1 00:00:00,500 --> 00:00:02,293 ...في الحلقات السابقة 2 00:00:04,922 --> 00:00:07,023 .بلاك جاك راندال ميت 3 00:00:08,462 --> 00:00:10,462 لقد أتخذت لنفسك عدواً هنا اليوم 4 00:00:10,464 --> 00:00:12,799 .شكراً لك .بأمكاني الأستفادة من صديق 5 00:00:12,823 --> 00:00:14,426 .جيني وجدت هذا 6 00:00:14,450 --> 00:00:16,720 سواني- .ماري هاوكينز يا مدام- 7 00:00:16,744 --> 00:00:18,514 .متأكدة من أنني سمعتُ بهذا الأسم من قبل 8 00:00:18,538 --> 00:00:20,724 أتينا الى هنا لمنع قيام الثورة 9 00:00:20,748 --> 00:00:22,851 وكبير الثورة هو تشارلز ستيوارت 10 00:00:22,875 --> 00:00:26,730 فاليلعن الرب ذلك الملك .الكاثوليكي الذي يجلس على العرش الأنجليزي 11 00:00:26,754 --> 00:00:28,774 .سيكون سبب في قتلنا جميعاً لو لم نوقفه 12 00:00:28,798 --> 00:00:30,817 .كل ما علينا فعلة هو أن نبقي جعبتة فارغة حتى لايمول الأنتفاضة 13 00:00:32,176 --> 00:00:33,946 !ذلك كان وزير المالية 14 00:00:33,970 --> 00:00:36,532 .لربما هناك طريقة لأخدمكم بها 15 00:00:36,556 --> 00:00:39,991 أليكس هو الأخ الأصغر لبلاك جاك راندال 16 00:00:39,993 --> 00:00:41,828 .سأخبر جونثان بأنني ألتقيت بكِ 17 00:00:41,852 --> 00:00:44,829 أخيك,ليس ميتاً؟- .أتمنى أن لايكون ميتاً- 18 00:01:55,008 --> 00:01:58,136 الدخـــــــيـــــلـــــة /الموســـــــــ2ــــــــــم /الحلقـــــــــ3ــــــــة ترجمة/ســـــــــ علي ــــارة & ســـــــــامـــح سعـــــــد 19 00:02:00,410 --> 00:02:03,411 بعنـــــــــــــــــــــوان "مهن مفيدة و خداع" 20 00:02:39,746 --> 00:02:41,657 أعتن بالأحصنة 21 00:02:41,681 --> 00:02:43,782 سنغادر بعد دقائق 22 00:02:55,419 --> 00:02:58,514 وصلتك رسالتين من السيد جاريد 23 00:02:58,538 --> 00:03:01,317 شكراً 24 00:03:02,309 --> 00:03:03,555 سأقرأها في ما بعد 25 00:03:03,579 --> 00:03:05,790 .لم أقصد إيقاضكِ أيتها الأنجليزية 26 00:03:05,814 --> 00:03:07,709 ليلة طويلة أخرى في مايسون أليس؟ 27 00:03:07,733 --> 00:03:11,046 أجل,أظن بأن الأمير تشارلز قد بدأ ينفذ صبره 28 00:03:11,070 --> 00:03:12,797 .مع زوجكِ 29 00:03:12,821 --> 00:03:15,592 الليلة الغابرة طلب مني ترتيب أجتماع 30 00:03:15,616 --> 00:03:17,594 مع السيد دوفيغني 31 00:03:17,618 --> 00:03:19,763 "ويريده أن يكون "سوبيتو 32 00:03:19,787 --> 00:03:20,805 "مصطلع إيطالي يعني "الطريقة الصحيحة 33 00:03:20,829 --> 00:03:22,472 .أعرف معناه 34 00:03:22,474 --> 00:03:24,518 حسناً,أظن بأن هذا ما سيحصل عاجلاً أم أجلاً 35 00:03:24,542 --> 00:03:27,938 .أثار أعجابي الوقت الذي أستطعت تأجيله 36 00:03:27,962 --> 00:03:29,481 هل تظن بأن دوفيغني سيوافق 37 00:03:29,505 --> 00:03:31,147 على اللقاء مع الأمير؟ 38 00:03:33,535 --> 00:03:36,653 لا فكرة لدي 39 00:03:36,655 --> 00:03:38,949 .لكن ليس لدي الوقت حقاً من أجل هذا كله 40 00:03:38,973 --> 00:03:40,825 .يجب أن أرحل 41 00:03:40,849 --> 00:03:44,162 المفتش الحكومي قادم .لتفتيش مستودع جاريد 42 00:03:44,186 --> 00:03:46,748 .ومن ثم الى سباق الفروسية في الفيرساي 43 00:03:46,772 --> 00:03:49,165 .لعب الشطرنج و سماع الموسيقى مع دوفيرنيه 44 00:03:49,167 --> 00:03:50,667 ومن بعدها سباق فروسية مجنون آخر 45 00:03:50,669 --> 00:03:53,004 على أمل أن يكون الوزير الى جانبي 46 00:03:53,028 --> 00:03:57,173 ومن ثم الى ماسيون أليس .ومن بعدها ليلة شرب آخرى 47 00:04:00,973 --> 00:04:04,977 .ومن ثم دردشة أخرى م ذلك الأمير 48 00:04:06,628 --> 00:04:09,398 ولازلت أظن بأن عرقلة ثورة تشرلز 49 00:04:09,422 --> 00:04:12,732 .تستحق خسارة النوم من أجلها 50 00:04:15,737 --> 00:04:19,033 أخشى بأنك خسرت أكثر من النوم 51 00:04:19,057 --> 00:04:20,826 , .أيتها الأنجليزية 52 00:04:20,850 --> 00:04:24,411 .سأغمظ عيني في طريق العودة الى القصر 53 00:04:24,413 --> 00:04:27,958 .لكن أقدر أهتمامكِ 54 00:04:27,982 --> 00:04:31,045 .أظن بأن رائحتي كالدخان 55 00:04:31,069 --> 00:04:33,547 .أظافة للعطر الرخيص 56 00:04:33,571 --> 00:04:35,966 وهذا لا يساعد .مع غثياني الصباحي 57 00:04:35,990 --> 00:04:38,135 أبقيت رأسي خارج العربة في الطريق الى هنا 58 00:04:38,159 --> 00:04:41,597 .وكما يبدو فأن كل هذا للاشيء 59 00:04:41,621 --> 00:04:43,182 .عودي للنوم أيتها الأنجليزية 60 00:04:43,206 --> 00:04:45,559 .فأنتِ و الطفل بحاجة للراحة 61 00:04:45,583 --> 00:04:49,104 فلديك متسع من الوقت قبل أن تنضمي لـــــلويس و السيدات على الشاي 62 00:04:49,128 --> 00:04:51,605 .لا أريد التأخر على الشاي 63 00:04:54,493 --> 00:04:58,161 أنه عمل شاق,أقر لكِ بهذا 64 00:05:02,224 --> 00:05:05,098 لن تعرفي متى يكون اليوم الذي 65 00:05:05,122 --> 00:05:08,508 تحصلين فيه على معلومات قيمة بأمكانها أن تعرقل أي فرصة 66 00:05:08,532 --> 00:05:11,464 لأنتفاضة تشارلز .مرة والى الأبد 67 00:05:11,488 --> 00:05:14,216 حسناً,ومن سوف يبدي هكذا معلومة قيمة؟ 68 00:05:14,240 --> 00:05:17,386 لويس؟أم مدام غيير؟ 69 00:05:17,410 --> 00:05:20,056 .يا للمسيح,لا أصدق 70 00:05:20,080 --> 00:05:22,892 .لقد ذهب 71 00:05:22,916 --> 00:05:26,560 .سواني,بحوزتي منذ كنت طفلاً صغيراً 72 00:05:26,562 --> 00:05:29,023 أنظر,متأكدة من إنه في مكان ما هنا 73 00:05:29,047 --> 00:05:30,900 قولي للخدم أن يبحثوا حول البيت أيتها الأنجليزية 74 00:05:30,924 --> 00:05:33,945 أفعى خشبية صغيرة 75 00:05:33,969 --> 00:05:35,404 .لا تقلق 76 00:05:35,428 --> 00:05:37,073 سنبحث في كل أرجاء المنزل 77 00:05:37,097 --> 00:05:38,655 .سأترك الأمر بين يديكِ 78 00:05:43,963 --> 00:05:47,631 .أوصلي بتحياتي للسيدات عند شرب الشاي 79 00:05:49,668 --> 00:05:52,252 زليسوا بسيداتي 80 00:05:52,254 --> 00:05:54,215 81 00:06:07,525 --> 00:06:10,276 !لا يمكنني الزواج من فرنسي 82 00:06:10,733 --> 00:06:12,900 لماذا,أمن خطب في الرجال الفرنسيون؟ 83 00:06:16,192 --> 00:06:18,487 لاتعرفين بشأنهم؟ 84 00:06:18,511 --> 00:06:21,195 ...كيف أنهم 85 00:06:21,197 --> 00:06:24,032 إنكِ أنجليزية,هل فهمتِ ما الذي تتحدث عنه؟ 86 00:06:24,034 --> 00:06:26,536 .أخشى بأنني لم أفهم 87 00:06:26,560 --> 00:06:29,871 .حسناً,بالطبع لم تفهمي 88 00:06:29,873 --> 00:06:33,293 .فزوجكِ مهذب و نبيل 89 00:06:33,317 --> 00:06:34,628 ...أقصد 90 00:06:34,652 --> 00:06:38,680 ...أعرف بأنه لا يزعجكِ بهذا .بتلك الطريقة 91 00:06:43,353 --> 00:06:44,971 ...