumu.
83
00:08:43,040 --> 00:08:44,406
Dia bilang apa?
84
00:08:44,458 --> 00:08:46,491
Dia pasti mengigau.
85
00:08:46,543 --> 00:08:49,244
Maaf mengganggu,
tapi apa kau mau teh?
86
00:08:49,296 --> 00:08:50,912
Atau apa aku bisa
menggerakkan gerobak ini?
87
00:08:50,964 --> 00:08:53,081
Ya! Ya!
88
00:09:24,948 --> 00:09:27,699
Bapa Anselm, ini Ny. Claire Fraser.
89
00:09:27,751 --> 00:09:29,117
Ia setuju untuk
memberi tempat berlindung,
90
00:09:29,119 --> 00:09:31,920
sampai keadaan jadi lebih baik.
91
00:09:31,955 --> 00:09:33,872
Terima kasih.
Kami sangat berterima kasih.
92
00:09:33,924 --> 00:09:36,875
Jangan dipikirkan.
Nanti baru kita bicara.
93
00:09:36,927 --> 00:09:38,293
- Aku butuh...
- Anak itu sudah memberitahu kami
94
00:09:38,345 --> 00:09:40,262
semua yang kau butuhkan,
dan semuanya sudah siap.
95
00:09:40,297 --> 00:09:41,846
Terima kasih.
96
00:09:50,107 --> 00:09:51,473
Tidak, tidak!
97
00:09:51,475 --> 00:09:52,807
Jamie...
98
00:09:52,809 --> 00:09:54,526
Tak apa.
Kaldunya masih banyak.
99
00:09:57,948 --> 00:10:00,365
Aku yakin kau bisa mengobatinya, tapi
100
00:10:00,400 --> 00:10:03,068
ada luka lain yang tak mudah diobati.
101
00:10:04,655 --> 00:10:09,407
Aku yakin jiwanya sedang kacau.
102
00:10:09,459 --> 00:10:13,962
Tapi kalau aku tak mencobanya,
dia akan lumpuh seumur hidup.
103
00:10:13,997 --> 00:10:15,246
Claire...
104
00:10:18,669 --> 00:10:22,337
Permisi sebentar.
105
00:10:34,768 --> 00:10:38,069
Bruder Paulus benar.
Kau harus makan.
106
00:10:41,775 --> 00:10:44,743
Jangan sentuh aku.
107
00:10:49,116 --> 00:10:53,084
Jamie, bicaralah denganku.
108
00:10:53,120 --> 00:10:54,703
Apa yang sudah Randall lakukan padamu?
109
00:10:58,175 --> 00:11:02,210
Terlalu banyak.
110
00:11:02,262 --> 00:11:04,929
Itu belum cukup.
111
00:11:23,316 --> 00:11:25,984
Kau lihat dia sudah pergi?
112
00:11:26,036 --> 00:11:27,819
Ya.
113
00:11:27,871 --> 00:11:31,072
Kita berdua sudah menepati janji.
114
00:11:31,074 --> 00:11:33,041
Ayo minum.
115
00:11:47,808 --> 00:11:52,260
Ayo kita lihat apa kita bisa
membuatmu lebih nyaman.
116
00:11:57,267 --> 00:11:59,934
Ini akan menyakitkan.
117
00:12:29,266 --> 00:12:30,215
Tak apa.
118
00:12:34,638 --> 00:12:36,805
Tak apa.
119
00:12:39,309 --> 00:12:41,109
Sekarang yang terburuk sudah berakhir.
120
00:12:41,144 --> 00:12:43,061
Kau akan tahu.
121
00:12:57,160 --> 00:12:58,793
Ya Tuhan.
122
00:12:58,829 --> 00:13:01,796
Kau memang tampan.
123
00:13:34,581 --> 00:13:36,948
Rasanya seperti mencium mayat.
124
00:13:39,953 --> 00:13:41,953
Aku tahu kau bisa lebih baik lagi.
125
00:13:52,215 --> 00:13:56,267
Dalam sejam anak buahku
bisa kembali menangkap Claire.
126
00:13:56,303 --> 00:14:00,054
Kita sudah sepakat.
127
00:14:00,056 --> 00:14:01,139
Aku takkan menolak.
128
00:14:03,276 --> 00:14:05,777
Jadi, itu rencanamu.
129
00:14:05,812 --> 00:14:09,948
Untuk berserah,
seperti Kristus di kayu salib?
130
00:14:15,739 --> 00:14:18,706
Kita lihat saja nanti.
131
00:15:02,786 --> 00:15:04,786
Bagaimana rasanya?
132
00:15:04,788 --> 00:15:06,788
Nikmatkah?
133
00:15:25,308 --> 00:15:30,028
Jangan main-main denganku.
134
00:15:30,063 --> 00:15:32,063
Jamie,
135
00:15:32,115 --> 00:15:35,400
aku hanya ingin ini jadi pengalaman
yang menyenangkan untuk kita berdua.
136
00:15:44,995 --> 00:15:46,661
Lakukan apa yang harus kau lakukan.
137
00:15:49,582 --> 00:15:51,132
Nikmati saja dan lekas selesaikan.
138
00:15:57,340 --> 00:15:59,007
Apa yang harus kulakukan?
139
00:16:13,073 --> 00:16:16,774
Kau kira aku tak bisa mengendalikan
kegelapan yang ada padaku?
140
00:16:28,371 --> 00:16:32,256
Dengan cara apapun,
kau akan meresponnya.
141
00:16:47,390 --> 00:16:49,357
Menjeritlah.
142
00:16:50,393 --> 00:16:52,977
Menjeritlah.
143
00:16:56,866 --> 00:16:57,899
Menjeritlah.
144
00:17:05,325 --> 00:17:06,290
Menjeritlah.
145
00:17:14,250 --> 00:17:16,384
Untungnya kau melakukan
apa yang dimintanya, nak.
