1 00:00:00,935 --> 00:00:02,451 - Sebelumnya... - Aku dapat kabar soal Jamie. 2 00:00:02,486 --> 00:00:03,969 Dia di penjara Wentworth. 3 00:00:04,021 --> 00:00:05,804 Diadili tiga hari lalu, dihukum gantung. 4 00:00:05,856 --> 00:00:07,389 Hentikan eksekusinya! 5 00:00:07,391 --> 00:00:11,310 Jamie, aku akan membuatmu menyerah sebelum kau mati. 6 00:00:14,065 --> 00:00:15,397 Kalau aku beruntung, aku akan menemukan Jamie 7 00:00:15,399 --> 00:00:16,732 sebelum alarmnya berbunyi. 8 00:00:18,486 --> 00:00:20,152 Bebaskan dia, dan kau boleh menahanku. 9 00:00:20,204 --> 00:00:21,487 Aku janji. 10 00:00:21,539 --> 00:00:24,239 Ini soal kepercayaan, kupegang kata-katamu. 11 00:00:24,241 --> 00:00:26,325 Aku tak ingin meninggalkanmu. 12 00:00:26,377 --> 00:00:27,126 Ya, kau harus pergi. 13 00:00:27,161 --> 00:00:28,410 Lakukan saja yang kusuruh. 14 00:00:28,412 --> 00:00:30,796 Tidak! 15 00:00:32,249 --> 00:00:33,632 Aku bisa membawa kita masuk. 16 00:00:33,667 --> 00:00:35,417 Aku meninggalkan sebuah pintu terbuka di belakang penjara. 17 00:00:35,419 --> 00:00:38,253 Aku tahu cara menyelamatkan Jamie. 18 00:00:41,759 --> 00:00:44,093 Ini sebuah mahakarya. 19 00:00:44,145 --> 00:00:46,962 Bisa kita mulai? 20 00:00:46,997 --> 00:00:52,101 ♪ Sing me a song of a lass that is gone ♪ 21 00:00:52,103 --> 00:00:57,823 ♪ Say, could that lass be I? ♪ 22 00:00:57,858 --> 00:00:59,908 ♪ Merry of soul ♪ 23 00:00:59,944 --> 00:01:02,911 ♪ She sailed on a day ♪ 24 00:01:02,947 --> 00:01:08,033 ♪ Over the sea to Skye ♪ 25 00:01:08,085 --> 00:01:10,536 ♪ Billow and breeze ♪ 26 00:01:10,588 --> 00:01:13,122 ♪ Islands and seas ♪ 27 00:01:13,174 --> 00:01:18,460 ♪ Mountains of rain and Sun ♪ 28 00:01:18,462 --> 00:01:20,963 ♪ All that was good ♪ 29 00:01:20,965 --> 00:01:23,549 ♪ All that was fair ♪ 30 00:01:23,601 --> 00:01:29,104 ♪ All that was me is gone ♪ 31 00:01:29,140 --> 00:01:34,309 ♪ Sing me a song of a lass that is gone ♪ 32 00:01:34,361 --> 00:01:39,531 ♪ Say, could that lass be I? ♪ 33 00:01:39,567 --> 00:01:41,450 ♪ Merry of soul ♪ 34 00:01:41,485 --> 00:01:44,486 ♪ She sailed on a day ♪ 35 00:01:44,488 --> 00:01:48,407 ♪ Over the sea ♪ 36 00:01:48,459 --> 00:01:53,328 ♪ To Skye ♪ 37 00:01:55,864 --> 00:02:00,888 synced and corrected by Caio TRANSLATED BY MINION11 38 00:02:01,404 --> 00:02:04,637 = TO RANSOM A MAN'S SOUL = 39 00:02:26,030 --> 00:02:27,279 Hei! 40 00:02:27,331 --> 00:02:28,664 Salam untuk Raja! 41 00:02:28,699 --> 00:02:31,033 Angkat senjata! 42 00:02:31,085 --> 00:02:34,036 Tuhan beserta Raja George! 43 00:02:37,091 --> 00:02:38,707 ♪ ♪ 44 00:02:51,105 --> 00:02:52,688 ♪ ♪ 45 00:03:59,290 --> 00:04:00,289 ♪ ♪ 46 00:04:00,341 --> 00:04:02,291 Tentara, tegap senjata! 47 00:04:14,638 --> 00:04:17,639 Kau berhutang padaku. 48 00:04:51,258 --> 00:04:54,426 Kumohon. 49 00:05:30,764 --> 00:05:33,632 Tiga kali bersorak untuk Raja George, hip hip! 50 00:05:33,684 --> 00:05:34,549 - Huzzah! - Hip, hip! 51 00:05:34,551 --> 00:05:35,801 - Huzzah! - Hip, hip! 52 00:05:35,853 --> 00:05:36,802 Huzzah! 53 00:06:27,604 --> 00:06:29,771 Tenanglah, nak. Tenanglah. 54 00:06:29,773 --> 00:06:30,772 Kami akan mengeluarkanmu dari sini. 55 00:06:30,774 --> 00:06:33,275 Ya! 56 00:07:32,636 --> 00:07:33,718 Apa dia masih hidup? 57 00:07:33,754 --> 00:07:35,003 Ya. Dia harus dirawat. 58 00:07:35,005 --> 00:07:36,755 - Tapi kita harus menunggu. - Tentu saja. 59 00:07:36,807 --> 00:07:38,640 Aku tak percaya kau selamat. 60 00:07:38,675 --> 00:07:40,926 Para drummer Redcoat sedang melakukan pekerjaannya, 61 00:07:40,978 --> 00:07:43,094 pasukan mereka tak tahu kalau kami di sana, 62 00:07:43,147 --> 00:07:44,846 sampai kami berhasil masuk ke dalam. 63 00:07:44,898 --> 00:07:46,598 Kita harus bergegas. 64 00:07:46,650 --> 00:07:48,099 Mereka akan mengejar kita. 65 00:07:48,152 --> 00:07:49,734 Ya Tuhan. 66 00:07:52,656 --> 00:07:54,689 Apa yang sudah Randall lakukan padamu? 67 00:07:54,741 --> 00:07:59,027 Aku tak mau menjelek-jelekannya, tapi baunya aneh sekali. 68 00:07:59,079 --> 00:08:00,779 Ini minyak lavender. 69 00:08:00,831 --> 00:08:02,497 Minyak itu dipakai untuk mengurangi rasa sakit. 70 00:08:02,533 --> 00:08:04,950 Ada yang mencoba mengobatinya? 71 00:08:05,002 --> 00:08:06,535 Mungkin. 72 00:08:06,587 --> 00:08:08,336 Kembali dan awasi jalan di belakang kita. 73 00:08:08,372 --> 00:08:10,789 Kalau ada yang mengejar kita, segeralah kembali dengan cepat. 74 00:08:10,841 --> 00:08:12,340 Kita harus memanfaatkan kesempatan kita. 75 00:08:12,376 --> 00:08:14,176 Jamie... Ayo! 76 00:08:14,211 --> 00:08:16,261 Jamie. 