1 00:00:05,080 --> 00:00:06,057 ...‏آنچه گذشت 2 00:00:06,096 --> 00:00:08,162 ...‏اون دل جيمي رو برد و از من دورش کرد 3 00:00:08,198 --> 00:00:10,360 ...‏اون زير تخت من هم ورد گذاشت 4 00:00:10,385 --> 00:00:12,652 !‏و بعد خواست دل از شوهر من ببره 5 00:00:14,956 --> 00:00:18,991 !‏قربان، اين زن يه دروغگو و ساحره‌است 6 00:00:19,026 --> 00:00:21,227 ،‏ولي مادام بلانش* يه ساحره‌ي سفيده (‏(* بانوي سفيد 7 00:00:21,262 --> 00:00:24,497 ‏و من جادوي سفيد کار مي‌کنم 8 00:00:24,531 --> 00:00:27,272 ،‏و با پول فرانسوي‌ها، خاندان‌ها رو متحد مي‌کنيم 9 00:00:27,297 --> 00:00:30,492 ‏من همه‌ي شما رو به دروازه‌هاي لندن 10 00:00:30,641 --> 00:00:31,781 ‏و به جلال و شکوه ‏راهنمايي مي‌کنم 11 00:00:31,805 --> 00:00:33,604 ،‏شاهزاده آدم فريبکار و غيرقابل اعتماديه 12 00:00:33,629 --> 00:00:36,496 ‏با اين حال مي‌تونه آدم‌هاي خوب رو ‏فريب بده که اون منتخب خداست 13 00:00:36,636 --> 00:00:38,569 ‏ما براي خراب کردن نقشه‌ها ،هر کار مي تونستيم کرديم 14 00:00:38,617 --> 00:00:40,784 ...‏و ممکنه به خودمون بيايم و ببينم وسط چاهي که 15 00:00:40,819 --> 00:00:42,852 .‏وسط ميدون مبارزه‌ي کالودن مور منتظر مونه هستيم 16 00:00:42,887 --> 00:00:45,021 .‏منو بيار خونه... به اسکاتلند 17 00:00:45,056 --> 00:00:46,456 .‏آره 18 00:00:47,759 --> 00:00:49,159 ‏اسکاتلند 19 00:01:59,474 --> 00:02:02,475 ‏ارائــه‌اي از TvWorld & IranFilm 20 00:02:05,552 --> 00:02:08,560 ‏ترجمه از مسعـود و ايـليـا EILIA & Pro_Translator 21 00:02:31,224 --> 00:02:32,572 ...‏ما براي التيام برگشتيم 22 00:02:32,607 --> 00:02:35,575 ‏در سکوت اسکاتلند کوهستاني 23 00:02:35,610 --> 00:02:37,343 ،‏جني، خواهر جيمي 24 00:02:37,379 --> 00:02:39,179 ،‏و شوهرش، ايان 25 00:02:39,214 --> 00:02:42,015 .‏وقتي ما پاريس بوديم بازم بچه‌دار شدن 26 00:02:42,049 --> 00:02:43,816 ‏استقبالشون 27 00:02:43,851 --> 00:02:45,732 و کارهاي معمول روزانه‌ي لالي‌بروخ 28 00:02:45,757 --> 00:02:48,607 .اثر خيلي خوبي ‏روي روح آسيب‌ديده‌ي ما داشت 29 00:02:50,557 --> 00:02:54,258 .‏اميدوارم بوديم که به اندازه‌ي کافي .‏براي توقف جنگ کرده بوده باشيم 30 00:02:54,294 --> 00:02:57,762 ،‏شروع به برنامه‌ريزي براي آينده کرديم 31 00:02:57,796 --> 00:03:00,764 ‏ولي همونطور که يک اسکاتلندي ...‏خردمند يک بار گفت 32 00:03:00,799 --> 00:03:03,166 .‏هر نقشه‌ي دقيقي احتمال خطا داره 33 00:03:03,202 --> 00:03:05,969 !‏کلير! کلير! آماده‌ان 34 00:03:06,004 --> 00:03:07,802 .‏ببين چقدر بزرگن 35 00:03:07,826 --> 00:03:09,993 !‏خيلي بزرگ شده‌ان 36 00:03:10,028 --> 00:03:13,363 !‏خداي من، ربي. واقعا بزرگن 37 00:03:13,398 --> 00:03:16,532 ‏- مي‌شه امشب بخوريمشون؟ .‏- دليلي نمي‌بينم که نشه 38 00:03:16,567 --> 00:03:20,035 .‏بجنب، بيا بريم از خانم کروک بپرسيم 39 00:03:23,707 --> 00:03:26,475 ،‏اگه تا حالا سيب‌زميني ديده بودم .‏اين بزرگترينشونه 40 00:03:26,509 --> 00:03:28,142 .‏تا حالا سيب‌زميني نديده‌اي 41 00:03:28,177 --> 00:03:29,310 .‏توي فريزر لند نه 42 00:03:29,345 --> 00:03:31,145 .‏نه تا حالا 43 00:03:31,180 --> 00:03:33,114 .‏خوب کردي که بهمون گفتي بکاريمشون، کلير 44 00:03:33,149 --> 00:03:34,782 .‏محصول خوبيه 45 00:03:34,816 --> 00:03:37,317 ‏نمي‌دونم واسه هريسه درست کردن .‏چقدر خوردشون کنم 46 00:03:37,352 --> 00:03:39,319 .‏فکر نکنم بايد خوردشون کنين خانم کروک 47 00:03:39,354 --> 00:03:40,320 ‏آخ، آره؟ 48 00:03:40,355 --> 00:03:41,955 ‏پس بايد چي کارشون کرد؟ 49 00:03:41,990 --> 00:03:43,490 .‏بايد جوشوندشون 50 00:03:43,524 --> 00:03:45,157 .‏- و با نمک خورد .‏- آره 51 00:03:45,192 --> 00:03:47,426 .‏- کره هم خوبه .‏- يا برشته کنينش 52 00:03:47,461 --> 00:03:49,128 .‏يا با شير پوره کنينش 53 00:03:49,163 --> 00:03:50,930 .‏اوه، نمي‌دونستم آشپزي هم بلدي ساکسون 54 00:03:50,965 --> 00:03:52,164 ،‏مطمئن نيستم آشپزيم خوب باشه 55 00:03:52,198 --> 00:03:54,766 .‏ولي سيب‌زميني آب‌پز کردن رو خوب بلدم 56 00:03:54,801 --> 00:03:57,168 .‏پس بياين يه جشن بگيريم 57 00:03:57,203 --> 00:03:58,603 .‏خسته نباشي 58 00:03:58,638 --> 00:04:00,471 ‏پاهاتو تميز کن و چکمه‌هاي کثيفتو دربيار 59 00:04:00,506 --> 00:04:02,339 .تا فرشو به گند نکشيده‌اي 60 00:04:02,374 --> 00:04:03,407 .بفرماييد آقايون 61 00:04:03,442 --> 00:04:05,509 .‏مي‌تونين توي تميز کردنشون بهم کمک کنين 62 00:04:05,544 --> 00:04:07,811 .‏توي مسير هکتور رو ديدم 63 00:04:07,846 --> 00:04:11,481 .‏نامه رو ازش گرفتم 64 00:04:11,516 --> 00:04:15,751 .‏اوه، جيمي. اين يکي مال توئه 65 00:04:17,522 --> 00:04:18,955 .‏لوييز 66 00:04:18,989 --> 00:04:20,255 .‏اين فاکتور بذرهاست 67 00:04:20,290 --> 00:04:22,290 .‏و يکي از طرف عمه جوکاستا 68 00:04:22,326 --> 00:04:24,025 .‏خوبه، چند ماهه خبرشو نداريم 69 00:04:24,061 --> 00:04:25,627 ‏گاوآهن رو دادي درست کنن؟ 70 00:04:25,662 --> 00:04:27,462 .‏اسميتي مي‌گه نمي‌شه درستش کرد 71 00:04:27,496 --> 00:04:29,129 .نمي‌شه بازسازيش کرد 72 00:04:29,165 --> 00:04:32,232 .بايد تا وقتي که يکي جديد بگيريم با دستمون شخم بزنيم 73 00:04:32,268 --> 00:04:34,134 .باورم نمي‌شه کشاورز شده‌ام 74 00:04:34,170 --> 00:04:37,104 ...اوه، سه تا رمان فرانسوي 75 00:04:37,138 --> 00:04:39,939 .و يه کتاب شعر از پاريس 76 00:04:39,975 --> 00:04:42,008 امشب کدوم رو بخونيم؟ 77 00:04:46,347 --> 00:04:48,814 ‏اون چيه؟ 78 00:04:53,153 --> 00:04:55,487 ".‏فاميل عزيز... خيلي خوش‌وقتم 79 00:04:55,521 --> 00:04:58,155 ‏واژه‌ها از عهده‌ي ستايش من براي شجاعت ‏ 80 00:04:58,191 --> 00:04:59,790 ".و بي‌باکي شما عاجزند 81 00:04:59,826 --> 00:05:02,093 ".‏دعاي خير ما همراه شماست 82 00:05:03,495 --> 00:05:06,763 .‏- استوارت کرست .‏- آره 83 00:05:06,798 --> 00:05:08,331 ،‏نشان‌دهنده‌ي برحقي الهي استوارت 84 00:05:08,367 --> 00:05:10,133 ،‏به تاج و تخت بريتانيا 85 00:05:10,168 --> 00:05:13,303 ،‏با حمايت بزرگ خاندان‌هاي کوهستان 86 00:05:13,337 --> 00:05:17,406 .و امضا خورده از بيعت کننده‌هاي چارلز استوارت 87 00:05:17,441 --> 00:05:21,443 .‏مک‌کينن، اوليفانت، مک‌دونالد گلنکو 88 00:05:24,381 --> 00:05:28,049 ‏جيمز الکساندر ملکوم .‏مک‌کنزي فريزر 89 00:05:30,386 --> 00:05:33,153 .‏يا عيسي مسيح اون امضاي تو رو هم جعل کرده 90 00:05:33,188 --> 00:05:36,289 .‏آره، کرده 91 00:05:36,325 --> 00:05:38,225 ‏چارلز به اسکاتلند رسيده 92 00:05:38,260 --> 00:05:40,327 .‏داره ارتششو جمع مي‌کنه 93 00:05:40,361 --> 00:05:42,728 .‏اين منتشر و پخش شده 94 00:05:42,764 --> 00:05:45,197 .‏اسم‌هاي روي اين خائن‌هاي تاج هستن 95 00:05:46,834 --> 00:05:48,234 .جيمي 96 00:06:13,625 --> 00:06:17,593 همه‌اش داره اتفاق مي‌افته، مگه نه؟ 97 00:06:17,628 --> 00:06:22,163 ...قيام جکوبايت‌ها، کلودن، ساکن‌هاي کليرنس 98 00:06:23,934 --> 00:06:26,902 .نابودي همه‌ي اين‌ها 99 00:06:26,936 --> 00:06:29,770 .اينطور به نظر مي‌رسه 100 00:06:29,806 --> 00:06:32,139 ...مي‌تونيم بريم ايرلند 101 00:06:32,175 --> 00:06:33,174 .يا کوچ‌نشين‌ها 102 00:06:33,208 --> 00:06:35,909 تکليف ايان و جني چي مي‌شه؟ 103 00:06:35,944 --> 00:06:38,144 برادرزاده‌ها و فاميل‌هامون؟ 104 00:06:38,180 --> 00:06:39,580 .مي‌تونيم با خودمون بياريمشون 105 00:06:39,614 --> 00:06:41,047 همه‌اشونو؟ 106 00:06:43,317 --> 00:06:45,884 مستاجرهامون چي؟ 