146
00:17:16,419 --> 00:17:19,804
Laudanum akan membantumu untuk tidur.
147
00:17:19,839 --> 00:17:22,056
Aku akan baik-baik saja
kalau minum Whiskey.
148
00:17:22,092 --> 00:17:26,394
Jamie, aku baru saja mau
memulihkan ke-9 tulang di tanganmu.
149
00:17:26,429 --> 00:17:30,098
Randall membuatku merangkak.
150
00:17:32,936 --> 00:17:35,653
Membuatku memohon.
151
00:17:38,191 --> 00:17:41,776
Sebelum ia selesai,
ia membuatku ingin segera mati.
152
00:17:45,248 --> 00:17:47,248
Tapi kau tak mati,
153
00:17:47,283 --> 00:17:50,201
aku juga tak mau kau menghabiskan
sisa hidupmu dalam keadaan cacat.
154
00:17:50,253 --> 00:17:52,120
Jadi izinkan aku untuk membantu.
155
00:17:52,172 --> 00:17:54,122
Lakukan saja sesukamu.
156
00:17:58,962 --> 00:18:01,429
Itu tak penting untukku.
157
00:18:01,464 --> 00:18:03,431
Jamie.
158
00:18:15,195 --> 00:18:17,695
Aku butuh air dan kain bersih.
159
00:18:17,730 --> 00:18:19,313
Sudah disiapkan,
ada di dekat baskom.
160
00:18:19,315 --> 00:18:20,314
Aku tak bisa mengendalikan
kegelapan yang ada padaku?
161
00:18:20,316 --> 00:18:21,699
Bagaimana dengan benangnya?
162
00:18:21,734 --> 00:18:23,317
- Benangnya harus yang bersih.
- Menjeritlah.
163
00:18:23,319 --> 00:18:25,987
Menjeritlah. Menjeritlah!
164
00:18:25,989 --> 00:18:27,655
Menjeritlah!
165
00:18:31,828 --> 00:18:35,580
Selama perang, acap kali aku
mengobati pasien yang lebih parah,
166
00:18:35,632 --> 00:18:37,832
luka mengerikan mereka
hampir tak terduga
167
00:18:37,834 --> 00:18:39,834
bagi banyak orang,
168
00:18:39,836 --> 00:18:43,504
tapi aku belum pernah mengobati suamiku.
169
00:18:43,506 --> 00:18:46,057
Itu pekerjaan yang menegangkan dan lama.
170
00:18:46,092 --> 00:18:49,060
Beberapa bagian,
seperti belat dari dua jari
171
00:18:49,095 --> 00:18:52,597
dengan patah tulang yang simpel,
cukup mudah dilakukan.
172
00:18:52,649 --> 00:18:55,683
Yang lainnya tidak.
Mengobati jari tengahnya
173
00:18:55,735 --> 00:18:58,569
butuh kekuatan yang lebih untuk menarik
174
00:18:58,605 --> 00:19:03,991
ujung tulang yang patah
kembali melalui kulitnya.
175
00:19:04,027 --> 00:19:08,246
Jamie pernah berkata padaku,
"Aku bisa menahan rasa sakitku sendiri,
176
00:19:08,281 --> 00:19:10,615
"tapi aku tak bisa menanggung rasa sakitmu.
177
00:19:10,667 --> 00:19:13,918
itu butuh kekuatan yang lebih besar
daripada yang kumiliki"
178
00:19:13,953 --> 00:19:18,289
Dia benar.
Itu memang butuh kekuatan.
179
00:19:18,341 --> 00:19:20,458
Kuharap kami punya cukup kekuatan untuk itu.
180
00:19:24,464 --> 00:19:30,551
Aku mulai tak memikirkan apapun
di luar apa yang sedang kukerjakan.
181
00:19:30,553 --> 00:19:32,887
Aku takut dia terinfeksi,
182
00:19:32,939 --> 00:19:36,807
tapi aku yakin kalau jemarinya akan sembuh.
183
00:19:36,860 --> 00:19:38,442
Sendi yang hancur sepertinya akan membuat
184
00:19:38,478 --> 00:19:40,061
jari manisnya kaku,
185
00:19:40,063 --> 00:19:43,197
tapi jari yang lain mungkin akan
berfungsi secara normal nantinya.
186
00:20:00,166 --> 00:20:02,466
Aku akan bersamanya sepanjang malam.
187
00:20:02,502 --> 00:20:06,387
Kau harus istirahat.
188
00:20:06,422 --> 00:20:08,472
Aku akan mengabarimu kalau dia bangun,
189
00:20:08,508 --> 00:20:11,475
atau ada yang dibutuhkan.
190
00:21:27,637 --> 00:21:30,671
Maaf, aku tak bermaksud
mengganggu doa-mu.
191
00:21:33,810 --> 00:21:36,727
Aku tak berdoa, aku...
192
00:21:36,763 --> 00:21:41,232
hanya duduk di sini sendirian,
berusaha menjernihkan pikiranku.
193
00:21:41,267 --> 00:21:43,601
Apa kau memang sendirian?
194
00:21:48,324 --> 00:21:50,491
Silahkan duduk.
195
00:22:00,870 --> 00:22:03,587
Kau ingin aku mendengar pengakuanmu?
196
00:22:06,626 --> 00:22:10,628
Kukira itu semua
takkan masuk akal bagimu.
197
00:22:10,680 --> 00:22:12,713
Mungkin tidak.
Tapi aku jamin,
198
00:22:12,715 --> 00:22:15,683
Ia akan mengerti.
199
00:22:21,307 --> 00:22:24,275
Namaku Claire Beauchamp Randall Fraser.
200
00:22:27,730 --> 00:22:33,734
Karena keegoisanku
201
00:22:33,786 --> 00:22:38,155
aku sudah membawa penderitaan besar
202
00:22:38,207 --> 00:22:41,909
bagi kedua suamiku.
