1 00:00:05,043 --> 00:00:05,833 CLAIRE: Previously... 2 00:00:05,858 --> 00:00:09,786 Alex is the younger brother of Captain Jonathan Randall, Esquire. 3 00:00:09,821 --> 00:00:11,051 Your brother, he isn't dead? 4 00:00:11,185 --> 00:00:12,234 ALEX: Luckily, my brother is blessed 5 00:00:12,269 --> 00:00:14,534 with a much stronger constitution than my own. 6 00:00:14,559 --> 00:00:16,270 He'll get us all killed if we don't stop him. 7 00:00:16,301 --> 00:00:18,651 All we have to do is see to it that his war chest remains empty. 8 00:00:18,676 --> 00:00:21,355 You want to discourage Prince Charles from mounting your rebellion? 9 00:00:21,380 --> 00:00:24,355 Scotland and our people canna bear another failed rebellion. 10 00:00:24,380 --> 00:00:26,247 CLAIRE: You're friends with the Comte St. Germain? 11 00:00:26,249 --> 00:00:28,416 You may call us rivals. 12 00:00:28,468 --> 00:00:32,386 A lady's maid knows what does and does not occur in her mistress' boudoir. 13 00:00:32,422 --> 00:00:34,338 What I sell is bitter cascara. 14 00:00:34,390 --> 00:00:36,801 Makes the enemy suffer visibly, but it doesn't kill them. 15 00:00:36,826 --> 00:00:38,426 JAMIE: He's a pickpocket. I hired him. 16 00:00:38,478 --> 00:00:40,428 CLAIRE: Fergus spent his time stealing letters from the prince. 17 00:00:40,430 --> 00:00:42,063 "I can guarantee the amount of £40,000 18 00:00:42,098 --> 00:00:43,848 will be made available to you." 19 00:00:43,900 --> 00:00:44,747 BOTH: Sandringham. 20 00:00:44,772 --> 00:00:46,851 MURTAGH: If Jamie sits down with him and his secretary... 21 00:00:46,903 --> 00:00:49,070 CLAIRE: He'll find out Black Jack Randall is still alive. 22 00:00:50,930 --> 00:00:53,563 ♪ Sing me a song ♪ 23 00:00:53,616 --> 00:00:56,733 ♪ Of a lass that is gone ♪ 24 00:00:56,785 --> 00:00:59,069 ♪ Say, could that lass ♪ 25 00:00:59,121 --> 00:01:02,072 ♪ Be I? ♪ 26 00:01:02,124 --> 00:01:03,907 ♪ Merry of soul ♪ 27 00:01:03,959 --> 00:01:06,994 ♪ She sailed on a day ♪ 28 00:01:07,046 --> 00:01:08,996 ♪ Over the sea ♪ 29 00:01:09,048 --> 00:01:12,215 ♪ To Skye ♪ 30 00:01:12,251 --> 00:01:14,551 ♪ Billow and breeze ♪ 31 00:01:14,586 --> 00:01:17,304 ♪ Islands and seas ♪ 32 00:01:17,339 --> 00:01:22,009 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 33 00:01:22,594 --> 00:01:25,062 ♪ All that was good ♪ 34 00:01:25,097 --> 00:01:27,898 ♪ All that was fair ♪ 35 00:01:27,933 --> 00:01:30,067 ♪ All that was me ♪ 36 00:01:30,102 --> 00:01:33,186 ♪ Is gone ♪ 37 00:01:33,238 --> 00:01:36,189 (SINGING IN FRENCH) 38 00:01:36,241 --> 00:01:39,242 39 00:01:48,620 --> 00:01:52,456 ♪ Over the sea ♪ 40 00:01:52,458 --> 00:01:56,460 ♪ To Skye ♪ 41 00:01:58,263 --> 00:01:59,262 ♪♪ 42 00:01:59,388 --> 00:02:04,529 - sync and corrections by Caio - - www.addic7ed.com - 43 00:02:23,655 --> 00:02:25,205 ♪♪ 44 00:02:27,326 --> 00:02:31,044 Have you thought about names for the petit bambin? 45 00:02:31,080 --> 00:02:33,914 Well, I thought if it was a boy, 46 00:02:33,966 --> 00:02:36,550 we could name him Lambert. 47 00:02:36,585 --> 00:02:38,085 Lambert? 48 00:02:38,137 --> 00:02:40,003 Yes, after my uncle. 49 00:02:40,005 --> 00:02:41,505 JAMIE: Now, not to disrespect your uncle, 50 00:02:41,557 --> 00:02:45,175 but it's a wee bit... English. 51 00:02:45,177 --> 00:02:48,178 And now I take your rook. 52 00:02:51,517 --> 00:02:54,484 How about Dalhousie? 53 00:02:56,021 --> 00:02:57,354 Dalhousie? 54 00:02:57,406 --> 00:02:59,897 Aye, after Dalhousie Castle. 55 00:02:59,922 --> 00:03:01,371 (CHUCKLES) It's a braw name. 56 00:03:01,373 --> 00:03:02,923 (SCOFFS) Dalhousie? 57 00:03:02,958 --> 00:03:05,675 I mean, it sounds more like a sneeze. 58 00:03:06,795 --> 00:03:07,878 Check. 59 00:03:10,599 --> 00:03:13,550 (DRAMATIC MUSIC) 60 00:03:13,602 --> 00:03:15,719 61 00:03:17,389 --> 00:03:18,388 DUVERNEY: Uh... 62 00:03:25,397 --> 00:03:26,646 (SIGHS) 63 00:03:36,458 --> 00:03:38,542 Madame. 64 00:03:41,797 --> 00:03:43,741 ♪♪ 65 00:03:44,163 --> 00:03:45,829 He's right. 66 00:03:49,251 --> 00:03:50,417 Congratulations. 67 00:03:50,419 --> 00:03:52,502 Ah, consider this a draw. 68 00:03:52,554 --> 00:03:55,388 You have been distracted, my friend. 69 00:03:55,424 --> 00:03:57,507 I prefer a clean victory. 70 00:04:00,312 --> 00:04:02,813 Perhaps I should find something else to do. 71 00:04:04,399 --> 00:04:06,766 Let's make it the best of five instead. 72 00:04:18,664 --> 00:04:21,748 His Majesty is intrigued by the idea 73 00:04:21,783 --> 00:04:23,450 of the wealthy English patriots 74 00:04:23,452 --> 00:04:25,869 who are pledging such a substantial amount 75 00:04:25,921 --> 00:04:27,621 to your cause. 76 00:04:27,623 --> 00:04:29,172 That's encouraging news. 77 00:04:29,208 --> 00:04:30,457 Yes, yes. 78 00:04:39,468 --> 00:04:42,302 (COUGHS) 79 00:04:42,304 --> 00:04:45,522 (COUGHING) 80 00:04:45,557 --> 00:04:48,692 (GROANING) 81 00:04:48,727 --> 00:04:50,777 (OMINOUS MUSIC) 82 00:04:50,812 --> 00:04:53,313 - Claire? - (GASPING) 83 00:04:53,365 --> 00:04:54,614 Claire! Ye all right? 84 00:04:54,650 --> 00:04:55,899 - (GASPS) - Claire! 85 00:04:55,951 --> 00:04:57,734 - (GASPING) - Claire. 86 00:04:57,786 --> 00:04:59,653 (GASPS) 87 00:04:59,655 --> 00:05:00,904 (SPEAKING FRENCH) 88 00:05:00,956 --> 00:05:01,955 (DUVERNEY CLAPS) 89 00:05:01,990 --> 00:05:03,823 DUVERNEY: (SPEAKING FRENCH) 90 00:05:03,825 --> 00:05:06,376 (CLAIRE GASPING) 91 00:05:06,411 --> 00:05:07,744 JAMIE: Ye all right? 92 00:05:07,796 --> 00:05:10,714 (GASPING) 93 00:05:10,749 --> 00:05:12,499 (ALL SPEAKING AT ONCE) 94 00:05:12,551 --> 00:05:15,635 (INDISTINCT CHATTER) 95 00:05:21,426 --> 00:05:23,343 ♪♪ 96 00:05:23,395 --> 00:05:25,345 (HORSE CHUFFING) 97 00:05:25,347 --> 00:05:26,930 (INDISTINCT CHATTER) 98 00:05:26,982 --> 00:05:29,232 CLAIRE: I don't think it was poison. 99 00:05:29,268 --> 00:05:30,734 JAMIE: What then? 100 00:05:30,769 --> 00:05:32,852 Thinking back, 101 00:05:32,854 --> 00:05:36,356 I thought I detected an aftertaste. 102 00:05:36,408 --> 00:05:38,525 Perhaps bitter cascara? 103 00:05:38,527 --> 00:05:41,361 Glad you're feeling better. 104 00:05:44,499 --> 00:05:47,250 This marshmallow leaf tea should counteract the effects. 105 00:05:47,286 --> 00:05:48,618 And the bairn? 106 00:05:49,955 --> 00:05:52,756 Baby should be fine. 107 00:05:52,791 --> 00:05:54,374 Jamie, 108 00:05:54,426 --> 00:05:56,793 when I thought that I could possibly lose... 109 00:05:56,845 --> 00:05:57,877 Aye. 110 00:05:57,930 --> 00:05:59,846 (SPEAKS GAELIC) Sassenach. 111 00:06:02,366 --> 00:06:05,033 You believe this was St. Germain's doing? 112 00:06:06,972 --> 00:06:08,605 He could have bribed one of the servants 113 00:06:08,640 --> 00:06:11,050 to put the cascara in my glass of wine. 114 00:06:12,361 --> 00:06:14,728 The way he was staring at me... 115 00:06:14,730 --> 00:06:17,697 If it was St. Germain, I'll make him suffer. 116 00:06:17,733 --> 00:06:20,543 I'd give good money to watch you do it, 117 00:06:21,737 --> 00:06:23,863 but we don't have proof. 118 00:06:24,646 --> 00:06:26,406 And right now, a public scandal 119 00:06:26,458 --> 00:06:29,409 could cause the prince to distance himself from you. 120 00:06:31,463 --> 00:06:33,747 (EXHALES SHARPLY) 121 00:06:33,799 --> 00:06:36,549 Please, distract me. 122 00:06:36,585 --> 00:06:38,418 Tell me about Duverney. 123 00:06:38,470 --> 00:06:39,840 (SIGHS) 124 00:06:40,422 --> 00:06:41,379 He, uh... 125 00:06:42,090 --> 00:06:44,238 He's spoken to the king 126 00:06:44,593 --> 00:06:46,598 about supporting Charles, 127 00:06:47,095 --> 00:06:48,668 and, uh... 128 00:06:49,931 --> 00:06:53,600 the promise of an alliance has the king intrigued. 129 00:06:53,602 --> 00:06:56,500 The Franco-British alliance is a fantasy. 130 00:06:57,739 --> 00:06:58,772 Charles knows that. 131 00:06:58,824 --> 00:07:00,690 Aye. Maybe. 132 00:07:00,742 --> 00:07:03,159 But it's a tempting prize. 