77 00:08:16,296 --> 00:08:17,929 Sekarang kau aman. 78 00:08:17,965 --> 00:08:20,215 Aku akan membantumu, sumpah. 79 00:08:26,273 --> 00:08:28,223 - Ya, lepaskan dia, bung! - Jamie! 80 00:08:30,477 --> 00:08:35,113 Ada apa denganmu, nak? Ini Claire! 81 00:08:35,148 --> 00:08:36,448 Jangan sentuh aku! 82 00:08:36,483 --> 00:08:38,400 Dia hanya berusaha untuk membantumu. 83 00:08:43,040 --> 00:08:44,406 Dia bilang apa? 84 00:08:44,458 --> 00:08:46,491 Dia pasti mengigau. 85 00:08:46,543 --> 00:08:49,244 Maaf mengganggu, tapi apa kau mau teh? 86 00:08:49,296 --> 00:08:50,912 Atau apa aku bisa menggerakkan gerobak ini? 87 00:08:50,964 --> 00:08:53,081 Ya! Ya! 88 00:09:24,948 --> 00:09:27,699 Bapa Anselm, ini Ny. Claire Fraser. 89 00:09:27,751 --> 00:09:29,117 Ia setuju untuk memberi tempat berlindung, 90 00:09:29,119 --> 00:09:31,920 sampai keadaan jadi lebih baik. 91 00:09:31,955 --> 00:09:33,872 Terima kasih. Kami sangat berterima kasih. 92 00:09:33,924 --> 00:09:36,875 Jangan dipikirkan. Nanti baru kita bicara. 93 00:09:36,927 --> 00:09:38,293 - Aku butuh... - Anak itu sudah memberitahu kami 94 00:09:38,345 --> 00:09:40,262 semua yang kau butuhkan, dan semuanya sudah siap. 95 00:09:40,297 --> 00:09:41,846 Terima kasih. 96 00:09:50,107 --> 00:09:51,473 Tidak, tidak! 97 00:09:51,475 --> 00:09:52,807 Jamie... 98 00:09:52,809 --> 00:09:54,526 Tak apa. Kaldunya masih banyak. 99 00:09:57,948 --> 00:10:00,365 Aku yakin kau bisa mengobatinya, tapi 100 00:10:00,400 --> 00:10:03,068 ada luka lain yang tak mudah diobati. 101 00:10:04,655 --> 00:10:09,407 Aku yakin jiwanya sedang kacau. 102 00:10:09,459 --> 00:10:13,962 Tapi kalau aku tak mencobanya, dia akan lumpuh seumur hidup. 103 00:10:13,997 --> 00:10:15,246 Claire... 104 00:10:18,669 --> 00:10:22,337 Permisi sebentar. 105 00:10:34,768 --> 00:10:38,069 Bruder Paulus benar. Kau harus makan. 106 00:10:41,775 --> 00:10:44,743 Jangan sentuh aku. 107 00:10:49,116 --> 00:10:53,084 Jamie, bicaralah denganku. 108 00:10:53,120 --> 00:10:54,703 Apa yang sudah Randall lakukan padamu? 109 00:10:58,175 --> 00:11:02,210 Terlalu banyak. 110 00:11:02,262 --> 00:11:04,929 Itu belum cukup. 111 00:11:23,316 --> 00:11:25,984 Kau lihat dia sudah pergi? 112 00:11:26,036 --> 00:11:27,819 Ya. 113 00:11:27,871 --> 00:11:31,072 Kita berdua sudah menepati janji. 114 00:11:31,074 --> 00:11:33,041 Ayo minum. 115 00:11:47,808 --> 00:11:52,260 Ayo kita lihat apa kita bisa membuatmu lebih nyaman. 116 00:11:57,267 --> 00:11:59,934 Ini akan menyakitkan. 117 00:12:29,266 --> 00:12:30,215 Tak apa. 118 00:12:34,638 --> 00:12:36,805 Tak apa. 119 00:12:39,309 --> 00:12:41,109 Sekarang yang terburuk sudah berakhir. 120 00:12:41,144 --> 00:12:43,061 Kau akan tahu. 121 00:12:57,160 --> 00:12:58,793 Ya Tuhan. 122 00:12:58,829 --> 00:13:01,796 Kau memang tampan. 123 00:13:34,581 --> 00:13:36,948 Rasanya seperti mencium mayat. 124 00:13:39,953 --> 00:13:41,953 Aku tahu kau bisa lebih baik lagi. 125 00:13:52,215 --> 00:13:56,267 Dalam sejam anak buahku bisa kembali menangkap Claire. 126 00:13:56,303 --> 00:14:00,054 Kita sudah sepakat. 127 00:14:00,056 --> 00:14:01,139 Aku takkan menolak. 128 00:14:03,276 --> 00:14:05,777 Jadi, itu rencanamu. 129 00:14:05,812 --> 00:14:09,948 Untuk berserah, seperti Kristus di kayu salib? 130 00:14:15,739 --> 00:14:18,706 Kita lihat saja nanti. 131 00:15:02,786 --> 00:15:04,786 Bagaimana rasanya? 132 00:15:04,788 --> 00:15:06,788 Nikmatkah? 133 00:15:25,308 --> 00:15:30,028 Jangan main-main denganku. 134 00:15:30,063 --> 00:15:32,063 Jamie, 135 00:15:32,115 --> 00:15:35,400 aku hanya ingin ini jadi pengalaman yang menyenangkan untuk kita berdua. 136 00:15:44,995 --> 00:15:46,661 Lakukan apa yang harus kau lakukan. 137 00:15:49,582 --> 00:15:51,132 Nikmati saja dan lekas selesaikan. 138 00:15:57,340 --> 00:15:59,007 Apa yang harus kulakukan? 139 00:16:13,073 --> 00:16:16,774 Kau kira aku tak bisa mengendalikan kegelapan yang ada padaku? 140 00:16:28,371 --> 00:16:32,256 Dengan cara apapun, kau akan meresponnya. 141 00:16:47,390 --> 00:16:49,357 Menjeritlah. 142 00:16:50,393 --> 00:16:52,977 Menjeritlah. 143 00:16:56,866 --> 00:16:57,899 Menjeritlah. 144 00:17:05,325 --> 00:17:06,290 Menjeritlah. 145 00:17:14,250 --> 00:17:16,384 Untungnya kau melakukan apa yang dimintanya, nak. 146 00:17:16,419 --> 00:17:19,804 Laudanum akan membantumu untuk tidur. 147 00:17:19,839 --> 00:17:22,056 Aku akan baik-baik saja kalau minum Whiskey. 148 00:17:22,092 --> 00:17:26,394 Jamie, aku baru saja mau memulihkan ke-9 tulang di tanganmu. 149 00:17:26,429 --> 00:17:30,098 Randall membuatku merangkak. 