203
00:22:41,911 --> 00:22:45,579
Lanjutkan.
204
00:22:45,631 --> 00:22:49,417
8 bulan lalu,
205
00:22:49,469 --> 00:22:54,472
aku sedang berlibur dengan
suamiku di Inverness,
206
00:22:54,507 --> 00:22:58,759
untuk berbulan madu di tahun...
207
00:22:58,761 --> 00:23:01,762
1945.
208
00:23:11,274 --> 00:23:14,775
Aku memberitahu semua padanya.
Semuanya.
209
00:23:14,777 --> 00:23:17,528
Aku berdiri di depan bebatuan...
210
00:23:17,580 --> 00:23:19,914
Seperti suamiku...
Kembali ke 200 tahun lalu
211
00:23:19,949 --> 00:23:24,085
dalam sekejap... dia menyerangku...
Aku diselamatkan oleh seorang Highlander...
212
00:23:24,120 --> 00:23:28,089
Aku tahu aku sudah menikah...
Dia sudah menjadi temanku, dan...
213
00:23:28,124 --> 00:23:29,790
aku sangat mencintainya...
214
00:23:29,792 --> 00:23:31,542
Terlihat seperti satu-satunya solusi...
dia siap
215
00:23:31,594 --> 00:23:34,261
untuk membiarkanku pergi... aku tak bisa
meninggalkannya... lalu aku dituduh
216
00:23:34,297 --> 00:23:37,598
sebagai seorang penyihir... lalu Jamie datang
untuk menyelamatkanku... Kapten Randall...
217
00:23:37,633 --> 00:23:40,634
Ia melakukan hal yang mengherankan.
218
00:23:45,475 --> 00:23:48,476
Tapi akulah yang salah.
219
00:24:05,461 --> 00:24:10,131
Mengagumkan sekali.
Luar biasa!
220
00:24:10,166 --> 00:24:14,635
Mungkin itu keajaiban.
221
00:24:14,670 --> 00:24:19,557
Keajaiban?
222
00:24:19,592 --> 00:24:22,176
Entah bagaimana, kukira
hukum kanon tak dibentuk
223
00:24:22,178 --> 00:24:24,478
dengan situasi yang kupikirkan.
224
00:24:24,514 --> 00:24:26,180
Benar.
225
00:24:26,232 --> 00:24:29,767
Tapi Tuhan melihat kebenaran
dalam segala hal.
226
00:24:29,819 --> 00:24:32,153
Dia tahu kebenaran tentangmu juga.
227
00:24:35,274 --> 00:24:37,408
Apapun dosamu,
228
00:24:37,443 --> 00:24:40,161
percayalah bahwa kau akan diampuni.
229
00:25:19,819 --> 00:25:21,735
Bagaimana keadaan pasien kita pagi ini?
230
00:25:21,737 --> 00:25:24,572
Keras kepala.
Sangat keras kepala.
231
00:25:24,574 --> 00:25:27,291
Dia masih tak mau makan.
232
00:25:28,377 --> 00:25:31,295
Kau harus makan.
233
00:25:37,169 --> 00:25:39,253
Dia sedang demam.
234
00:25:39,305 --> 00:25:42,006
Kukira begitu.
235
00:25:49,315 --> 00:25:53,484
Ini terlihat lebih baik.
236
00:25:53,519 --> 00:25:55,486
Setelah kau sembuh,
237
00:25:55,521 --> 00:25:58,772
kami akan memiijat dan melatihmu,
238
00:25:58,824 --> 00:26:02,443
agar jari manismu bisa pulih total.
239
00:26:02,445 --> 00:26:04,361
Kita harus menangani demamnya dulu.
240
00:26:04,413 --> 00:26:07,748
Aku butuh ember dengan
air terdingin yang ada.
241
00:26:07,783 --> 00:26:09,583
Luka bakarnya jadi dingin setiap pagi.
242
00:26:09,619 --> 00:26:10,701
Tentu saja.
243
00:26:10,753 --> 00:26:12,703
Bawa kain bersih yang banyak.
244
00:26:12,755 --> 00:26:14,455
Aku akan membawa
semua yang kau butuhkan.
245
00:26:14,457 --> 00:26:16,457
Terima kasih.
246
00:26:19,629 --> 00:26:22,212
Kau tak bisa menyelamatkan orang
247
00:26:22,265 --> 00:26:24,965
yang tak ingin diselamatkan.
248
00:26:31,641 --> 00:26:33,807
Hei.
Pergi.
249
00:26:33,859 --> 00:26:37,278
Mabuk-mabukan takkan
membuat Jamie lekas sembuh.
250
00:26:37,313 --> 00:26:40,314
Bukan luka-lukanya yang kukhawatirkan.
251
00:26:40,316 --> 00:26:41,615
Bukan karena dia tak makan.
252
00:26:41,651 --> 00:26:43,284
Hal yang sama terjadi pada pamanku.
253
00:26:43,319 --> 00:26:47,321
Pohon tumbang menimpa beliau.
Lengannya diamputasi.
254
00:26:47,323 --> 00:26:49,406
Ia tak bisa berhenti mengeluh soal itu.
255
00:26:49,458 --> 00:26:51,792
Ia bahkan tak mau makan roti.
256
00:26:51,827 --> 00:26:53,410
Apa yang terjadi padanya?
257
00:26:53,462 --> 00:26:57,498
Kelaparan sampai mati.
258
00:26:57,500 --> 00:27:01,251
Bukan berarti aku membandingkan Jamie...
259
00:28:30,342 --> 00:28:33,093
Apa sudah dekat?
260
00:28:35,681 --> 00:28:39,433
Apa kau belum sampai pada batasmu?
261
00:28:54,917 --> 00:28:58,619
Apa yang harus kulakukan denganmu?