133 00:07:03,195 --> 00:07:05,445 And if Charles secures the money from Sandringham, 134 00:07:05,447 --> 00:07:08,164 then the king will join him as well. 135 00:07:08,200 --> 00:07:09,582 Now, I've been thinking... 136 00:07:11,203 --> 00:07:14,838 What if we host a dinner for the duke? 137 00:07:14,873 --> 00:07:17,874 (SOFT DRAMATIC MUSIC) 138 00:07:20,595 --> 00:07:22,629 - A dinner here? - Aye. 139 00:07:22,681 --> 00:07:25,932 Aye, the duke and the prince have never met in person. 140 00:07:25,967 --> 00:07:27,550 You know, the duke will want to... 141 00:07:27,602 --> 00:07:29,469 to take the measure of the prince 142 00:07:29,471 --> 00:07:30,804 and decide if he's a man 143 00:07:30,856 --> 00:07:33,139 worth staking his fortune and his life on. 144 00:07:33,141 --> 00:07:36,476 Now, Charles can be convincing when he has a mind to be. 145 00:07:36,478 --> 00:07:39,029 He certainly turned Duverney around. 146 00:07:42,034 --> 00:07:46,202 We need to stage the occasion to undercut Charles, 147 00:07:46,238 --> 00:07:48,571 lead him to make a mistake in front of the duke 148 00:07:48,623 --> 00:07:50,540 and expose himself 149 00:07:50,575 --> 00:07:53,827 for the delusional popinjay that he is. 150 00:07:56,548 --> 00:07:58,548 Think I'm mistaken? 151 00:08:00,886 --> 00:08:02,802 No, it's... it's a good plan. 152 00:08:02,838 --> 00:08:05,255 (CHUCKLES) 153 00:08:05,307 --> 00:08:07,223 I can tell by your face. 154 00:08:07,259 --> 00:08:09,008 Ye disagree. 155 00:08:09,010 --> 00:08:10,143 (CHUCKLES) 156 00:08:10,178 --> 00:08:13,179 157 00:08:17,569 --> 00:08:18,768 It's not that. (SIGHS) 158 00:08:21,773 --> 00:08:24,107 I need to tell you something. 159 00:08:30,282 --> 00:08:32,180 Jack Randall is alive. 160 00:08:35,921 --> 00:08:39,038 I met his brother Alex 161 00:08:39,091 --> 00:08:41,352 on our first visit to Versailles. 162 00:08:42,294 --> 00:08:44,219 He works for the duke. 163 00:08:45,881 --> 00:08:48,086 He said that Randall was 164 00:08:48,633 --> 00:08:50,649 injured in the line of duty, 165 00:08:51,853 --> 00:08:54,187 but he's very much alive. 166 00:09:00,228 --> 00:09:02,211 This is... 167 00:09:03,732 --> 00:09:05,664 wonderful news. 168 00:09:06,401 --> 00:09:08,701 (LAUGHS) 169 00:09:08,737 --> 00:09:11,237 But why'd you wait so long to tell me? 170 00:09:13,742 --> 00:09:14,735 Because I... 171 00:09:15,877 --> 00:09:18,161 I certainly wasn't expecting this reaction. 172 00:09:18,213 --> 00:09:19,162 Don't you see, Sassenach? 173 00:09:19,214 --> 00:09:21,289 This has plagued me for months, 174 00:09:22,000 --> 00:09:25,399 thinking Black Jack Randall died and I missed it, 175 00:09:25,921 --> 00:09:27,387 knowing I'd never look in his face 176 00:09:27,422 --> 00:09:29,305 and see the blood flow from his body, 177 00:09:29,341 --> 00:09:31,399 watch him breathe his last. 178 00:09:32,427 --> 00:09:33,977 But now... 179 00:09:34,012 --> 00:09:36,312 Jamie, you can't go back to Scotland. 180 00:09:36,348 --> 00:09:39,265 No, I'm not foolish enough to give the hangman 181 00:09:39,317 --> 00:09:41,401 a second chance at me. 182 00:09:45,106 --> 00:09:48,158 Nor do I intend to abandon our task here, 183 00:09:48,193 --> 00:09:51,027 but you've given me something to hold on to... 184 00:09:53,949 --> 00:09:57,508 Something to... to look forward to, 185 00:09:58,837 --> 00:10:00,510 and that is a gift. 186 00:10:02,040 --> 00:10:05,375 Thank you, truly. 187 00:10:05,427 --> 00:10:06,960 (LAUGHS) 188 00:10:09,881 --> 00:10:10,847 (SMOOCHES) 189 00:10:10,882 --> 00:10:13,883 (BOTH LAUGH) 190 00:10:16,304 --> 00:10:18,938 ♪♪ 191 00:10:24,229 --> 00:10:26,791 - Morning. - Ah, Jamie's in a cheery mood. 192 00:10:27,315 --> 00:10:30,533 Yes, I told him Black Jack Randall was still alive. 193 00:10:31,069 --> 00:10:32,760 Don't know what you were so worried about. 194 00:10:33,822 --> 00:10:35,788 (AIRY INSTRUMENTALS) 195 00:10:35,824 --> 00:10:38,825 196 00:10:48,470 --> 00:10:51,471 (INDISTINCT CHATTER) 197 00:10:55,510 --> 00:10:58,511 ♪♪ 198 00:11:00,917 --> 00:11:02,967 (DOORS THUD CLOSED) 199 00:11:03,518 --> 00:11:05,268 Madonna. 200 00:11:06,938 --> 00:11:08,154 How are you today? 201 00:11:08,189 --> 00:11:10,356 I was violently ill last night. 202 00:11:10,408 --> 00:11:12,358 Someone tried to poison me. 203 00:11:12,410 --> 00:11:17,330 I almost died, or could have lost my child. 204 00:11:17,365 --> 00:11:20,917 Did you sell bitter cascara to St. Germain? 205 00:11:22,203 --> 00:11:24,420 I-I've sold the cascara to only one person 206 00:11:24,456 --> 00:11:25,872 in the last months, 207 00:11:25,874 --> 00:11:27,874 a servant I didn't recognize. 208 00:11:27,876 --> 00:11:29,959 Could have been working for Monsieur Comte, 209 00:11:30,011 --> 00:11:32,462 but I swear, I didn't know it. 210 00:11:34,683 --> 00:11:36,716 - (SPEAKS FRENCH) - Oui? 211 00:11:38,353 --> 00:11:41,688 Ah. Madonna, follow me. 212 00:11:43,308 --> 00:11:45,024 And where are we going? 213 00:11:45,060 --> 00:11:47,193 To a safe place. 214 00:11:47,228 --> 00:11:50,196 (ANTICIPATORY MUSIC) 215 00:11:50,231 --> 00:11:53,232 216 00:12:06,548 --> 00:12:08,331 (CHUCKLES) 217 00:12:09,751 --> 00:12:13,002 The gensdarmes pass by with prying eyes. 218 00:12:13,054 --> 00:12:17,090 The king is not enamored of the mystical art. 219 00:12:17,092 --> 00:12:20,510 We must be wary not to invoke his ire. 220 00:12:20,562 --> 00:12:22,095 (SNIFFS) 221 00:12:24,265 --> 00:12:26,149 Please. (SNIFFS) 222 00:12:26,184 --> 00:12:29,152 223 00:12:29,187 --> 00:12:32,739 A very old and rare species. 224 00:12:32,774 --> 00:12:34,190 (SIGHS) 225 00:12:34,242 --> 00:12:36,576 Such beasts are no more. (SMALL LAUGH) 226 00:12:36,611 --> 00:12:41,247 I'm fascinated by things not of this time. 227 00:12:47,721 --> 00:12:50,055 Something else is on your mind. 228 00:12:53,628 --> 00:12:55,104 Yes, it is. 229 00:12:56,464 --> 00:12:59,349 I'm worried about an old friend. 230 00:12:59,384 --> 00:13:00,800 Does he have a name? 231 00:13:00,802 --> 00:13:02,719 ♪♪ 232 00:13:02,771 --> 00:13:04,303 His name is Frank. 233 00:13:04,356 --> 00:13:05,502 Is he in danger? 234 00:13:06,307 --> 00:13:08,244 Well, I believe his future... 235 00:13:08,643 --> 00:13:10,205 uh... is in doubt. 236 00:13:10,645 --> 00:13:13,312 The bones will give us an answer. 237 00:13:17,819 --> 00:13:19,096 Sheep knuckles. 238 00:13:20,793 --> 00:13:22,159 There's nothing in here. 239 00:13:25,293 --> 00:13:26,862 Look again, Madonna. 240 00:13:30,331 --> 00:13:33,002 (BOTH LAUGH) 241 00:13:33,119 --> 00:13:35,334 Well, how did you do that? 242 00:13:35,336 --> 00:13:38,087 A little sleight of hand. I could not resist. 243 00:13:38,139 --> 00:13:40,173 It's a trick I do to amuse the customers. 244 00:13:40,225 --> 00:13:41,340 (CHUCKLES) 245 00:13:41,342 --> 00:13:43,426 I know what this is. 246 00:13:43,478 --> 00:13:45,344 I've seen it when I was traveling in Africa 247 00:13:45,346 --> 00:13:47,346 with my uncle. 248 00:13:47,348 --> 00:13:49,766 Uh, but the Zulu, they use chicken bones. 249 00:13:49,818 --> 00:13:51,651 Then you know how it works. 250 00:13:51,686 --> 00:13:53,569 (BONES CLATTER LIGHTLY) 251 00:13:53,605 --> 00:13:56,239 Bring your question to mind, 252 00:13:56,274 --> 00:13:59,659 and cast them upon the hide. 253 00:13:59,694 --> 00:14:02,695 (DRAMATIC MUSIC) 254 00:14:02,747 --> 00:14:05,748 (BONES RATTLING) 255 00:14:15,032 --> 00:14:18,167 I cannot see his fate, 256 00:14:18,256 --> 00:14:20,140 but you have no need to worry. 257 00:14:20,165 --> 00:14:22,165 You will see him again. 258 00:14:29,581 --> 00:14:31,080 I will see him again? 259 00:14:31,105 --> 00:14:32,271 Oui. 260 00:14:32,296 --> 00:14:35,097 That's what the bones say. 261 00:14:35,122 --> 00:14:37,540 But for now, you are my concern. 262 00:14:43,183 --> 00:14:46,134 For you, Madonna... 263 00:14:46,574 --> 00:14:48,741 for protection. 264 00:14:48,793 --> 00:14:50,993 It will change color in the presence of poison. 265 00:14:56,222 --> 00:14:59,774 This... magic stone will keep me safe? 266 00:14:59,799 --> 00:15:02,467 Some would call it nature; some would call it magic. 