107 00:06:45,920 --> 00:06:49,588 ...واگذارشون کنيم به ترحم آدم‌کش‌هاي بريتانيايي 108 00:06:49,623 --> 00:06:51,290 اگه کلودن از دست رفت؟ 109 00:06:51,324 --> 00:06:52,657 ‏اسم تو روي اون سند 110 00:06:52,692 --> 00:06:55,460 .تو رو خائن بريتانيا مي‌کنه 111 00:06:55,495 --> 00:06:57,929 و اگه دستشون بهت برسه .به عنوان خائن اعدامت مي‌کنن 112 00:06:57,964 --> 00:07:01,132 .نمي‌تونيم بمونيم 113 00:07:05,971 --> 00:07:10,473 .مي‌دونيم اگه جکوبايت‌ها شکست بخورن چي مي‌شه 114 00:07:10,508 --> 00:07:13,676 ...ولي 115 00:07:13,711 --> 00:07:15,111 ولي اگه ببرن چي؟ 116 00:07:15,146 --> 00:07:17,446 .نمي‌برن 117 00:07:17,482 --> 00:07:19,482 .حکم تاريخه 118 00:07:19,516 --> 00:07:22,150 ‏پس تا حالا از تلاش براي تغيير آينده‌ات 119 00:07:22,185 --> 00:07:23,918 ‏دست برداشتي، ساکسون؟ 120 00:07:23,954 --> 00:07:25,887 ‏خوب، بعد از پاريس تو برنداشتي؟ 121 00:07:25,922 --> 00:07:29,190 .‏آره، پاريس شکست تلخي بود 122 00:07:32,194 --> 00:07:34,128 .ولي تو مي‌توني آينده رو عوض کني 123 00:07:34,163 --> 00:07:37,131 .تو اين رو ثابت کرده‌اي 124 00:07:37,165 --> 00:07:40,099 .توماس بکستر به خاطر تو زنده‌اس 125 00:07:40,135 --> 00:07:43,569 ...‏پاريس به خاطر تو از شيوع آبله 126 00:07:43,605 --> 00:07:45,138 .‏جون سالم به دربرد 127 00:07:46,707 --> 00:07:49,207 ...و لويز دوهان 128 00:07:49,243 --> 00:07:53,211 ...به خاطر تو فرزند چارلز استوارت رو 129 00:07:53,247 --> 00:07:54,946 .رو حمل مي‌کنه 130 00:07:56,516 --> 00:07:59,116 مي‌خواي براي شاهزاده چارلز بجنگي؟ 131 00:08:01,287 --> 00:08:03,721 ...براي خانواده‌امون 132 00:08:03,755 --> 00:08:05,288 ...بجنگم 133 00:08:09,661 --> 00:08:12,529 .و براي اسکاتلند 134 00:08:12,563 --> 00:08:14,163 .راه ديگه‌اي نمي‌بينم 135 00:08:14,198 --> 00:08:17,266 تو مي‌بيني؟ 136 00:08:17,301 --> 00:08:20,169 .نه راهي که بتونيم باهاش کنار بيايم 137 00:08:22,338 --> 00:08:24,572 ...مي‌گن تعريف ديوانگي 138 00:08:24,607 --> 00:08:27,308 ...انجام يک کار پشت سر هم 139 00:08:27,343 --> 00:08:29,343 .و انتظار نتيجه‌ي متفاوت داشتنه 140 00:08:29,379 --> 00:08:33,814 ...خوب، من نمي‌دونم اون‌ها کي هستن 141 00:08:33,849 --> 00:08:37,617 ...ولي شرط مي‌بندم 142 00:08:37,653 --> 00:08:40,287 .تا حالا توي زمان سفر نکرده‌ان 143 00:08:56,603 --> 00:08:58,903 ،پس، با دانيال والا و دانکن مک‌لنان 144 00:08:58,938 --> 00:09:01,471 .بايد 30 تا مرد قوي از لالي‌بروخ داشته باشي 145 00:09:01,507 --> 00:09:03,140 .خوبه 146 00:09:03,175 --> 00:09:06,176 .مورتا، مي‌خوام افراد رو به کينگوسي بياري 147 00:09:06,211 --> 00:09:09,812 ،من و کلير دو هفته‌ي ديگه اونجا مي‌بينيمت 148 00:09:09,847 --> 00:09:12,782 .و با هم مي‌ريم به شاهزاده در کريف ملحق مي‌شيم 149 00:09:12,817 --> 00:09:14,283 .هر چي تو بگي 150 00:09:14,319 --> 00:09:17,320 و توي اين دو هفته کجا بمونيم؟ 151 00:09:17,354 --> 00:09:20,922 ،شاهزاده چارلز من رو مامور کرده که 152 00:09:20,958 --> 00:09:23,358 ،از خويشاوندهاي خودمون عضو و نيروي کمکي بگيرم 153 00:09:23,393 --> 00:09:26,595 .‏ارباب سايمون فريزر از لاوت 154 00:09:26,629 --> 00:09:29,296 مي‌خواي بري به ديدن ارباب لاوت؟ 155 00:09:29,332 --> 00:09:32,333 ازش بخواي در حقت لطف کنه؟ 156 00:09:32,368 --> 00:09:36,136 ...ازش بخوام توي حفظ کشورش کمک کنه 157 00:09:36,171 --> 00:09:37,670 .و شاه برحق رو به تاج و تخت برگردونه 158 00:09:37,706 --> 00:09:39,106 مي‌دوني که سابقه‌ي حمايت 159 00:09:39,140 --> 00:09:40,473 .از جکوبايت‌ها رو داره 160 00:09:40,508 --> 00:09:43,142 ...اوه، آره، و بريتانيايي‌ها و هر کس ديگه‌اي که 161 00:09:43,177 --> 00:09:44,943 ...به پر کردنش جيب‌هاش کمک مي‌کنن 162 00:09:44,979 --> 00:09:47,312 .و مدعي عنوان رئيس خاندان فريزر لاوت هستن 163 00:09:47,348 --> 00:09:48,914 مقامي که مستحقشه 164 00:09:48,949 --> 00:09:51,250 .و بالاي 20 سال حفظش کرده 165 00:09:51,284 --> 00:09:53,417 حالا داري طرف اون آدم پست رو مي‌گيري؟ 166 00:09:53,453 --> 00:09:58,121 .پدر حتما داره تو گور به خودش مي‌لرزه 167 00:09:58,157 --> 00:10:01,125 ارباب لاوت کيه؟ - .پدربزرگ ما - 168 00:10:01,159 --> 00:10:03,793 ،که ما توي عمرمون فقط يه بار به چشم ديده‌ايمش 169 00:10:03,829 --> 00:10:06,129 .وقتي که بعد از مرگ مادرمون اومد ديدارمون 170 00:10:06,164 --> 00:10:08,465 .پدر قبل از اين که از در بياد تو انداختش بيرون 171 00:10:08,500 --> 00:10:09,900 چرا؟ 172 00:10:13,170 --> 00:10:15,304 ...اون خواست بده مادرمون رو بدزن 173 00:10:15,339 --> 00:10:16,905 ...و به جزاير موناک ببرنش 174 00:10:16,941 --> 00:10:20,409 .براي اين که از ازدواج پدرمون باهاش جلوگيري کنه 175 00:10:20,443 --> 00:10:21,843 ...بين لاوت و مک‌کنزي‌ها 176 00:10:21,845 --> 00:10:23,611 .مناقشه وجود داشت 177 00:10:23,647 --> 00:10:26,347 وضعيتي که فکر مي‌کنم شاهزاده چارلز ازش بي‌خبره؟ 178 00:10:26,383 --> 00:10:27,915 ...نه تنها تحقيرکننده‌اس 179 00:10:27,950 --> 00:10:29,816 .که بري منت‌کشي اون مرد و ازش کمک بخواي 180 00:10:29,852 --> 00:10:31,418 .پي نخود سياه رفتنه 181 00:10:31,453 --> 00:10:34,021 ...دغلکار پير هيچ کاري که براش نفع نداشته باشه 182 00:10:34,056 --> 00:10:35,222 .و هيچوقت هم بدون بها 183 00:10:35,257 --> 00:10:36,290 .نه 184 00:10:36,324 --> 00:10:38,224 ،نه، کاري که احمقانه‌اس، جنت 185 00:10:38,259 --> 00:10:40,726 ...اينه که بذاريم غرور 186 00:10:40,762 --> 00:10:43,162 ،مانع نجات لالي‌بروخ، اسکاتلند 187 00:10:43,197 --> 00:10:45,164 .و هر چيزي که برامون عزيزه بشه 188 00:10:49,603 --> 00:10:51,803 .فردا خروس‌خوان راه مي‌افتيم به مقصد قصر بوفرت 189 00:10:59,779 --> 00:11:01,812 ...من راجع به خانواده‌ام 190 00:11:01,847 --> 00:11:05,015 .زياد باهات روراست نبوده‌ام 191 00:11:05,050 --> 00:11:07,784 يعني چي؟ - ...پدرم - 192 00:11:10,255 --> 00:11:11,888 .اون يه حروم‌زاده بود 193 00:11:11,922 --> 00:11:13,722 ،ارباب لاوت پدريش رو گردن گرفته بود 194 00:11:13,757 --> 00:11:17,125 .ولي به هر حال حروم‌زاده بود 195 00:11:17,161 --> 00:11:20,128 و مادربزرگت؟ 196 00:11:20,164 --> 00:11:22,731 .مستخدم آشپزخونه‌ي ارباب لاوت 197 00:11:22,765 --> 00:11:25,599 .اون پدرم رو توي قصر بوفورت بزرگ کرد 198 00:11:27,770 --> 00:11:31,272 .بايد قبل از ازدواجمون بهت مي‌گفتم 199 00:11:33,809 --> 00:11:38,244 .متاسفم. بزدلي از من بود 200 00:11:38,280 --> 00:11:41,448 جيمي، بايد بدوني که اصل و نسب پدرت 201 00:11:41,482 --> 00:11:43,482 .فرقي به حال من نمي‌کنه 202 00:11:43,517 --> 00:11:45,384 203 00:11:45,419 --> 00:11:47,286 ...خوب 204 00:11:47,321 --> 00:11:49,655 .بايد بکنه 205 00:11:57,796 --> 00:12:00,030 .نمي‌کنه 206 00:12:14,345 --> 00:12:17,313 .بيا بريم بخوابيم - .آره - 207 00:13:52,232 --> 00:13:55,099 ،بچه نتونست بخوابه 208 00:13:55,134 --> 00:13:57,134 .جيمي هم نتونست 209 00:13:57,169 --> 00:14:00,170 فکر کرد مي‌تونين يه مدت سر هم ديگه رو گرم کنن 210 00:14:00,206 --> 00:14:02,940 .وقتي که من و ايان خواب بوديم 211 00:14:02,974 --> 00:14:05,741 .و اون داره سعي مي‌کنه رابطه‌اش رو با من بهتر کنه 212 00:14:05,777 --> 00:14:08,678 جواب داد؟ 213 00:14:08,713 --> 00:14:12,315 .شروع بدي نبود 214 00:14:15,152 --> 00:14:16,351 ...