150 00:17:32,936 --> 00:17:35,653 Membuatku memohon. 151 00:17:38,191 --> 00:17:41,776 Sebelum ia selesai, ia membuatku ingin segera mati. 152 00:17:45,248 --> 00:17:47,248 Tapi kau tak mati, 153 00:17:47,283 --> 00:17:50,201 aku juga tak mau kau menghabiskan sisa hidupmu dalam keadaan cacat. 154 00:17:50,253 --> 00:17:52,120 Jadi izinkan aku untuk membantu. 155 00:17:52,172 --> 00:17:54,122 Lakukan saja sesukamu. 156 00:17:58,962 --> 00:18:01,429 Itu tak penting untukku. 157 00:18:01,464 --> 00:18:03,431 Jamie. 158 00:18:15,195 --> 00:18:17,695 Aku butuh air dan kain bersih. 159 00:18:17,730 --> 00:18:19,313 Sudah disiapkan, ada di dekat baskom. 160 00:18:19,315 --> 00:18:20,314 Aku tak bisa mengendalikan kegelapan yang ada padaku? 161 00:18:20,316 --> 00:18:21,699 Bagaimana dengan benangnya? 162 00:18:21,734 --> 00:18:23,317 - Benangnya harus yang bersih. - Menjeritlah. 163 00:18:23,319 --> 00:18:25,987 Menjeritlah. Menjeritlah! 164 00:18:25,989 --> 00:18:27,655 Menjeritlah! 165 00:18:31,828 --> 00:18:35,580 Selama perang, acap kali aku mengobati pasien yang lebih parah, 166 00:18:35,632 --> 00:18:37,832 luka mengerikan mereka hampir tak terduga 167 00:18:37,834 --> 00:18:39,834 bagi banyak orang, 168 00:18:39,836 --> 00:18:43,504 tapi aku belum pernah mengobati suamiku. 169 00:18:43,506 --> 00:18:46,057 Itu pekerjaan yang menegangkan dan lama. 170 00:18:46,092 --> 00:18:49,060 Beberapa bagian, seperti belat dari dua jari 171 00:18:49,095 --> 00:18:52,597 dengan patah tulang yang simpel, cukup mudah dilakukan. 172 00:18:52,649 --> 00:18:55,683 Yang lainnya tidak. Mengobati jari tengahnya 173 00:18:55,735 --> 00:18:58,569 butuh kekuatan yang lebih untuk menarik 174 00:18:58,605 --> 00:19:03,991 ujung tulang yang patah kembali melalui kulitnya. 175 00:19:04,027 --> 00:19:08,246 Jamie pernah berkata padaku, "Aku bisa menahan rasa sakitku sendiri, 176 00:19:08,281 --> 00:19:10,615 "tapi aku tak bisa menanggung rasa sakitmu. 177 00:19:10,667 --> 00:19:13,918 itu butuh kekuatan yang lebih besar daripada yang kumiliki" 178 00:19:13,953 --> 00:19:18,289 Dia benar. Itu memang butuh kekuatan. 179 00:19:18,341 --> 00:19:20,458 Kuharap kami punya cukup kekuatan untuk itu. 180 00:19:24,464 --> 00:19:30,551 Aku mulai tak memikirkan apapun di luar apa yang sedang kukerjakan. 181 00:19:30,553 --> 00:19:32,887 Aku takut dia terinfeksi, 182 00:19:32,939 --> 00:19:36,807 tapi aku yakin kalau jemarinya akan sembuh. 183 00:19:36,860 --> 00:19:38,442 Sendi yang hancur sepertinya akan membuat 184 00:19:38,478 --> 00:19:40,061 jari manisnya kaku, 185 00:19:40,063 --> 00:19:43,197 tapi jari yang lain mungkin akan berfungsi secara normal nantinya. 186 00:20:00,166 --> 00:20:02,466 Aku akan bersamanya sepanjang malam. 187 00:20:02,502 --> 00:20:06,387 Kau harus istirahat. 188 00:20:06,422 --> 00:20:08,472 Aku akan mengabarimu kalau dia bangun, 189 00:20:08,508 --> 00:20:11,475 atau ada yang dibutuhkan. 190 00:21:27,637 --> 00:21:30,671 Maaf, aku tak bermaksud mengganggu doa-mu. 191 00:21:33,810 --> 00:21:36,727 Aku tak berdoa, aku... 192 00:21:36,763 --> 00:21:41,232 hanya duduk di sini sendirian, berusaha menjernihkan pikiranku. 193 00:21:41,267 --> 00:21:43,601 Apa kau memang sendirian? 194 00:21:48,324 --> 00:21:50,491 Silahkan duduk. 195 00:22:00,870 --> 00:22:03,587 Kau ingin aku mendengar pengakuanmu? 196 00:22:06,626 --> 00:22:10,628 Kukira itu semua takkan masuk akal bagimu. 197 00:22:10,680 --> 00:22:12,713 Mungkin tidak. Tapi aku jamin, 198 00:22:12,715 --> 00:22:15,683 Ia akan mengerti. 199 00:22:21,307 --> 00:22:24,275 Namaku Claire Beauchamp Randall Fraser. 200 00:22:27,730 --> 00:22:33,734 Karena keegoisanku 201 00:22:33,786 --> 00:22:38,155 aku sudah membawa penderitaan besar 202 00:22:38,207 --> 00:22:41,909 bagi kedua suamiku. 203 00:22:41,911 --> 00:22:45,579 Lanjutkan. 204 00:22:45,631 --> 00:22:49,417 8 bulan lalu, 205 00:22:49,469 --> 00:22:54,472 aku sedang berlibur dengan suamiku di Inverness, 206 00:22:54,507 --> 00:22:58,759 untuk berbulan madu di tahun... 207 00:22:58,761 --> 00:23:01,762 1945. 208 00:23:11,274 --> 00:23:14,775 Aku memberitahu semua padanya. Semuanya. 209 00:23:14,777 --> 00:23:17,528 Aku berdiri di depan bebatuan... 210 00:23:17,580 --> 00:23:19,914 Seperti suamiku... Kembali ke 200 tahun lalu 211 00:23:19,949 --> 00:23:24,085 dalam sekejap... dia menyerangku... Aku diselamatkan oleh seorang Highlander... 212 00:23:24,120 --> 00:23:28,089 Aku tahu aku sudah menikah... Dia sudah menjadi temanku, dan... 213 00:23:28,124 --> 00:23:29,790 aku sangat mencintainya... 