ماري ,هل تعنين 92 00:06:44,995 --> 00:06:48,056 .باللذي يفعلونة في السرير 93 00:06:49,500 --> 00:06:51,059 ...خادمتي قالت 94 00:06:51,061 --> 00:06:52,979 .الرجال الفرنسيون 95 00:06:53,003 --> 00:06:54,940 .يضعونه بين الأرجل 96 00:06:54,964 --> 00:06:57,317 .أعني,في الداخل تماماً 97 00:06:57,341 --> 00:07:00,153 !لا- !نعم- 98 00:07:00,177 --> 00:07:03,532 ...الأنجليزي,وحتى الأسكتلندي 99 00:07:03,556 --> 00:07:06,159 لم اقصد الأمر بهذا الشكل 100 00:07:06,183 --> 00:07:08,411 لكن رجل كزوجكِ 101 00:07:08,435 --> 00:07:10,914 مؤكد بأنه لم يحلم يوماً بأجبار زوجته 102 00:07:10,938 --> 00:07:13,667 .على تحمل شيء كهذا 103 00:07:20,744 --> 00:07:23,789 ماري,متأكدة من أننا بحاجة 104 00:07:23,813 --> 00:07:25,874 .للخوض في نقاش 105 00:07:27,417 --> 00:07:29,419 الرجال في موطني .لايفعلون هكذا أشياء 106 00:07:29,443 --> 00:07:31,338 و أين هذا؟ 107 00:07:31,362 --> 00:07:33,298 على القمر؟ 108 00:07:35,425 --> 00:07:38,259 .سيفيرد في سيسكس 109 00:07:40,230 --> 00:07:42,140 ...وجدت هذا 110 00:07:42,164 --> 00:07:44,476 في علية جدتي .في منزل سيسكس 111 00:07:44,500 --> 00:07:47,062 إذاً فحتى جدتك كانت تدرس التاريخ 112 00:07:47,086 --> 00:07:49,022 حسناً,جميع السجلات العائلية 113 00:07:49,046 --> 00:07:51,942 الولادات ,الوفيات والزيجات في مقدمة الأنجيل 114 00:07:51,966 --> 00:07:53,902 .الخاص بالعائلة- 115 00:07:53,926 --> 00:07:55,944 .هذا الكتاب يعود لما قبل سبعة أجيال 116 00:07:55,946 --> 00:07:58,365 بالنسبة لهذا 117 00:07:58,389 --> 00:08:03,245 كانت بداية زوجكِ الحبيب في عام 1746 118 00:08:03,269 --> 00:08:05,872 ...عندما جونثان ولفيرتن راندال 119 00:08:05,896 --> 00:08:08,917 .تزوج من السيدة ماري هاوكينز 120 00:08:08,941 --> 00:08:10,586 .عزيزتي كلير 121 00:08:10,610 --> 00:08:12,546 هل أنتِ بخير؟ 122 00:08:12,570 --> 00:08:15,179 .أتمنى أن لا أكون قد أزعجتكِ 123 00:08:22,138 --> 00:08:23,515 .كان يجب أن أعرف 124 00:08:23,539 --> 00:08:25,308 .في نهاية تفكيري 125 00:08:25,332 --> 00:08:28,395 لو أن جاك راندال مات حقاً في سجن ونترورث 126 00:08:28,419 --> 00:08:31,523 لما أستطاع بعدها الزواج من ماري هاوكينز 127 00:08:31,547 --> 00:08:34,482 .وأنجب أسلاف فرانك 128 00:08:34,484 --> 00:08:36,403 وبتك الحالة 129 00:08:36,427 --> 00:08:39,153 .لما كان فرانك قد تواجد 130 00:08:41,207 --> 00:08:45,245 لربما ,لم أسمح لنفسي بالتفكير بهذا حتى الأن 131 00:08:45,269 --> 00:08:47,289 لكنني أصدمت مع حقيقة مزعجة 132 00:08:47,313 --> 00:08:51,271 وهي أن سبب تواجد فرانك .يعتمد على حياة جاك 133 00:08:51,295 --> 00:08:53,880 .لسنة أخرى على الأقل 134 00:09:12,383 --> 00:09:14,111 .مرحباً بكِ في المنزل يا سيدتي 135 00:09:14,135 --> 00:09:16,196 في فترة غيابكِ وصلتكِ ثلاث دعوات 136 00:09:16,220 --> 00:09:19,032 لحفلات عشاء .في الصالون للأسبوع القادم 137 00:09:19,056 --> 00:09:21,785 بطاقة شكر وصلت من المدام شولبي 138 00:09:21,809 --> 00:09:24,705 والبحث عن الأفعى الخشبية الصغيرة لايزال جارياً, 139 00:09:24,729 --> 00:09:26,123 .لكن لا تقدم ملموس 140 00:09:26,147 --> 00:09:28,834 .و..وجدتُ هذه في المطبخ 141 00:09:28,858 --> 00:09:31,835 أظن بأنها لكِ؟ 142 00:09:33,839 --> 00:09:35,889 .أعيتها لسزيت لتخيطها 143 00:09:40,495 --> 00:09:41,763 سوزيت؟ 144 00:09:41,787 --> 00:09:43,474 ...ألم أطلب منكِ خياطة 145 00:09:48,461 --> 00:09:51,315 هل تحتاجين لشيء يا سيدتي؟ 146 00:09:56,361 --> 00:09:58,328 .لا 147 00:10:16,765 --> 00:10:19,468 لن أعتذر لأنني قضيت الوقت مع جاريتكِ 148 00:10:19,492 --> 00:10:21,219 .لو كان لديكِ نية في لومي 149 00:10:21,243 --> 00:10:24,888 .كيفية قضائك لوقتك تخصك أنت 150 00:10:26,274 --> 00:10:29,186 .أجل,أنها كذلك 151 00:10:29,210 --> 00:10:33,229 لكن,أليس لديك شيء آخر لتفعله؟ 152 00:10:33,231 --> 00:10:35,732 .أعرف بأن سوزيت لديها أعمال 153 00:10:35,734 --> 00:10:37,736 .فأننا في منتصف النهار 154 00:10:37,760 --> 00:10:40,864 .في الحقيقة ليس لدي شيء 155 00:10:40,888 --> 00:10:43,033 منذ متى أصبحتِ تحاسبينني 156 00:10:43,057 --> 00:10:44,868 عندما يتعلق الأمر بعلاقاتي؟ 157 00:10:44,892 --> 00:10:47,162 فالتهتم بشؤونك وحسب 158 00:10:47,186 --> 00:10:49,078 !وتذكر من المسؤول عن البيت 159 00:10:54,586 --> 00:10:56,588 ...مورتاه,أنا 160 00:10:56,612 --> 00:10:58,382 أنا أسفة,هذه كانت حماقة لاتغتفر 161 00:10:58,406 --> 00:11:00,384 ...أنا 162 00:11:00,408 --> 00:11:02,926 .لستُ على سجيتي وحسب 163 00:11:14,105 --> 00:11:16,984 .لا 164 00:11:17,008 --> 00:11:19,025 .لا,لستِ على سجيتكِ 165 00:11:31,289 --> 00:11:35,961 .جاك راندال على قيد الحياة- ماذا؟- 166 00:11:35,985 --> 00:11:39,881 لا,لقد رأيته يرقد ميتاً على الأرض 167 00:11:39,905 --> 00:11:43,051 كان ينزف على حجارة ونترورث 168 00:11:43,075 --> 00:11:45,387 ...توضح بأنه 169 00:11:45,411 --> 00:11:49,016 .قد تعافى بمعجزة 170 00:11:49,040 --> 00:11:51,810 ...عندما كنا في الفيرساي 171 00:11:51,834 --> 00:11:55,313 تحدثت مع سكرتير الدوق 172 00:11:55,337 --> 00:11:58,114 والذي تبين بأنه أليكس راندال 173 00:12:01,152 --> 00:12:03,036 .أخيه 174 00:12:06,992 --> 00:12:08,619 تعافى؟ 175 00:12:08,643 --> 00:12:11,413 "جرح أثناء تأدية الواجب" هكذا غطى الأمر 176 00:12:11,437 --> 00:12:13,331 .بحق المسيح 177 00:12:13,355 --> 00:12:16,382 .راندال هو عصا الشيطان بعينه 178 00:12:18,553 --> 00:12:22,841 لم..لم تخبري جايمي؟- .لا- 179 00:12:22,865 --> 00:12:25,302 .جيد- حقاً؟- 180 00:12:25,326 --> 00:12:28,138 أجل,إلا لو كنتِ تريدي له الذهاب لأسكتلندا 181 00:12:28,162 --> 00:12:30,015 باحثاً عن ثأره 182 00:12:30,039 --> 00:12:33,226 وهذا على الأغلب سينتهي بجايمي معتقلاً 183 00:12:33,250 --> 00:12:36,269 ومن ثم يشنق سواء كان قد قتل راندال أم لا 184 00:12:38,606 --> 00:12:42,110 .لكنني أعيش في كذبة 185 00:12:42,134 --> 00:12:45,572 .حسبكِ 186 00:12:45,596 --> 00:12:48,492 أنتِ تبقين الأمر سراً للحفاظ على حياته 187 00:12:48,516 --> 00:12:51,870 ولو أن هذا يبقى الصبي بعيداً عن محاولة الثار العمياء 188 00:12:51,894 --> 00:12:54,164 فقط ليلتقي ربه في نهاية حبل المشنقة 189 00:12:54,188 --> 00:12:56,456 .