مي‌شه با يه بچه‌ي کوچيک 215 00:14:16,386 --> 00:14:19,321 .طوري حرف زد که با هيچ کس نمي‌شه 216 00:14:19,356 --> 00:14:21,690 مي‌شه سفره‌ي دل رو براشون باز کرد 217 00:14:21,724 --> 00:14:23,757 بدون اين که دنبال واژه‌ي مناسب بگردي 218 00:14:23,793 --> 00:14:27,595 .يا چيزي رو مخفي کني 219 00:14:33,168 --> 00:14:35,468 .و اين به روح تسلي مي‌ده 220 00:14:41,375 --> 00:14:45,310 .اين راهيه که قبل از به دنيا اومدنشون باهاشون حرف مي‌زنيم 221 00:14:45,346 --> 00:14:48,247 .مي‌دوني 222 00:14:49,983 --> 00:14:52,283 .آره 223 00:14:52,318 --> 00:14:54,318 .مي‌دونم 224 00:14:57,556 --> 00:15:02,258 ،مرد بايد تا به دنيا اومدن بچه صبر کنه 225 00:15:02,294 --> 00:15:06,296 ...بعد بچه رو بغل مي‌کنن و همه‌ چيزهايي که 226 00:15:06,330 --> 00:15:10,566 ...ممکن بوده باشن و ممکنه هيچوقت نباشن حس مي‌کنن 227 00:15:10,601 --> 00:15:12,401 ،و اشک مي‌ريزن 228 00:15:12,436 --> 00:15:16,005 .بدون علم به اين که کدومشون اتفاق مي‌افته 229 00:15:27,950 --> 00:15:31,985 .مراقب فريزر خودت باش - .آره - 230 00:15:32,021 --> 00:15:34,121 .تو هم همچنين 231 00:15:35,690 --> 00:15:37,156 .اينو بگير 232 00:15:37,191 --> 00:15:40,092 .اين ايان رو از پاريس برام برگردوند 233 00:15:44,498 --> 00:15:47,999 تو به ايان وقتي ما رفتيم فرانسه يه نشان دادي و به من ندادي؟ 234 00:15:48,035 --> 00:15:50,235 .و اون اون موقع حتي نامزدت هم نبود 235 00:15:50,269 --> 00:15:53,137 .يه کار نکن الان بهت دادم پشيمون بشم 236 00:15:59,644 --> 00:16:03,146 ،اگه برنگردي، برادر .هيچوقت نمي‌بخشمت 237 00:16:03,181 --> 00:16:06,182 .هيچوقت" زمان خيلي طولاني‌ايه" 238 00:16:06,217 --> 00:16:08,151 .مي‌دونم 239 00:16:08,185 --> 00:16:12,120 خيال کرده‌اي کجا داري مي‌ري؟ 240 00:16:12,156 --> 00:16:13,589 .خوب، با ميلرود 241 00:16:15,359 --> 00:16:17,125 .تو براي مبارزه خيلي جووني، پسر 242 00:16:17,160 --> 00:16:18,659 .تو همينجا پيش ما مي‌موني 243 00:16:18,695 --> 00:16:19,927 مي‌طوني به ربي توي طويله‌ها کمک کني 244 00:16:19,963 --> 00:16:21,128 .تا ميلرود برگرده 245 00:16:21,164 --> 00:16:24,131 .من جام کنار توئه 246 00:16:24,167 --> 00:16:26,767 مگه همين چيزي نيست که شما به من گفتين، بانوي من؟ 247 00:16:26,802 --> 00:16:29,970 که خونه‌ي من هميشه کنار شماست؟ 248 00:16:30,005 --> 00:16:31,938 .آره، معلومه 249 00:16:31,974 --> 00:16:35,342 ...ولي بعضي وقت‌ها - .راست مي‌گه - 250 00:16:35,376 --> 00:16:39,478 ...اون بدون ما نه اينجا جاشه 251 00:16:39,513 --> 00:16:43,282 .نه توي فرانسه 252 00:16:43,317 --> 00:16:45,951 .وقتي با افراد داري مي‌آي با خودت بيارش مورتا 253 00:16:45,986 --> 00:16:47,885 .باشه 254 00:16:47,921 --> 00:16:50,154 .اگه زودتر نکشمش 255 00:16:50,190 --> 00:16:51,923 .نگران نباش کلير 256 00:16:51,958 --> 00:16:54,092 .ما از ميدون نبرد دور نگهش مي‌داريم 257 00:16:54,126 --> 00:16:57,995 .نتيجه توي دست‌هاي توئه پسر 258 00:16:58,030 --> 00:17:02,265 ...يه سرباز خوب بايد ياد بگير که از افسر فرمانده‌اش اطاعت کنه 259 00:17:05,003 --> 00:17:06,535 .همينطور از ارتشبدش 260 00:17:17,347 --> 00:17:19,948 ...مواظب همديگه باشين 261 00:17:19,983 --> 00:17:22,083 .و حواستون به پدربزرگ من باشه 262 00:17:22,118 --> 00:17:25,252 .باشه. خداحافظ جني 263 00:17:58,417 --> 00:18:01,117 ،حين سفرمون به قصر بوفورت 264 00:18:01,153 --> 00:18:02,719 جيمي منو در جريانِ 265 00:18:02,754 --> 00:18:04,654 .هر چي از پدربزرگش مي‌دونست گذاشت 266 00:18:04,690 --> 00:18:06,456 ،طي 50 سال گذشته 267 00:18:06,490 --> 00:18:09,992 ...ارباب سايمون فريزر متناوبا 268 00:18:10,027 --> 00:18:12,161 ...هم به شاه جيمز تبعيدي 269 00:18:12,196 --> 00:18:15,297 .و هم به شاه‌هاي وارث تاج و تخت انگلستان وفادار بود 270 00:18:15,331 --> 00:18:17,799 .زندگي شخصيش هم به همين اندازه ننگين بود 271 00:18:17,834 --> 00:18:21,302 ،در کنار روبط نامشروع بي‌شمارش 272 00:18:21,337 --> 00:18:23,738 ،ارباب لاوت سه زن داشت 273 00:18:23,772 --> 00:18:27,074 .که دو تاشون رو از راه‌هاي کثيف به دست آورده بود 274 00:18:34,348 --> 00:18:36,115 .ارباب لاوت به‌زودي تشريف مي‌آرن 275 00:18:44,324 --> 00:18:45,924 ...اي کاش قبل از ديدار با پدربزرگت 276 00:18:45,959 --> 00:18:48,326 .يه فرصتي مي‌شد تا سر و وضعمون رو مرتب کنيم 277 00:18:48,361 --> 00:18:50,361 .نگران نباش ساکسون 278 00:18:50,396 --> 00:18:52,429 ،ظاهرت جذابه 279 00:18:52,465 --> 00:18:56,667 ...با اين حال يه چند تا خواجه‌باشي 280 00:18:56,702 --> 00:18:58,001 .روي موهات هست 281 00:18:58,037 --> 00:19:01,939 .بهشون دست نزن. بهش مي‌آن 282 00:19:07,312 --> 00:19:08,678 .کلوم 283 00:19:08,712 --> 00:19:11,146 .من خودم هم امروز صبح رسيدم 284 00:19:11,181 --> 00:19:14,182 .داشتين از در وارد مي‌شدين از پنجره ديدمتون 285 00:19:14,218 --> 00:19:16,351 اينجا چي کار مي‌کنين؟ 286 00:19:16,386 --> 00:19:18,420 ...خوب، اومده‌ام راجع به پاسخ شورش 287 00:19:18,454 --> 00:19:21,155 ،با ارباب لاوت حرف بزنم 288 00:19:21,190 --> 00:19:23,524 .حدس مي‌زدم 289 00:19:23,559 --> 00:19:25,159 ...جنگ 290 00:19:25,194 --> 00:19:29,296 .هم‌پيمان‌هاي عجيبي برات پيدا مي‌کنه 291 00:19:29,331 --> 00:19:31,664 .از ديدن اين که سلامتين خوشحالم 292 00:19:31,700 --> 00:19:36,136 .ببخشيد اگه باورش برام سخته 293 00:19:36,170 --> 00:19:38,270 .محاکمه‌ي ساحره، کلوم 294 00:19:38,305 --> 00:19:40,105 ،ظاهرا دارين مي‌گين که من 295 00:19:40,141 --> 00:19:42,674 .نقشي توي درگيري شما توي اون جريان داشتم 296 00:19:42,710 --> 00:19:45,110 ...من فکر مي‌کنم که شما فقط 297 00:19:45,145 --> 00:19:46,545 .بدموقع بدجا بودين 298 00:19:46,546 --> 00:19:48,312 .آره، بودم 299 00:19:48,348 --> 00:19:50,748 ،به لطف يه پيام از مستخدم آشپزخونه‌ي شما ليه‌ري 300 00:19:50,784 --> 00:19:52,633 که تصادفا از زمان 301 00:19:52,669 --> 00:19:53,935 .و مکان دقيق بازداشت خبر داشت 302 00:19:53,969 --> 00:19:56,536 ،پا از گليمش درازتر کرده بود 303 00:19:56,572 --> 00:19:58,638 .که به خاطرش دادم تنبيهش کنن 304 00:19:58,674 --> 00:20:00,207 ،به من بود از لئوخ هم بيرونش مي‌کردم 305 00:20:00,242 --> 00:20:02,175 ،ولي مادربزرگش، خانم فيتز 306 00:20:02,210 --> 00:20:04,910 .قانعم کرد که مي‌تونه اون دختر رو کنترل کنه 307 00:20:04,946 --> 00:20:06,946 دوگال پيش شماست؟ 308 00:20:06,981 --> 00:20:10,182 .نه 309 00:20:10,218 --> 00:20:11,350 واضح شد 310 00:20:11,384 --> 00:20:13,485 ...که به نفع خاندان بود 311 00:20:13,520 --> 00:20:16,187 .اگه برادرم توي شرايط خودش مي‌موند 312 00:20:16,223 --> 00:20:18,990 ...‏مطمئنا دوگال رهبر خاندان مک‌کنزي 313 00:20:19,025 --> 00:20:21,192 ‏در مبارزه براي شاه جيمز مي‌شد؟ 314 00:20:21,227 --> 00:20:24,294 .فراموش کرده بودم که شما چه ذهن کنجکاوي دارين خانم 315 00:20:27,199 --> 00:20:29,600 .‏پس شايعات واقعيت دارن 316 00:20:29,634 --> 00:20:34,302 ...‏نوه‌ي ارباب سايمون فريزر لاوت 317 00:20:34,339 --> 00:20:37,740 .‏يه ساکسون گرفته 318 00:20:37,774 --> 00:20:40,342 .‏ولي هر چي نباشه پسر پدرتي 319 00:20:40,377 --> 00:20:41,777 ‏کي انتظار داره 320 00:20:41,778 --> 00:20:44,146 ...يه پسر توي انتخاب همسر 321 00:20:44,181 --> 00:20:46,515 از حرومزاده‌اي که توليدش کرد عاقل‌تر باشه؟ 