214 00:23:29,792 --> 00:23:31,542 Terlihat seperti satu-satunya solusi... dia siap 215 00:23:31,594 --> 00:23:34,261 untuk membiarkanku pergi... aku tak bisa meninggalkannya... lalu aku dituduh 216 00:23:34,297 --> 00:23:37,598 sebagai seorang penyihir... lalu Jamie datang untuk menyelamatkanku... Kapten Randall... 217 00:23:37,633 --> 00:23:40,634 Ia melakukan hal yang mengherankan. 218 00:23:45,475 --> 00:23:48,476 Tapi akulah yang salah. 219 00:24:05,461 --> 00:24:10,131 Mengagumkan sekali. Luar biasa! 220 00:24:10,166 --> 00:24:14,635 Mungkin itu keajaiban. 221 00:24:14,670 --> 00:24:19,557 Keajaiban? 222 00:24:19,592 --> 00:24:22,176 Entah bagaimana, kukira hukum kanon tak dibentuk 223 00:24:22,178 --> 00:24:24,478 dengan situasi yang kupikirkan. 224 00:24:24,514 --> 00:24:26,180 Benar. 225 00:24:26,232 --> 00:24:29,767 Tapi Tuhan melihat kebenaran dalam segala hal. 226 00:24:29,819 --> 00:24:32,153 Dia tahu kebenaran tentangmu juga. 227 00:24:35,274 --> 00:24:37,408 Apapun dosamu, 228 00:24:37,443 --> 00:24:40,161 percayalah bahwa kau akan diampuni. 229 00:25:19,819 --> 00:25:21,735 Bagaimana keadaan pasien kita pagi ini? 230 00:25:21,737 --> 00:25:24,572 Keras kepala. Sangat keras kepala. 231 00:25:24,574 --> 00:25:27,291 Dia masih tak mau makan. 232 00:25:28,377 --> 00:25:31,295 Kau harus makan. 233 00:25:37,169 --> 00:25:39,253 Dia sedang demam. 234 00:25:39,305 --> 00:25:42,006 Kukira begitu. 235 00:25:49,315 --> 00:25:53,484 Ini terlihat lebih baik. 236 00:25:53,519 --> 00:25:55,486 Setelah kau sembuh, 237 00:25:55,521 --> 00:25:58,772 kami akan memiijat dan melatihmu, 238 00:25:58,824 --> 00:26:02,443 agar jari manismu bisa pulih total. 239 00:26:02,445 --> 00:26:04,361 Kita harus menangani demamnya dulu. 240 00:26:04,413 --> 00:26:07,748 Aku butuh ember dengan air terdingin yang ada. 241 00:26:07,783 --> 00:26:09,583 Luka bakarnya jadi dingin setiap pagi. 242 00:26:09,619 --> 00:26:10,701 Tentu saja. 243 00:26:10,753 --> 00:26:12,703 Bawa kain bersih yang banyak. 244 00:26:12,755 --> 00:26:14,455 Aku akan membawa semua yang kau butuhkan. 245 00:26:14,457 --> 00:26:16,457 Terima kasih. 246 00:26:19,629 --> 00:26:22,212 Kau tak bisa menyelamatkan orang 247 00:26:22,265 --> 00:26:24,965 yang tak ingin diselamatkan. 248 00:26:31,641 --> 00:26:33,807 Hei. Pergi. 249 00:26:33,859 --> 00:26:37,278 Mabuk-mabukan takkan membuat Jamie lekas sembuh. 250 00:26:37,313 --> 00:26:40,314 Bukan luka-lukanya yang kukhawatirkan. 251 00:26:40,316 --> 00:26:41,615 Bukan karena dia tak makan. 252 00:26:41,651 --> 00:26:43,284 Hal yang sama terjadi pada pamanku. 253 00:26:43,319 --> 00:26:47,321 Pohon tumbang menimpa beliau. Lengannya diamputasi. 254 00:26:47,323 --> 00:26:49,406 Ia tak bisa berhenti mengeluh soal itu. 255 00:26:49,458 --> 00:26:51,792 Ia bahkan tak mau makan roti. 256 00:26:51,827 --> 00:26:53,410 Apa yang terjadi padanya? 257 00:26:53,462 --> 00:26:57,498 Kelaparan sampai mati. 258 00:26:57,500 --> 00:27:01,251 Bukan berarti aku membandingkan Jamie... 259 00:28:30,342 --> 00:28:33,093 Apa sudah dekat? 260 00:28:35,681 --> 00:28:39,433 Apa kau belum sampai pada batasmu? 261 00:28:54,917 --> 00:28:58,619 Apa yang harus kulakukan denganmu? 262 00:29:03,626 --> 00:29:05,592 Claire. 263 00:29:07,797 --> 00:29:09,797 Apa kekuatannya? 264 00:29:09,799 --> 00:29:14,601 Kekuatan yang kini merasuki dirimu. 265 00:29:14,637 --> 00:29:18,439 Apa rahasianya? Katakan padaku. 266 00:29:24,146 --> 00:29:25,813 Dia sudah pergi. 267 00:29:36,158 --> 00:29:39,209 Claire sudah tak ada lagi. 268 00:29:48,587 --> 00:29:51,505 Apa kau milikku? 269 00:29:54,176 --> 00:29:56,844 Apa kau milikku? 270 00:30:01,433 --> 00:30:03,150 Kau... 271 00:30:06,489 --> 00:30:10,023 Hanya kau. 272 00:31:06,498 --> 00:31:08,582 Tunjukkan. 273 00:31:08,584 --> 00:31:10,751 Tunjukkan bahwa kau memang milikku. 274 00:31:16,141 --> 00:31:17,841 Tunjukkan. 275 00:31:27,603 --> 00:31:29,603 Tunjukkan. 276 00:32:12,314 --> 00:32:14,114 Aku lihat dua orang Redcoat sedang patroli. 277 00:32:14,149 --> 00:32:15,532 Tapi mereka tak melihatmu? 278 00:32:15,567 --> 00:32:16,733 Tidak. Yang satu menuju Selatan, 279 00:32:16,785 --> 00:32:17,868 yang satunya ke Timur. 280 00:32:17,903 --> 00:32:19,236 Kita beruntung. 281 00:32:19,288 --> 00:32:20,821 Takkan lama lagi sebelum mereka menuju Utara. 282 00:32:20,823 --> 00:32:23,740 Biara bukan tempat untuk berkelahi. 283 00:32:23,792 --> 00:32:25,993 Sudah saatnya kita buat rencana. 284 00:32:25,995 --> 00:32:29,546 Jamie tak baik-baik saja di sini. 285 00:32:29,581 --> 00:32:31,381 Pergi ke mana? 286 00:32:31,417 --> 00:32:33,500 Tak ada tempat yang aman untukmu di Skotlandia. 