262
00:29:03,626 --> 00:29:05,592
Claire.
263
00:29:07,797 --> 00:29:09,797
Apa kekuatannya?
264
00:29:09,799 --> 00:29:14,601
Kekuatan yang kini merasuki dirimu.
265
00:29:14,637 --> 00:29:18,439
Apa rahasianya?
Katakan padaku.
266
00:29:24,146 --> 00:29:25,813
Dia sudah pergi.
267
00:29:36,158 --> 00:29:39,209
Claire sudah tak ada lagi.
268
00:29:48,587 --> 00:29:51,505
Apa kau milikku?
269
00:29:54,176 --> 00:29:56,844
Apa kau milikku?
270
00:30:01,433 --> 00:30:03,150
Kau...
271
00:30:06,489 --> 00:30:10,023
Hanya kau.
272
00:31:06,498 --> 00:31:08,582
Tunjukkan.
273
00:31:08,584 --> 00:31:10,751
Tunjukkan bahwa kau memang milikku.
274
00:31:16,141 --> 00:31:17,841
Tunjukkan.
275
00:31:27,603 --> 00:31:29,603
Tunjukkan.
276
00:32:12,314 --> 00:32:14,114
Aku lihat dua orang Redcoat sedang patroli.
277
00:32:14,149 --> 00:32:15,532
Tapi mereka tak melihatmu?
278
00:32:15,567 --> 00:32:16,733
Tidak. Yang satu menuju Selatan,
279
00:32:16,785 --> 00:32:17,868
yang satunya ke Timur.
280
00:32:17,903 --> 00:32:19,236
Kita beruntung.
281
00:32:19,288 --> 00:32:20,821
Takkan lama lagi
sebelum mereka menuju Utara.
282
00:32:20,823 --> 00:32:23,740
Biara bukan tempat untuk berkelahi.
283
00:32:23,792 --> 00:32:25,993
Sudah saatnya kita buat rencana.
284
00:32:25,995 --> 00:32:29,546
Jamie tak baik-baik saja di sini.
285
00:32:29,581 --> 00:32:31,381
Pergi ke mana?
286
00:32:31,417 --> 00:32:33,500
Tak ada tempat yang aman untukmu di Skotlandia.
287
00:32:33,502 --> 00:32:35,752
Tidak di Leoch,
tidak juga di Lallybroch.
288
00:32:35,804 --> 00:32:37,721
Kalian harus pergi dari negeri ini.
289
00:32:37,756 --> 00:32:39,890
Para MacKenzie kenal
orang-orang di Paris.
290
00:32:39,925 --> 00:32:42,509
Mereka bisa menerima dan
menyediakan tempat tinggal bagi kalian.
291
00:32:42,511 --> 00:32:44,645
Ada keluarga Fraser juga di Perancis.
292
00:32:44,680 --> 00:32:46,563
Jamie dan aku punya sepupu.
293
00:32:46,598 --> 00:32:47,731
Orang itu seorang pedagang.
294
00:32:47,766 --> 00:32:49,483
Dia tukang tidur.
295
00:32:49,518 --> 00:32:51,318
Kalian butuh orang
yang bisa membela diri...
296
00:32:51,353 --> 00:32:53,020
nyonya Claire.
297
00:32:53,072 --> 00:32:54,988
Apa kau tak ada sanak saudara di Perancis?
298
00:32:55,024 --> 00:32:56,189
Bukankah kau sudah mau ke sana
299
00:32:56,241 --> 00:32:58,492
ketika kita pertama kali bertemu?
300
00:32:58,527 --> 00:32:59,993
Mungkin mereka akan menerimamu?
301
00:33:00,029 --> 00:33:02,946
Ya, tapi mereka kerabat
dari almarhum suamiku, dan
302
00:33:02,998 --> 00:33:06,116
kemungkinan besar takkan diterima
saat keadaanku sedang begini.
303
00:33:06,168 --> 00:33:08,869
Kukira Jamie akan lebih memilih untuk
tinggal dengan anggota klan Fraser.
304
00:33:08,921 --> 00:33:10,337
- Jangan tersinggung.
- Tak apa.
305
00:33:10,372 --> 00:33:12,039
Sudah diputuskan.
306
00:33:12,091 --> 00:33:15,292
Ya, para MacKenzie
akan selalu bersamamu.
307
00:33:15,344 --> 00:33:16,960
Aku tahu itu.
308
00:33:17,012 --> 00:33:18,595
Terima kasih.
309
00:33:18,630 --> 00:33:21,598
Sebaiknya aku mengamankan kapal kita.
310
00:33:26,055 --> 00:33:28,021
Jamie.
311
00:33:40,819 --> 00:33:43,403
Murtagh sudah pergi
untuk mencari kapal.
312
00:33:43,405 --> 00:33:47,124
Dengan tujuan Perancis, di sana kau bisa
lupa kalau ini pernah terjadi.
313
00:33:51,747 --> 00:33:54,414
Kau harus tetap kuat.
314
00:33:54,416 --> 00:33:56,917
Kau harus makan demi...
315
00:33:56,969 --> 00:34:02,055
demi nyonya Claire,
kalau bukan demi dirimu sendiri.
316
00:34:02,091 --> 00:34:05,258
Dia sangat mencintaimu,
317
00:34:05,310 --> 00:34:08,011
dan kau membuatnya khawatir.
318
00:34:10,933 --> 00:34:15,102
Katakan apa yang bisa
kulakukan untuk membantu.
319
00:34:15,104 --> 00:34:16,820
Jamie.
320
00:34:22,911 --> 00:34:26,780
Pisaumu.
321
00:34:26,832 --> 00:34:29,449
Berikan padaku.
322
00:34:29,451 --> 00:34:31,418
Untuk apa kau butuh pisau?
323
00:34:31,453 --> 00:34:36,790
Untuk membebaskanku dari derita ini.