322 00:20:46,550 --> 00:20:50,352 ...حداقل من نياز به زن گرفتن از طريق تجاوز 323 00:20:50,386 --> 00:20:53,420 .يا فريب نداشت 324 00:20:56,291 --> 00:20:58,424 .به اندازه‌ي پدرت جدي نيستي 325 00:20:58,460 --> 00:21:00,293 .خوبه 326 00:21:00,328 --> 00:21:02,362 .به اندازه‌ي کافي وقت حروم يه زن کرده‌ايم 327 00:21:02,397 --> 00:21:04,197 .‏ما رو تنها بذارين 328 00:21:04,232 --> 00:21:06,199 ‏وقتشه با نوه و رقيبم 329 00:21:06,233 --> 00:21:09,201 .راجع به سياست بحث کنيم 330 00:21:29,621 --> 00:21:32,022 ،در حالي که ملاقات جيمي طول مي‌کشيد 331 00:21:32,056 --> 00:21:33,589 من از فرصت براي نگاه انداختن 332 00:21:33,624 --> 00:21:38,126 .به مکاني که ارباب لاوت خونه‌ي خودش مي‌خوندش استفاده کردم 333 00:21:38,162 --> 00:21:39,695 بانو فريزر؟ 334 00:21:39,730 --> 00:21:42,298 .من از وقتي شنيدم شما اومده‌ايم دنبالتونم 335 00:21:45,435 --> 00:21:46,968 ليه‌ري 336 00:21:47,003 --> 00:21:48,336 صاحب زمين بهت نگفتم من رسيده‌ام؟ 337 00:21:48,371 --> 00:21:50,271 .نه - ...مادربزرگم منو فرستاد - 338 00:21:50,306 --> 00:21:53,574 .که رخت‌هاشونو بشورم و هر جا لازم بود کمک کنم 339 00:21:53,609 --> 00:21:56,610 ...با اين حال مي‌خواستم پيداتون کنم چون 340 00:22:02,951 --> 00:22:05,251 .مي‌خوام بهتون بگم من عوض شده‌ام 341 00:22:05,286 --> 00:22:08,321 و به شدت به خاطر ظلمي که در حق شما کردم 342 00:22:08,355 --> 00:22:09,988 .متاسفم 343 00:22:10,023 --> 00:22:11,790 ...مادربزرگم چشم‌هام رو باز کرده که مي‌تونم هدايت بشم 344 00:22:11,825 --> 00:22:13,625 ...تا وقتي که حلاليت بطلبم 345 00:22:13,660 --> 00:22:17,128 .به خاطر دردي که با کارهاي زشتم براي ديگران ايجاد کرده‌ام 346 00:22:17,163 --> 00:22:20,331 ‏من فکر مي‌کنم خدا ما رو کنار هم آورده 347 00:22:20,366 --> 00:22:24,235 .که بتونم اين کارو بکنم 348 00:22:24,270 --> 00:22:26,237 خدا؟ 349 00:22:26,271 --> 00:22:29,672 تو صحبت از خدا مي‌کني؟ 350 00:22:29,708 --> 00:22:31,474 مي‌دوني چقدر تو فکر اين بوده‌ام ...که وقتي تو رو دوباره ديدم 351 00:22:31,509 --> 00:22:34,143 چه کاري باهات بکنم؟ 352 00:22:34,179 --> 00:22:38,615 ...به هر کار خبيث و بلايي فکر کرده‌ام 353 00:22:38,649 --> 00:22:41,016 .که سر تو بيارمشون 354 00:22:41,051 --> 00:22:43,352 ...سر همه‌اشون 355 00:22:43,387 --> 00:22:46,755 ...که آخريش روشن کردن تل هيزم زير پاهاي تو 356 00:22:46,789 --> 00:22:48,289 ...و رقصيدن روي خاکستر تو 357 00:22:48,324 --> 00:22:50,591 .همونطور که تو قول دادي با من بکني 358 00:22:57,165 --> 00:22:59,366 .‏من از تو بدم نمي‌آد، ليه‌ري 359 00:23:02,970 --> 00:23:05,771 .دلم به حالت مي‌سوزه 360 00:23:05,806 --> 00:23:10,175 ...جاهاي تاريکي که بايد زندگي کرده باشي 361 00:23:10,211 --> 00:23:12,344 ...به اميد به دست آوردن چيزي 362 00:23:12,379 --> 00:23:14,846 .که هيچوقت بهش نمي‌رسي 363 00:23:18,385 --> 00:23:21,286 ،همينطور راجع به هدايت شدن 364 00:23:21,320 --> 00:23:25,322 ...بايد يه راه ديگه پيدا کني 365 00:23:25,357 --> 00:23:27,524 .چون کاري از دست من برات برنمي‌آد 366 00:23:34,198 --> 00:23:38,000 .شايد خدا ما رو واقعا کنار هم آورده 367 00:23:38,035 --> 00:23:40,769 ...يه جورهاي... احساس سبکي مي‌کنم 368 00:23:40,804 --> 00:23:44,139 .شما از من بخشنده‌تر هستين، خانم انگليسي 369 00:23:44,174 --> 00:23:46,908 .من حتي براي اين زنيکه وقت نمي‌ذاشتم 370 00:23:46,942 --> 00:23:48,609 .شايد 371 00:23:48,644 --> 00:23:52,313 پس مي‌شه امشب با شما شام بخورم؟ 372 00:23:52,348 --> 00:23:54,114 .اوه، آره 373 00:23:54,150 --> 00:23:57,084 ...آره، پدربزرگ من با يه مقدار تزئين کردن 374 00:23:57,118 --> 00:23:59,118 ...سر سفره‌ي شام مخالفتي نداره 375 00:23:59,154 --> 00:24:01,354 .تا وقتي که اون تزئين حرف نزنه 376 00:24:03,224 --> 00:24:06,192 .آره 377 00:24:06,226 --> 00:24:07,659 .همينطوري 378 00:24:10,564 --> 00:24:12,564 .حالا بيا 379 00:24:18,638 --> 00:24:23,273 ،هر مردي اينجا مي‌دونه که براي اکثر بريتانيايي‌ها 380 00:24:23,308 --> 00:24:26,843 ،همه‌ي کوهستاني‌ها، علي‌رغم بيعتشون 381 00:24:26,878 --> 00:24:30,113 ...همه‌امون يه‌جور هستيم 382 00:24:30,148 --> 00:24:34,184 .سگ‌هاي وحشي که مردنشون از زنده بودنشون بهتره 383 00:24:34,218 --> 00:24:36,952 ،و بعد از سه قيام ...ارتش بريتانيا 384 00:24:36,987 --> 00:24:40,756 .انگيزه‌ي کافي براي از بين بردن ما براي هميشه پيدا مي‌کنه 385 00:24:40,790 --> 00:24:43,991 ،براي نجات خاندان‌هامون، زادگاهمون 386 00:24:44,027 --> 00:24:46,160 ،‏سنت زندگيمون 387 00:24:46,196 --> 00:24:50,498 بايد با شاه واقعي هم‌پيمان بشيم. شاه جيمز 388 00:24:50,532 --> 00:24:53,600 ...بجنگيم 389 00:24:53,635 --> 00:24:55,335 .و بايد ببريم 390 00:24:59,240 --> 00:25:03,092 ...خيلي خوش‌شانسيم که 391 00:25:03,127 --> 00:25:05,594 ...شاهزاده محرم راز 392 00:25:05,630 --> 00:25:08,397 .و دوست مورد اعتماد ماست 393 00:25:08,432 --> 00:25:10,298 درست نمي‌گم لاوت؟ 394 00:25:10,333 --> 00:25:14,402 ...خوش‌شانسيم که يه نفر هست که 395 00:25:14,438 --> 00:25:16,571 .از اين شورش مقدس ديد دروني بهمون بده 396 00:25:16,605 --> 00:25:20,941 .آره، ولي نمي‌دونم چقدر مقدسه 397 00:25:23,045 --> 00:25:25,312 ،پس مي‌توني بهمون بگي، نوه‌ي من 398 00:25:25,346 --> 00:25:29,315 فرانسوي‌ها چقدر حاضرن ازمون حمايت کنن؟ 399 00:25:33,855 --> 00:25:37,156 ،فرانسوي‌ها همين الانش هم حامي ما هستن، کلوم 400 00:25:37,191 --> 00:25:40,325 ،با درگير شدن با ارتش بريتانيايي توي فلندرز 401 00:25:40,360 --> 00:25:42,694 .باعث کاهش نيروي باقي‌مونده توي کشور شده‌ان 402 00:25:50,369 --> 00:25:52,336 ...شاهزاده قطعا 403 00:25:52,370 --> 00:25:54,804 ،فرانسوي‌ها در آينده مي‌خوان از برتريشون سواستفاده کنن 404 00:25:54,840 --> 00:25:57,974 .ارتش و توپخانه براي حمايت از جکوبايت‌ها بفرستن 405 00:25:58,009 --> 00:26:00,143 ...اوه، پس... پس فرانسوي‌ها 406 00:26:00,178 --> 00:26:03,246 هنوز با شاهزاده چارلز هم‌پيمان نشده‌ان؟ 407 00:26:03,280 --> 00:26:07,282 .فرانسوي‌ها هيچ‌وقت هم‌پيمان قابل اعتمادي نبوده‌ان 408 00:26:10,153 --> 00:26:11,752 ...ما از حمايت فرانسوي‌ها استقبال مي‌کنيم 409 00:26:11,788 --> 00:26:13,788 .وقتي برسه، ولي بهش نياز نداريم 410 00:26:21,363 --> 00:26:25,632 ...ارتش جکوبايت همين الانش هم هزار نفر نيرو توي کريف داره 411 00:26:27,503 --> 00:26:30,470 ،مک‌دونلادها، کمرون‌ها 412 00:26:30,505 --> 00:26:34,173 ،استوارت‌ها و گرنت‌ها 413 00:26:34,208 --> 00:26:37,943 ...و هر روز داره تعدادشون بيشتر مي‌شه 414 00:26:37,978 --> 00:26:40,578 ...در حالي که عمده‌ي ارتش بريتانيا 415 00:26:40,614 --> 00:26:44,883 .توي قاره نشسته‌ان و شکست مي‌خورن 416 00:26:44,918 --> 00:26:47,452 ...شنيده‌ام که بريتانيايي‌ها سي هزار پوند 417 00:26:47,486 --> 00:26:50,721 .براي دستگيري شاهزاده چارلز جايزه گذاشته‌ان 418 00:26:50,756 --> 00:26:54,224 يعني چي؟ 419 00:26:54,260 --> 00:26:58,729 يعني بريتانيايي‌ها شاهزاده چارلز رو .يه تهديد واقعي به حساب مي‌آرن 420 00:26:58,763 --> 00:27:00,730 ‏پس به ما ملحق مي‌شي؟ 421 00:27:00,765 --> 00:27:03,766 ،شايد بريتانيايي‌ها هم مثل بقيه‌ي ما بدونن 422 00:27:03,801 --> 00:27:06,102 ،که بين کمپبل‌ها چقدر آدم پست‌فطرت هست 423 00:27:06,136 --> 00:27:07,335 ...