267 00:15:02,492 --> 00:15:04,692 I certainly charge more for it when I do, 268 00:15:04,717 --> 00:15:07,167 but for you, Madonna, today, 269 00:15:07,192 --> 00:15:09,743 there's no charge. 270 00:15:10,014 --> 00:15:11,981 (MUSIC LIGHTENS) 271 00:15:12,016 --> 00:15:14,767 272 00:15:14,769 --> 00:15:16,519 (CLOCK TICKING) 273 00:15:16,571 --> 00:15:19,355 ♪♪ 274 00:15:19,407 --> 00:15:21,574 (BIRD COOING) 275 00:15:21,609 --> 00:15:23,659 What do you think of my newest toy? 276 00:15:23,695 --> 00:15:25,444 It's m-m-marvelous. 277 00:15:27,906 --> 00:15:29,623 It's a lovely clock, Louise. 278 00:15:29,784 --> 00:15:31,450 (MONKEY CHITTERS) 279 00:15:31,503 --> 00:15:33,337 (SPEAKING SOFTLY) But I thought you said it was urgent. 280 00:15:33,450 --> 00:15:35,533 Would you be a dear and feed Colette? 281 00:15:36,007 --> 00:15:37,590 There is fruit in the kitchen. 282 00:15:37,625 --> 00:15:40,459 And do not put your fingers in the cage. 283 00:15:43,348 --> 00:15:44,607 That monkey... 284 00:15:45,967 --> 00:15:49,101 She bites everyone but me. 285 00:15:53,808 --> 00:15:54,530 (SIGHS) 286 00:15:54,555 --> 00:15:58,257 The reason I've summoned you here... 287 00:15:58,813 --> 00:16:03,065 the situation is quite... delicate. 288 00:16:06,686 --> 00:16:08,572 I'm with child. 289 00:16:09,991 --> 00:16:11,072 Well... 290 00:16:11,826 --> 00:16:13,826 then congratulations are in order. 291 00:16:13,878 --> 00:16:15,338 I'm afraid not. 292 00:16:16,094 --> 00:16:19,712 My husband and I haven't been intimate in months. 293 00:16:19,821 --> 00:16:21,940 The baby is not his. 294 00:16:23,122 --> 00:16:25,221 You know about these things. 295 00:16:26,241 --> 00:16:27,893 Will you help me? 296 00:16:30,527 --> 00:16:33,028 Are you sure, Louise? 297 00:16:33,087 --> 00:16:36,589 It was not an easy decision, but I've made it. 298 00:16:39,487 --> 00:16:41,621 How shall we go about it? 299 00:16:43,727 --> 00:16:46,895 Well, I can make a decoction of barberry leaves 300 00:16:46,896 --> 00:16:48,916 and black hellebore. 301 00:16:49,530 --> 00:16:51,009 Black hellebore? 302 00:16:53,656 --> 00:16:57,491 The very name of it sounds evil. 303 00:16:57,516 --> 00:17:00,122 It is bloody nasty stuff. 304 00:17:00,288 --> 00:17:02,171 Poison, really. 305 00:17:02,196 --> 00:17:03,496 It will rid you of the child, 306 00:17:03,521 --> 00:17:06,355 but it can also kill you. 307 00:17:09,162 --> 00:17:11,713 But what other choice do I have? 308 00:17:11,738 --> 00:17:13,121 (SIGHS) 309 00:17:13,146 --> 00:17:14,529 Do you want the baby? 310 00:17:14,554 --> 00:17:16,804 Of course I want it. It's my lover's. 311 00:17:16,829 --> 00:17:19,246 It's his, it's mine. It... 312 00:17:22,962 --> 00:17:25,679 Could you leave Jules and marry him? 313 00:17:28,202 --> 00:17:31,403 He wants to marry me, 314 00:17:31,705 --> 00:17:34,739 but he's a dreamer. 315 00:17:34,764 --> 00:17:38,766 It is one thing to enjoy an affaire de coeur, 316 00:17:38,791 --> 00:17:41,542 but if Jules learns of the baby, 317 00:17:41,570 --> 00:17:44,237 he will have our marriage annulled. 318 00:17:44,287 --> 00:17:46,788 He could even have me arrested for adultery 319 00:17:46,813 --> 00:17:51,649 or, even worse, banish me to a convent. 320 00:17:53,302 --> 00:17:57,471 Perhaps Jules can be... 321 00:17:57,570 --> 00:18:00,821 persuaded that the child is his? 322 00:18:00,846 --> 00:18:03,480 You mean sleep with my husband? 323 00:18:03,611 --> 00:18:05,577 But my lover would be furious. 324 00:18:05,602 --> 00:18:07,235 (EXHALES) 325 00:18:07,260 --> 00:18:09,560 Well, he's not the one that's pregnant, Louise. 326 00:18:09,759 --> 00:18:11,842 But how will I raise a child 327 00:18:11,844 --> 00:18:15,012 with a man who is not the father? 328 00:18:15,064 --> 00:18:17,823 All that matters is that... 329 00:18:18,587 --> 00:18:21,421 the child is brought up with love. 330 00:18:24,356 --> 00:18:27,357 (INSECTS CHIRPING, HOOVES CLOPPING) 331 00:18:31,781 --> 00:18:33,697 (SMOOCHES) 332 00:18:33,699 --> 00:18:36,033 Good evening, my beautiful wife. 333 00:18:36,035 --> 00:18:39,369 And how was the rest of your day since last we met? 334 00:18:39,422 --> 00:18:40,454 (CHUCKLES) 335 00:18:40,506 --> 00:18:41,955 Not bad. 336 00:18:42,007 --> 00:18:43,707 I take it you had a good day. 337 00:18:43,709 --> 00:18:45,926 Aye, as a matter of fact, I did. 338 00:18:45,961 --> 00:18:47,761 Really? 339 00:18:47,797 --> 00:18:49,546 Are you going to tell me, or do I have to wait? 340 00:18:49,598 --> 00:18:51,181 Ah. 341 00:18:51,217 --> 00:18:53,884 Oh, you won't have to wait long tonight, Sassenach. 342 00:18:53,936 --> 00:18:54,885 - Mmm. - Hmm. 343 00:18:54,937 --> 00:18:56,553 (BOTH CHUCKLE) 344 00:18:56,555 --> 00:18:59,556 (BOTH MOANING) 345 00:19:00,893 --> 00:19:03,477 What the hell is that? 346 00:19:06,559 --> 00:19:08,559 Are those bite marks? 347 00:19:08,584 --> 00:19:10,000 Aye, well, uh, 348 00:19:10,025 --> 00:19:12,309 she did get a wee bit carried away. 349 00:19:12,334 --> 00:19:13,917 She? 350 00:19:14,156 --> 00:19:16,907 She... are you referring to that brunette whore 351 00:19:16,909 --> 00:19:18,575 that Fergus is always talking about? 352 00:19:18,627 --> 00:19:21,462 No, no, it was a different girl entirely. 353 00:19:21,497 --> 00:19:24,047 Oh, it was a different girl entirely. 354 00:19:24,083 --> 00:19:25,833 What, that makes it better? 355 00:19:25,885 --> 00:19:29,586 And how exactly did this different girl entirely 356 00:19:29,588 --> 00:19:31,221 manage to bite your thighs? 357 00:19:31,257 --> 00:19:33,140 There is a simple explanation. 358 00:19:33,175 --> 00:19:35,008 Well, I should hope so. 359 00:19:35,060 --> 00:19:36,677 Well, I don't suppose a gently reared young lady 360 00:19:36,729 --> 00:19:37,978 such as yourself would be familiar 361 00:19:38,013 --> 00:19:40,514 with the term soixante-neuf? 362 00:19:40,566 --> 00:19:43,433 Oh, I know what sixty-nine is. 363 00:19:43,486 --> 00:19:45,686 Ah, well, she was rather insistent about it, 364 00:19:45,738 --> 00:19:47,688 although I think she would've settled for the six. 365 00:19:47,740 --> 00:19:48,939 The nine could go hang. 366 00:19:48,991 --> 00:19:50,107 I suppose she was so insistent, 367 00:19:50,159 --> 00:19:51,942 you just had to accommodate her. 368 00:19:51,994 --> 00:19:54,778 No, no, I did not. 369 00:19:54,830 --> 00:19:56,497 Ye have to believe me, Claire, nothin' happened. 370 00:19:56,532 --> 00:19:59,666 Oh, so I'm supposed to believe 371 00:19:59,702 --> 00:20:01,702 that you got those bites defending your virtue? 372 00:20:01,754 --> 00:20:03,086 Well, I didna say I wasna tempted. 373 00:20:03,122 --> 00:20:05,539 I wanted to, badly. 374 00:20:05,591 --> 00:20:09,042 Yeah, I was filled with lust, but, eh... 375 00:20:09,094 --> 00:20:11,211 yeah, I don't think I'm explaining this properly. 376 00:20:11,263 --> 00:20:13,013 No, I don't think you are, 377 00:20:13,048 --> 00:20:14,798 because so far the only thing that you've explained 378 00:20:14,850 --> 00:20:17,551 is that while you've barely touched me in months, 379 00:20:17,603 --> 00:20:20,270 tonight you were driven mad with passion by some whore. 380 00:20:20,306 --> 00:20:21,889 Yes! No! 381 00:20:21,941 --> 00:20:24,057 Well, that's the great thing, don't you see? 382 00:20:24,109 --> 00:20:26,977 I... I've tried f-for so long to find a way back to you, 383 00:20:26,979 --> 00:20:28,862 but to not see 384 00:20:28,898 --> 00:20:30,981 that bastard's face every time I take you in my arms. 385 00:20:31,033 --> 00:20:34,034 But tonight I started ta... ta feel like a man again. 386 00:20:34,069 --> 00:20:35,485 With another woman! 387 00:20:35,538 --> 00:20:37,321 Nothing happened. 388 00:20:37,373 --> 00:20:39,573 And it was actually you that made me believe 389 00:20:39,625 --> 00:20:41,458 it was possible in the first place. 