324
00:34:36,842 --> 00:34:39,292
Jamie, kau tak bersungguh-sungguh.
325
00:34:39,344 --> 00:34:44,047
Aku tak mau bahas masalah itu.
326
00:34:44,099 --> 00:34:46,800
- Sekarang serahkan pisaumu.
- Tidak.
327
00:34:46,802 --> 00:34:49,803
- Berikan padaku!
- Tidak, aku tak mau!
328
00:34:55,027 --> 00:34:56,276
Aku kemari hanya untuk melihatmu.
329
00:34:56,311 --> 00:34:58,695
Aku sudah dapat kapalnya,
the Cristabel.
330
00:34:58,730 --> 00:34:59,863
Sedikit disayangkan.
331
00:34:59,898 --> 00:35:03,116
Harganya 50 koin emas.
Tapi aman.
332
00:35:03,152 --> 00:35:06,820
Willie bilang Jamie memintanya untuk membunuhnya.
333
00:35:10,159 --> 00:35:12,626
Kau tahu itu?
334
00:35:12,661 --> 00:35:15,579
Aku ingin memberitahumu,
335
00:35:15,631 --> 00:35:19,916
tapi ia menyuruhku berjanji
untuk tak memberitahumu.
336
00:35:19,968 --> 00:35:25,972
Aku sudah berdoa agar kau bisa
membuatnya mengerti. Supaya dia bisa ikut.
337
00:35:26,008 --> 00:35:28,425
Kenapa?
338
00:35:28,477 --> 00:35:30,510
Kenapa dia begitu ingin mati?
339
00:35:30,562 --> 00:35:34,981
Ia disiksa.
340
00:35:35,017 --> 00:35:38,151
Diperkosa.
341
00:35:38,187 --> 00:35:41,238
Apa alasan itu tak cukup?
342
00:35:41,273 --> 00:35:43,240
Tidak.
343
00:35:46,778 --> 00:35:48,111
Ya.
344
00:35:53,035 --> 00:35:57,587
Ia sudah bersedia dihukum,
345
00:35:57,623 --> 00:36:01,341
tapi aku tak tahu kalau masih ada
yang belum kita ketahui.
346
00:36:08,550 --> 00:36:11,768
Maafkan aku, Claire.
347
00:36:11,803 --> 00:36:15,722
Maaf sekali.
348
00:36:15,724 --> 00:36:20,443
Aku takkan menyakitinya...
349
00:36:20,479 --> 00:36:24,281
kecuali...
350
00:36:24,316 --> 00:36:27,567
Kecuali apa?
351
00:36:27,619 --> 00:36:32,455
Aku tak ingin Jamie semakin lemah.
352
00:36:32,491 --> 00:36:36,459
Lalu mati seperti binatang di hutan
dengan kaki yang terjebak dalam perangkap.
353
00:36:36,495 --> 00:36:38,078
Kalau tiba saatnya
354
00:36:38,080 --> 00:36:40,580
ketika dia sembuh...
355
00:36:51,343 --> 00:36:53,260
Sudah.
356
00:36:53,312 --> 00:36:57,264
Sudah enakan?
357
00:37:00,185 --> 00:37:01,768
Kau jatuh seperti sekarung gandum.
358
00:37:01,770 --> 00:37:04,738
Kau membuatku takut saja.
359
00:37:04,773 --> 00:37:06,690
Maaf, saudaraku.
360
00:37:10,112 --> 00:37:11,411
Apa yang harus kulakukan?
361
00:37:11,446 --> 00:37:15,365
Pada Jamie.
362
00:37:15,417 --> 00:37:19,119
Luka-lukanya sudah mulai membaik,
363
00:37:19,121 --> 00:37:22,622
tapi jiwanya masih dikuasai kegelapan.
364
00:37:22,624 --> 00:37:25,625
Aku takut dia akan
menggeliat dalam siksaan
365
00:37:25,677 --> 00:37:28,428
sampai ia mengakhirinya sendiri,
366
00:37:28,463 --> 00:37:31,798
kecuali kita bisa membimbingnya
kembali ke cahaya.
367
00:37:31,850 --> 00:37:36,136
Aku tak bermaksud untuk menolakmu,
saudaraku, tapi aku kenal Jamie.
368
00:37:36,138 --> 00:37:37,938
Dengan atau tanpa cahaya,
369
00:37:37,973 --> 00:37:41,141
tak ada yang bisa menuntunnya pergi
ke tempat yang tak mau ditujunya.
370
00:37:41,193 --> 00:37:43,059
Maksudmu dia sudah tak ada harapan?
371
00:37:43,111 --> 00:37:45,946
Aku bilang mungkin satu-satunya cara
untuk menyelamatkan Jamie
372
00:37:45,981 --> 00:37:49,649
ialah seseorang harus masuk
ke dalam kegelapan bersamanya.
373
00:38:22,401 --> 00:38:24,734
Hiruplah.
374
00:38:24,770 --> 00:38:27,103
Tidak!
375
00:38:27,155 --> 00:38:28,104
Tidak!
376
00:38:28,156 --> 00:38:29,689
Minyak lavender.
377
00:38:29,741 --> 00:38:31,241
Kau kenal bau ini, 'kan?
378
00:38:31,276 --> 00:38:33,076
Apa yang kau lakukan?
Tinggalkan aku.
379
00:38:33,111 --> 00:38:35,328
Sudah terlalu lama aku meninggalkanmu,
380
00:38:35,364 --> 00:38:37,364
memperlakukanmu terlalu lembut.
381
00:38:37,416 --> 00:38:39,249
Dan itu tak berhasil, bukan?
382
00:38:39,284 --> 00:38:40,500
Tidak, kau hanya merespon kekuatan.
383
00:38:40,535 --> 00:38:41,534
Kenapa kau melakukan ini?
384
00:38:41,586 --> 00:38:43,253
Kau tahu alasannya!