و کمرون‌ها 424 00:27:07,371 --> 00:27:09,404 آدم‌هايي که مادربزرگ خودشونو مي‌فروشن 425 00:27:09,439 --> 00:27:10,839 .به نصف قيمت کمپبل‌ها 426 00:27:10,841 --> 00:27:14,242 .آره 427 00:27:14,277 --> 00:27:18,312 ...خوب من - ...با سي هزار پوند - 428 00:27:18,347 --> 00:27:20,114 ...بريتانيا مي‌تونه اين شورش رو تموم کنه 429 00:27:20,149 --> 00:27:21,749 ...حتي قبل از اين که شروع بشه 430 00:27:21,784 --> 00:27:23,217 اين براشون کمتر از 431 00:27:23,251 --> 00:27:25,985 .يه جنگ واقعي هزينه برمي‌داره 432 00:27:33,527 --> 00:27:36,161 .به اين فکر نکرده بودم 433 00:27:36,197 --> 00:27:40,898 ...پس بشين سر جات فسقلي رياکار و 434 00:27:40,934 --> 00:27:43,267 ...تا وقتي به همه‌جاش فکر نکرده‌اي 435 00:27:43,303 --> 00:27:46,304 .صدات در نياد 436 00:27:46,339 --> 00:27:50,141 ...برامون بازم شراب بيارين 437 00:27:50,175 --> 00:27:52,542 ،‏دلبندم 438 00:27:52,578 --> 00:27:56,079 .‏يه ليوان شير براي پسرم 439 00:28:00,318 --> 00:28:03,552 .‏ديگه امشب صحبت جنگ کافيه 440 00:28:18,267 --> 00:28:20,667 مي‌دوني، اين طور به نظرم اومد که ...کلوم مي‌خواد ازت سواستفاده کنه 441 00:28:20,703 --> 00:28:23,203 .که ارباب لاوت رو قانع کنه که به شورش ملحق بشه 442 00:28:23,239 --> 00:28:24,738 .آره 443 00:28:26,574 --> 00:28:28,908 ،اولين شورش جکوبايت‌ها شکست خورد 444 00:28:28,943 --> 00:28:30,876 .کلوم هيچوقت از يه شورش ديگه حمايت نمي‌کنه 445 00:28:30,912 --> 00:28:33,479 ،مي‌خواد خاندان لاوت با مک‌کنزي‌ها بي‌طرف بمونه 446 00:28:33,514 --> 00:28:37,149 ،با علم به اين که خاندان‌هاي کوچيکتر هم تقليد مي‌کنن 447 00:28:37,184 --> 00:28:41,152 ،و شورش قبل از شروع شکست مي‌خوره 448 00:28:41,188 --> 00:28:44,089 خوب چرا کلوم مستقيم با خودش حرف نمي‌زنه؟ 449 00:28:44,123 --> 00:28:46,991 .چون پدربزرگم به عموم اعتماد نداره 450 00:28:48,828 --> 00:28:53,230 .استفاده از من استراتژي خيلي موثرتريه 451 00:28:53,265 --> 00:28:55,932 ،من بايد خودم با لاوت حرف بزنم 452 00:28:55,967 --> 00:29:00,036 .بدون اين که کلوم از من براي اثبات حرف خودش استفاده بکنه 453 00:29:01,572 --> 00:29:05,140 .حيف که سايمون جوان چنين موجود بي‌رگيه 454 00:29:05,175 --> 00:29:08,277 ...من فکر مي‌کنم مي‌تونه روي تصميم پدرش اثر بذاره 455 00:29:08,312 --> 00:29:10,145 .اگه محکم روي موضع ما وايسه 456 00:29:10,179 --> 00:29:12,647 .مرده اون پسر بيچاره رو فقط به چشم حقارت مي‌بينه 457 00:29:12,682 --> 00:29:16,751 ،و تنها قصدش اينه که اون رو قوي کنه 458 00:29:16,786 --> 00:29:20,788 .و ازش براي رهبري خاندان فريزر لاوت يه جانشين موفق بسازه 459 00:29:26,361 --> 00:29:28,561 ‏پدربزرگ من اين فرصت طلايي رو داشت 460 00:29:28,596 --> 00:29:31,897 ‏که امشب بهمون جواب رد بده، ولي نداد 461 00:29:31,932 --> 00:29:34,400 ‏شايد جني راست ميگفت 462 00:29:34,435 --> 00:29:38,604 ‏در عوضش يه چيزي مي‌خواد 463 00:29:45,645 --> 00:29:48,780 ‏فکر کردي مي‌توني با من بازي کني؟ 464 00:29:48,814 --> 00:29:51,481 ‏يه چيزي رو ازم مخفي کردي پيرزن عجوزه 465 00:29:51,517 --> 00:29:53,317 ‏فکر کردي نمي‌فهمم 466 00:30:03,194 --> 00:30:05,728 ‏حالت خوبه؟ 467 00:30:05,762 --> 00:30:08,563 ‏بيا بذار کمکت کنم 468 00:30:08,598 --> 00:30:13,167 ‏ممنون بانو 469 00:30:15,171 --> 00:30:17,805 ‏- من کلير هستم ‏- ميزري 470 00:30:17,840 --> 00:30:19,306 ‏پيشگوي ارباب لاوت 471 00:30:21,377 --> 00:30:23,644 ‏صبر کن 472 00:30:33,020 --> 00:30:35,120 ‏شرط مي‌بندم پدرت از من 473 00:30:35,155 --> 00:30:36,655 ‏يه شخصيت سياه و مهيب ترسيم کرده‏ 474 00:30:38,492 --> 00:30:39,991 ‏خيلي کم ازت حرف مي‌زد 475 00:30:40,026 --> 00:30:42,326 ‏پدرت، اون مک‌کنزي جنده رو انتخاب کرد 476 00:30:42,362 --> 00:30:43,894 ‏ازت مي‌خوام وقتي در مورد مادرم حرف مي‌زني 477 00:30:43,930 --> 00:30:45,262 ‏زبونت با ادب باشه 478 00:30:45,298 --> 00:30:48,399 ‏به جاي من که پدرش بودم دوبار اونو انتخاب کرد 479 00:30:48,434 --> 00:30:50,301 ...‏اول وقتي بهش گفتم باهاش ازدواج نکنه 480 00:30:50,335 --> 00:30:51,735 ‏و تلاش کردي بدزديش و شکست خوردي 481 00:30:51,770 --> 00:30:53,903 ‏دومين بار وقتي اون زن مُرد و دفنش کرد 482 00:30:53,939 --> 00:30:56,773 ‏مي‌خواستم ببخشمش ‏و اونو جانشين خودم کنم 483 00:30:56,808 --> 00:30:59,409 ‏با وجود اينکه حرامزاده بود 484 00:30:59,443 --> 00:31:03,145 ‏ولي پدرت، خاطره‌ي مادرت رو انتخاب کرد 485 00:31:03,180 --> 00:31:04,413 ‏و اونجا رو 486 00:31:04,448 --> 00:31:07,416 ‏- لالي بروخ ‏- به جاي من 487 00:31:11,988 --> 00:31:13,454 ‏حقيقت داره؟ 488 00:31:13,490 --> 00:31:15,923 ‏چي؟ 489 00:31:15,958 --> 00:31:19,493 ‏که با کالوم مک‌کنزي بيعت نکردي؟ 490 00:31:21,263 --> 00:31:23,330 ‏پس دنبال همين هستي؟ 491 00:31:27,034 --> 00:31:28,968 ‏دنبال ايني باهات بيعت کنم 492 00:31:29,003 --> 00:31:31,270 ‏در عوض کمک فرستادن براي پرنس چارلز؟ 493 00:31:33,040 --> 00:31:34,173 ‏راستش بيشتر 494 00:31:34,207 --> 00:31:38,243 به خود اونجا علاقه دارم 495 00:31:38,278 --> 00:31:40,412 ‏چه احتياجي به لالي‌بروخ داري؟ 496 00:31:40,447 --> 00:31:41,913 ‏خراجي که 497 00:31:41,948 --> 00:31:43,581 رعيت‌هاش ميدن ‏هيچ تاثيري توي ثروت تو نداره 498 00:31:43,616 --> 00:31:45,149 رعيت‌هاش ميدن ‏هيچ تاثيري توي ثروت تو نداره 499 00:31:45,184 --> 00:31:46,950 ‏کاري که مي‌خوام با اون جاي لعنتي بکنم 500 00:31:46,986 --> 00:31:49,720 ‏هيچ ربطي به تو نداره 501 00:31:49,755 --> 00:31:51,288 ،‏من پدربزرگتم 502 00:31:51,323 --> 00:31:53,323 ‏رئيس قبليه‌ت هستم 503 00:31:53,358 --> 00:31:55,892 ‏هرچي بخوام به دست ميارم 504 00:31:55,927 --> 00:31:57,593 ،‏اگه نخواستم با کالوم بيعت کنم 505 00:31:57,629 --> 00:32:00,663 ‏کسي که مي‌دونم قوم و خويشمه ‏‏چقدر بايد احمق باشم که 506 00:32:00,697 --> 00:32:02,664 ‏با يکي شبيهش بيعت کنم؟ 507 00:32:02,699 --> 00:32:06,168 ‏کسي که شايد قوم و خويشم باشه ‏شايد هم نباشه 508 00:32:06,203 --> 00:32:09,471 ‏تو ‏با خدمتکارهات آزادانه مي‌خوابيدي 509 00:32:09,505 --> 00:32:12,606 ‏شايد بقيه هم باهاشون خوابيده باشن 510 00:32:16,179 --> 00:32:17,311 ‏خداي من، چي ميگي بچه؟ 511 00:32:28,823 --> 00:32:32,958 ،‏به خاطر نگه داشتن چيزي که مي‌خواي ‏ميگي مادربزرگت جنده بوده؟ 512 00:32:32,993 --> 00:32:35,394 ‏معلومه که از خون مني 513 00:32:35,429 --> 00:32:38,330 ‏چي ميشد پسرم جربزه تو رو داشت 514 00:32:38,364 --> 00:32:42,266 ‏همون مقداري که با کالوم بيعت کردم ‏با تو هم بيعت مي‌کنم 515 00:32:42,302 --> 00:32:44,335 ‏بهت کمک و همفکري ميدم 516 00:32:44,370 --> 00:32:45,570 ‏و تا وقتي در زمينهاي لاوت باشم 517 00:32:45,604 --> 00:32:47,771 ‏از دستوراتت اطاعت ميکنم 518 00:32:47,806 --> 00:32:50,440 ‏نشنيدي چي گفتم؟ 519 00:32:50,476 --> 00:32:55,444 ‏من دنبال املاک با ارزش پدرت هستم 520 00:32:55,480 --> 00:32:57,546 ‏حالا که در عوض اعزام نيرو براي پرنس چارلز 521 00:32:57,582 --> 00:33:02,317 ،‏‏لالي‌بروخ رو بهم نميدي 522 00:33:02,353 --> 00:33:05,387 ‏اين چطوره؟ 