390 00:20:41,493 --> 00:20:42,659 (GASPS) 391 00:20:44,496 --> 00:20:45,662 Me? 392 00:20:45,664 --> 00:20:47,331 Aye. 393 00:20:47,383 --> 00:20:51,418 You told me Randall is alive, 394 00:20:51,470 --> 00:20:53,720 and now I can be the one to end his life. 395 00:20:53,756 --> 00:20:55,222 (DRAMATIC MUSIC) 396 00:20:55,257 --> 00:20:57,257 You know, it lifted something from my heart. 397 00:20:57,309 --> 00:21:02,650 I began to feel I should stir up those feelings inside myself 398 00:21:02,765 --> 00:21:06,350 so I could feel that way again with my wife. 399 00:21:06,352 --> 00:21:09,186 So you had to stir yourself up with a whore 400 00:21:09,238 --> 00:21:11,104 before you could bring yourself to be with me? 401 00:21:11,156 --> 00:21:13,190 No, that's not what I was... 402 00:21:13,242 --> 00:21:15,359 you know I've been struggling for a long time. 403 00:21:15,361 --> 00:21:17,694 Struggling? 404 00:21:17,696 --> 00:21:21,281 Do you know what I've been struggling with? 405 00:21:21,333 --> 00:21:25,168 Trying to be patient with you and understanding, 406 00:21:25,204 --> 00:21:26,503 and all the while, I've been... 407 00:21:26,538 --> 00:21:28,338 I've been dealing with carrying our child. 408 00:21:28,374 --> 00:21:31,291 'Course I do. 409 00:21:31,343 --> 00:21:33,844 We've barely even talked about it. 410 00:21:33,879 --> 00:21:35,929 411 00:21:35,965 --> 00:21:38,215 W-we-we hadn't even talked about babies' names 412 00:21:38,217 --> 00:21:42,519 until Duverney brought it up at your stupid chess game! 413 00:21:43,722 --> 00:21:45,305 I feel like I've been going 414 00:21:45,357 --> 00:21:47,274 through all of this all on my own. 415 00:21:47,309 --> 00:21:48,775 - I'm here. - (SCOFFS) 416 00:21:48,811 --> 00:21:50,193 I am with you, 417 00:21:50,229 --> 00:21:52,195 and we will have this child together. 418 00:21:52,231 --> 00:21:53,730 But I don't think you understand what it's been like 419 00:21:53,782 --> 00:21:56,400 for me since... 420 00:21:56,452 --> 00:21:58,368 since what happened at Wentworth. 421 00:21:58,404 --> 00:22:02,372 Well, then tell me, God damn it. 422 00:22:02,408 --> 00:22:05,659 Talk to me! Make me understand! 423 00:22:05,711 --> 00:22:08,629 424 00:22:17,756 --> 00:22:20,891 (SPEAKING SOFTLY) There was this place inside me I... 425 00:22:20,926 --> 00:22:23,727 a place I think everyone has that they keep to themselves. 426 00:22:27,599 --> 00:22:30,434 A fortress... 427 00:22:30,486 --> 00:22:33,437 (GENTLE MUSIC) 428 00:22:33,489 --> 00:22:35,856 Where the most private part of you lives. 429 00:22:37,826 --> 00:22:41,278 Maybe it's your soul, 430 00:22:41,330 --> 00:22:44,331 the bit that makes you yourself and not anyone else. 431 00:22:46,752 --> 00:22:49,503 But after Wentworth, 432 00:22:49,538 --> 00:22:54,508 it was like... my... fortress had been blown apart. 433 00:22:54,543 --> 00:22:56,460 The thing that once lived there was suddenly exposed, 434 00:22:56,512 --> 00:22:58,595 out in the open, without shelter, 435 00:22:58,630 --> 00:22:59,796 without... 436 00:22:59,848 --> 00:23:01,848 437 00:23:07,973 --> 00:23:11,024 That's where I've been ever since, Claire. 438 00:23:13,812 --> 00:23:15,479 Naked. 439 00:23:17,066 --> 00:23:18,865 Alone. 440 00:23:20,452 --> 00:23:23,487 Trying... to hide 441 00:23:23,489 --> 00:23:26,039 under a blade of grass. 442 00:23:37,169 --> 00:23:39,836 Think it best I sleep elsewhere tonight. 443 00:23:44,510 --> 00:23:47,511 444 00:23:51,517 --> 00:23:54,518 ♪♪ 445 00:24:02,161 --> 00:24:05,162 (DOOR CREAKING LIGHTLY) 446 00:24:08,033 --> 00:24:11,034 447 00:24:24,767 --> 00:24:27,517 - Claire. - Shh. 448 00:24:27,553 --> 00:24:28,718 Don't say a word. 449 00:24:33,142 --> 00:24:35,692 (SIGHS) 450 00:24:35,727 --> 00:24:37,894 (WHISPERING) Come find me, Jamie. 451 00:24:40,115 --> 00:24:42,866 - Come find me. - (SIGHS) 452 00:24:42,901 --> 00:24:44,901 Find us. 453 00:24:47,990 --> 00:24:50,957 (MUSIC SWELLS) 454 00:24:50,993 --> 00:24:53,994 455 00:24:57,332 --> 00:25:00,417 (SIGHING) 456 00:25:07,164 --> 00:25:08,913 (MOANS) 457 00:25:13,182 --> 00:25:16,183 (GASPING) 458 00:25:22,324 --> 00:25:25,325 (MOANING) 459 00:25:27,946 --> 00:25:30,947 (GASPING) 460 00:25:33,001 --> 00:25:35,952 (BOTH PANTING) 461 00:25:45,764 --> 00:25:48,765 (PANTING) 462 00:25:51,036 --> 00:25:54,004 (THUNDER RUMBLING) 463 00:25:54,039 --> 00:25:57,741 ♪♪ 464 00:25:57,776 --> 00:26:00,377 (RAIN PATTERING) 465 00:26:00,412 --> 00:26:03,079 Remember I told you I was lost? 466 00:26:05,884 --> 00:26:08,852 You were trying to hide under a blade of grass. 467 00:26:11,390 --> 00:26:13,790 Well, I think... 468 00:26:13,825 --> 00:26:17,694 perhaps you've built me a lean-to... 469 00:26:17,729 --> 00:26:18,795 at the least. 470 00:26:18,830 --> 00:26:21,831 (THUNDER RUMBLING) 471 00:26:23,168 --> 00:26:24,301 Hmm. 472 00:26:24,336 --> 00:26:26,870 And a roof... 473 00:26:26,905 --> 00:26:29,072 to keep out the rain. 474 00:26:31,843 --> 00:26:34,811 (LIGHT TAPPING) 475 00:26:34,846 --> 00:26:36,096 What? 476 00:26:36,148 --> 00:26:37,981 (LIGHT TAP) 477 00:26:38,016 --> 00:26:39,015 Shh. 478 00:26:39,067 --> 00:26:40,850 (TAP, TAP) 479 00:26:43,272 --> 00:26:46,856 (TAP, TAP, TAP) 480 00:26:46,909 --> 00:26:47,857 (TAP) 481 00:26:47,910 --> 00:26:50,360 (TENSE MUSIC) 482 00:26:50,412 --> 00:26:52,329 CLAIRE: What is it? 483 00:26:52,364 --> 00:26:55,365 (TAPPING CONTINUES) 484 00:27:01,957 --> 00:27:04,040 (TAPPING AND RATTLING) 485 00:27:04,092 --> 00:27:06,593 There's someone on the roof. 486 00:27:06,628 --> 00:27:10,213 487 00:27:10,265 --> 00:27:15,051 (THUDDING) 488 00:27:15,103 --> 00:27:18,972 (THUDDING, CLATTERING) 489 00:27:23,528 --> 00:27:25,111 (CLATTERING) 490 00:27:26,565 --> 00:27:28,481 (KNOCKING ON GLASS) 491 00:27:28,533 --> 00:27:30,784 (DRAMATIC MUSICAL BUILDUP) 492 00:27:30,819 --> 00:27:32,319 - MAN: James! - (KNOCKING) 493 00:27:32,371 --> 00:27:34,454 JAMIE: (SPEAKING GAELIC) 494 00:27:34,489 --> 00:27:36,573 (BOTH GRUNT) 495 00:27:36,625 --> 00:27:38,375 Forgive me. 496 00:27:38,410 --> 00:27:41,077 I do not usually arrive so, 497 00:27:41,129 --> 00:27:44,881 without ceremony or at such an unsocial hour. 498 00:27:44,916 --> 00:27:46,299 ♪♪ 499 00:27:46,335 --> 00:27:49,302 My house is at your service, 500 00:27:49,338 --> 00:27:51,304 Your Highness. 501 00:27:54,586 --> 00:27:56,035 (BOTH GRUNTING) 502 00:28:01,733 --> 00:28:04,734 (WINDOWS RATTLING) 503 00:28:09,157 --> 00:28:11,441 May I present my wife? 504 00:28:11,443 --> 00:28:14,361 Claire Fraser... 505 00:28:14,413 --> 00:28:16,329 Lady Broch Tuarach. 506 00:28:16,365 --> 00:28:18,281 Claire, this is His Royal Highness, 507 00:28:18,283 --> 00:28:20,250 Prince Charles Edward Stuart, 508 00:28:20,285 --> 00:28:22,118 the future king of Britain. 509 00:28:22,120 --> 00:28:24,421 I'd rather gathered that. 510 00:28:24,456 --> 00:28:27,624 Good evening, Your Royal Highness. 511 00:28:29,544 --> 00:28:32,212 A pleasure to meet you, madame. 512 00:28:35,183 --> 00:28:38,218 CLAIRE: Has Your Royal Highness been hurt? 513 00:28:38,270 --> 00:28:39,602 Your hand. 514 00:28:39,638 --> 00:28:41,137 515 00:28:41,139 --> 00:28:45,692 Indeed, I suffered a ghastly and painful injury. 516 00:28:45,727 --> 00:28:46,976 You'll have a look at it, 517 00:28:47,029 --> 00:28:48,945 and I'll need a whisky too. 518 00:28:48,980 --> 00:28:50,447 Ah. 519 00:28:50,482 --> 00:28:53,316 ♪♪ 520 00:28:53,368 --> 00:28:56,486 I found myself in a rather embarrassing position 521 00:28:56,538 --> 00:28:59,155 at the house of a friend. 522 00:28:59,157 --> 00:29:01,458 I was forced to flee. 523 00:29:01,493 --> 00:29:03,126 Unable to use the front door, 524 00:29:03,161 --> 00:29:06,246 I departed out of the window and onto a roof. 525 00:29:06,298 --> 00:29:07,547 I had a rare time, 526 00:29:07,582 --> 00:29:09,716 dodging chimneys, slipping on wet slates, 527 00:29:09,751 --> 00:29:13,720 until it occurred to me your house was down the row. 528 00:29:13,755 --> 00:29:16,639 She swore she loved me countless times. 529 00:29:16,675 --> 00:29:20,593 Then tonight, she spurns me without warning. 