287 00:32:33,502 --> 00:32:35,752 Tidak di Leoch, tidak juga di Lallybroch. 288 00:32:35,804 --> 00:32:37,721 Kalian harus pergi dari negeri ini. 289 00:32:37,756 --> 00:32:39,890 Para MacKenzie kenal orang-orang di Paris. 290 00:32:39,925 --> 00:32:42,509 Mereka bisa menerima dan menyediakan tempat tinggal bagi kalian. 291 00:32:42,511 --> 00:32:44,645 Ada keluarga Fraser juga di Perancis. 292 00:32:44,680 --> 00:32:46,563 Jamie dan aku punya sepupu. 293 00:32:46,598 --> 00:32:47,731 Orang itu seorang pedagang. 294 00:32:47,766 --> 00:32:49,483 Dia tukang tidur. 295 00:32:49,518 --> 00:32:51,318 Kalian butuh orang yang bisa membela diri... 296 00:32:51,353 --> 00:32:53,020 nyonya Claire. 297 00:32:53,072 --> 00:32:54,988 Apa kau tak ada sanak saudara di Perancis? 298 00:32:55,024 --> 00:32:56,189 Bukankah kau sudah mau ke sana 299 00:32:56,241 --> 00:32:58,492 ketika kita pertama kali bertemu? 300 00:32:58,527 --> 00:32:59,993 Mungkin mereka akan menerimamu? 301 00:33:00,029 --> 00:33:02,946 Ya, tapi mereka kerabat dari almarhum suamiku, dan 302 00:33:02,998 --> 00:33:06,116 kemungkinan besar takkan diterima saat keadaanku sedang begini. 303 00:33:06,168 --> 00:33:08,869 Kukira Jamie akan lebih memilih untuk tinggal dengan anggota klan Fraser. 304 00:33:08,921 --> 00:33:10,337 - Jangan tersinggung. - Tak apa. 305 00:33:10,372 --> 00:33:12,039 Sudah diputuskan. 306 00:33:12,091 --> 00:33:15,292 Ya, para MacKenzie akan selalu bersamamu. 307 00:33:15,344 --> 00:33:16,960 Aku tahu itu. 308 00:33:17,012 --> 00:33:18,595 Terima kasih. 309 00:33:18,630 --> 00:33:21,598 Sebaiknya aku mengamankan kapal kita. 310 00:33:26,055 --> 00:33:28,021 Jamie. 311 00:33:40,819 --> 00:33:43,403 Murtagh sudah pergi untuk mencari kapal. 312 00:33:43,405 --> 00:33:47,124 Dengan tujuan Perancis, di sana kau bisa lupa kalau ini pernah terjadi. 313 00:33:51,747 --> 00:33:54,414 Kau harus tetap kuat. 314 00:33:54,416 --> 00:33:56,917 Kau harus makan demi... 315 00:33:56,969 --> 00:34:02,055 demi nyonya Claire, kalau bukan demi dirimu sendiri. 316 00:34:02,091 --> 00:34:05,258 Dia sangat mencintaimu, 317 00:34:05,310 --> 00:34:08,011 dan kau membuatnya khawatir. 318 00:34:10,933 --> 00:34:15,102 Katakan apa yang bisa kulakukan untuk membantu. 319 00:34:15,104 --> 00:34:16,820 Jamie. 320 00:34:22,911 --> 00:34:26,780 Pisaumu. 321 00:34:26,832 --> 00:34:29,449 Berikan padaku. 322 00:34:29,451 --> 00:34:31,418 Untuk apa kau butuh pisau? 323 00:34:31,453 --> 00:34:36,790 Untuk membebaskanku dari derita ini. 324 00:34:36,842 --> 00:34:39,292 Jamie, kau tak bersungguh-sungguh. 325 00:34:39,344 --> 00:34:44,047 Aku tak mau bahas masalah itu. 326 00:34:44,099 --> 00:34:46,800 - Sekarang serahkan pisaumu. - Tidak. 327 00:34:46,802 --> 00:34:49,803 - Berikan padaku! - Tidak, aku tak mau! 328 00:34:55,027 --> 00:34:56,276 Aku kemari hanya untuk melihatmu. 329 00:34:56,311 --> 00:34:58,695 Aku sudah dapat kapalnya, the Cristabel. 330 00:34:58,730 --> 00:34:59,863 Sedikit disayangkan. 331 00:34:59,898 --> 00:35:03,116 Harganya 50 koin emas. Tapi aman. 332 00:35:03,152 --> 00:35:06,820 Willie bilang Jamie memintanya untuk membunuhnya. 333 00:35:10,159 --> 00:35:12,626 Kau tahu itu? 334 00:35:12,661 --> 00:35:15,579 Aku ingin memberitahumu, 335 00:35:15,631 --> 00:35:19,916 tapi ia menyuruhku berjanji untuk tak memberitahumu. 336 00:35:19,968 --> 00:35:25,972 Aku sudah berdoa agar kau bisa membuatnya mengerti. Supaya dia bisa ikut. 337 00:35:26,008 --> 00:35:28,425 Kenapa? 338 00:35:28,477 --> 00:35:30,510 Kenapa dia begitu ingin mati? 339 00:35:30,562 --> 00:35:34,981 Ia disiksa. 340 00:35:35,017 --> 00:35:38,151 Diperkosa. 341 00:35:38,187 --> 00:35:41,238 Apa alasan itu tak cukup? 342 00:35:41,273 --> 00:35:43,240 Tidak. 343 00:35:46,778 --> 00:35:48,111 Ya. 344 00:35:53,035 --> 00:35:57,587 Ia sudah bersedia dihukum, 345 00:35:57,623 --> 00:36:01,341 tapi aku tak tahu kalau masih ada yang belum kita ketahui. 346 00:36:08,550 --> 00:36:11,768 Maafkan aku, Claire. 347 00:36:11,803 --> 00:36:15,722 Maaf sekali. 348 00:36:15,724 --> 00:36:20,443 Aku takkan menyakitinya... 349 00:36:20,479 --> 00:36:24,281 kecuali... 350 00:36:24,316 --> 00:36:27,567 Kecuali apa? 351 00:36:27,619 --> 00:36:32,455 Aku tak ingin Jamie semakin lemah. 352 00:36:32,491 --> 00:36:36,459 Lalu mati seperti binatang di hutan dengan kaki yang terjebak dalam perangkap. 353 00:36:36,495 --> 00:36:38,078 Kalau tiba saatnya 354 00:36:38,080 --> 00:36:40,580 ketika dia sembuh... 355 00:36:51,343 --> 00:36:53,260 Sudah. 