فسأحتفظ بهذا السر معكِ 190 00:12:58,176 --> 00:13:00,376 .شكراً لك 191 00:13:03,048 --> 00:13:05,048 .اجل 192 00:13:06,551 --> 00:13:09,554 .والأن لو لم يكن لديكِ مانع 193 00:13:09,578 --> 00:13:12,605 .فلدي عمل لأنهيه مع خادمتكِ 194 00:13:17,195 --> 00:13:21,149 لا أظن بأنك فكرت يوماً بطرق السيطرة على الحمل 195 00:13:21,173 --> 00:13:24,695 السيطرة؟ 196 00:13:24,719 --> 00:13:28,237 لاتعر أهمية .سأجد شيء لسوزيت 197 00:13:51,096 --> 00:13:54,391 .لايميل الملك لمغامرة أجنبية أخرى 198 00:13:54,415 --> 00:13:57,310 لكنني هنا للعب الشطرنج .لا للتحدث بالسياسة 199 00:13:57,334 --> 00:14:01,104 .وسأوقع بك في ثلاث حركات 200 00:14:05,243 --> 00:14:07,243 ...ماهي السياسة 201 00:14:09,280 --> 00:14:11,742 إلا لعبة شطرنج على أرض الواقع؟ 202 00:14:11,766 --> 00:14:14,745 منذ متى وأنت تخطط لهذا؟ 203 00:14:14,769 --> 00:14:17,453 .منذ أن أفتتحت اللعبة الأسبانية 204 00:14:20,341 --> 00:14:23,211 .سأوقع بك 205 00:14:23,235 --> 00:14:24,594 .كش 206 00:14:30,351 --> 00:14:31,636 207 00:14:43,064 --> 00:14:47,194 .اللعبة...لك مجدداً 208 00:14:47,218 --> 00:14:49,402 .أحسنت اللعب 209 00:14:51,156 --> 00:14:53,658 لكن,لو تسمح لي بالعودة 210 00:14:53,682 --> 00:14:56,119 .لمواضيع حساسة 211 00:14:56,143 --> 00:14:58,705 عندما ألتقينا أنا وأنت وعدت بأن ستقدم 212 00:14:58,729 --> 00:15:01,332 .لي خدمة لو أحتجت 213 00:15:01,356 --> 00:15:05,003 .اتعلم يا جايمس ,لو كنت بحاجة لمساعدتي 214 00:15:05,027 --> 00:15:08,173 فما كانت فكرة جيدة .لخسارة لعبة وبلمح البصر 215 00:15:08,197 --> 00:15:11,092 أحترمك كثيراً .لأقدم على نصر بخيس كهذا أمامك 216 00:15:11,116 --> 00:15:13,386 أعطيك الأذن .بأن تقلل من أحترامي 217 00:15:16,205 --> 00:15:19,232 والأن,كيف أخدمك؟ 218 00:15:22,070 --> 00:15:24,270 .اخبر الامير تشارلز بما اخبرتني 219 00:15:28,359 --> 00:15:30,526 بأن الملك لويس ليس لديه أي نية 220 00:15:30,528 --> 00:15:32,361 .في تعزيز الأنتفاضة 221 00:15:33,615 --> 00:15:35,325 تريد ان تثني الأمير تشارلز 222 00:15:35,349 --> 00:15:38,534 عن الخوض في أنتفاضتكم؟ 223 00:15:38,536 --> 00:15:41,164 لماذا؟ 224 00:15:41,188 --> 00:15:44,290 سكوتلاندا وشعبنا لايمكنهم .تحمل أنتفاضة خاسرة أخرى 225 00:15:46,377 --> 00:15:48,546 لايجدر بنا الثوران قبل ان نتأكد 226 00:15:48,570 --> 00:15:51,347 من أن لدينا المصارد والأموال لربح المعركة 227 00:15:55,470 --> 00:15:57,264 بصفتي وزير,لايمكنني التحدث برسمية 228 00:15:57,288 --> 00:15:59,808 لمبعوث الملك الذي لايعرفه الملك بنفسه 229 00:15:59,832 --> 00:16:02,391 .أنت تعرف هذا- .بالطبع- 230 00:16:02,393 --> 00:16:04,521 لكن لو ألتقيت بتشارلز بصورة غير رسمية 231 00:16:04,545 --> 00:16:08,233 ...في مكان يفوق كل التوقعات 232 00:16:08,257 --> 00:16:11,194 و الذي هو؟ 233 00:16:11,218 --> 00:16:14,114 .مايسون أليس 234 00:16:14,138 --> 00:16:15,782 235 00:16:15,806 --> 00:16:18,743 .لم أذهب هناك منذ أشهر 236 00:16:18,767 --> 00:16:20,743 ...زوجتي 237 00:16:20,745 --> 00:16:23,164 .لايجب أن تعرف 238 00:16:23,188 --> 00:16:26,499 بأمكانك أن تخبرها ...وببساطة بأنك خارج معي 239 00:16:27,552 --> 00:16:29,379 .لتلعب الشطرنج 240 00:16:47,906 --> 00:16:50,896 بطبيعة الحال يا سيد رايموند 241 00:16:50,920 --> 00:16:52,848 يجب أن يكون هذا تحديداً 242 00:16:52,872 --> 00:16:54,325 .بيني وبينك 243 00:16:54,349 --> 00:16:55,627 بالتأكيد يا سيدي من دون أن تذكر هذا 244 00:16:55,651 --> 00:16:58,449 !مدام 245 00:16:58,473 --> 00:17:00,866 .سعيد بلقائكِ مجدداً 246 00:17:06,117 --> 00:17:08,531 متأكد من أنكِ تعرفين الكونت؟ 247 00:17:13,214 --> 00:17:17,257 .أجل 248 00:17:27,625 --> 00:17:29,141 نحن على معرفة ببعضنا 249 00:17:40,975 --> 00:17:42,285 هل أنت ودود دائماً 250 00:17:42,309 --> 00:17:45,163 مع من تدعوهم أعداء؟ 251 00:17:45,187 --> 00:17:48,497 بعض الأحيان المصالح المشتركة تجبرنا 252 00:17:48,499 --> 00:17:51,500 .على التعامل مع أشخاص لانحبهم ولانثق بهم 253 00:17:51,502 --> 00:17:55,888 من فضلكِ,أدلفي للداخل وقولي لي كيف أساعدِ 254 00:17:57,725 --> 00:18:00,676 أنا مهتمه بمعرفة عقار يمنع من حدوث الحمل 255 00:18:00,678 --> 00:18:02,389 256 00:18:02,413 --> 00:18:04,224 .ليس من اجلي 257 00:18:04,248 --> 00:18:07,352 .جيد,جيد.جيد 258 00:18:07,376 --> 00:18:10,230 .حسناً,لربما أنصح بأستخدام عشبة حبق الراعي 259 00:18:10,254 --> 00:18:13,356 ديلفين,بأمكانكِ البحث عنه في الخلف 260 00:18:13,358 --> 00:18:15,858 .عشبة البييش 261 00:18:15,860 --> 00:18:18,405 .نبات البيش 262 00:18:18,429 --> 00:18:19,990 .حسبك,,حسبكِ 263 00:18:20,014 --> 00:18:22,531 .خذي حذركِ يا مدام 264 00:18:22,533 --> 00:18:24,244 .أعرف بأن هذا سم 265 00:18:24,268 --> 00:18:28,415 ولا أعرف أي شيء يمكن أن يتم علاجه بعشبة البيش 266 00:18:28,439 --> 00:18:31,626 .ولا أنا يا سيدتي 267 00:18:31,650 --> 00:18:36,464 .لكنك تبيعه في محلك- .أملكه في محلي- 268 00:18:36,488 --> 00:18:40,510 ما ابيعه لزبائني الذي يرغبون بالسم وفي لحظة هيجان 269 00:18:40,534 --> 00:18:44,889 ليسمموا به أعدائهم .هو الكسكارة المباركة 270 00:18:44,913 --> 00:18:46,975 .يكون مفعولها سريع 271 00:18:46,999 --> 00:18:50,895 المعدة تميل لتطهير نفسها 272 00:18:50,919 --> 00:18:53,398 .ومن ثم..حسناً تعرفين المغزى 273 00:18:53,422 --> 00:18:55,733 ,وهذا يجعل من العدو يعاني بصورة واضحة 274 00:18:55,757 --> 00:18:57,400 .لكنه لايقتلهم 275 00:18:57,402 --> 00:18:58,987 .بالضبط 276 00:18:59,011 --> 00:19:03,033 يعزو الذي قام بوضع السم التعافي لتدخل الكاهن 277 00:19:03,057 --> 00:19:05,368 أو لتعويذة من نوع ما 278 00:19:05,392 --> 00:19:08,496 لا أحد يموت .والزبون راض 279 00:19:08,520 --> 00:19:09,873 إذاً,فأنت رجل أعمال ماكر 280 00:19:09,897 --> 00:19:13,835 .وأنساني 281 00:19:13,859 --> 00:19:18,006 لمن مانع الحمل؟ لو جاز لي السؤال 282 00:19:18,030 --> 00:19:20,925 .لخادمتي 283 00:19:20,949 --> 00:19:23,428 .بالعادة يكون الأمر معكوساً 284 00:19:23,452 --> 00:19:25,555 الخادمة تبتاع المانع .من أجل سيدتها 285 00:19:25,579 --> 00:19:29,767 حتى يمكن للسيدة التضاهر بالعفة 286 00:19:29,791 --> 00:19:32,401 حسناً,أنا سيدة غير معهودة .