530 00:29:20,645 --> 00:29:24,064 We were quarreling when her husband arrived home early. 531 00:29:29,763 --> 00:29:32,848 God is forever testing me, 532 00:29:32,978 --> 00:29:36,679 placing obstacles in my path. 533 00:29:36,704 --> 00:29:38,004 I've overcome every one of them. 534 00:29:38,029 --> 00:29:39,946 I'll overcome this one too. 535 00:29:40,265 --> 00:29:41,431 I won't be deterred. 536 00:29:41,533 --> 00:29:43,283 Mark me, 537 00:29:43,335 --> 00:29:45,668 I will win her back. 538 00:29:49,234 --> 00:29:52,151 I don't believe it will require sutures. 539 00:29:52,176 --> 00:29:54,093 It should heal quite quickly. 540 00:29:54,118 --> 00:29:56,418 It appears to be a bite. 541 00:29:57,849 --> 00:29:59,265 An epidemic around here. 542 00:29:59,301 --> 00:30:00,717 Aye. 543 00:30:00,769 --> 00:30:02,352 Her pet! 544 00:30:02,387 --> 00:30:05,555 It bites everyone apart from her. 545 00:30:05,607 --> 00:30:09,726 Ill-tempered, flea-ridden beast. 546 00:30:09,728 --> 00:30:11,361 By any chance, 547 00:30:11,396 --> 00:30:13,363 was this bite by a monkey? 548 00:30:13,398 --> 00:30:16,366 (LIGHT SUSPENSEFUL MUSIC) 549 00:30:16,401 --> 00:30:19,369 550 00:30:19,404 --> 00:30:21,404 ♪♪ 551 00:30:21,406 --> 00:30:23,456 (FOOTSTEPS PATTING) 552 00:30:23,492 --> 00:30:26,743 Charles and Louise? 553 00:30:26,795 --> 00:30:28,912 I never suspected either. 554 00:30:30,916 --> 00:30:33,249 But now I think about it, 555 00:30:33,251 --> 00:30:34,834 they are both dreamers. 556 00:30:34,874 --> 00:30:37,291 (BOTH CHUCKLE) 557 00:30:37,339 --> 00:30:39,389 And both live in a... 558 00:30:39,424 --> 00:30:42,058 fantasy world. 559 00:30:42,093 --> 00:30:43,927 Hmm. 560 00:30:45,847 --> 00:30:47,981 They're perfect for each other. 561 00:30:49,732 --> 00:30:52,733 (LIQUID GLUGGING) 562 00:30:54,940 --> 00:30:57,690 (CLOCK TICKING) 563 00:30:57,742 --> 00:31:00,243 Can't believe I'm thinking this, but... 564 00:31:00,278 --> 00:31:02,362 Believe I was thinkin' the very same thing. 565 00:31:02,414 --> 00:31:03,780 566 00:31:03,832 --> 00:31:07,116 We use their affair to our advantage. 567 00:31:07,118 --> 00:31:09,285 Get Charles and Louise in the same room together. 568 00:31:09,287 --> 00:31:14,207 Aye, we invite Louise to the dinner next week, 569 00:31:14,259 --> 00:31:15,959 along with her husband. 570 00:31:16,011 --> 00:31:17,927 And if Charles hasn't heard about the baby by then... 571 00:31:17,963 --> 00:31:20,463 We make sure he does, right in front of the duke. 572 00:31:20,465 --> 00:31:21,965 He'll come unhinged. 573 00:31:22,017 --> 00:31:24,267 We use his broken heart 574 00:31:24,302 --> 00:31:25,852 to break his bank. 575 00:31:25,887 --> 00:31:27,303 (CHUCKLES) 576 00:31:29,274 --> 00:31:31,808 Oh, God. 577 00:31:31,810 --> 00:31:34,143 Does this make us bad people? 578 00:31:39,034 --> 00:31:40,984 Way I see it, 579 00:31:41,036 --> 00:31:42,952 we're doing a bad thing, 580 00:31:42,988 --> 00:31:45,822 but for a good reason. 581 00:31:45,874 --> 00:31:48,825 Isn't that what all bad people say? 582 00:32:01,306 --> 00:32:04,257 (AIRY INSTRUMENTALS) 583 00:32:04,309 --> 00:32:07,227 584 00:32:13,852 --> 00:32:16,236 ♪♪ 585 00:32:16,271 --> 00:32:19,522 (INDISTINCT CHATTER) 586 00:32:19,524 --> 00:32:21,524 Where are you off to? The dinner's tonight. 587 00:32:21,526 --> 00:32:24,410 I know. I got word there's an explosion at the Royal Armory. 588 00:32:24,446 --> 00:32:26,579 Several of the victims have gone to the hospital. 589 00:32:26,615 --> 00:32:28,831 Besides, Madame Vionnet never lets me near the kitchen, 590 00:32:28,867 --> 00:32:31,167 and I'd rather be somewhere I'm needed. 591 00:32:32,587 --> 00:32:35,004 I promise, I'll be home before sunset. 592 00:32:35,040 --> 00:32:36,039 All right. 593 00:32:36,041 --> 00:32:38,374 But take Murtagh with you. 594 00:32:38,376 --> 00:32:40,376 Fergus too. 595 00:32:40,378 --> 00:32:42,128 Have her home in time to dress for dinner, 596 00:32:42,180 --> 00:32:43,596 if you expect to eat yerself. 597 00:32:43,632 --> 00:32:45,548 You have my word. 598 00:32:45,550 --> 00:32:48,551 599 00:32:52,140 --> 00:32:54,223 ♪♪ 600 00:32:54,225 --> 00:32:56,142 (HOOVES CLOPPING, CARRIAGE RATTLING) 601 00:32:56,194 --> 00:32:58,561 - MAN: Yah, yah. - (SCOFFS) 602 00:32:58,563 --> 00:33:00,313 (FOOTSTEPS TAPPING) 603 00:33:00,365 --> 00:33:02,115 Madame Fraser asked that I let you know 604 00:33:02,150 --> 00:33:03,950 that it's going to be at least another hour. 605 00:33:03,985 --> 00:33:05,902 No, but I-I promised Milord .. 606 00:33:05,904 --> 00:33:06,903 She knows. 607 00:33:06,955 --> 00:33:08,621 We'll hurry. 608 00:33:11,910 --> 00:33:13,626 It's a shame Miss Hawkins is so sad. 609 00:33:13,662 --> 00:33:15,161 Sad? 610 00:33:15,213 --> 00:33:17,246 That hen was smiling from ear to ear. 611 00:33:17,299 --> 00:33:19,549 Did you really not see that she had been crying? 612 00:33:19,584 --> 00:33:21,384 I saw no crying. 613 00:33:21,419 --> 00:33:23,503 That's why you will die with la veuve poignet. 614 00:33:24,589 --> 00:33:26,255 Alone with your hand. 615 00:33:26,257 --> 00:33:27,924 (LAUGHS) 616 00:33:27,976 --> 00:33:29,559 (SPEAKING SOFTLY) Give me that. 617 00:33:30,562 --> 00:33:32,011 (SIGHS) 618 00:33:32,063 --> 00:33:33,980 She's promised to wed the vicomte, 619 00:33:34,015 --> 00:33:35,515 yet she's in love with another. 620 00:33:35,567 --> 00:33:37,433 In love? 621 00:33:37,435 --> 00:33:39,519 You jes said she was sad. 622 00:33:39,571 --> 00:33:42,155 I-I-I know, but t-there is... 623 00:33:45,360 --> 00:33:48,528 Because... in spite of da crying, 624 00:33:48,580 --> 00:33:50,446 she's wearing... 625 00:33:52,450 --> 00:33:53,750 And there is a... 626 00:33:56,004 --> 00:33:58,621 A-a-a spring in her step, 627 00:33:58,623 --> 00:34:01,674 and her speech, which does not flow, 628 00:34:01,710 --> 00:34:03,343 now runs like a... 629 00:34:03,378 --> 00:34:04,761 a-a sparkling stream. 630 00:34:04,796 --> 00:34:06,796 One, I dinna care. 631 00:34:06,848 --> 00:34:09,632 Two, a man doesna concern himself 632 00:34:09,684 --> 00:34:11,100 with the affairs of women. 633 00:34:15,106 --> 00:34:18,608 Suzette, the lady's maid... 634 00:34:18,643 --> 00:34:20,276 is she in love with anyone? 635 00:34:20,311 --> 00:34:22,061 Her? (LAUGHS) 636 00:34:22,113 --> 00:34:25,314 Oui, with any man who walks past her door. 637 00:34:25,316 --> 00:34:27,700 Never mind, ye wee smout. 638 00:34:29,788 --> 00:34:32,822 (MAN SCREAMING) 639 00:34:32,824 --> 00:34:35,491 (SOMBER MUSIC) 640 00:34:35,543 --> 00:34:39,045 Aah... aah! 641 00:34:39,080 --> 00:34:48,171 (CONTINUES SCREAMING) 642 00:34:48,173 --> 00:34:49,172 (HAMMER CLINKS) 643 00:34:49,224 --> 00:34:52,425 (GASPING AND GROANING) 644 00:34:52,477 --> 00:34:55,344 (GASPING) 645 00:34:55,397 --> 00:34:59,232 (PANTING) 646 00:34:59,267 --> 00:35:00,733 That's incredible. 647 00:35:00,769 --> 00:35:02,485 What did you do? 648 00:35:02,520 --> 00:35:04,320 There is a nerve there, 649 00:35:04,355 --> 00:35:06,406 and if you are fortunate enough to pierce it directly, 650 00:35:06,441 --> 00:35:11,277 it numbs the sensation in ze lower extremity, hmm? 651 00:35:11,329 --> 00:35:13,112 We must work quickly. 652 00:35:13,164 --> 00:35:14,864 Hold ze foot steady. Mm. 653 00:35:16,251 --> 00:35:18,785 (MAN SCREAMING AND GROANING) 654 00:35:18,837 --> 00:35:20,870 (BONES CRACKING) 655 00:35:24,709 --> 00:35:26,459 (GROANING WEAKLY) 656 00:35:26,511 --> 00:35:30,213 This ointment will ease ze pain of ze burns. 657 00:35:30,215 --> 00:35:32,215 What is it? 658 00:35:32,217 --> 00:35:35,551 Hangman's grease. 659 00:35:35,603 --> 00:35:38,688 Rendered fat from 'anged criminals. 660 00:35:38,723 --> 00:35:40,356 Uh-huh. 661 00:35:40,391 --> 00:35:43,392 (WOMAN SCREAMING) 662 00:35:46,564 --> 00:35:49,565 ♪♪ 663 00:35:49,567 --> 00:35:53,402 Mary, why don't you step outside for some air? 664 00:35:53,404 --> 00:35:55,404 I need to wash my hands first. 