356 00:36:53,312 --> 00:36:57,264 Sudah enakan? 357 00:37:00,185 --> 00:37:01,768 Kau jatuh seperti sekarung gandum. 358 00:37:01,770 --> 00:37:04,738 Kau membuatku takut saja. 359 00:37:04,773 --> 00:37:06,690 Maaf, saudaraku. 360 00:37:10,112 --> 00:37:11,411 Apa yang harus kulakukan? 361 00:37:11,446 --> 00:37:15,365 Pada Jamie. 362 00:37:15,417 --> 00:37:19,119 Luka-lukanya sudah mulai membaik, 363 00:37:19,121 --> 00:37:22,622 tapi jiwanya masih dikuasai kegelapan. 364 00:37:22,624 --> 00:37:25,625 Aku takut dia akan menggeliat dalam siksaan 365 00:37:25,677 --> 00:37:28,428 sampai ia mengakhirinya sendiri, 366 00:37:28,463 --> 00:37:31,798 kecuali kita bisa membimbingnya kembali ke cahaya. 367 00:37:31,850 --> 00:37:36,136 Aku tak bermaksud untuk menolakmu, saudaraku, tapi aku kenal Jamie. 368 00:37:36,138 --> 00:37:37,938 Dengan atau tanpa cahaya, 369 00:37:37,973 --> 00:37:41,141 tak ada yang bisa menuntunnya pergi ke tempat yang tak mau ditujunya. 370 00:37:41,193 --> 00:37:43,059 Maksudmu dia sudah tak ada harapan? 371 00:37:43,111 --> 00:37:45,946 Aku bilang mungkin satu-satunya cara untuk menyelamatkan Jamie 372 00:37:45,981 --> 00:37:49,649 ialah seseorang harus masuk ke dalam kegelapan bersamanya. 373 00:38:22,401 --> 00:38:24,734 Hiruplah. 374 00:38:24,770 --> 00:38:27,103 Tidak! 375 00:38:27,155 --> 00:38:28,104 Tidak! 376 00:38:28,156 --> 00:38:29,689 Minyak lavender. 377 00:38:29,741 --> 00:38:31,241 Kau kenal bau ini, 'kan? 378 00:38:31,276 --> 00:38:33,076 Apa yang kau lakukan? Tinggalkan aku. 379 00:38:33,111 --> 00:38:35,328 Sudah terlalu lama aku meninggalkanmu, 380 00:38:35,364 --> 00:38:37,364 memperlakukanmu terlalu lembut. 381 00:38:37,416 --> 00:38:39,249 Dan itu tak berhasil, bukan? 382 00:38:39,284 --> 00:38:40,500 Tidak, kau hanya merespon kekuatan. 383 00:38:40,535 --> 00:38:41,534 Kenapa kau melakukan ini? 384 00:38:41,586 --> 00:38:43,253 Kau tahu alasannya! 385 00:38:43,288 --> 00:38:46,456 Untuk mencari tahu apa yang terjadi di ruangan itu antara kau dan Randall. 386 00:38:46,508 --> 00:38:47,707 Soal apa yang kau tahan. 387 00:38:47,759 --> 00:38:49,626 Kau sudah tahu. 388 00:38:49,678 --> 00:38:51,211 Sudah jelas, tapi apa lagi? 389 00:38:51,263 --> 00:38:52,712 Tak ada yang lain lagi. 390 00:38:52,714 --> 00:38:54,214 Lalu kenapa kau tak bisa menatapku? 391 00:38:54,266 --> 00:38:56,099 Tatap aku. 392 00:38:56,134 --> 00:38:57,300 - Tunjukkan! - Tatap aku! 393 00:38:57,352 --> 00:38:58,051 Tidak! Tidak! 394 00:39:08,530 --> 00:39:10,613 Claire, kumohon! Aku tak ingin menyakitimu. 395 00:39:10,649 --> 00:39:11,731 Sudah terlambat untuk itu, bukan? 396 00:39:11,783 --> 00:39:13,149 Suamiku ingin bunuh diri 397 00:39:13,201 --> 00:39:14,734 dan dia tak memberitahu alasannya! 398 00:39:14,736 --> 00:39:16,820 Apa kau ingin aku membencimu? 399 00:39:16,872 --> 00:39:18,571 - Apa kau ingin aku membencimu? - Tidak! 400 00:39:27,582 --> 00:39:30,583 Dia sudah menandaimu? 401 00:39:35,307 --> 00:39:38,224 Jamie... 402 00:39:38,260 --> 00:39:39,642 Apa yang dia lakukan padamu tak berarti bahwa... 403 00:39:39,678 --> 00:39:41,644 Kau salah. 404 00:39:50,272 --> 00:39:52,105 Dia tak menandaiku. 405 00:39:55,160 --> 00:39:57,827 Aku yang menandai diriku. 406 00:40:00,449 --> 00:40:02,031 Kita bisa menghapusnya. 407 00:40:02,084 --> 00:40:03,283 Tidak. 408 00:40:03,335 --> 00:40:05,285 Kau tak mengerti. 409 00:40:05,287 --> 00:40:10,924 Claire. Itu bukan... 410 00:40:10,959 --> 00:40:15,178 Randall tak hanya menggunakan paksaan untuk mendapatkan apa yang ia inginkan dariku. 411 00:40:20,469 --> 00:40:22,435 Claire, itu bukan... 412 00:40:25,307 --> 00:40:28,808 Lanjutkan. 413 00:40:28,810 --> 00:40:30,777 Katakan. 414 00:40:36,234 --> 00:40:38,952 Dia bercinta denganku, Claire. 415 00:40:43,575 --> 00:40:46,493 Aku... 416 00:40:50,165 --> 00:40:52,132 Apa? 417 00:41:37,095 --> 00:41:38,878 Ayo hirup. 418 00:41:41,550 --> 00:41:44,517 Ini minyak lavender. 419 00:42:11,746 --> 00:42:15,465 Ini buatannya Claire. 420 00:42:18,303 --> 00:42:21,254 Pikirkan Claire. 421 00:42:24,142 --> 00:42:26,843 Pikirkan istrimu. 422 00:43:20,782 --> 00:43:22,732 Tunggu aku. 423 00:44:06,161 --> 00:44:08,111 Claire di sini. 424 00:44:37,275 --> 00:44:40,226 Katakan namaku, Jamie. 425 00:44:43,231 --> 00:44:44,947 Katakan namaku. 426 00:44:49,120 --> 00:44:50,820 Claire. 427 00:45:35,583 --> 00:45:37,283 Aku mengerti. 428 00:45:39,788 --> 00:45:42,789 Bagaimana mungkin dia memaafkanmu? 429 00:45:51,466 --> 00:45:54,634 Aku tak bisa menahan diri, Claire. 430 00:45:54,686 --> 00:46:00,273 Rasanya... begitu nikmat. 