أو كنتُ كذلك 287 00:19:44,415 --> 00:19:46,949 ماذا ,مدام؟ 288 00:19:46,951 --> 00:19:49,034 .لاشيء 289 00:19:53,775 --> 00:19:56,986 ...منذ أن اتيت لباريس وأنا أشعر 290 00:19:57,010 --> 00:20:00,782 بأن حياتي تصبح تقليدية يوماً بعد يوم 291 00:20:00,806 --> 00:20:02,832 ...كما أعتقد,كنت 292 00:20:07,522 --> 00:20:09,724 .لكن هذا لايهم 293 00:20:09,748 --> 00:20:12,936 أتسائل لو أنكِ ترغبين بأستخدام موهبتكِ 294 00:20:12,960 --> 00:20:16,005 الطبية قيد الأستفادة؟ 295 00:20:16,029 --> 00:20:18,858 مستشفى دي أنجوس بحاجة للمساعده دوماً 296 00:20:18,882 --> 00:20:20,651 ماهو مستشفى دي أنجوس؟ 297 00:20:20,675 --> 00:20:24,489 مستشفى خيري قرب الكاثدرالية 298 00:20:24,513 --> 00:20:27,784 .الراهبات اللواتي يقمن عليه يفعلن ما بوسعهن 299 00:20:27,808 --> 00:20:30,793 لكنهم يجب أن يعتمدوا على متطوعين طبيين 300 00:20:33,080 --> 00:20:36,081 ...وليسوا جميعهم بمقدرتكِ 301 00:20:37,668 --> 00:20:40,636 .أو بحاجة ليساعدوا الأخرين 302 00:20:45,843 --> 00:20:47,726 .لأجل خادمتكِ 303 00:21:03,161 --> 00:21:06,097 ألهذا السبب عدتِ للبيت مسرعه وجلبتني معكِ؟ 304 00:21:12,436 --> 00:21:14,939 .ليس عليكِ أن تدخل حتى 305 00:21:14,963 --> 00:21:16,689 .بأمكانك البقاء هنا مع العربة 306 00:21:16,691 --> 00:21:18,484 .هذا لن يعجب جايمي 307 00:21:18,508 --> 00:21:20,576 .سيكون سعيداً لو أنني سعيدة 308 00:21:24,866 --> 00:21:27,867 .صدقة- .لاتضع يدك هنا- 309 00:21:29,203 --> 00:21:31,581 .والا ستحتاج للدخول الى هناك 310 00:21:56,905 --> 00:21:59,906 أهذا ما كان بأتقادكِ يا مدام؟- .اجل- 311 00:22:00,413 --> 00:22:01,710 .كما تصورتة بالضبط 312 00:22:06,632 --> 00:22:08,343 وهل هؤلاء هم الحكماء؟ 313 00:22:08,686 --> 00:22:10,366 أنهم أفضل ما حصلنا عليه 314 00:22:10,390 --> 00:22:12,530 تبرعوا بوقتهم لأنهم مولعين بالفنون الطبية 315 00:22:13,241 --> 00:22:15,608 السيد لوفيرن قصاب 316 00:22:15,632 --> 00:22:18,623 وهو حكيمنا في العضلات والعضام 317 00:22:18,944 --> 00:22:22,994 السيد بارنيل يصنع الدعامات في مؤسسته 318 00:22:23,018 --> 00:22:24,749 لكن عندما يكون هنا يعمل كمدلك 319 00:22:33,647 --> 00:22:36,112 كلب؟ 320 00:22:36,136 --> 00:22:37,436 في المستشفى؟ 321 00:22:38,022 --> 00:22:41,460 إنه بوتون وتلك الأم هيلدجرايد 322 00:22:45,866 --> 00:22:47,805 بروخ تورخ؟ 323 00:22:47,829 --> 00:22:49,736 هل أنتِ أسكتلندية؟ 324 00:22:49,760 --> 00:22:52,973 أنجليزية,زوجي أسكتلندي 325 00:22:52,997 --> 00:22:55,951 وكيف نساعدكِ يا مدام؟ 326 00:22:55,975 --> 00:22:58,827 هل أحد خدمكِ هنا؟ 327 00:22:58,829 --> 00:23:01,290 لا,فكما أشرت للأخت أنجليك سابقاً 328 00:23:01,314 --> 00:23:03,999 لدي بعض المهارات الطبية .وأظن بأنها ستكون ذات نفع هنا 329 00:23:05,252 --> 00:23:06,918 .بالطبع 330 00:23:07,444 --> 00:23:10,741 أيتها الأخت 331 00:23:11,218 --> 00:23:13,077 هلا وجدتِ شيء للسيدة لتقوم به؟ 332 00:24:01,499 --> 00:24:05,437 لكن من دون أي أختبارات كيميائية أو من دون ورقة عباد الشمس, 333 00:24:05,461 --> 00:24:08,482 لما تستعمل عينات البول؟ 334 00:24:08,506 --> 00:24:12,236 هل بأمكانكِ التنبوء بما تعاني منه يا مدام؟ 335 00:24:12,260 --> 00:24:14,119 .ممكن 336 00:24:18,546 --> 00:24:20,691 هل أنتِ عطشانه يا مدام؟ 337 00:24:20,715 --> 00:24:22,664 دائماً يا سيدتي 338 00:24:23,781 --> 00:24:25,930 ودائماً جائعة كذلك 339 00:24:27,031 --> 00:24:29,531 ولكن لا ينمو اللحم على عظامي 340 00:24:30,094 --> 00:24:32,367 ...مهما كانت الكمية التي آكلها 341 00:24:35,058 --> 00:24:38,011 عرفت السبب مباشرة 342 00:24:38,035 --> 00:24:39,427 لكن أخذت لحضات لأتذكر بأننا 343 00:24:39,429 --> 00:24:43,309 .في العصر ال18 بالنسبة لمرض السكري 344 00:24:43,333 --> 00:24:45,350 ...أظن بأنها 345 00:24:48,071 --> 00:24:50,357 .مريضة بالسكري 346 00:24:50,381 --> 00:24:53,108 وهل بأمكانكِ معرفة إذا ما كانت ستتعافى؟ 347 00:25:00,167 --> 00:25:01,952 .لن تتعافى 348 00:25:01,976 --> 00:25:03,918 .أخشى بأنها لن تنجو لنهاية الشهر 349 00:25:05,455 --> 00:25:09,209 .هذا ما قاله السيد بارنيل 350 00:25:09,233 --> 00:25:11,878 لم أشهد يوماً أمرأه 351 00:25:11,902 --> 00:25:15,046 تعرف بعلم التنظير 352 00:25:16,933 --> 00:25:19,968 لربما بأمكانكِ مساعدة الأخت أنجليك 353 00:25:19,970 --> 00:25:23,104 لتضميد جراح طفل صغير مصاب بعلة في الغدد اللمفاوية 354 00:25:43,627 --> 00:25:45,120 أستميحك عذراً يا سيدي 355 00:25:45,144 --> 00:25:47,289 وافق جلالتة 356 00:25:47,313 --> 00:25:50,332 أعطاء الملك الأسباني قرض كبير 357 00:25:50,334 --> 00:25:52,167 ..والذي بالمقابل 358 00:25:52,169 --> 00:25:54,129 شهد التجار الفرنسيون 359 00:25:54,153 --> 00:25:56,548 ينقلون تجارتهم خارج البلاد 360 00:25:56,572 --> 00:26:00,469 لتلافي الضرائب التي كنا سنضعها عليهم 361 00:26:00,493 --> 00:26:02,262 362 00:26:02,286 --> 00:26:04,306 .فهمت هذا بالكامل أيها السيد 363 00:26:04,330 --> 00:26:06,014 .الحروب باهضة 364 00:26:06,016 --> 00:26:09,895 .أجل,باهضة للغاية بالذهب والدم 365 00:26:09,919 --> 00:26:11,397 .تماماً 366 00:26:11,421 --> 00:26:13,399 لهذا لن أحث الملك لويس أبداً 367 00:26:13,423 --> 00:26:16,191 على شيء بلا وعود 368 00:26:16,193 --> 00:26:17,609 .أو جيوب فارغة 369 00:26:21,665 --> 00:26:24,076 أطمئن 370 00:26:24,100 --> 00:26:27,369 لقد حصلت مسبقاً على معظم الأموال 371 00:26:27,371 --> 00:26:29,170 من أجل قضيتنا 372 00:26:35,262 --> 00:26:37,212 حقاً؟ 373 00:26:37,214 --> 00:26:38,924 نعم 374 00:26:38,948 --> 00:26:42,717 أموال كافية تقريبا لتمويل حملتنا بأكملها 375 00:26:47,641 --> 00:26:50,227 أرى 376 00:26:50,251 --> 00:26:52,688 ربما أنا اسأت موقف سموك 377 00:26:52,712 --> 00:26:55,480 أتمنى أن تغفر خطئ 378 00:26:57,734 --> 00:27:00,279 لقد كنت في مفاوضات سرية 379 00:27:00,303 --> 00:27:03,323 مع العديد من أثرياء وأصحاب النفوذ 380 00:27:03,347 --> 00:27:05,451 من الارستقراطية البريطانية 381 00:27:05,475 --> 00:27:08,120 الذين يؤمنوا أن والدي هو الملك الشرعي 382 00:27:08,144 --> 00:27:10,247 للعرش الأنجليزي 383 00:27:10,271 --> 00:27:12,247 تذكر كلامي 384 00:27:12,249 --> 00:27:15,043 هؤلاء الوطنيين على استعداد لتمويل عودته الى المجد 385 00:27:15,067 --> 00:27:17,419 وتعهدوا بتمويل القضية 386 00:27:17,421 --> 00:27:21,673 يكفي تقريبا لإنجاز الغرض الإلهي 387 00:27:26,704 --> 00:27:29,597 صديقي جيمس مندهش 388 00:27:31,768 --> 00:27:34,354 لا أستطيع أن أعبر لك عن مدى سعادتي 389 00:27:34,378 --> 00:27:38,106 برؤية الارتياح والصدمة على وجهك يا جيمس 390 00:27:38,108 --> 00:27:42,279 تلك هي الكلمات يا سموك 391 00:27:42,303 --> 00:27:45,741 "الارتياح والصدمة" 392 00:27:45,765 --> 00:27:50,034 أنا أيضاً سعيد 393 00:27:51,671 --> 00:27:55,623 لكن سموك، في ضوء هذه الاخبار السعيدة 394 00:27:55,625 --> 00:28:00,128 علي أن اسأل ما هو دور ملكي؟ 