665 00:35:55,406 --> 00:35:57,740 (WOMAN WHIMPERS) 666 00:35:57,792 --> 00:36:00,576 (INDISTINCT CHATTER) 667 00:36:00,578 --> 00:36:02,912 Where would he get such a thing? 668 00:36:02,964 --> 00:36:05,414 When Monsieur Forez is not with us, 669 00:36:05,467 --> 00:36:08,885 he serves as His Majesty's royal executioner. 670 00:36:08,920 --> 00:36:10,920 (BELLS TOLLING) 671 00:36:10,972 --> 00:36:13,422 (SIGHS) That's a peculiar calling. 672 00:36:13,424 --> 00:36:16,843 We take what God sends us. 673 00:36:16,895 --> 00:36:19,262 Still, ze bulk of our physicians 674 00:36:19,264 --> 00:36:21,764 are better zan nussing. 675 00:36:21,766 --> 00:36:26,402 You, madame, are a great deal better zan nussing. 676 00:36:27,822 --> 00:36:29,605 Thank you. 677 00:36:29,657 --> 00:36:32,608 (MUSIC LIGHTENS) 678 00:36:32,660 --> 00:36:35,661 679 00:36:50,962 --> 00:36:52,929 The wheel's broken. 680 00:36:52,964 --> 00:36:55,298 I sent Fergus ahead to tell Jamie we'll be late. 681 00:36:55,300 --> 00:36:57,767 Oh, Christ, today of all days. 682 00:36:57,802 --> 00:37:00,937 I promised Jamie I'd be home to greet our guests. 683 00:37:00,972 --> 00:37:04,023 Now we'll never make it. 684 00:37:04,058 --> 00:37:06,642 We'll have to walk. 685 00:37:06,694 --> 00:37:07,977 CLAIRE: Now. 686 00:37:07,979 --> 00:37:11,614 ♪♪ 687 00:37:11,649 --> 00:37:14,483 His Grace, the Honorable Clarence Marylebone, 688 00:37:14,485 --> 00:37:16,903 the third duke of Sandringham. 689 00:37:24,412 --> 00:37:28,915 Jamie, what a vision of elegance. 690 00:37:28,967 --> 00:37:32,001 A man who always manages to look fashionable, 691 00:37:32,053 --> 00:37:33,419 whatever the setting. 692 00:37:33,471 --> 00:37:34,887 Welcome, Your Grace. 693 00:37:34,923 --> 00:37:37,256 Pleased to meet you, Lord Broch Tuarach. 694 00:37:37,308 --> 00:37:38,558 Alex is my secretary. 695 00:37:38,593 --> 00:37:40,009 Oh, of course, you know his brother, 696 00:37:40,011 --> 00:37:41,143 Captain Randall. 697 00:37:41,179 --> 00:37:43,896 (TENSE MUSIC) 698 00:37:43,932 --> 00:37:46,349 Aye. 699 00:37:46,351 --> 00:37:48,100 We're acquainted. 700 00:37:48,152 --> 00:37:49,352 Hmm, run along now, Alex. 701 00:37:49,354 --> 00:37:51,020 Go and assist the servants. 702 00:37:51,022 --> 00:37:53,239 Uh, yes, Your Grace, and I shall dine with the butler. 703 00:37:54,993 --> 00:37:57,026 MAGNUS: Mr. Silas Hawkins... 704 00:37:57,078 --> 00:37:58,995 (SPEAKING FRENCH) 705 00:37:59,030 --> 00:38:01,697 Welcome, sir. You must be Mary's uncle? 706 00:38:01,749 --> 00:38:03,616 My wife is very fond of the lass. 707 00:38:03,668 --> 00:38:05,751 My niece spends entirely too much time 708 00:38:05,787 --> 00:38:08,337 engaging in social activity. 709 00:38:08,373 --> 00:38:12,041 May I present the Vicomte Marigny, 710 00:38:12,093 --> 00:38:14,010 her fiancé? 711 00:38:14,045 --> 00:38:18,681 Monsieur Jean Ribes et Madame Anne-Marie Ribes. 712 00:38:18,716 --> 00:38:20,466 Monsieur et Madame LeClaire. 713 00:38:20,518 --> 00:38:23,269 (LAUGHTER) 714 00:38:23,304 --> 00:38:24,470 (CLOCK TICKING) 715 00:38:24,522 --> 00:38:26,555 (MAN SPEAKING INDISTINCTLY) 716 00:38:26,557 --> 00:38:29,141 That's the last time I'm going to tell you how to do that. 717 00:38:29,193 --> 00:38:31,560 (ALL LAUGHING) 718 00:38:31,562 --> 00:38:33,229 (INDISTINCT CHATTER) 719 00:38:33,231 --> 00:38:35,615 Milord, there is a problem with the carriage. 720 00:38:35,650 --> 00:38:39,485 There would be lateness involved. 721 00:38:39,537 --> 00:38:43,572 MAGNUS: His Royal Highness, Prince Charles Edward Stuart. 722 00:38:43,625 --> 00:38:46,575 (REGAL COURT MUSIC) 723 00:38:46,628 --> 00:38:49,578 724 00:38:49,631 --> 00:38:51,163 Your Royal Highness. 725 00:38:51,215 --> 00:38:52,665 Welcome. 726 00:38:52,717 --> 00:38:55,001 High hopes, James. 727 00:38:55,053 --> 00:38:59,005 Mark me, tonight could be a turning point for us. 728 00:38:59,057 --> 00:39:02,508 (SPEAKING SOFTLY) Aye, I believe it will be. 729 00:39:02,560 --> 00:39:04,176 Your Royal Highness, 730 00:39:04,228 --> 00:39:07,263 may I present the Honorable Clarence Marylebone, 731 00:39:07,315 --> 00:39:09,181 third duke of Sandringham? 732 00:39:09,233 --> 00:39:11,267 Your Grace, 733 00:39:11,319 --> 00:39:12,601 may I present His Royal Highness, 734 00:39:12,654 --> 00:39:15,604 Prince Charles Edward Stuart? 735 00:39:18,326 --> 00:39:21,661 Such a delight finally to meet you. 736 00:39:21,696 --> 00:39:25,281 I've heard such grand praise. 737 00:39:25,333 --> 00:39:28,034 The feeling is quite mutual, Your Grace. 738 00:39:28,086 --> 00:39:30,286 MAGNUS: Monsieur Christophe Bessette 739 00:39:30,338 --> 00:39:32,288 et Lady Bessette. 740 00:39:32,340 --> 00:39:33,589 ♪♪ 741 00:39:33,624 --> 00:39:35,841 (INDISTINCT CHATTER) 742 00:39:35,877 --> 00:39:38,344 I've met someone I find most intriguing. 743 00:39:38,379 --> 00:39:41,213 We've been corresponding in secret for weeks now. 744 00:39:41,265 --> 00:39:43,182 Really? 745 00:39:43,217 --> 00:39:45,301 Do tell. 746 00:39:45,353 --> 00:39:48,354 He's handsome, intelligent, 747 00:39:48,389 --> 00:39:50,222 and his letters are of such eloquence, 748 00:39:50,274 --> 00:39:52,641 I couldn't help but fall in love with him. 749 00:39:52,694 --> 00:39:54,643 Well, who is this gentleman? 750 00:39:56,197 --> 00:39:57,613 Oh, I shouldn't tell you this, 751 00:39:57,648 --> 00:40:00,399 but his name's Randall. 752 00:40:00,451 --> 00:40:03,369 (DRAMATIC MUSIC) 753 00:40:03,404 --> 00:40:04,370 754 00:40:04,405 --> 00:40:05,654 Randall? 755 00:40:05,707 --> 00:40:07,656 What? 756 00:40:09,627 --> 00:40:12,161 Well, how did you meet him? 757 00:40:12,163 --> 00:40:15,247 I dropped my handkerchief, and he picked it up. 758 00:40:15,299 --> 00:40:17,166 It was so romantic. 759 00:40:17,168 --> 00:40:18,667 Where was this? 760 00:40:18,720 --> 00:40:20,503 At Versailles. 761 00:40:20,555 --> 00:40:22,638 Remember, when you wore the red dress. 762 00:40:23,841 --> 00:40:25,508 (GASPING) 763 00:40:25,510 --> 00:40:27,810 You're speaking of Alex Randall. 764 00:40:27,845 --> 00:40:30,596 (CHUCKLES) Yes. 765 00:40:30,648 --> 00:40:31,647 Is there another? 766 00:40:32,934 --> 00:40:34,517 (SCRAPING) 767 00:40:34,569 --> 00:40:35,684 (GRUNTS) 768 00:40:35,686 --> 00:40:36,736 Murtagh! 769 00:40:36,771 --> 00:40:38,270 770 00:40:38,322 --> 00:40:40,740 (ALL GRUNTING) 771 00:40:40,775 --> 00:40:41,941 (YELLS IN FRENCH) 772 00:40:41,993 --> 00:40:45,778 (ALL GRUNTING) 773 00:40:45,830 --> 00:40:47,663 (GASPING) 774 00:40:47,698 --> 00:40:48,697 (GRUNTING) 775 00:40:48,699 --> 00:40:50,199 (YELLS) 776 00:40:50,251 --> 00:40:51,700 (DRAMATIC MUSICAL BUILDUP) 777 00:40:51,753 --> 00:40:52,868 (GRUNTS) 778 00:40:52,870 --> 00:40:54,837 (CLAIRE PANTING) 779 00:40:54,862 --> 00:40:58,547 - MARY: (GRUNTING) - 780 00:41:00,778 --> 00:41:03,779 (WOMEN GASPING) 781 00:41:08,569 --> 00:41:11,570 (SCREAMING) 782 00:41:13,574 --> 00:41:15,574 (CLOTH RIPPING) 783 00:41:17,795 --> 00:41:20,329 - No, please, no! - Leave her alone! 784 00:41:20,381 --> 00:41:21,580 (SCREAMS) 785 00:41:21,632 --> 00:41:24,333 Le Comte et la Comtesse St. Germain. 786 00:41:24,385 --> 00:41:27,386 SANDRINGHAM: 787 00:41:30,925 --> 00:41:33,676 I took the liberty of inviting my associate the comte. 788 00:41:33,728 --> 00:41:36,762 It should be easy to place two more settings at table. 789 00:41:36,814 --> 00:41:39,815 790 00:41:40,852 --> 00:41:42,568 Delighted. 791 00:41:42,603 --> 00:41:45,604 - (CRYING) - (GRUNTING) 792 00:41:45,606 --> 00:41:48,607 793 00:41:57,785 --> 00:41:59,451 La Dame Blanche. 794 00:41:59,453 --> 00:42:00,953 (SPEAKING FRENCH) 795 00:42:01,005 --> 00:42:02,922 - (GRUNTS) - Ah! 796 00:42:02,964 --> 00:42:04,630 (GRUNTING) 797 00:42:04,675 --> 00:42:05,925 Huh? 798 00:42:09,931 --> 00:42:11,931 (ALL SHOUTING IN FRENCH) 799 00:42:17,772 --> 00:42:20,773 (MARY SOBBING) 800 00:42:23,694 --> 00:42:26,862 (COURTLY MUSIC) 801 00:42:26,898 --> 00:42:29,114 Général D'Arbanville. 