431 00:46:00,308 --> 00:46:02,809 Tak begitu sakit. 432 00:46:07,315 --> 00:46:10,066 Kau takut kalau aku takkan memaafkanmu? 433 00:46:12,620 --> 00:46:15,571 Tak ada yang perlu dimaafkan. 434 00:46:17,625 --> 00:46:19,709 Jamie, itu... 435 00:46:19,744 --> 00:46:21,744 Tak apa. 436 00:46:24,332 --> 00:46:27,300 Kau tak mengerti ya? 437 00:46:30,805 --> 00:46:35,558 Aku tak bisa jadi suamimu lagi. 438 00:46:35,593 --> 00:46:38,227 Aku juga tak mau tampak rendah dihadapanmu. 439 00:46:38,263 --> 00:46:40,229 Kau melakukannya untuk bertahan hidup. 440 00:46:40,265 --> 00:46:42,064 - Itu saja. - Tidak. 441 00:46:42,100 --> 00:46:43,850 Tidak, ia membuatku hancur. 442 00:46:43,902 --> 00:46:46,068 Dia menghancurkanku, Claire. 443 00:46:46,104 --> 00:46:49,772 Dia tahu itu. Kami tahu itu. 444 00:46:49,824 --> 00:46:52,859 Kau bukan milik siapapun kecuali aku. 445 00:46:52,911 --> 00:46:55,278 Aku milikmu. 446 00:46:55,330 --> 00:46:57,446 Tak ada yang bisa mengubahnya. 447 00:46:57,499 --> 00:47:01,000 Itu hanya kata-kata orang lemah, Claire. 448 00:47:09,177 --> 00:47:11,460 Aku berbaring di sini, 449 00:47:11,513 --> 00:47:12,879 kurasa aku akan mati tanpa sentuhanmu, 450 00:47:12,881 --> 00:47:14,263 tapi ketika kau menyentuhku, 451 00:47:14,299 --> 00:47:17,216 aku ingin muntah dengan rasa malu. 452 00:47:17,268 --> 00:47:18,768 Tidak! 453 00:47:18,803 --> 00:47:20,887 Kau suamiku, James Fraser. 454 00:47:20,939 --> 00:47:24,390 Beraninya kau menyerah padaku! 455 00:47:24,442 --> 00:47:27,443 Kau bersumpah padaku, kau, kau berjanji padaku... 456 00:47:27,478 --> 00:47:30,396 untuk memilikimu. 457 00:47:30,398 --> 00:47:33,983 Randall memiliki tubuhmu, 458 00:47:34,035 --> 00:47:38,404 tapi celakalah kalau dia juga memiliki jiwamu! 459 00:47:38,406 --> 00:47:42,074 Kau milikku. 460 00:47:42,076 --> 00:47:46,045 Kita ditakdirkan untuk bersama. 461 00:47:46,080 --> 00:47:49,248 Hanya itu penjelasan yang kupunya saat ini. 462 00:47:49,250 --> 00:47:52,468 Ini satu-satunya cara agar aku bisa menyatukan pikiranku soal apa yang terjadi 463 00:47:52,503 --> 00:47:56,255 selama beberapa bulan terakhir ini. 464 00:47:56,307 --> 00:47:59,008 Itu semua karena kau dan aku. 465 00:48:12,156 --> 00:48:17,777 Tapi kalau kau menyingkirkan hal terakhir yang masuk akal bagiku, 466 00:48:23,284 --> 00:48:26,118 maka aku juga akan mati. 467 00:48:26,120 --> 00:48:28,838 Denganmu, saat ini, di sini. 468 00:48:45,306 --> 00:48:49,058 Bagaimana kau bisa memilikiku seperti ini? 469 00:48:49,110 --> 00:48:51,777 Aku akan memilikimu dengan cara apapun yang kubisa. 470 00:48:54,482 --> 00:48:56,565 Selalu. 471 00:49:17,672 --> 00:49:18,804 Laudanum, tolong. 472 00:49:18,840 --> 00:49:21,841 Tidak, aku ingin terjaga 473 00:49:21,843 --> 00:49:24,477 ketika kau menyingkirkannya dariku. 474 00:49:24,512 --> 00:49:25,845 Langsung saja. 475 00:50:00,181 --> 00:50:02,214 Aku akan merindukanmu, nyonya. 476 00:50:02,216 --> 00:50:04,934 Kami takkan pernah menemukan seorang penyembuh sepertimu. 477 00:50:08,272 --> 00:50:09,972 Terima kasih, Willie. 478 00:50:13,611 --> 00:50:15,978 Kau memang teman sejati. 479 00:50:16,030 --> 00:50:19,648 Aku ragu kalau semuanya akan sesedih dirimu saat kami pergi. 480 00:50:19,701 --> 00:50:21,283 Itu bukan masalah pribadi, nyonya, 481 00:50:21,319 --> 00:50:23,736 tapi menjaga Jamie dan dirimu terhindar dari bahaya 482 00:50:23,788 --> 00:50:25,654 terbukti menjadi pekerjaan penuh waktu. 483 00:50:25,707 --> 00:50:27,156 Benar sekali. 484 00:50:27,208 --> 00:50:28,908 Waktunya pergi. 485 00:50:31,629 --> 00:50:33,329 Nyonya Claire? 486 00:50:35,666 --> 00:50:38,417 Bolehkah aku... 487 00:50:38,469 --> 00:50:39,969 memberimu ciuman perpisahan? 488 00:50:40,004 --> 00:50:41,754 Tidak, kau tak boleh. 489 00:50:44,926 --> 00:50:47,593 Itu terlalu jauh. 490 00:50:47,595 --> 00:50:50,596 Kau boleh menciumku Au revoir 491 00:50:52,817 --> 00:50:54,400 Hei, hei... 492 00:50:55,520 --> 00:50:58,104 - Maafkan aku. - Sungguh. 493 00:50:58,156 --> 00:50:59,939 Maaf, nyonya, aku... 494 00:50:59,941 --> 00:51:01,657 Aku hilang kira. 495 00:51:10,785 --> 00:51:12,952 Sampai jumpa, Claire. 496 00:51:13,004 --> 00:51:14,954 Tuhan memberkatimu. 497 00:51:14,956 --> 00:51:16,956 Gagah sekali. 498 00:51:17,008 --> 00:51:20,126 Begitulah cara memberi salam perpisahan untuk seorang wanita. 499 00:51:20,128 --> 00:51:21,293 Baiklah. 500 00:51:21,295 --> 00:51:23,629 Persetan dengan kalian. 501 00:51:28,469 --> 00:51:31,303 Kalian akan bertemu raja yang baik di seberang lautan sana, 502 00:51:31,305 --> 00:51:34,607 katakan padanya kalau Angus Mhor menitipkan salam untuknya. 