395 00:28:00,130 --> 00:28:03,131 إذا دعم الملك لويس قضيتنا 396 00:28:03,133 --> 00:28:05,467 أقدم لفرنسا تحالفا مع بريطانيا 397 00:28:05,469 --> 00:28:08,803 في أعقاب الانتصار 398 00:28:13,393 --> 00:28:16,146 بريطانيا وفرنسا 399 00:28:16,170 --> 00:28:18,813 حلفاء؟ 400 00:28:18,815 --> 00:28:23,236 ستغير العالم يا سموك 401 00:28:23,260 --> 00:28:26,782 نعم، لكن على فرنسا الوقوف معنا الآن 402 00:28:26,806 --> 00:28:30,076 أضف تبرعاتك إلى ما أمتلكه الآن 403 00:28:30,100 --> 00:28:32,162 ساعدني في الظفر بالنصر 404 00:28:32,186 --> 00:28:34,790 سد الفجوة بين ما لدي وما أحتاجه 405 00:28:34,814 --> 00:28:37,248 وسأعطيك العالم 406 00:28:48,845 --> 00:28:50,806 سأتحدث مع الملك بالنيابة عنك 407 00:28:50,830 --> 00:28:53,642 لكني في البداية احتاج إلى دليل 408 00:28:53,666 --> 00:28:58,353 على أتباعك الأنكلييز الوطنيين "و"تبرعاتهم السخية 409 00:29:00,824 --> 00:29:02,907 وستحصل على الدليل 410 00:29:09,199 --> 00:29:11,699 !لنحتفل 411 00:29:35,525 --> 00:29:37,525 كلير؟ 412 00:29:39,563 --> 00:29:41,563 !كلير 413 00:29:48,405 --> 00:29:50,238 !سوزيت 414 00:29:56,546 --> 00:29:57,579 نعم، مولاي 415 00:29:57,581 --> 00:29:59,458 أين زوجتي؟ 416 00:29:59,482 --> 00:30:01,501 هل لم تعد منذ خروجها 417 00:30:01,525 --> 00:30:03,418 مع السيد مورتاه في الظهر 418 00:30:07,390 --> 00:30:09,257 شكراً 419 00:30:54,688 --> 00:30:56,806 جايمي؟ 420 00:30:56,830 --> 00:30:58,558 أنا سعيدة بوجودك 421 00:30:58,582 --> 00:31:00,769 حظيت بيوم رائع 422 00:31:00,793 --> 00:31:04,230 قطعت اثنين من الدمامل وغيرت الضمادات المتسخة 423 00:31:04,254 --> 00:31:07,315 ورأيت أول حالة لداء الخنازير 424 00:31:07,317 --> 00:31:09,903 العربة التي أوصلتني للمنزل كانت مليئة بالحكايات الممتعة 425 00:31:09,927 --> 00:31:12,572 من الدم والقيح و أظافر الغرغرينا 426 00:31:12,596 --> 00:31:13,907 أين كنت؟ 427 00:31:13,931 --> 00:31:16,288 بالتأكيد ليس عند المدام لويز لتناول الشاي 428 00:31:16,312 --> 00:31:18,332 "في "مستشفى الملائكة 429 00:31:18,356 --> 00:31:20,747 هل تعرفها؟ 430 00:31:20,771 --> 00:31:22,624 المستشفى الخيرية؟ 431 00:31:22,648 --> 00:31:23,875 أجل 432 00:31:23,899 --> 00:31:25,544 ما أخذك هناك؟ 433 00:31:25,568 --> 00:31:27,885 سأذهب وأجد شيء لأكله 434 00:31:29,806 --> 00:31:31,723 أخبرتك لن يعجبه الأمر 435 00:31:34,678 --> 00:31:38,012 سمعت أنهم كانوا في حاجة لأشخاص من خبرتي 436 00:31:38,014 --> 00:31:41,685 لذلك، بما أن لدي وقت فارغ اليوم ذهبت وتطوعت 437 00:31:41,709 --> 00:31:43,520 الأمر هيلدغارد، هي العاملة هناك 438 00:31:43,544 --> 00:31:46,272 هي مذهلة حقاً 439 00:31:46,296 --> 00:31:50,026 كانت معجزة موسيقية وإبنة بالمعمودية 440 00:31:50,050 --> 00:31:53,528 للجد الأكبر للملك لويس 441 00:31:53,530 --> 00:31:55,615 كانت لن تتساهل معي 442 00:31:55,639 --> 00:31:58,533 لكن عندما رأتني أتذوق البول 443 00:31:58,535 --> 00:32:01,369 بدأت الأوضاع تتغير 444 00:32:01,371 --> 00:32:04,455 لم أحظي بثقتها الكاملة بعد لكن سأفعل 445 00:32:10,880 --> 00:32:12,799 ما الأمر؟ 446 00:32:12,823 --> 00:32:15,301 ظننت أنك ستكون سعيد لي 447 00:32:15,325 --> 00:32:17,429 حقاً؟ 448 00:32:17,453 --> 00:32:20,888 نعم، ظننت ذلك 449 00:32:20,890 --> 00:32:22,557 ما الخطب؟ 450 00:32:22,559 --> 00:32:24,776 أولاً، أنت حامل 451 00:32:27,363 --> 00:32:29,731 يمكن ان تنعدي بمرض قذر 452 00:32:31,735 --> 00:32:33,901 ماذا عن الجنين؟ 453 00:32:33,903 --> 00:32:35,405 ألم تفكري به؟ 454 00:32:35,429 --> 00:32:38,700 بالطبع فكرت بالطفل 455 00:32:38,724 --> 00:32:42,662 أنا أعالج فقط الذين لديهم إصابة وليس مرض 456 00:32:42,686 --> 00:32:44,998 أو على الأقل أمراض أعرف أنني لن أنعدي بها 457 00:32:45,022 --> 00:32:47,048 لماذا المخاطرة؟ 458 00:32:49,636 --> 00:32:53,757 لقد مر وقت طويل منذ ان شعرت أنني مفيدة 459 00:32:53,781 --> 00:32:57,844 أحتاج إلى الشعور بالإنجاز 460 00:32:57,868 --> 00:32:59,763 أحتاج إلى هدف 461 00:32:59,787 --> 00:33:02,015 هدف؟ 462 00:33:02,039 --> 00:33:04,932 ظننت ان هدف وجودنا في هذه المدينة الضائعة 463 00:33:04,934 --> 00:33:06,934 كان لأيقاف التمرد 464 00:33:10,523 --> 00:33:14,152 لا يزال هدفنا ولن يتغير 465 00:33:14,176 --> 00:33:17,906 إذاً أخبريني، كيف قطع الدمامل وتذوق البول 466 00:33:17,930 --> 00:33:19,614 سيساعدنا في إنقاذ اسكتلندا؟ 467 00:33:23,119 --> 00:33:25,121 ماذا تريد مني ان أفعل جايمي؟ 468 00:33:25,145 --> 00:33:28,083 أن أذهب إلى بيت إليز معك أنت وتشارلز؟ 469 00:33:28,107 --> 00:33:31,878 أم تريدني أن أدير تجارة النبيذ مكانك؟ 470 00:33:31,902 --> 00:33:34,964 ما أريده هو عندما أعود لمنزلي بمشكلة 471 00:33:34,988 --> 00:33:37,715 أكون قادر على اللجوء لزوجتي للمساعدة 472 00:33:41,938 --> 00:33:45,473 الليلة، قال الأمير للسيد دوفيرنيه 473 00:33:45,475 --> 00:33:47,809 أنه حصل على أموال كثيرة 474 00:33:47,811 --> 00:33:49,479 من عدة انجليز بارزين 475 00:33:49,503 --> 00:33:50,897 وسيستخدمها لتمويل التمرد 476 00:33:50,921 --> 00:33:53,815 هل يمكن ذلك؟ 