802 00:42:31,452 --> 00:42:33,118 General, pleased you could come. 803 00:42:33,154 --> 00:42:36,739 I've been looking forward to it. 804 00:42:36,791 --> 00:42:38,657 Le Marquis de Rohan 805 00:42:38,709 --> 00:42:41,877 et Madame Louise de la Tour Marquise de Rohan. 806 00:42:41,913 --> 00:42:44,880 807 00:42:44,916 --> 00:42:47,833 You're most welcome. 808 00:42:47,835 --> 00:42:51,720 Allow me to introduce to you His Royal Highness, 809 00:42:51,756 --> 00:42:54,807 Prince Charles Edward Stuart. 810 00:42:58,729 --> 00:43:00,312 A pleasure, Your Royal Highness. 811 00:43:00,348 --> 00:43:02,264 Indeed. 812 00:43:02,316 --> 00:43:05,267 (SUSPENSEFUL MUSIC) 813 00:43:05,319 --> 00:43:07,570 A rare jewel you've brought. 814 00:43:12,910 --> 00:43:14,243 (LOUISE CHUCKLING) 815 00:43:20,751 --> 00:43:23,535 816 00:43:28,259 --> 00:43:29,258 Milord. 817 00:43:30,761 --> 00:43:34,046 (WHISPERING) 818 00:43:34,048 --> 00:43:37,049 (DRAMATIC MUSICAL BUILDUP) 819 00:43:37,101 --> 00:43:40,803 - (MAN CHUCKLES) - (INDISTINCT CHATTER) 820 00:43:48,613 --> 00:43:50,279 (SPEAKING SOFTLY) What happened? 821 00:43:50,314 --> 00:43:52,031 We were attacked on the street. 822 00:43:52,066 --> 00:43:54,033 - Four brigands. - I tried to fight them off. 823 00:43:54,068 --> 00:43:56,819 Are you hurt, Sassenach? The bairn, is it... 824 00:43:56,871 --> 00:43:58,237 No, we're okay. 825 00:43:58,289 --> 00:44:02,324 But Mary, she was assaulted and raped. 826 00:44:02,376 --> 00:44:05,878 - Good God, w-what... - No, no, no, monsieur... 827 00:44:05,913 --> 00:44:08,247 It's all right. It's all right. 828 00:44:09,967 --> 00:44:11,634 She's hurt badly, 829 00:44:11,669 --> 00:44:13,919 and passed out from the shock, 830 00:44:13,971 --> 00:44:15,754 but she'll be all right. 831 00:44:15,756 --> 00:44:16,922 (SPEAKING GAELIC) 832 00:44:16,974 --> 00:44:18,641 - Did you recognize them? - No. 833 00:44:18,676 --> 00:44:20,676 - They wore masks. - Then we shall find them. 834 00:44:20,728 --> 00:44:21,760 Aye, let's go. 835 00:44:21,812 --> 00:44:23,312 No. 836 00:44:23,347 --> 00:44:24,396 Not now. 837 00:44:24,432 --> 00:44:26,815 Tonight is too important. 838 00:44:26,851 --> 00:44:30,069 What we're going to do is we're going to look after this poor girl. 839 00:44:30,104 --> 00:44:32,154 Take her up to the guest room where she'll be safe. 840 00:44:32,189 --> 00:44:34,189 Fergus, go get my medical box. 841 00:44:34,241 --> 00:44:35,691 Tout de suite, Milady. 842 00:44:35,743 --> 00:44:38,243 Suzette, you can help me dress. 843 00:44:38,279 --> 00:44:40,612 Are you daft, woman? 844 00:44:40,665 --> 00:44:43,082 Help me get her inside. 845 00:44:43,117 --> 00:44:44,783 We'll take the back staircase. 846 00:44:44,835 --> 00:44:46,869 No one will see us. 847 00:44:46,921 --> 00:44:49,872 (SUSPENSEFUL MUSIC) 848 00:44:49,924 --> 00:44:52,925 849 00:44:57,932 --> 00:45:00,966 ♪♪ 850 00:45:03,137 --> 00:45:06,138 Can you stay with her? 851 00:45:06,190 --> 00:45:08,107 She needs some quiet and rest. 852 00:45:08,142 --> 00:45:10,392 I won't leave her side. 853 00:45:10,444 --> 00:45:13,445 If she wakes up, give her some water or tea, 854 00:45:13,481 --> 00:45:15,314 and this poppy syrup. 855 00:45:15,316 --> 00:45:17,149 Not too much, as it can cause visions. 856 00:45:17,201 --> 00:45:20,035 I've already given her a dose. 857 00:45:24,742 --> 00:45:26,492 Dinner's not served. 858 00:45:28,879 --> 00:45:31,997 We can still cancel, send everyone home. 859 00:45:31,999 --> 00:45:34,299 No, I've told you, 860 00:45:34,335 --> 00:45:36,335 there's too much at stake. 861 00:45:36,337 --> 00:45:38,337 We need to alert the authorities about Mary. 862 00:45:38,339 --> 00:45:41,173 We can't. 863 00:45:41,225 --> 00:45:44,727 Mary's uncle and fiancé are here. 864 00:45:44,762 --> 00:45:47,346 If she's been violated, her reputation will be ruined. 865 00:45:47,348 --> 00:45:49,314 It's hardly her fault she was raped. 866 00:45:49,350 --> 00:45:51,517 I know it isna right, but if we let it be known 867 00:45:51,569 --> 00:45:54,269 she's a maiden no more, no man will ever take her. 868 00:45:54,321 --> 00:45:56,155 She'll be a spinster till the end of her days. 869 00:45:56,190 --> 00:45:57,356 That's ridiculous! 870 00:45:57,408 --> 00:45:58,490 She needs a doctor. 871 00:45:58,526 --> 00:46:00,409 She has one. 872 00:46:00,444 --> 00:46:03,028 You. 873 00:46:03,030 --> 00:46:05,280 I'd lay odds that black-hearted bastard 874 00:46:05,332 --> 00:46:07,082 St. Germain was behind this. 875 00:46:07,118 --> 00:46:09,334 I should go out there right now and cut his head off. 876 00:46:10,871 --> 00:46:12,454 What do you mean? 877 00:46:12,506 --> 00:46:14,206 He's here? 878 00:46:16,127 --> 00:46:17,876 Aye. 879 00:46:17,878 --> 00:46:20,045 In the parlor. The duke invited him. 880 00:46:20,097 --> 00:46:22,014 Christ! 881 00:46:22,049 --> 00:46:25,050 No one is getting their head cut off tonight. 882 00:46:25,052 --> 00:46:26,852 You should go. 883 00:46:29,523 --> 00:46:32,274 I'll let the guests know you're here. 884 00:46:33,944 --> 00:46:35,060 I'll be right there. 885 00:46:36,147 --> 00:46:38,614 (CLAIRE SIGHING) 886 00:46:38,649 --> 00:46:40,149 (DOOR THUDS CLOSED) 887 00:46:41,869 --> 00:46:44,403 Oh... deep breath. 888 00:46:44,405 --> 00:46:46,405 (EXHALES) 889 00:46:46,407 --> 00:46:49,291 Okay? 890 00:46:49,326 --> 00:46:50,909 Let's go. (INHALES) 891 00:46:50,961 --> 00:46:53,912 (TENSE MUSIC) 892 00:46:53,964 --> 00:46:56,915 893 00:46:56,967 --> 00:47:01,470 (INDISTINCT CHATTER) 894 00:47:10,147 --> 00:47:13,899 Mesdames et messieurs, Your Grace, Your Royal Highness, 895 00:47:13,934 --> 00:47:18,437 allow me to present my wife, Claire Fraser, 896 00:47:18,439 --> 00:47:19,905 Lady Broch Tuarach. 897 00:47:19,940 --> 00:47:22,941 ♪♪ 898 00:47:24,111 --> 00:47:26,495 So wonderful to see you all. 899 00:47:26,530 --> 00:47:29,615 My sincerest apologies for my delay. 900 00:47:29,667 --> 00:47:30,970 You must be famished. 901 00:47:36,006 --> 00:47:37,956 (WHISPERS) So good to see you. 902 00:47:37,958 --> 00:47:39,708 How's everything at home? 903 00:47:39,760 --> 00:47:41,460 I've told him. 904 00:47:41,462 --> 00:47:44,513 I convinced him it happened on a drunken night... 905 00:47:44,548 --> 00:47:46,298 the baby is his. 906 00:47:46,350 --> 00:47:48,267 He was mad with joy. 907 00:47:51,555 --> 00:47:53,522 (SOFT GROAN) 908 00:47:53,557 --> 00:47:54,723 Shh. 909 00:47:54,775 --> 00:47:57,976 (WHISPERING) Sleep now, I'm here. 910 00:47:58,028 --> 00:47:59,778 You're safe now. 911 00:48:05,819 --> 00:48:08,620 I love you, Mary. 912 00:48:08,656 --> 00:48:13,242 I'll take good care of you. 913 00:48:13,294 --> 00:48:16,245 (GENTLE MUSIC) 914 00:48:16,297 --> 00:48:19,298 915 00:48:25,589 --> 00:48:29,057 (GUESTS EXCLAIM SOFTLY OVER FOOD) 916 00:48:33,430 --> 00:48:36,231 - Lovely. - (GIGGLES) 917 00:48:38,819 --> 00:48:40,819 We're fortunate to have His Royal Highness 918 00:48:40,854 --> 00:48:42,271 with us from Italy. 919 00:48:42,323 --> 00:48:45,324 What a resplendent country. 920 00:48:45,359 --> 00:48:47,075 I had occasion to visit it last year. 921 00:48:47,111 --> 00:48:51,163 My one disappointment was my trip to the Vatican. 922 00:48:51,198 --> 00:48:52,497 His Grace was just telling me 923 00:48:52,533 --> 00:48:54,583 he wished to meet Pope Benedict. 924 00:48:54,618 --> 00:48:59,371 Yes, but he was too busy to receive me. 925 00:48:59,423 --> 00:49:02,507 And what do popes do anyway? 926 00:49:02,543 --> 00:49:05,544 Does anyone know? (LAUGHING) 927 00:49:05,546 --> 00:49:08,213 I imagine being leader of the Catholic Church 928 00:49:08,265 --> 00:49:10,382 keeps him rather occupied. 929 00:49:10,434 --> 00:49:13,185 SANDRINGHAM: Yes. 930 00:49:13,220 --> 00:49:14,219 Have you met him? 931 00:49:14,271 --> 00:49:15,771 Indeed. 932 00:49:15,806 --> 00:49:19,224 He's been exceedingly generous to my family. 933 00:49:19,276 --> 00:49:21,727 As have the past four popes. 