385
00:38:43,288 --> 00:38:46,456
Untuk mencari tahu apa yang terjadi
di ruangan itu antara kau dan Randall.
386
00:38:46,508 --> 00:38:47,707
Soal apa yang kau tahan.
387
00:38:47,759 --> 00:38:49,626
Kau sudah tahu.
388
00:38:49,678 --> 00:38:51,211
Sudah jelas, tapi apa lagi?
389
00:38:51,263 --> 00:38:52,712
Tak ada yang lain lagi.
390
00:38:52,714 --> 00:38:54,214
Lalu kenapa kau tak bisa menatapku?
391
00:38:54,266 --> 00:38:56,099
Tatap aku.
392
00:38:56,134 --> 00:38:57,300
- Tunjukkan!
- Tatap aku!
393
00:38:57,352 --> 00:38:58,051
Tidak! Tidak!
394
00:39:08,530 --> 00:39:10,613
Claire, kumohon!
Aku tak ingin menyakitimu.
395
00:39:10,649 --> 00:39:11,731
Sudah terlambat untuk itu, bukan?
396
00:39:11,783 --> 00:39:13,149
Suamiku ingin bunuh diri
397
00:39:13,201 --> 00:39:14,734
dan dia tak memberitahu alasannya!
398
00:39:14,736 --> 00:39:16,820
Apa kau ingin aku membencimu?
399
00:39:16,872 --> 00:39:18,571
- Apa kau ingin aku membencimu?
- Tidak!
400
00:39:27,582 --> 00:39:30,583
Dia sudah menandaimu?
401
00:39:35,307 --> 00:39:38,224
Jamie...
402
00:39:38,260 --> 00:39:39,642
Apa yang dia lakukan padamu
tak berarti bahwa...
403
00:39:39,678 --> 00:39:41,644
Kau salah.
404
00:39:50,272 --> 00:39:52,105
Dia tak menandaiku.
405
00:39:55,160 --> 00:39:57,827
Aku yang menandai diriku.
406
00:40:00,449 --> 00:40:02,031
Kita bisa menghapusnya.
407
00:40:02,084 --> 00:40:03,283
Tidak.
408
00:40:03,335 --> 00:40:05,285
Kau tak mengerti.
409
00:40:05,287 --> 00:40:10,924
Claire. Itu bukan...
410
00:40:10,959 --> 00:40:15,178
Randall tak hanya menggunakan paksaan untuk
mendapatkan apa yang ia inginkan dariku.
411
00:40:20,469 --> 00:40:22,435
Claire, itu bukan...
412
00:40:25,307 --> 00:40:28,808
Lanjutkan.
413
00:40:28,810 --> 00:40:30,777
Katakan.
414
00:40:36,234 --> 00:40:38,952
Dia bercinta denganku, Claire.
415
00:40:43,575 --> 00:40:46,493
Aku...
416
00:40:50,165 --> 00:40:52,132
Apa?
417
00:41:37,095 --> 00:41:38,878
Ayo hirup.
418
00:41:41,550 --> 00:41:44,517
Ini minyak lavender.
419
00:42:11,746 --> 00:42:15,465
Ini buatannya Claire.
420
00:42:18,303 --> 00:42:21,254
Pikirkan Claire.
421
00:42:24,142 --> 00:42:26,843
Pikirkan istrimu.
422
00:43:20,782 --> 00:43:22,732
Tunggu aku.
423
00:44:06,161 --> 00:44:08,111
Claire di sini.
424
00:44:37,275 --> 00:44:40,226
Katakan namaku, Jamie.
425
00:44:43,231 --> 00:44:44,947
Katakan namaku.
426
00:44:49,120 --> 00:44:50,820
Claire.
427
00:45:35,583 --> 00:45:37,283
Aku mengerti.
428
00:45:39,788 --> 00:45:42,789
Bagaimana mungkin dia memaafkanmu?
429
00:45:51,466 --> 00:45:54,634
Aku tak bisa menahan diri, Claire.
430
00:45:54,686 --> 00:46:00,273
Rasanya... begitu nikmat.
431
00:46:00,308 --> 00:46:02,809
Tak begitu sakit.
432
00:46:07,315 --> 00:46:10,066
Kau takut kalau aku takkan memaafkanmu?
433
00:46:12,620 --> 00:46:15,571
Tak ada yang perlu dimaafkan.
434
00:46:17,625 --> 00:46:19,709
Jamie, itu...
435
00:46:19,744 --> 00:46:21,744
Tak apa.
436
00:46:24,332 --> 00:46:27,300
Kau tak mengerti ya?
437
00:46:30,805 --> 00:46:35,558
Aku tak bisa jadi suamimu lagi.
438
00:46:35,593 --> 00:46:38,227
Aku juga tak mau
tampak rendah dihadapanmu.
439
00:46:38,263 --> 00:46:40,229
Kau melakukannya untuk bertahan hidup.
440
00:46:40,265 --> 00:46:42,064
- Itu saja.
- Tidak.
441
00:46:42,100 --> 00:46:43,850
Tidak, ia membuatku hancur.
442
00:46:43,902 --> 00:46:46,068
Dia menghancurkanku, Claire.
443
00:46:46,104 --> 00:46:49,772
Dia tahu itu.
Kami tahu itu.
444
00:46:49,824 --> 00:46:52,859
Kau bukan milik siapapun kecuali aku.
445
00:46:52,911 --> 00:46:55,278
Aku milikmu.
446
00:46:55,330 --> 00:46:57,446
Tak ada yang bisa mengubahnya.
447
00:46:57,499 --> 00:47:01,000
Itu hanya kata-kata orang lemah, Claire.
448
00:47:09,177 --> 00:47:11,460
Aku berbaring di sini,
449
00:47:11,513 --> 00:47:12,879
kurasa aku akan mati tanpa sentuhanmu,
450
00:47:12,881 --> 00:47:14,263
tapi ketika kau menyentuhku,
451
00:47:14,299 --> 00:47:17,216
aku ingin muntah dengan rasa malu.