523 00:33:05,422 --> 00:33:09,691 ‏لالي‌بروخ در عوض شرافت زنت 524 00:33:17,166 --> 00:33:18,765 ‏بچرخ تا بچرخيم 525 00:33:18,801 --> 00:33:21,969 ‏سعي کن به زنم تجاوز کني 526 00:33:22,003 --> 00:33:24,270 ،‏وقتي کارش باهات تموم شد 527 00:33:24,305 --> 00:33:26,772 ‏خدمتکار رو مي‌فرستم ‏تا خاکسترت رو از زمين جارو کنه 528 00:33:26,808 --> 00:33:29,075 ‏من نه پسرجون 529 00:33:29,110 --> 00:33:31,244 ‏من بدتر از اينا حال مي‌کنم 530 00:33:31,278 --> 00:33:34,246 ‏مثلاً مادربزرگت 531 00:33:34,281 --> 00:33:36,281 ‏ولي توي قلعه بوفورت 532 00:33:36,316 --> 00:33:38,149 ‏مرداي زيادي هستن 533 00:33:38,185 --> 00:33:40,318 ‏که بخوان 534 00:33:40,353 --> 00:33:42,720 ‏از ساکسون جنده‌ت 535 00:33:42,755 --> 00:33:46,590 ‏استفاده‌ي درست بکنن 536 00:33:46,626 --> 00:33:49,293 ‏نمي‌توني شبانه روز ازش محافظت کني 537 00:33:49,327 --> 00:33:51,461 ‏نه 538 00:33:51,496 --> 00:33:53,329 ‏اصلاً نگران نيستم 539 00:33:53,365 --> 00:33:55,565 ‏پدربزرگ 540 00:33:58,168 --> 00:34:01,637 ‏همسرم، زن خاصيه 541 00:34:01,672 --> 00:34:02,938 ‏مي‌دوني 542 00:34:02,973 --> 00:34:04,373 زن عاقليه 543 00:34:07,243 --> 00:34:09,577 ‏مادام بلانش 544 00:34:09,612 --> 00:34:11,913 ‏بانوي سفيد 545 00:34:11,948 --> 00:34:14,081 ‏اون ساکسون؟ 546 00:34:14,117 --> 00:34:16,584 ‏جادوگره ؟ 547 00:34:16,618 --> 00:34:21,287 ‏آره درسته 548 00:34:21,323 --> 00:34:23,256 ‏هر مردي که نامشروع باهاش رابطه برقرار کنه 549 00:34:23,292 --> 00:34:27,260 ‏منفجر و تکه تکه ميشه 550 00:34:27,295 --> 00:34:29,862 ‏مثل يه سيب يخ زده 551 00:34:29,897 --> 00:34:32,731 ...‏و روحش 552 00:34:34,167 --> 00:34:36,367 ...‏تا ابد 553 00:34:36,403 --> 00:34:40,171 ...‏در جهنم 554 00:34:40,206 --> 00:34:42,040 ‏خواهد سوخت 555 00:34:56,154 --> 00:34:57,987 ‏مثل اون 556 00:35:03,694 --> 00:35:06,962 ‏پدربزرگم براي ماوراءالبطيعه ‏احترام خاصي قائله 557 00:35:06,997 --> 00:35:08,730 ...‏جاي نگراني نيست، ولي 558 00:35:08,765 --> 00:35:10,799 ‏اگه اين چند روز اينجا نبودم ‏بايد خيلي خواظب خودت باشي 559 00:35:10,833 --> 00:35:12,566 ‏وقتي اون زن بيچاره رو 560 00:35:12,602 --> 00:35:14,002 ‏انداخت توي راهرو 561 00:35:14,003 --> 00:35:15,169 ‏به نظر زياد ترسيده نمي‌اومد 562 00:35:15,204 --> 00:35:16,403 ‏ميزري فقط يه پيشگوئه 563 00:35:16,439 --> 00:35:18,606 ‏مثل زن من بانوي سفيد نيست 564 00:35:18,640 --> 00:35:21,307 ‏ولي يه چيزي مي‌دونسته که بهش نگفته 565 00:35:21,343 --> 00:35:23,309 ‏پدربزرگت خيلي حيوونه، مگه نه؟ 566 00:35:23,345 --> 00:35:28,146 ‏آره، يه حيوون که ممکنه به زودي ‏خونه آبا و اجدادي‌ام رو تصاحب کنه 567 00:35:28,182 --> 00:35:30,015 ‏واقعاً که نمي‌خواي 568 00:35:30,050 --> 00:35:31,583 هرچي ميخواد رو بهش بدي؟ 569 00:35:31,619 --> 00:35:33,352 ‏اگه حتي نتونم پدربزرگ خودم رو 570 00:35:33,387 --> 00:35:35,454 ‏قانع کنم که از هدفمون حمايت کنه 571 00:35:35,489 --> 00:35:37,556 ‏پرنس براي هدايت سربازا يا فرماندهي جنگ 572 00:35:37,590 --> 00:35:41,158 ‏به من و توانايي‌هام اهميتي نميده 573 00:35:41,194 --> 00:35:43,327 ‏خب، سايمون جوان چي؟ 574 00:35:43,363 --> 00:35:47,164 ‏اگه اونو ترغيب کنيم ‏که جلوي پدرش وايسه 575 00:35:47,199 --> 00:35:49,299 ‏و اعلام کنه از شورش حمايت مي‌کنه؟ 576 00:35:49,334 --> 00:35:51,167 ‏آره، اونوقت لاوت 577 00:35:51,203 --> 00:35:53,937 ممکنه ‏فقط به خاطر محافظت از وارثش نيروهاش رو بفرسته 578 00:35:53,972 --> 00:35:58,008 ‏ولي... بعد از چيزي که ديشب ديدم 579 00:35:58,042 --> 00:35:59,508 ‏خيلي طول ميکشه 580 00:35:59,543 --> 00:36:01,143 ‏که به پسره اونقدر اعتماد به نفس بديم 581 00:36:01,178 --> 00:36:03,445 ‏تا بتونه تو روي پدرش وايسه 582 00:36:05,448 --> 00:36:07,281 ‏شايد به اين بستگي داره 583 00:36:07,317 --> 00:36:09,283 ‏که از چه روشي استفاده کنيم 584 00:36:30,537 --> 00:36:32,671 ‏اون لباس جيميه؟ 585 00:36:32,706 --> 00:36:36,141 ‏هيچکاري باهاش نکردم 586 00:36:36,176 --> 00:36:38,777 ‏منظورم اين نبود کاري کردي 587 00:36:38,812 --> 00:36:41,112 ‏من عوض شدم. بايد بدوني 588 00:36:41,147 --> 00:36:43,647 ‏من توبه کردم و از خدا طلب بخشش کردم 589 00:36:43,683 --> 00:36:45,916 ‏و داشت اثر مي‌کرد 590 00:36:45,951 --> 00:36:48,285 ‏فکر کردم خدا شما دو تا رو ‏آورده اينجا که کمکم کنين 591 00:36:48,319 --> 00:36:50,953 ‏ولي مي‌خواست امتحانم کنه 592 00:36:53,158 --> 00:36:55,091 ‏توي سرسراي بزرگ، جيمي حتي منو نديد 593 00:36:55,126 --> 00:36:57,994 ‏انگار من اصلاً وجود نداشتم 594 00:36:58,028 --> 00:37:01,963 ‏اگه نمي‌خواي ازم انتقام بگيري ‏پس دست از سرم بردار 595 00:37:01,999 --> 00:37:05,600 ‏شايد بتونم يه راهي براي بخششت پيدا کنم 596 00:37:05,636 --> 00:37:08,136 ...‏- ولي جيمي ...‏- مريم مقدس، به من برکت بده 597 00:37:08,171 --> 00:37:12,672 ‏جيمي هيچوقت عاشقت نميشه ليه‌ري 598 00:37:12,709 --> 00:37:17,243 ‏ولي شايد يه راهي باشه ‏که تو رو ببخشه 599 00:37:17,279 --> 00:37:20,313 ‏حداقل ديگه کينه‌اي ازت به دل نداشته باشه 600 00:37:20,348 --> 00:37:24,150 ‏و تو چرا مي‌خواي اين اتفاق بيفته؟ 601 00:37:25,486 --> 00:37:27,119 ‏چون به لرد لاوت نياز داريم 602 00:37:27,154 --> 00:37:30,222 ‏که سرباز و اسلحه بفرسته ‏تا براي پرنس چارلز بجنگن 603 00:37:30,257 --> 00:37:33,258 ‏به نظرمون اگه سايمون جوان جلوش وايسه ‏اين کارو مي‌کنه 604 00:37:33,293 --> 00:37:35,159 ‏و طرف جيمي رو ميگيره 605 00:37:35,195 --> 00:37:37,295 ‏خب اين چه ربطي به من داره؟ 606 00:37:37,330 --> 00:37:39,230 ‏سايمون خاطرخواه تو شده 607 00:37:39,265 --> 00:37:43,000 ‏مي‌توني از اين موضوع ‏براي اغوا کردنش استفاده کني 608 00:37:43,035 --> 00:37:44,768 ‏نه اصلاً 609 00:37:44,803 --> 00:37:46,603 ‏من بيشتر از اين توي چاه شرارت فرو نميرم 610 00:37:46,638 --> 00:37:48,238 !‏من براي تو بکارتم رو از دست نمي‌دم 611 00:37:48,273 --> 00:37:51,742 ‏کسي ازت نمي‌خواد چيزي رو از دست بدي 612 00:37:51,776 --> 00:37:53,976 ‏در ضمن، براي من هم نيست 613 00:37:54,011 --> 00:37:55,411 ‏براي جيميه 614 00:37:57,949 --> 00:38:02,218 ‏يه زن، چيزي بيشتر از بدنش داره ‏که به يه مرد تقديم کنه 615 00:38:02,252 --> 00:38:03,785 ‏وقتي يه مرد عاشق ميشه 616 00:38:03,820 --> 00:38:06,554 ‏آرزوشه معشوقه‌ش تاييدش کنه 617 00:38:06,590 --> 00:38:08,256 ‏هرکاري براي خوشحال کردنش مي‌کنه 618 00:38:08,291 --> 00:38:12,227 ‏تا توي چشمش برق رضايت رو ببينه 619 00:38:12,261 --> 00:38:15,896 ،‏و اگر هرچيزي که بخواي رو انجام بدم 620 00:38:15,931 --> 00:38:18,932 ‏از طرفم با جيمي صحبت مي‌کني؟ 621 00:38:18,967 --> 00:38:20,933 ‏آره 622 00:38:23,505 --> 00:38:26,572 ‏نمي‌دونم بگم چطور مي‌دونم، ولي مي‌دونم 623 00:38:26,608 --> 00:38:28,574 ‏بايد حرفمو باور کني 624 00:38:28,609 --> 00:38:31,743 ‏تنها راه زنده موندن 625 00:38:31,779 --> 00:38:34,913 ‏جنگيدن و پيروز شدنه 626 00:38:34,948 --> 00:38:36,782 ‏و براي اين کار، اسلحه و سرباز مي‌خوايم 627 00:38:36,816 --> 00:38:38,115 ‏اگه بي‌طرف بموني 628 00:38:38,151 --> 00:38:39,784 ‏در نظر هرکسي که پيروز بشه خائني 629 00:38:39,819 --> 00:38:42,453 ‏مي‌دوني؟ همينجوري مي‌دوني؟ 630 00:38:42,488 --> 00:38:45,089 !‏مثل يه ديوونه حرف مي‌زني 631 00:38:45,123 --> 00:38:47,390 ‏توي اين موضوع، از تاريخ کمک مي‌گيرم 632 00:38:47,425 --> 00:38:48,758 !‏تاريخ 633 00:38:48,794 --> 00:38:51,494 ‏نه عقايد ديوانه‌وار و افکار پوچ تو 634 00:38:51,530 --> 00:38:53,263 ...