477 00:33:56,552 --> 00:34:00,538 ولكن الأمير عرضت على دوفيرنيه تحالف مع انكلترا 478 00:34:01,825 --> 00:34:03,910 كل ما كنت قادر على فعله الجلوس هناك 479 00:34:03,934 --> 00:34:07,831 بينما النبيذ يصبح فج في معدتي 480 00:34:07,855 --> 00:34:09,749 لكن ذلك مستحيل 481 00:34:09,773 --> 00:34:13,461 وبريطانيا وفرنسا لم تصحبا حلفاء لقرن آخر 482 00:34:13,485 --> 00:34:16,504 كل ما أعلمه أن تشارلز ماكر أكثر مما ظننت 483 00:34:17,507 --> 00:34:19,885 هو يحتفظ بأسرار 484 00:34:19,909 --> 00:34:21,926 ما العمل بشأنه 485 00:34:25,849 --> 00:34:29,567 أنا متأسفة جايمي، حقاً 486 00:34:34,047 --> 00:34:36,741 تغير المستقبل وإيقاف التمرد 487 00:34:38,912 --> 00:34:42,824 والآن كله يقع على عاتقك 488 00:34:42,848 --> 00:34:46,951 لكني سأحاول مساعدتك بأي طريقة أستطيع 489 00:34:48,037 --> 00:34:49,664 هذا ما أعتقدته 490 00:34:49,688 --> 00:34:52,173 لهذا السبب جئت للمنزل بحث عنك 491 00:34:53,927 --> 00:34:56,129 بدلا من ذلك، كنت في الخارج مندمجة 492 00:34:56,153 --> 00:34:58,045 مع الكمادات والجرع 493 00:35:06,055 --> 00:35:08,141 أؤكد لك 494 00:35:08,165 --> 00:35:11,895 لم يكن هناك إندماج 495 00:35:11,919 --> 00:35:14,731 كنت أساعد الناس 496 00:35:14,755 --> 00:35:17,565 لكن نعم، ذلك يشعرني بالضرى 497 00:35:17,567 --> 00:35:19,569 يعطي ليومي معنى 498 00:35:19,593 --> 00:35:22,280 ماذا عني؟ 499 00:35:22,304 --> 00:35:25,533 أقضي نهاري وليلي أتملق وأغري رجل 500 00:35:25,557 --> 00:35:29,495 حتى أتمكن من الحصول على أسراره وأقوض قضيته 501 00:35:29,519 --> 00:35:31,915 متى أشعر أنا بالرضى؟ 502 00:35:31,939 --> 00:35:34,582 متى أنا أعثر على معنى ليومي؟ 503 00:35:57,673 --> 00:36:00,402 علمت أن ذلك لن يمر على خير 504 00:36:00,426 --> 00:36:02,070 محزن جداً 505 00:36:02,094 --> 00:36:03,529 كيف يمكن أن يكون هناك حب في الزواج 506 00:36:03,553 --> 00:36:04,948 عندما يترك الحب السرير؟ 507 00:36:04,972 --> 00:36:06,866 508 00:36:06,890 --> 00:36:09,951 الخادمة تعرف ماذا 509 00:36:09,953 --> 00:36:12,003 يحدث ولا يحدث في غرفة نوم سيدتها 510 00:37:22,358 --> 00:37:24,191 511 00:37:32,035 --> 00:37:35,036 "رائعة، أليست كذلك؟" 512 00:37:37,164 --> 00:37:40,922 "...وقطعة الفن الجميلة هذه" 513 00:37:40,946 --> 00:37:43,078 "...متوفرة لفصحكم الحميم" 514 00:37:44,413 --> 00:37:45,647 "في خصوصية..." 515 00:37:53,022 --> 00:37:54,578 "أنت" 516 00:37:56,984 --> 00:37:58,182 "!ولد" 517 00:38:01,296 --> 00:38:02,585 "!ابتعد" 518 00:38:36,186 --> 00:38:39,343 "دعني أذهب أيها الإنجليزي اللقيط القذر" - إنجليزي"؟" - 519 00:38:39,367 --> 00:38:42,249 أولاً، أنا اسكتلندي لقيط قذر 520 00:38:43,940 --> 00:38:46,273 "!وثانياً، لن تذهب إلى أي مكان يا ولد" 521 00:38:46,275 --> 00:38:48,153 حسناً، إذاً، خذني إلى الشرطة 522 00:38:48,177 --> 00:38:51,322 وسأعثر على زوجتك - أنت تتحدث الإنجليزية - 523 00:38:51,346 --> 00:38:53,449 وسأخبرها أنك تقضي نزواتك مع المومسات 524 00:38:53,473 --> 00:38:57,453 لا، لا، لا، ليس الشرطة 525 00:38:57,477 --> 00:38:59,497 وزوجتي لن تصدقك 526 00:38:59,521 --> 00:39:02,375 لكن مدام إليز على الأرجح لن ترضى 527 00:39:02,399 --> 00:39:05,044 بوجود خادم لص 528 00:39:05,068 --> 00:39:06,754 ليس مدام إليز، لا N-n-not Madame Elise, no. 529 00:39:06,778 --> 00:39:08,381 أرجوك، هي ستقتلني 530 00:39:08,405 --> 00:39:10,508 إذا ظنت أنني أسرق من زبائنها 531 00:39:10,532 --> 00:39:13,467 أجل، هي ليست من النوع المسامح Aye, she's not a forgiving kind. 532 00:39:15,138 --> 00:39:17,306 لا أسرق كل ليلة 533 00:39:17,330 --> 00:39:18,891 فقط عندما يكون لدينا زبائن كثر 534 00:39:18,915 --> 00:39:21,142 والرجال ثملين جداً 535 00:39:21,144 --> 00:39:23,396 أنا غير مهتم بأساليبك 536 00:39:23,420 --> 00:39:26,970 لكني مهتم بك 537 00:39:26,994 --> 00:39:28,805 أنا لست عاهرة 538 00:39:28,818 --> 00:39:32,488 لا أريد ذلك أيضاً 539 00:39:32,512 --> 00:39:34,488 إذا ماذا؟ 540 00:39:37,160 --> 00:39:40,494 أريد أن أعرض عليك وظيفة يا أحمق 541 00:39:40,496 --> 00:39:42,207 وظيفة؟ 542 00:39:42,231 --> 00:39:44,333 ماذا أفعل؟ 543 00:39:44,357 --> 00:39:47,334 بالضبط ما كنت تفعله 544 00:39:47,336 --> 00:39:48,921 !أنزلني 545 00:39:48,945 --> 00:39:50,798 !توقف 546 00:39:53,176 --> 00:39:55,178 تستطيع الحفاظ على كل ذلك 547 00:39:55,202 --> 00:39:56,929 لكن من الآن وصاعداً 548 00:39:56,953 --> 00:39:59,263 ستفعل كل سرقاتك لصالحي 549 00:40:08,858 --> 00:40:11,075 أيها الوغد الصغير. هذه أفعتي 550 00:40:12,612 --> 00:40:14,495 كم تدفع لقائها؟ 551 00:40:22,955 --> 00:40:24,205 552 00:40:52,368 --> 00:40:54,401 من أنت؟ 553 00:40:56,289 --> 00:40:58,372 ماذا تفعل بمنزلي؟ 554 00:41:05,414 --> 00:41:07,589 "لديك ثديان جميلين، مدام" 555 00:41:08,000 --> 00:41:09,633 قلت نفس الشيء لسوزيت 556 00:41:11,504 --> 00:41:13,214 هذا لا يجعلني أشعر بأنني مميزة 557 00:41:13,238 --> 00:41:16,884 ولكن السيدات عند منزل السيدة إليز كانوا دائماً 558 00:41:16,908 --> 00:41:19,595 سخيات جداً عندما أطري عليهم 559 00:41:19,619 --> 00:41:22,096 كذلك كانت سوزيت. أعطته هذه الفخذة 560 00:41:22,098 --> 00:41:23,641 نعم 561 00:41:23,665 --> 00:41:25,184 هذا مثير حقاً 562 00:41:25,208 --> 00:41:27,268 لكني لا زلت لا أعرف من أنت 563 00:41:27,270 --> 00:41:29,937 خذه للأعلى إلى سكن الخدم يا مورتاه 564 00:41:29,939 --> 00:41:31,232 سوزيت تحضر له الحمام 565 00:41:31,256 --> 00:41:33,401 وبعض ملابس النوم ليرتديها 566 00:41:33,425 --> 00:41:35,403 مهلاً 567 00:41:35,427 --> 00:41:38,489 تصبحين على خير مدام 568 00:41:38,513 --> 00:41:41,075 يا إلهي 569 00:41:41,099 --> 00:41:43,117 ...وأنتبه ل 570 00:41:46,706 --> 00:41:49,625 سرير ونوم؟ 571 00:41:49,649 --> 00:41:52,587 (انه نشال. يدعى (فيرغوس 572 00:41:52,611 --> 00:41:54,589 في الواقع اسمه كولديل لكننا اتفقنا 573 00:41:54,613 --> 00:41:56,130 ذلك الاسم ليس رجولي 574 00:41:56,132 --> 00:41:58,426 دعوته لمنزلنا؟ 575 00:41:58,450 --> 00:42:01,429 استأجرته من إليز 576 00:42:01,453 --> 00:42:03,137 استأجرته 577 00:42:04,974 --> 00:42:07,643 لأن كل منزل سليم يحتاج إلى نشال، أفترض؟ 