452
00:47:17,268 --> 00:47:18,768
Tidak!
453
00:47:18,803 --> 00:47:20,887
Kau suamiku, James Fraser.
454
00:47:20,939 --> 00:47:24,390
Beraninya kau menyerah padaku!
455
00:47:24,442 --> 00:47:27,443
Kau bersumpah padaku, kau,
kau berjanji padaku...
456
00:47:27,478 --> 00:47:30,396
untuk memilikimu.
457
00:47:30,398 --> 00:47:33,983
Randall memiliki tubuhmu,
458
00:47:34,035 --> 00:47:38,404
tapi celakalah kalau
dia juga memiliki jiwamu!
459
00:47:38,406 --> 00:47:42,074
Kau milikku.
460
00:47:42,076 --> 00:47:46,045
Kita ditakdirkan untuk bersama.
461
00:47:46,080 --> 00:47:49,248
Hanya itu penjelasan yang kupunya saat ini.
462
00:47:49,250 --> 00:47:52,468
Ini satu-satunya cara agar aku bisa
menyatukan pikiranku soal apa yang terjadi
463
00:47:52,503 --> 00:47:56,255
selama beberapa bulan terakhir ini.
464
00:47:56,307 --> 00:47:59,008
Itu semua karena kau dan aku.
465
00:48:12,156 --> 00:48:17,777
Tapi kalau kau menyingkirkan
hal terakhir yang masuk akal bagiku,
466
00:48:23,284 --> 00:48:26,118
maka aku juga akan mati.
467
00:48:26,120 --> 00:48:28,838
Denganmu, saat ini, di sini.
468
00:48:45,306 --> 00:48:49,058
Bagaimana kau bisa memilikiku seperti ini?
469
00:48:49,110 --> 00:48:51,777
Aku akan memilikimu
dengan cara apapun yang kubisa.
470
00:48:54,482 --> 00:48:56,565
Selalu.
471
00:49:17,672 --> 00:49:18,804
Laudanum, tolong.
472
00:49:18,840 --> 00:49:21,841
Tidak, aku ingin terjaga
473
00:49:21,843 --> 00:49:24,477
ketika kau menyingkirkannya dariku.
474
00:49:24,512 --> 00:49:25,845
Langsung saja.
475
00:50:00,181 --> 00:50:02,214
Aku akan merindukanmu, nyonya.
476
00:50:02,216 --> 00:50:04,934
Kami takkan pernah menemukan
seorang penyembuh sepertimu.
477
00:50:08,272 --> 00:50:09,972
Terima kasih, Willie.
478
00:50:13,611 --> 00:50:15,978
Kau memang teman sejati.
479
00:50:16,030 --> 00:50:19,648
Aku ragu kalau semuanya akan
sesedih dirimu saat kami pergi.
480
00:50:19,701 --> 00:50:21,283
Itu bukan masalah pribadi, nyonya,
481
00:50:21,319 --> 00:50:23,736
tapi menjaga Jamie dan dirimu
terhindar dari bahaya
482
00:50:23,788 --> 00:50:25,654
terbukti menjadi pekerjaan penuh waktu.
483
00:50:25,707 --> 00:50:27,156
Benar sekali.
484
00:50:27,208 --> 00:50:28,908
Waktunya pergi.
485
00:50:31,629 --> 00:50:33,329
Nyonya Claire?
486
00:50:35,666 --> 00:50:38,417
Bolehkah aku...
487
00:50:38,469 --> 00:50:39,969
memberimu ciuman perpisahan?
488
00:50:40,004 --> 00:50:41,754
Tidak, kau tak boleh.
489
00:50:44,926 --> 00:50:47,593
Itu terlalu jauh.
490
00:50:47,595 --> 00:50:50,596
Kau boleh menciumku Au revoir
491
00:50:52,817 --> 00:50:54,400
Hei, hei...
492
00:50:55,520 --> 00:50:58,104
- Maafkan aku.
- Sungguh.
493
00:50:58,156 --> 00:50:59,939
Maaf, nyonya, aku...
494
00:50:59,941 --> 00:51:01,657
Aku hilang kira.
495
00:51:10,785 --> 00:51:12,952
Sampai jumpa, Claire.
496
00:51:13,004 --> 00:51:14,954
Tuhan memberkatimu.
497
00:51:14,956 --> 00:51:16,956
Gagah sekali.
498
00:51:17,008 --> 00:51:20,126
Begitulah cara memberi salam perpisahan
untuk seorang wanita.
499
00:51:20,128 --> 00:51:21,293
Baiklah.
500
00:51:21,295 --> 00:51:23,629
Persetan dengan kalian.
501
00:51:28,469 --> 00:51:31,303
Kalian akan bertemu raja yang baik
di seberang lautan sana,
502
00:51:31,305 --> 00:51:34,607
katakan padanya kalau Angus Mhor
menitipkan salam untuknya.
503
00:51:36,144 --> 00:51:39,945
King James di Italia,
bukan di Perancis, dasar bodoh.
504
00:51:41,315 --> 00:51:42,531
Kalau kalian pergi...
505
00:51:42,567 --> 00:51:44,233
Maksudku kalau kalian ke Italia!
506
00:51:44,285 --> 00:51:46,402
Persetan denganmu.
507
00:51:51,492 --> 00:51:53,459
♪ ♪
508
00:52:24,492 --> 00:52:26,242
Kukira aku yang akan
509
00:52:26,277 --> 00:52:28,777
muntah-muntah di sebelah situ
510
00:52:28,830 --> 00:52:31,113
kau sudah di sini, sehijau ikan busuk.
511
00:52:31,165 --> 00:52:33,165
Ayolah.