934 00:49:21,779 --> 00:49:24,313 I just wanted to ascertain whether the Pope 935 00:49:24,365 --> 00:49:26,732 is as witty as they say. 936 00:49:26,734 --> 00:49:29,901 The man's celebrated across Rome for his bon mots. 937 00:49:29,903 --> 00:49:31,703 (SCATTERED CHUCKLES) 938 00:49:31,739 --> 00:49:33,705 You've been known to tell a joke or two, Your Grace. 939 00:49:33,741 --> 00:49:35,407 Perhaps you'd favor us? 940 00:49:35,459 --> 00:49:37,876 Oh, no, I really don't... Uh, well... pffft... 941 00:49:37,911 --> 00:49:40,412 (LAUGHING) Well, I mean... 942 00:49:40,464 --> 00:49:42,914 Just the one. Uh... 943 00:49:42,967 --> 00:49:45,500 What did the dwarf say 944 00:49:45,552 --> 00:49:49,471 when asked for 5 shillings? 945 00:49:49,506 --> 00:49:52,257 "Apologies, I'm a trifle short." 946 00:49:52,309 --> 00:49:54,926 (LAUGHTER) 947 00:49:54,979 --> 00:49:56,928 (GUESTS MURMURING) 948 00:49:56,981 --> 00:49:58,647 (LAUGHTER DIES DOWN) 949 00:50:02,686 --> 00:50:04,820 CLAIRE: Still reeling from the attack, 950 00:50:04,855 --> 00:50:07,439 I couldn't help staring at St. Germain 951 00:50:07,491 --> 00:50:09,274 and wondering whether he could have 952 00:50:09,276 --> 00:50:10,859 orchestrated such violence 953 00:50:10,911 --> 00:50:13,779 and then sat calmly across the table from me 954 00:50:13,781 --> 00:50:16,915 two hours later, sipping his soup. 955 00:50:16,950 --> 00:50:20,002 Your Royal Highness, perhaps we should enlighten His Grace 956 00:50:20,037 --> 00:50:21,920 as to some of your plans. 957 00:50:21,955 --> 00:50:23,538 God's plans? 958 00:50:24,425 --> 00:50:26,208 Mark me, 959 00:50:26,260 --> 00:50:29,795 His are the only plans that matter. 960 00:50:29,847 --> 00:50:32,798 It is His plan that I, 961 00:50:32,800 --> 00:50:34,933 as His emissary, 962 00:50:34,968 --> 00:50:39,221 unite the clans and restore a Catholic to the throne. 963 00:50:39,273 --> 00:50:41,056 Must we talk politics? 964 00:50:41,108 --> 00:50:43,809 It's so dreary. 965 00:50:43,811 --> 00:50:44,943 What about the opera? 966 00:50:44,978 --> 00:50:46,478 Ah! 967 00:50:46,480 --> 00:50:49,281 Has anyone attended Lully's "Acis and Galatée"? 968 00:50:49,316 --> 00:50:51,233 Of course, we all have! 969 00:50:51,285 --> 00:50:54,069 My husband and I found it breathtaking. 970 00:50:54,121 --> 00:50:55,987 Are you married, sir? 971 00:50:58,125 --> 00:51:00,158 It's a wonderment, 972 00:51:00,160 --> 00:51:04,129 but I have not yet found a woman who would put up with me. 973 00:51:04,164 --> 00:51:06,498 (LAUGHTER) 974 00:51:06,550 --> 00:51:09,918 Well, they are fickle creatures, indeed. 975 00:51:09,970 --> 00:51:13,338 Well, Jamie managed to find himself a worthy one. 976 00:51:13,390 --> 00:51:15,006 I must say, 977 00:51:15,059 --> 00:51:18,844 I think combination of their respective beauties 978 00:51:18,896 --> 00:51:23,265 will result in a child of unfathomable pulchritude. 979 00:51:23,317 --> 00:51:24,850 - (SANDRINGHAM CHUCKLING) - Merci. 980 00:51:24,852 --> 00:51:27,602 (LIGHT INSTRUMENTALS) 981 00:51:27,654 --> 00:51:29,905 982 00:51:29,940 --> 00:51:32,157 I understand congratulations are in order 983 00:51:32,192 --> 00:51:34,409 for Madame and the Marquis as well. 984 00:51:36,997 --> 00:51:39,948 Why, yes, um... 985 00:51:40,000 --> 00:51:43,251 we are looking forward to the arrival of a little one. 986 00:51:43,287 --> 00:51:45,120 I apologize, I thought... 987 00:51:45,172 --> 00:51:48,290 We haven't formally announced it yet, uh, 988 00:51:48,342 --> 00:51:50,041 but... an heir! 989 00:51:50,094 --> 00:51:53,261 It's the most incredible news, is it not? 990 00:51:53,297 --> 00:51:55,380 (GUESTS MURMURING, EXCLAIMING SOFTLY) 991 00:51:57,968 --> 00:52:01,353 Well, then... 992 00:52:01,388 --> 00:52:04,272 I am to congratulate you. 993 00:52:04,308 --> 00:52:09,060 I wish you and the Marquis all the happiness in the world. 994 00:52:09,062 --> 00:52:11,313 Thank you, Your Royal Highness. 995 00:52:11,365 --> 00:52:13,198 - Santé. - Santé. 996 00:52:13,233 --> 00:52:14,616 - Santé. 997 00:52:14,651 --> 00:52:17,202 (SLURPING) 998 00:52:17,237 --> 00:52:19,037 (THUD) 999 00:52:19,072 --> 00:52:23,992 Of course, the world is not always a happy place. 1000 00:52:24,044 --> 00:52:26,161 It's quite unpredictable, really. 1001 00:52:26,213 --> 00:52:30,298 One day you're happy, and the next... 1002 00:52:30,334 --> 00:52:34,052 porca miseria. 1003 00:52:34,087 --> 00:52:35,504 Your pardon, sir, 1004 00:52:35,556 --> 00:52:38,590 but I'm a little in the dark as to your meaning. 1005 00:52:40,060 --> 00:52:41,643 Yes. 1006 00:52:41,678 --> 00:52:45,263 I believe you are a man "in the dark," indeed. 1007 00:52:54,575 --> 00:52:56,158 (GROANS) 1008 00:52:56,193 --> 00:52:58,527 It's all right. I'm here. 1009 00:52:58,579 --> 00:53:01,446 (WHIMPERS) 1010 00:53:01,448 --> 00:53:02,664 (GASPS) 1011 00:53:02,699 --> 00:53:03,865 Mary... 1012 00:53:03,917 --> 00:53:05,667 No, no, no, get away from me! 1013 00:53:05,702 --> 00:53:08,420 Everything's all right. Here, I'll get your medicine. 1014 00:53:08,455 --> 00:53:10,255 (DRAMATIC MUSIC) 1015 00:53:10,290 --> 00:53:11,289 (CRASH) 1016 00:53:11,341 --> 00:53:14,292 1017 00:53:17,764 --> 00:53:19,297 That is a beautiful stone 1018 00:53:19,349 --> 00:53:21,766 you wear around your neck, Madame. 1019 00:53:21,802 --> 00:53:24,186 Oh, it's just a bauble. 1020 00:53:48,412 --> 00:53:49,711 (MURMURS) 1021 00:53:56,803 --> 00:53:58,720 (SCOFFS) 1022 00:54:07,731 --> 00:54:10,148 Mary, wait, it's all right! 1023 00:54:10,183 --> 00:54:12,651 (GRUNTS) 1024 00:54:12,686 --> 00:54:15,186 - Mary, Mary! - No! Get off me! 1025 00:54:15,239 --> 00:54:16,571 I'm not trying to hurt you! 1026 00:54:16,607 --> 00:54:17,739 - No! - (VOICE ECHOES) 1027 00:54:18,825 --> 00:54:19,774 (MARY SCREAMING) 1028 00:54:19,826 --> 00:54:22,744 (GUESTS MURMURING) 1029 00:54:22,779 --> 00:54:25,196 MARY: No! No, get off me! 1030 00:54:25,249 --> 00:54:28,333 - (SCREAMING) - (ALEX SOOTHING) 1031 00:54:28,368 --> 00:54:29,334 (YELLING AT ONCE) 1032 00:54:32,422 --> 00:54:34,372 Mary! 1033 00:54:34,374 --> 00:54:35,373 It's all right. 1034 00:54:36,593 --> 00:54:38,677 - Gentlemen, be reasonable. - Mary! 1035 00:54:38,712 --> 00:54:40,595 What on earth are you doing here? 1036 00:54:40,631 --> 00:54:43,965 Ruined! You ruined my niece! 1037 00:54:44,017 --> 00:54:45,884 She is my fiancé! 1038 00:54:45,886 --> 00:54:47,435 (GRUNTING) 1039 00:54:47,471 --> 00:54:49,387 Mary, come with me. 1040 00:54:49,389 --> 00:54:51,523 I was so looking forward to dessert... 1041 00:54:51,558 --> 00:54:53,692 (MEN SHOUTING) 1042 00:54:57,030 --> 00:54:59,364 But I suppose it is getting rather late. 1043 00:55:01,568 --> 00:55:04,569 (RHYTHMIC MUSIC) 1044 00:55:04,571 --> 00:55:05,704 1045 00:55:05,739 --> 00:55:07,405 Stop it, everyone, at once! 1046 00:55:07,457 --> 00:55:09,291 (MEN GROANING, GRUNTING) 1047 00:55:09,326 --> 00:55:12,243 (SPEAKING GAELIC) 1048 00:55:12,296 --> 00:55:13,745 - Haaah! - (CRACK) 1049 00:55:13,797 --> 00:55:16,998 There is no reason to be uncivil! 1050 00:55:17,050 --> 00:55:19,718 Yes, and Your Highness should not be subjected 1051 00:55:19,753 --> 00:55:20,885 to such intemperance. 1052 00:55:20,921 --> 00:55:23,004 Let us depart. 1053 00:55:23,056 --> 00:55:26,591 I regret leaving my friend James with these... 1054 00:55:26,593 --> 00:55:27,676 ruffians. 1055 00:55:30,981 --> 00:55:32,731 Ooh! 1056 00:55:32,766 --> 00:55:34,899 (SPEAKING SOFTLY) Don't trouble yourself. 1057 00:55:34,935 --> 00:55:36,484 I will take care of it. 1058 00:55:36,520 --> 00:55:38,019 - (GLASS SHATTERS) - Merci. 1059 00:55:41,408 --> 00:55:46,027 (MEN CONTINUE FIGHTING) 1060 00:55:46,079 --> 00:55:48,947 (RHYTHMIC MUSIC) 1061 00:55:48,999 --> 00:55:51,666 1062 00:55:51,702 --> 00:55:54,919 (MEN GRUNTING) 1063 00:55:54,955 --> 00:55:56,705 Ah! 1064 00:55:56,757 --> 00:55:59,424 1065 00:55:59,459 --> 00:56:01,593 Ah! 1066 00:56:01,628 --> 00:56:03,544 - sync and corrections by Caio - - www.addic7ed.com -