578 00:42:07,667 --> 00:42:09,520 أنه جزء من خطتي 579 00:42:09,544 --> 00:42:11,397 نحتاج المعلومات لا أستطيع الحصول عليها مباشرة 580 00:42:11,421 --> 00:42:13,232 من الأمير 581 00:42:13,256 --> 00:42:14,984 معلومات تأتي في شكل رسائل 582 00:42:15,008 --> 00:42:19,155 من أبيه ومن ممولين متحملين 583 00:42:19,179 --> 00:42:22,408 والأهم من ذلك، من هؤلاء الأنجليز الأثرياء 584 00:42:22,432 --> 00:42:25,370 إذا هم موجودين حقاً 585 00:42:25,394 --> 00:42:27,288 إذاً فيرغوس يسرق الرسائل 586 00:42:27,312 --> 00:42:29,163 أجل، ونحن نستنسخهم 587 00:42:29,165 --> 00:42:31,584 ثم يرجعهم قبل أن يلاحظ أحد 588 00:42:31,608 --> 00:42:33,167 أنهم أختفوا 589 00:42:36,505 --> 00:42:38,172 هذه خطة ذكية 590 00:42:40,142 --> 00:42:42,009 شكراً لك 591 00:42:43,512 --> 00:42:47,598 حسناً، ليلة هانئة 592 00:43:05,701 --> 00:43:08,287 بمرور الأيام، أستقر بيتنا 593 00:43:08,311 --> 00:43:10,537 على روتين أبقانا جميعاً مشغولين 594 00:43:10,539 --> 00:43:14,252 فيرغوس أمضى وقته بمساعدة مورتاه 595 00:43:14,276 --> 00:43:17,261 يسرق رسائل من الأمير ويرجعم 596 00:43:27,473 --> 00:43:30,393 أمضى جايمي أيامه مع الأمير تشارلز 597 00:43:30,417 --> 00:43:32,061 الآن. نحن ثملين 598 00:43:32,085 --> 00:43:33,562 أستمرينا في أن نكون طويلين في البلاغة 599 00:43:33,586 --> 00:43:35,312 وقصيرين في التفاصيل 600 00:43:40,870 --> 00:43:44,115 أيامي، بين الارتباطات الاجتماعية 601 00:43:44,139 --> 00:43:46,242 قضيتها في المستشفى 602 00:43:46,266 --> 00:43:48,286 حيث بدأت أقدر 603 00:43:48,310 --> 00:43:51,161 (المعرفة الطبية للأم (هيلدجير 604 00:43:55,150 --> 00:43:58,129 أمضى جايمي ومورتاه وقتهما في محاولة حل 605 00:43:58,153 --> 00:44:00,421 لغز التمرد اليعقوبي 606 00:44:00,423 --> 00:44:03,342 وأكتشاف ما إذا كانت هناك حقاً مؤامرة إنجليزية 607 00:44:03,366 --> 00:44:05,092 قادرة على تمويل القضية 608 00:44:05,094 --> 00:44:07,555 أم أن كله خدعة من قبل أمير يائس 609 00:44:07,579 --> 00:44:10,641 يحاول أستعادة عرش والده 610 00:44:10,665 --> 00:44:13,434 يجب عليه ان يعيد هذه الرسائل إلى الحانة 611 00:44:13,436 --> 00:44:15,146 قبل أن يُشعر بأختفائهم 612 00:44:15,170 --> 00:44:17,857 هل هذا توقيع الملك جيمس في الأسفل؟ 613 00:44:17,881 --> 00:44:20,860 أصبحت أميز خطه الآن 614 00:44:20,884 --> 00:44:22,860 كل شيء آخر مشفر 615 00:44:25,614 --> 00:44:27,783 تمت إزالة الختم ثلاث مرات على الأقل 616 00:44:27,807 --> 00:44:29,368 قبل أن أنزعه أنا 617 00:44:29,392 --> 00:44:30,828 نعم، لسنا الوحيدين المهتمين 618 00:44:30,852 --> 00:44:33,337 بمراسلات أسرة ستيوارت 619 00:44:34,840 --> 00:44:36,790 هل يمكنك فك الشفرة؟ 620 00:44:36,792 --> 00:44:39,170 معظم الرموز سهلة تقريباً 621 00:44:39,194 --> 00:44:43,797 عادة ما هي ثرثرة أسرة 622 00:44:43,799 --> 00:44:46,633 أفترض أنهم لا يريدون أحد أن يعرفها 623 00:44:46,635 --> 00:44:49,680 أظنني قادر على فك هذه 624 00:44:49,704 --> 00:44:52,439 عندما أرى بوضوح 625 00:45:05,488 --> 00:45:09,325 ما هذا؟ 626 00:45:09,349 --> 00:45:11,827 انها الموسيقى، أيها الأبله 627 00:45:11,851 --> 00:45:14,747 أعرف الموسيقى عندما أراها 628 00:45:14,771 --> 00:45:17,458 لكن ماذا تفعل في رسالة؟ 629 00:45:17,482 --> 00:45:19,833 كنت أحاول حل هذا بنفسي 630 00:45:19,835 --> 00:45:22,254 "أغنية البلاد" 631 00:45:22,278 --> 00:45:25,800 الكلمات حول يوم جميل في مرج 632 00:45:25,824 --> 00:45:27,301 شفرة أخرى؟ 633 00:45:27,325 --> 00:45:29,678 لكن لا شيء في الشفرة 634 00:45:29,702 --> 00:45:31,845 له علاقة بالملاحظات 635 00:45:31,847 --> 00:45:34,767 ربما ليست شفرة 636 00:45:34,791 --> 00:45:38,145 ربما أحد أصدقاء تشارلز الألمان أرسلها له 637 00:45:38,169 --> 00:45:39,647 قطعة موسيقى ليستمتع بها 638 00:45:39,671 --> 00:45:42,525 أجل، ولكن هذه الرسالة باللغة الألمانية 639 00:45:42,549 --> 00:45:43,991 لكنها أرسلت من إنجلترا 640 00:45:48,747 --> 00:45:50,747 شفرة في الموسيقى؟ 641 00:45:53,369 --> 00:45:56,288 أجل 642 00:45:56,312 --> 00:45:57,873 ربما غدا يمكنك أن تسأل عن 643 00:45:57,897 --> 00:46:02,426 مدرس موسيقى أو ملحن يستطيع تكلم الألمانية 644 00:46:06,715 --> 00:46:08,801 هناك شخص ما أعرفه قادر 645 00:46:08,825 --> 00:46:10,851 ربما على قرائتها 646 00:46:12,855 --> 00:46:14,938 لكن الأمر لن يعجبك 647 00:46:17,810 --> 00:46:20,354 الجلد وردي، مع تحبيب جيد 648 00:46:20,378 --> 00:46:21,939 ليس هناك روائح كريهة أو بقع داكنة 649 00:46:21,963 --> 00:46:23,649 لكن بوله داكن جداً وله رائحة 650 00:46:23,673 --> 00:46:24,898 وهو ساخن جداً 651 00:46:24,900 --> 00:46:27,568 ربما عدوى ثانوية؟ 652 00:46:27,570 --> 00:46:30,615 المثانة أو التهاب الزائدة الدودية؟ 653 00:46:30,639 --> 00:46:31,738 654 00:46:34,743 --> 00:46:38,706 ليس هناك رقة في البطن 655 00:46:38,730 --> 00:46:41,748 "بونون أفحص فمه" 656 00:46:43,838 --> 00:46:45,583 "أفتح فمك" 657 00:46:50,593 --> 00:46:53,012 كلا، أنت محق 658 00:46:53,036 --> 00:46:54,979 ليس ذلك 659 00:46:55,003 --> 00:46:57,580 ...أنظر في مكان آخر بوتون" "لكن كن حذر 660 00:46:57,604 --> 00:46:59,427 " الرجل رجله مكسورة" 661 00:47:07,661 --> 00:47:10,591 أحسنت يا بوتون. وجدناها 662 00:47:13,449 --> 00:47:15,660 لكن ذلك ملتئم تقريباً 663 00:47:15,684 --> 00:47:16,994 وليس ملوث 664 00:47:17,018 --> 00:47:19,288 لا؟ 665 00:47:20,623 --> 00:47:24,458 أترين؟ جيب من التعفن 666 00:47:24,460 --> 00:47:27,296 هل استدعي السيد فوريز؟ 667 00:47:27,320 --> 00:47:30,508 كلا، أستطيع التعامل معها 668 00:47:30,532 --> 00:47:33,634 أنا بحاجة إلى مشرط صغير وبعض الكحول والقماش، من فضلك 669 00:47:35,521 --> 00:47:38,349 بينما الجروح الصغيرة تلتئم بنظافة 670 00:47:38,373 --> 00:47:41,060 الجروح العميقة تتقرح وتشكل جيب من القيح 671 00:47:41,084 --> 00:47:43,938 حول الجرح، مدفونة في أنسجة العضلة 672 00:47:43,962 --> 00:47:46,524 ليس هناك أعراض سطحية ظاهرة 673 00:47:46,548 --> 00:47:49,616 على الأقل، لحواس الأنسان 674 00:47:53,122 --> 00:47:54,370 "هذا سيؤلمك" 675 00:47:54,394 --> 00:47:56,678 "لكنك ستشعر بتحسن كبير بعدها" 676 00:48:03,148 --> 00:48:04,631 ملقط 677 00:48:22,935 --> 00:48:24,061 !هذه هي 678 00:48:25,115 --> 00:48:25,459 "نعم" 679 00:48:26,092 --> 00:48:28,704 "!ستكون مناسبة" 680 00:48:35,364 --> 00:48:36,863 "معذرة" 681 00:48:38,917 --> 00:48:42,496 ...جايمي 682 00:48:42,520 --> 00:48:44,915 ماذا تفعل هنا؟ 683 00:48:44,939 --> 00:48:47,459 ...أنا 684 00:48:47,483 --> 00:48:49,461 أحتاج مساعدة 685 00:48:49,485 --> 00:48:52,423 بخصوص موسيقى 686 00:48:52,447 --> 00:48:54,931 أنت قلت أن الأم هلديجارد تعرف الموسيقى 687 00:48:58,854 --> 00:49:00,854 ...