512
00:52:33,201 --> 00:52:35,584
Saat ini aku hanya ingin berpikir soal ikan.
513
00:52:45,880 --> 00:52:49,932
Haruskah aku mengambil ember?
514
00:52:49,967 --> 00:52:53,219
Senang melihatmu bisa melucu lagi.
515
00:52:53,221 --> 00:52:55,187
Aku mencobanya.
516
00:53:00,895 --> 00:53:04,063
Kau akan baik-baik saja, bukan?
517
00:53:04,065 --> 00:53:08,400
Maksudku, kita akan baik-baik saja?
518
00:53:08,402 --> 00:53:10,119
Aku akan tahu.
519
00:53:14,075 --> 00:53:17,960
Kita menuju ke masa depan
yang tak diketahui, dan aku...
520
00:53:17,995 --> 00:53:19,879
Ya.
521
00:53:19,914 --> 00:53:22,081
Aku tahu apa yang kau maksud.
522
00:53:22,083 --> 00:53:24,800
Apa yang akan kita lakukan di Perancis?
523
00:53:29,757 --> 00:53:32,591
Ini takkan lama, Claire.
524
00:53:32,593 --> 00:53:35,261
Suatu hari kita akan kembali ke Skotlandia.
525
00:53:35,313 --> 00:53:39,598
Aku janji.
526
00:53:39,650 --> 00:53:43,936
Kau tahu apa yang
akan terjadi di Skotlandia?
527
00:53:43,938 --> 00:53:46,655
The Rising dan Culloden.
528
00:53:49,193 --> 00:53:52,027
Akhir budaya Highland.
529
00:53:52,079 --> 00:53:54,780
Apa yang bisa kita lakukan
selain melakukan tugas kita?
530
00:54:03,291 --> 00:54:08,210
Bagaimana kalau kita bisa
mencegah hal itu?
531
00:54:08,262 --> 00:54:12,598
The Rising dan Culloden... Bagaimana kalau
kita bisa mencegah itu semua?
532
00:54:12,633 --> 00:54:15,134
Mengubah masa depan?
533
00:54:15,136 --> 00:54:17,052
Kita berdua?
534
00:54:17,104 --> 00:54:19,471
Itu gila, bukan?
535
00:54:19,523 --> 00:54:22,775
Kita harus mencoba.
536
00:54:22,810 --> 00:54:26,528
The Rising dimulai dengan pangeran Charles.
537
00:54:26,564 --> 00:54:29,648
Saat ini, Bonnie Prince di Perancis.
538
00:54:29,650 --> 00:54:32,534
Aku yakin kita bisa melakukan
apapun yang kita mau.
539
00:54:32,570 --> 00:54:36,488
Asalkan kita bersama-sama.
540
00:54:41,078 --> 00:54:43,796
Aku harus pikir-pikir dulu.
541
00:54:56,093 --> 00:54:58,427
Ada sesuatu yang lain.
542
00:54:58,479 --> 00:55:01,180
Selain mengubah masa depan?
543
00:55:01,232 --> 00:55:05,768
Aku tak yakin aku akan siap
untuk mendengarnya.
544
00:55:05,820 --> 00:55:09,521
Aku penasaran bagaimana
mengatakan ini padamu.
545
00:55:12,526 --> 00:55:15,244
Murtagh meyakinkanku bahwa
546
00:55:15,279 --> 00:55:19,782
setelah kita di tengah laut, kau akan
mabuk laut parah untuk bisa bicara.
547
00:55:26,207 --> 00:55:29,174
Aku hamil.
548
00:55:32,880 --> 00:55:34,880
Tapi...
549
00:55:34,882 --> 00:55:36,882
kau bilang kau tak bisa hamil.
550
00:55:36,884 --> 00:55:39,601
Ternyata aku salah.
551
00:55:48,612 --> 00:55:50,562
Apa kau senang?
552
00:55:58,739 --> 00:56:04,960
Kukira aku tak bisa senang lagi, tapi
553
00:56:04,995 --> 00:56:07,046
ya.
554
00:56:07,081 --> 00:56:09,214
Ya!
555
00:56:09,250 --> 00:56:10,582
Ya!
556
00:56:10,584 --> 00:56:13,302
Aku amat senang, Sassenach
557
00:56:59,040 --> 00:57:06,913
synced and corrected by Caio
TRANSLATED BY MINION11
558
00:57:09,143 --> 00:57:14,446
♪ Sing me a song of
a lass that is gone ♪
559
00:57:14,482 --> 00:57:19,151
♪ Say, could that lass be I? ♪
560
00:57:19,186 --> 00:57:21,220
♪ Merry of soul ♪
561
00:57:21,255 --> 00:57:24,256
♪ She sailed on a day ♪
562
00:57:24,291 --> 00:57:29,394
♪ Over the sea to Skye ♪
563
00:57:29,430 --> 00:57:31,897
♪ Billow and breeze ♪
564
00:57:31,932 --> 00:57:34,500
♪ Islands and seas ♪
565
00:57:34,535 --> 00:57:39,338
♪ Mountains of rain and Sun ♪
566
00:57:39,373 --> 00:57:41,607
♪ All that was good ♪
567
00:57:41,642 --> 00:57:44,409
♪ All that was fair ♪
568
00:57:44,445 --> 00:57:49,081
♪ All that was me is gone ♪
569
00:57:49,116 --> 00:57:54,319
♪ Sing me a song of
a lass that is gone ♪
570
00:57:54,355 --> 00:57:59,558
♪ Say, could that lass be I? ♪
571
00:57:59,593 --> 00:58:02,161
♪ Merry of soul ♪
572
00:58:02,196 --> 00:58:05,230
♪ She sailed on a day ♪
573
00:58:05,266 --> 00:58:08,901
♪ Over the sea ♪
574
00:58:08,936 --> 00:58:11,670
♪ To Skye ♪