503 00:51:36,144 --> 00:51:39,945 King James di Italia, bukan di Perancis, dasar bodoh. 504 00:51:41,315 --> 00:51:42,531 Kalau kalian pergi... 505 00:51:42,567 --> 00:51:44,233 Maksudku kalau kalian ke Italia! 506 00:51:44,285 --> 00:51:46,402 Persetan denganmu. 507 00:51:51,492 --> 00:51:53,459 ♪ ♪ 508 00:52:24,492 --> 00:52:26,242 Kukira aku yang akan 509 00:52:26,277 --> 00:52:28,777 muntah-muntah di sebelah situ 510 00:52:28,830 --> 00:52:31,113 kau sudah di sini, sehijau ikan busuk. 511 00:52:31,165 --> 00:52:33,165 Ayolah. 512 00:52:33,201 --> 00:52:35,584 Saat ini aku hanya ingin berpikir soal ikan. 513 00:52:45,880 --> 00:52:49,932 Haruskah aku mengambil ember? 514 00:52:49,967 --> 00:52:53,219 Senang melihatmu bisa melucu lagi. 515 00:52:53,221 --> 00:52:55,187 Aku mencobanya. 516 00:53:00,895 --> 00:53:04,063 Kau akan baik-baik saja, bukan? 517 00:53:04,065 --> 00:53:08,400 Maksudku, kita akan baik-baik saja? 518 00:53:08,402 --> 00:53:10,119 Aku akan tahu. 519 00:53:14,075 --> 00:53:17,960 Kita menuju ke masa depan yang tak diketahui, dan aku... 520 00:53:17,995 --> 00:53:19,879 Ya. 521 00:53:19,914 --> 00:53:22,081 Aku tahu apa yang kau maksud. 522 00:53:22,083 --> 00:53:24,800 Apa yang akan kita lakukan di Perancis? 523 00:53:29,757 --> 00:53:32,591 Ini takkan lama, Claire. 524 00:53:32,593 --> 00:53:35,261 Suatu hari kita akan kembali ke Skotlandia. 525 00:53:35,313 --> 00:53:39,598 Aku janji. 526 00:53:39,650 --> 00:53:43,936 Kau tahu apa yang akan terjadi di Skotlandia? 527 00:53:43,938 --> 00:53:46,655 The Rising dan Culloden. 528 00:53:49,193 --> 00:53:52,027 Akhir budaya Highland. 529 00:53:52,079 --> 00:53:54,780 Apa yang bisa kita lakukan selain melakukan tugas kita? 530 00:54:03,291 --> 00:54:08,210 Bagaimana kalau kita bisa mencegah hal itu? 531 00:54:08,262 --> 00:54:12,598 The Rising dan Culloden... Bagaimana kalau kita bisa mencegah itu semua? 532 00:54:12,633 --> 00:54:15,134 Mengubah masa depan? 533 00:54:15,136 --> 00:54:17,052 Kita berdua? 534 00:54:17,104 --> 00:54:19,471 Itu gila, bukan? 535 00:54:19,523 --> 00:54:22,775 Kita harus mencoba. 536 00:54:22,810 --> 00:54:26,528 The Rising dimulai dengan pangeran Charles. 537 00:54:26,564 --> 00:54:29,648 Saat ini, Bonnie Prince di Perancis. 538 00:54:29,650 --> 00:54:32,534 Aku yakin kita bisa melakukan apapun yang kita mau. 539 00:54:32,570 --> 00:54:36,488 Asalkan kita bersama-sama. 540 00:54:41,078 --> 00:54:43,796 Aku harus pikir-pikir dulu. 541 00:54:56,093 --> 00:54:58,427 Ada sesuatu yang lain. 542 00:54:58,479 --> 00:55:01,180 Selain mengubah masa depan? 543 00:55:01,232 --> 00:55:05,768 Aku tak yakin aku akan siap untuk mendengarnya. 544 00:55:05,820 --> 00:55:09,521 Aku penasaran bagaimana mengatakan ini padamu. 545 00:55:12,526 --> 00:55:15,244 Murtagh meyakinkanku bahwa 546 00:55:15,279 --> 00:55:19,782 setelah kita di tengah laut, kau akan mabuk laut parah untuk bisa bicara. 547 00:55:26,207 --> 00:55:29,174 Aku hamil. 548 00:55:32,880 --> 00:55:34,880 Tapi... 549 00:55:34,882 --> 00:55:36,882 kau bilang kau tak bisa hamil. 550 00:55:36,884 --> 00:55:39,601 Ternyata aku salah. 551 00:55:48,612 --> 00:55:50,562 Apa kau senang? 552 00:55:58,739 --> 00:56:04,960 Kukira aku tak bisa senang lagi, tapi 553 00:56:04,995 --> 00:56:07,046 ya. 554 00:56:07,081 --> 00:56:09,214 Ya! 555 00:56:09,250 --> 00:56:10,582 Ya! 556 00:56:10,584 --> 00:56:13,302 Aku amat senang, Sassenach 557 00:56:59,040 --> 00:57:06,913 synced and corrected by Caio TRANSLATED BY MINION11 558 00:57:09,143 --> 00:57:14,446 ♪ Sing me a song of a lass that is gone ♪ 559 00:57:14,482 --> 00:57:19,151 ♪ Say, could that lass be I? ♪ 560 00:57:19,186 --> 00:57:21,220 ♪ Merry of soul ♪ 561 00:57:21,255 --> 00:57:24,256 ♪ She sailed on a day ♪ 562 00:57:24,291 --> 00:57:29,394 ♪ Over the sea to Skye ♪ 563 00:57:29,430 --> 00:57:31,897 ♪ Billow and breeze ♪ 564 00:57:31,932 --> 00:57:34,500 ♪ Islands and seas ♪ 565 00:57:34,535 --> 00:57:39,338 ♪ Mountains of rain and Sun ♪ 566 00:57:39,373 --> 00:57:41,607 ♪ All that was good ♪ 567 00:57:41,642 --> 00:57:44,409 ♪ All that was fair ♪ 568 00:57:44,445 --> 00:57:49,081 ♪ All that was me is gone ♪ 569 00:57:49,116 --> 00:57:54,319 ♪ Sing me a song of a lass that is gone ♪ 570 00:57:54,355 --> 00:57:59,558 ♪ Say, could that lass be I? ♪ 571 00:57:59,593 --> 00:58:02,161 ♪ Merry of soul ♪ 572 00:58:02,196 --> 00:58:05,230 ♪ She sailed on a day ♪ 573 00:58:05,266 --> 00:58:08,901 ♪ Over the sea ♪ 574 00:58:08,936 --> 00:58:11,670 ♪ To Skye ♪