كنت آمل 688 00:49:02,808 --> 00:49:06,727 أتساءل ... إذا كان هناك شيء غريب في الموسيقى 689 00:49:06,729 --> 00:49:08,731 طريقة كتابتها 690 00:49:08,755 --> 00:49:10,397 هل يمكنك أن تؤكد لي أن ما تفعله 691 00:49:10,399 --> 00:49:12,983 غير قانوني أو خطير؟ 692 00:49:15,037 --> 00:49:17,406 أؤكد لك 693 00:49:17,430 --> 00:49:20,957 إذا زوجي يسأل فأنه لسبب وجيه 694 00:49:39,118 --> 00:49:41,889 هذا هو اللحن الأساسي 695 00:49:41,913 --> 00:49:44,767 ثم يكرر نفسه في اختلافات 696 00:49:50,505 --> 00:49:51,816 أتعلم 697 00:49:51,840 --> 00:49:55,444 لقد رأيت بعض الأشياء تذكرني بهذه 698 00:49:55,468 --> 00:49:59,740 نعم، صديق الألماني القديم لي هير باخ 699 00:49:59,764 --> 00:50:03,535 أنجز عمل مشابه 700 00:50:03,559 --> 00:50:06,620 يوهان سباستيان باخ؟ 701 00:50:06,622 --> 00:50:09,083 أنا مندهشة أنك تعرفينه 702 00:50:10,733 --> 00:50:14,004 هو يرسل لي أشياء بين الحين والآخر 703 00:50:14,028 --> 00:50:17,091 "يدعوهم "اختراعات 704 00:50:17,115 --> 00:50:20,678 وهم في الواقع ذكي 705 00:50:20,702 --> 00:50:24,556 ولكن أخشى موسيقاه ليس هذا النوع الذي يحتمل 706 00:50:24,580 --> 00:50:27,023 ذكي لكن دون قلب 707 00:50:29,111 --> 00:50:33,899 هذه نسخة سيئة من تلك 708 00:50:33,923 --> 00:50:35,901 "غولدبرغ فاريشنن" 709 00:50:35,925 --> 00:50:38,529 "الغولدبرغ فاريشنن" 710 00:50:38,553 --> 00:50:40,489 الآن، أترى هنا 711 00:50:40,513 --> 00:50:44,201 ملحنك الغامض كرر نفس اللحن 712 00:50:44,225 --> 00:50:47,996 مثل هير باخ... تقريباً 713 00:50:48,020 --> 00:50:51,131 ولكن غير المفتاح في كل مرة 714 00:50:52,251 --> 00:50:54,628 ...المفتاح 715 00:50:54,652 --> 00:50:56,255 وهذا غير عادي؟ 716 00:50:56,279 --> 00:50:57,715 نعم 717 00:50:57,739 --> 00:51:00,843 خمسة تغييرات في قطعة صغيرة كهذه 718 00:51:00,867 --> 00:51:03,011 وبعض التغييرات من دون سبب على الإطلاق 719 00:51:03,035 --> 00:51:04,511 720 00:51:04,513 --> 00:51:06,096 دون سبب موسيقي 721 00:51:08,600 --> 00:51:09,894 المفتاح هو مفتاح الشفرة 722 00:51:09,918 --> 00:51:12,771 مفتاح - أي مفتاح؟ - 723 00:51:12,795 --> 00:51:14,189 المفتاح الموسيقي 724 00:51:14,213 --> 00:51:16,817 من كتب هذا لديه حس فكاهي خبيث 725 00:51:16,841 --> 00:51:19,570 أجل، خبيث 726 00:51:19,594 --> 00:51:21,862 شقين يعني انك تأخذ كل حرف ثاني 727 00:51:21,864 --> 00:51:24,700 تبدأ من بداية المقطع 728 00:51:24,724 --> 00:51:27,328 ثلاثة شقوق تعني أخذ كل ثالث حرف 729 00:51:27,352 --> 00:51:29,870 تبدأ من النهاية 730 00:51:48,998 --> 00:51:50,642 هل تعني أي شيء؟ 731 00:51:50,666 --> 00:51:51,892 أجل 732 00:51:53,612 --> 00:51:54,980 أجل، هي تعني 733 00:51:55,004 --> 00:51:57,230 لقد تمكنت بنجاح من اتمام المفاوضات" 734 00:51:57,232 --> 00:51:58,943 مع شركائنا الثلاثة 735 00:51:58,967 --> 00:52:00,945 "كل منهم على استعداد للمساهمة في قضيتنا 736 00:52:00,969 --> 00:52:03,197 إذاً، المتآمرين الإنجليز حقيقين 737 00:52:03,221 --> 00:52:04,656 نعم 738 00:52:04,680 --> 00:52:06,658 أستطيع أن أؤكد مبلغ 40 ألف جنيه" 739 00:52:06,682 --> 00:52:08,702 "ستكون متاحة لك 740 00:52:08,726 --> 00:52:09,912 أربعون ألف جنيه 741 00:52:09,936 --> 00:52:12,206 إنه مبلغ كبير، ويكفي 742 00:52:12,230 --> 00:52:15,000 لكنه لا يكفي لتمويل حرب برمتها 743 00:52:15,024 --> 00:52:17,083 إذاً، تشارلز كان يكذب على دوفيرنيه. 744 00:52:17,085 --> 00:52:19,171 يبالغ. مبالغة. دوفيرنيه ذكي بما فيه الكفاية 745 00:52:19,195 --> 00:52:22,591 قدر معين من ذلك في مثل هذه الأعمال. 746 00:52:22,615 --> 00:52:25,759 أربعون ألف قد لا تكفي لتمويل حرب لكنها قد تكون كفاية 747 00:52:25,761 --> 00:52:27,262 لإقناع دوفيرنيه والملك 748 00:52:27,286 --> 00:52:30,766 أن اليعاقبة لديهم فرصة 749 00:52:30,790 --> 00:52:33,227 سأعود لباريس في نهاية الشهر" 750 00:52:33,251 --> 00:52:35,268 وأنا متشوق لرؤيتك أخيرا وجه لوجه 751 00:52:35,270 --> 00:52:37,270 "لترسيخ أتفاقنا 752 00:52:37,272 --> 00:52:40,106 "ثم مكتوب فقط "س 753 00:52:40,108 --> 00:52:42,903 نعم. حرف واحد متروك 754 00:52:42,927 --> 00:52:44,778 توقيع، أعتقد 755 00:52:49,334 --> 00:52:52,955 س... - ساندرينجهام - 756 00:52:52,979 --> 00:52:54,790 أنه الدوق. أنا متأكد 757 00:52:54,814 --> 00:52:57,123 كان للدوق اتفاقات سرية مع دوغال لسنوات 758 00:52:57,125 --> 00:52:59,086 دوغال يعقوبي ملتزم 759 00:52:59,110 --> 00:53:00,379 أنه يقلب الطرفان على بعضهما 760 00:53:00,403 --> 00:53:02,462 قد يكون أيضاً راهن مع وضد 761 00:53:02,464 --> 00:53:03,964 استعادة ستيوارت العرش 762 00:53:03,966 --> 00:53:07,135 إذا أمكننا الاجتماع بساندرينجهام 763 00:53:07,159 --> 00:53:09,386 واقناعه أن هذا استثمار سيء 764 00:53:11,189 --> 00:53:14,975 تعرفان ما يعني هذا؟ 765 00:53:14,977 --> 00:53:16,893 حللنا الأمر 766 00:53:19,692 --> 00:53:22,109 هذا يدعو للاحتفال 767 00:53:23,247 --> 00:53:26,203 ويسكي - ساندرينجهام يا فتاة - 768 00:53:26,227 --> 00:53:29,324 إذا جلس جايمي معه وسكرتيرته 769 00:53:29,348 --> 00:53:31,076 تعلمين ماذا سيحدث 770 00:53:31,100 --> 00:53:32,703 سيكتشف أن بلاك جاك 771 00:53:32,727 --> 00:53:34,327 على قيد الحياة 772 00:53:34,329 --> 00:53:38,125 عليك إخباره وعليك إخباره الآن 773 00:53:40,026 --> 00:53:45,005 لا أستطيع أوصف لكم شعوري بالرضى لإحراز تقدم 774 00:53:45,007 --> 00:53:48,174 بعد معاناة طويلة 775 00:53:49,720 --> 00:53:52,911 لا يزال عندنا مشاكل لحلها 776 00:53:52,935 --> 00:53:56,182 لكننا سنحلهم أيضاً 777 00:53:59,104 --> 00:54:01,104 ...بصحة 778 00:54:03,191 --> 00:54:06,192 الأم هلديجارد 779 00:54:06,194 --> 00:54:08,028 التي بدونها 780 00:54:08,030 --> 00:54:10,196 أعدائما كانوا ليبقون مخفين عنا 781 00:54:14,002 --> 00:54:16,002 بصحة زوجتي 782 00:54:18,040 --> 00:54:21,007 التي تكون موجودة دائماً عندما أحتاجها 783 00:54:35,524 --> 00:54:37,390 ...أنا - ما الأمر يا إنجليزية؟ - 784 00:54:46,171 --> 00:54:48,171 أحب فقط رؤيتك سعيد جداً 785 00:55:05,812 --> 00:55:08,929 ترجمة: سارة علي وسامح سعد zeex-11 :تعديل