‏شورش‌هاي قبلي 635 00:38:53,298 --> 00:38:56,232 ‏به خاطر اينکه ‏حمايت خارجي نداشتن شکست خوردن 636 00:38:56,267 --> 00:38:59,535 ‏و اون حمايت، الان هم وجود نداره 637 00:38:59,570 --> 00:39:02,104 ،‏اگه کسي رو براي جنگ نفرستيم 638 00:39:02,139 --> 00:39:05,240 ‏اين شورش تموم ميشه 639 00:39:05,275 --> 00:39:09,243 ‏و با اين اتفاق، دست از سرمون برميدارن 640 00:39:09,279 --> 00:39:13,381 ‏همونطور که در گذشته بود 641 00:39:13,415 --> 00:39:15,482 ‏لرد لاوت 642 00:39:15,517 --> 00:39:17,784 ‏اونم متوجه اين قضيه هست 643 00:39:17,820 --> 00:39:20,120 ‏فقط اگه غنيمتي به اسم لالي‌بروخ 644 00:39:20,155 --> 00:39:22,455 ‏جلوي چشماش آويزون نبود 645 00:39:22,490 --> 00:39:24,924 ‏اونوقت با بي‌طرفي موافقت مي‌کرد 646 00:39:29,130 --> 00:39:32,231 ‏جيمي، اون هميشه لجباز و خودسر بوده 647 00:39:32,265 --> 00:39:36,568 ‏ولي تو هيچوقت به زندگي بقيه بي‌اعتنا نبودي 648 00:39:36,603 --> 00:39:38,003 ،‏به خاطر صلاح خودت 649 00:39:38,004 --> 00:39:41,372 ،‏و براي صلاح همه اونايي که برات عزيزن 650 00:39:41,407 --> 00:39:44,641 ‏همچين معامله‌اي باهاش نکن 651 00:39:44,677 --> 00:39:48,712 ‏به خاطر جنگي که نمي‌توني پيروزش بشي ‏خونه‌ت رو تاخت نزن 652 00:39:48,746 --> 00:39:52,448 ‏اينو بهم قول ميدي؟ 653 00:39:52,483 --> 00:39:54,750 ‏قول ميدم دايي 654 00:40:01,825 --> 00:40:03,592 ‏بهت قول ميدم 655 00:40:03,627 --> 00:40:07,162 ‏هرکاري لازمه براي حفظ اون چيزا مي‌کنم 656 00:40:07,196 --> 00:40:10,097 ‏چيزايي که براي من و تو خيلي عزيزن 657 00:40:32,353 --> 00:40:34,286 ‏خيلي لطف کردين که خواستين ‏کليسا رو بهم نشون بدين 658 00:40:34,320 --> 00:40:36,120 ارباب لاوت 659 00:40:36,155 --> 00:40:39,156 ‏فکر کنم فکر خودتون بود 660 00:40:39,192 --> 00:40:40,758 ‏اينجا خيلي آرامش داره 661 00:40:40,793 --> 00:40:42,760 ‏وقتي ارباب شدين ‏اينجا رو گسترش مي‌دين؟ 662 00:40:42,794 --> 00:40:45,328 ‏زياد بهش فکر نکردم 663 00:40:45,364 --> 00:40:47,764 ‏پدرم هنوز مرد سرحاليه 664 00:40:47,799 --> 00:40:49,299 665 00:40:49,334 --> 00:40:52,736 ‏بعضي‌ها فکر مي‌کنن فناناپذيره 666 00:40:52,770 --> 00:40:55,337 ‏و همونطور که شايد متوجه شده باشين 667 00:40:55,373 --> 00:40:58,741 ‏احترام زيادي براي من قائل نيست 668 00:40:58,776 --> 00:41:00,342 ‏شوهرم بهم گفته که 669 00:41:00,377 --> 00:41:02,911 ‏پدرش بعضي‌وقتا جلوي مردم ‏با پرخاش و درشت باهاش رفتار مي‌کرده 670 00:41:02,946 --> 00:41:05,947 ‏تا ازش مرد بهتري بسازه 671 00:41:05,982 --> 00:41:07,949 !‏ليه‌ري 672 00:41:11,186 --> 00:41:12,886 ‏اميدوارم مزاحمت نشده باشيم 673 00:41:12,922 --> 00:41:14,322 ‏نه بانو 674 00:41:14,323 --> 00:41:18,125 ‏داشتم چندتا قارچ براي ناهار جمع مي‌کردم 675 00:41:18,159 --> 00:41:21,294 ‏من بايد توي کليسا يه کم خلوت کنم 676 00:41:21,329 --> 00:41:25,298 ‏اشکالي نداره اينجا منتظرم بمونين؟ 677 00:41:25,333 --> 00:41:28,334 ...‏خب 678 00:41:28,368 --> 00:41:31,903 ...‏اگه بانو ليه‌ري بخواد تنها باشه 679 00:41:31,939 --> 00:41:33,939 ‏نه، خوشحال ميشم همراه داشته باشم 680 00:41:39,211 --> 00:41:41,712 ‏هوا گرفته‌ست 681 00:41:41,747 --> 00:41:43,814 ‏آره 682 00:41:47,152 --> 00:41:48,885 ‏قارچ دوست دارين؟ 683 00:41:48,920 --> 00:41:50,954 ‏زياد نه 684 00:41:53,424 --> 00:41:54,589 ‏شعر و شاعري دوست دارم 685 00:41:54,625 --> 00:41:56,625 ‏منم همينطور 686 00:41:59,763 --> 00:42:04,232 ‏چه ‏طوفان به پا خيزد ‏چه ‏باد بوزد 687 00:42:04,267 --> 00:42:07,301 ‏هرگز به پاي طوفان درون ذهنم نمي‌رسند 688 00:42:07,337 --> 00:42:11,938 ‏چه گوش‌خراش ترين تندر ‏چه پرخروش ترين موج 689 00:42:11,974 --> 00:42:14,774 ‏به پاي جوش و خروش عشق من نمي‌رسند 690 00:42:14,810 --> 00:42:16,776 ‏دوست دارين که 691 00:42:16,812 --> 00:42:18,812 بشينيم پاي درخت؟ 692 00:42:51,309 --> 00:42:53,309 ‏ميزري 693 00:42:53,344 --> 00:42:55,544 ‏منم، کلير فريزر 694 00:42:55,580 --> 00:42:58,280 ‏توي راهرو همديگه رو ديديم 695 00:42:58,315 --> 00:43:00,315 ‏رعيت‌هاي لرد لاوت دوست ندارن ‏توي خانه خدا 696 00:43:00,350 --> 00:43:02,884 يکي مثل من رو ببينن 697 00:43:02,919 --> 00:43:06,121 ‏اينجا تنها جاييه که ذهنم به آرامش ميرسه 698 00:43:06,155 --> 00:43:07,555 ‏نمي‌دونم چرا 699 00:43:10,126 --> 00:43:14,294 ‏ميگن تو يه بانوي سفيدي 700 00:43:14,329 --> 00:43:16,329 ‏آره ميگن 701 00:43:16,364 --> 00:43:20,899 ‏پس چرا اومدي توي کليسا؟ 702 00:43:20,935 --> 00:43:23,002 ‏بيرون سرد بود 703 00:43:25,672 --> 00:43:28,306 ‏خوشحالم مي‌بينم حالت خوبه 704 00:43:28,342 --> 00:43:30,575 ‏اون روز لرد لاوت خيلي باهات بد رفتار کرد 705 00:43:30,611 --> 00:43:33,545 ‏ارباب آدم خيلي سختگيريه 706 00:43:33,579 --> 00:43:35,146 ‏مي‌خواد هرچي مي‌بينم رو بدونه 707 00:43:35,181 --> 00:43:37,982 ‏و وقتي چيزي که خوشايندش باشه بهش بگم ‏کتکم مي‌زنه 708 00:43:38,017 --> 00:43:40,284 ‏هميشه اتفاق مي‌افته ؟ 709 00:43:40,319 --> 00:43:42,319 ‏چيزايي که مي‌بيني 710 00:43:42,354 --> 00:43:44,587 ‏اکثراً آره 711 00:43:44,623 --> 00:43:49,158 ‏البته بعضي وقتا عمل يا رفتاري ‏مي‌توني بعضي چيزا رو عوض کنه 712 00:43:49,194 --> 00:43:51,094 ،‏وقتي هنوز توي روستا زندگي مي‌کردم 713 00:43:51,128 --> 00:43:53,395 ‏کارگر دختر لاکلن گيبنز رو ديدم 714 00:43:53,431 --> 00:43:54,897 که بين جلبکها گير کرده بود 715 00:43:54,932 --> 00:43:57,866 ‏و مار ماهي‌ها توي لباسش بودن 716 00:43:57,902 --> 00:43:59,701 ‏چيزي که ديده بودم رو به لاکلن گفتم 717 00:43:59,736 --> 00:44:01,136 ‏مستقيم رفت و يه سوراخ 718 00:44:01,137 --> 00:44:03,638 ‏توي قايق پسره درست کرد 719 00:44:03,673 --> 00:44:08,076 ‏خدايا چه جار و جنجالي شد 720 00:44:08,110 --> 00:44:11,578 ‏ولي وقتي هفته بعد يه طوفان بزرگ اومد 721 00:44:11,613 --> 00:44:13,947 ‏سه نفر غرق شدن 722 00:44:13,982 --> 00:44:16,116 ‏و اون پسر توي خونه سالم و سلامت نشسته بود 723 00:44:16,151 --> 00:44:20,120 ‏و هنوز قايقش رو تعمير مي‌کرد 724 00:44:20,154 --> 00:44:22,455 ...‏چي رو ديدي 725 00:44:22,490 --> 00:44:24,924 ‏قبل از اينکه لرد لاوت تو رو بندازه بيرون؟ 726 00:44:24,959 --> 00:44:28,928 ‏قول ميدم بهش نميگم که برام تعريف کردي 727 00:44:32,132 --> 00:44:35,533 ،‏توي اتاق مطالعه‌ش جلوي آتيش وايساده بود 728 00:44:35,568 --> 00:44:38,902 ‏ولي روز بود 729 00:44:38,938 --> 00:44:41,105 ‏و يه نفر پشت سرش وايساده بود 730 00:44:41,140 --> 00:44:43,073 ‏ساکت و بي‌حرکت مثل يه درخت 731 00:44:43,109 --> 00:44:45,776 ‏صورتش رو پوشونده بود 732 00:44:45,810 --> 00:44:48,711 ‏و روي صورت ارباب 733 00:44:48,746 --> 00:44:51,481 ‏سايه يه تبر افتاده بود 734 00:44:53,517 --> 00:44:58,119 ‏ولي اگه بهش مي‌گفتي ‏ممکن بود رفتارش رو عوض کنه 735 00:44:58,155 --> 00:44:59,588 ‏شايد خيلي چيزا عوض ميشد 736 00:44:59,623 --> 00:45:00,889 ‏آره 737 00:45:00,924 --> 00:45:04,860 ‏يا اينکه منو مي‌کشت 738 00:45:04,894 --> 00:45:09,096 ‏بانو کلير، کجايي؟ 739 00:45:10,967 --> 00:45:12,133 ‏بانو کلير؟ 740 00:45:12,167 --> 00:45:13,967 ‏الان ميام 741 00:45:16,104 --> 00:45:18,771 742 00:45:18,807 --> 00:45:20,273 ‏سايمون جوان کجاست؟ 743 00:45:20,307 --> 00:45:22,407 ‏مثل يه موش فرار کرد 744 00:45:22,443 --> 00:45:24,409 ‏- مگه چيکار کردي؟ ‏- هر چيزي که ميگفت 745 00:45:24,445 --> 00:45:26,345 ‏کلي تملقش رو گفتم 746 00:45:26,380 --> 00:45:28,180 ‏گفتم چقدر تحسينش مي‌کنم 747 00:45:28,215 --> 00:45:29,748 ‏مرديه که تصميمات خوبي ميگيره ‏و به فکر همه هست 748 00:45:29,782 --> 00:45:31,916 ...‏گذاشتم يه نگاهي هم به چاک سينه‌م بندازه 749 00:45:31,951 --> 00:45:33,751 ‏بهت گفتم که قرار نيست کارتون به سکس بکشه 750 00:45:33,786 --> 00:45:35,553 ‏تعجبي نيست که فرار کرده 751 00:45:35,588 --> 00:45:37,288 ‏خب به جز اينکه همش شعر مي‌خوند 752 00:45:37,323 --> 00:45:40,758 ‏هيچ حرف به درد بخور ديگه‌اي نمي‌زد 753 00:45:40,792 --> 00:45:42,792 !‏سعي‌ام رو کردم 754 00:45:54,705 --> 00:45:57,673 ‏جيمي؟ - بله - 755 00:45:57,707 --> 00:46:02,010 ‏فکر کردم اينجا باشي 756 00:46:02,045 --> 00:46:03,178 ‏اين روزا بيشتر و بيشتر ميام اينجا 757 00:46:03,213 --> 00:46:07,148 ‏ترجيح مي‌دادم يه چهارپا باشم 758 00:46:08,751 --> 00:46:12,252 ‏اوضاع با کالوم خوب پيش نرفت؟ 759 00:46:12,288 --> 00:46:14,321 ‏نه 760 00:46:14,355 --> 00:46:17,456 ‏- و تو با سايمون جوان؟ ‏- نه 761 00:46:17,492 --> 00:46:18,991 ‏ولي فهميدم ميزري 762 00:46:19,027 --> 00:46:21,727 ‏چي رو به لرد لاوت نگفته 763 00:46:21,763 --> 00:46:23,296 ‏خب؟ 764 00:46:23,330 --> 00:46:24,896 ‏مرگش رو در دستاي جلادش ديده 765 00:46:24,932 --> 00:46:26,965 ‏مرگ يه خائن 766 00:46:27,000 --> 00:46:28,133 ‏فکر نکنم ميزري گفته باشه که اون جلاد 767 00:46:28,168 --> 00:46:30,168 ‏از آدماي شاه جورج يا شاه جيمز بوده؟ 768 00:46:30,204 --> 00:46:32,470 ‏نه متاسفانه نگفت 769 00:46:32,505 --> 00:46:35,940 ‏به کالوم قول دادم 770 00:46:35,975 --> 00:46:39,009 ‏هرکاري لازم باشه 771 00:46:39,045 --> 00:46:43,580 ‏براي نجات اسکاتلندي‌ها بکنم 772 00:46:43,615 --> 00:46:45,114 ‏و مي‌کنم 773 00:46:45,150 --> 00:46:47,116 ‏جيمي اين خيلي زياده 774 00:46:47,152 --> 00:46:49,586 ‏بيا با سربازاي لالي‌بروخ ‏بريم پيش پرنس چارلز 775 00:46:49,621 --> 00:46:52,288 ‏نمي‌تونم مثل يه شکست‌خورده ‏پيش پرنس برم 776 00:46:52,323 --> 00:46:53,956 ‏ظاهراً بدون اينکه املاکم رو به لاوت بدم 777 00:46:53,991 --> 00:46:55,257 ‏نمي‌تونم ازش سرباز بگيرم 778 00:46:55,292 --> 00:46:57,960 ‏پس به جز نقشه‌ي تو ‏که خودت رو 779 00:46:57,995 --> 00:46:59,728 يه مسافر از آينده جا بزني 780 00:46:59,762 --> 00:47:02,330 ،‏و بگي اگه نجنگيم و پيروز نشيم چه اتفاقي ميفته 781 00:47:02,365 --> 00:47:05,199 ‏فکر نکنم راه ديگه‌اي داشته باشيم 782 00:47:25,620 --> 00:47:30,321 ‏به منشي‌ام گفتم ‏يه قرارداد جديد بي‌طرفي امضا کنه 783 00:47:30,357 --> 00:47:32,790 ‏بين فريزرهاي اهل لاوت 784 00:47:32,826 --> 00:47:36,160 ‏و مک‌کنزي‌هاي اهل ليوخ 785 00:47:39,298 --> 00:47:43,333 ‏همچين يه سند ملکي تنظيم کردم 786 00:47:43,369 --> 00:47:47,304 ‏براي املاک لالي‌بروخ 787 00:47:47,338 --> 00:47:49,939 ‏که اون املاک رو به من واگذار مي‌کنه 788 00:47:51,609 --> 00:47:53,276 ‏اگه ‏امضاش کني 789 00:47:53,310 --> 00:47:57,145 ‏به سربازايي که ‏براي شاه جيمز لازم داري، مي‌رسي 790 00:47:57,180 --> 00:47:58,780 ‏اگه امضاش نکني 791 00:47:58,815 --> 00:48:02,817 ‏من پيمان بي‌طرفي رو با مک‌کنزي امضا مي‌کنم 792 00:48:05,254 --> 00:48:07,888 ‏کدومش رو مي‌خواي؟ 793 00:48:07,923 --> 00:48:11,959 ‏مي‌ذاري اين بچه ‏براي سرنوشت قبيله لاوت تصميم بگيره؟ 794 00:48:11,993 --> 00:48:14,127 ‏اون حتي وارثت هم نيست 795 00:48:14,162 --> 00:48:16,296 ‏تصميمم اينطور شد 796 00:48:16,331 --> 00:48:20,800 ‏اون بچه چيزي به جز يه مانع کوچيک ‏بر سر راهم نيست 797 00:48:20,834 --> 00:48:24,303 ‏چيکار مي‌کني، مانع کوچيک؟ 798 00:48:24,338 --> 00:48:27,105 ‏احمق نباش جيمي 799 00:48:37,816 --> 00:48:39,949 ‏انجامش ميدم 800 00:48:39,985 --> 00:48:43,620 ‏تا آينده خانواده و مردمم رو تضمين کنم 801 00:48:59,736 --> 00:49:02,103 ‏- به چي خيره شدي؟ ‏- کلير؟ 802 00:49:06,175 --> 00:49:08,575 !‏نه 803 00:49:08,610 --> 00:49:11,545 ‏باز يه چيزي ديدم 804 00:49:11,580 --> 00:49:13,313 ‏- کلير ‏- ولش کن 805 00:49:13,349 --> 00:49:15,248 ‏حالا ديگه در مورد زن خودمم بهم دستور ميدي؟ 806 00:49:15,283 --> 00:49:18,150 !‏کلير! کلير، کلير 807 00:49:18,186 --> 00:49:20,219 ‏- چي ديدي؟ !‏- جيمي 808 00:49:20,254 --> 00:49:21,654 ‏چي ديدي جادوگر؟ 809 00:49:21,689 --> 00:49:24,223 ! ‏- عقب وايسا ‏- لاوت 810 00:49:24,257 --> 00:49:26,725 ‏نمي‌فهمي داره ظاهرسازي مي‌کنه؟ 811 00:49:26,760 --> 00:49:28,293 ‏ظاهرسازي؟ 812 00:49:28,328 --> 00:49:30,895 ‏مي‌دوني امتحانش کردن و گفتن جادوگره 813 00:49:30,931 --> 00:49:32,297 ،‏توسط کساني که فرق بين جادوي سياه 814 00:49:32,331 --> 00:49:34,965 ،فرق بين جادوي سياه 815 00:49:35,000 --> 00:49:39,136 ‏و قدرت‌هاي کهن‌تر رو نمي‌دونستن 816 00:49:39,171 --> 00:49:41,372 ‏چي ديده ؟ 817 00:49:41,406 --> 00:49:44,140 ‏مجبور نيستي جوابشو بدي کلير 818 00:49:44,175 --> 00:49:47,009 ‏اگه مي‌خواد از اين اتاق زنده بره بيرون ‏بايد جوابمو بده 819 00:49:50,147 --> 00:49:53,281 ‏نه اشکالي نداره جيمي 820 00:50:01,557 --> 00:50:05,292 ‏تو رو ديدم 821 00:50:06,996 --> 00:50:10,131 ‏زير نور خورشيد وايساده بودي 822 00:50:12,334 --> 00:50:14,801 ‏يه نفر پشت سرت بود 823 00:50:16,338 --> 00:50:19,539 ‏که کلاه سياه پوشيده بود 824 00:50:19,573 --> 00:50:23,175 !‏سايه يه تبر روي صورتت افتاده بود 825 00:50:24,979 --> 00:50:27,112 ‏آدمِ کي بود؟ 826 00:50:27,147 --> 00:50:29,580 ‏جلادِ کي بود؟ 827 00:50:29,616 --> 00:50:33,751 ‏شاه جيمز يا شاه جورج؟ 828 00:50:35,487 --> 00:50:38,321 ‏يادم نمياد 829 00:50:42,327 --> 00:50:44,494 ...‏زمين 830 00:50:44,529 --> 00:50:47,129 ‏با رز سفيد پوشيده شده بود 831 00:50:47,165 --> 00:50:50,266 ‏نشان جکوبايت‌ها 832 00:50:50,301 --> 00:50:53,102 ‏نه نه 833 00:50:53,136 --> 00:50:55,804 !‏جادوگر! زبونت رو از حلقومت در ميارم 834 00:50:55,839 --> 00:50:57,839 !‏صبر کن 835 00:51:04,280 --> 00:51:07,281 ‏چطور جرأت مي‌کني جلوم رو بگيري بچه؟ 836 00:51:13,021 --> 00:51:17,589 ‏تو و مک‌کنزي، دو تا پيرمرد ترسو هستين 837 00:51:17,625 --> 00:51:20,259 ‏و اشتباه مي‌کنين 838 00:51:20,294 --> 00:51:22,727 پسر عموم درست ميگه 839 00:51:22,763 --> 00:51:25,163 ‏وظيفه ماست که از کشورمون دفاع کنيم 840 00:51:25,199 --> 00:51:28,733 ‏و از مردممون 841 00:51:28,768 --> 00:51:31,902 ‏من براي شاه جيمز مي‌جنگم 842 00:51:31,938 --> 00:51:34,839 ‏مي‌جنگم تا چيزي که اون بانو ديده رو عوض کنم 843 00:51:37,210 --> 00:51:38,976 ‏حتي اگه تو نخواي 844 00:52:05,834 --> 00:52:08,835 ‏فريزرهاي اهل لاوت 845 00:52:11,974 --> 00:52:15,208 ‏کنار مک‌کنزي‌هاي ليوخ مي‌مونن 846 00:52:15,243 --> 00:52:18,978 ‏توي جنگ بي‌طرف مي‌مونيم 847 00:52:30,423 --> 00:52:33,157 ‏برات آرزوي موفقيت مي‌کنم پسرم 848 00:52:33,192 --> 00:52:37,760 ‏مک‌کنزي، بيا به افتخار اتحاد تازه‌مون بنوشيم 849 00:53:01,183 --> 00:53:03,450 ‏من آماده‌ام 850 00:53:03,486 --> 00:53:05,286 ‏کارت خوب بود سايمون جوان 851 00:53:05,321 --> 00:53:07,321 ‏افتخار مي‌کنم که باهات فاميلم 852 00:53:07,355 --> 00:53:10,223 ‏و افتخار مي‌کنم کنارت بجنگم 853 00:53:10,258 --> 00:53:11,558 ‏بيرون دروازه منتظرت مي‌مونيم 854 00:53:11,593 --> 00:53:13,126 ‏باشه 855 00:53:13,161 --> 00:53:14,961 ‏پس با دستاي خالي ميريم پيش پرنس 856 00:53:14,996 --> 00:53:17,497 ‏ولي حداقل تونستيم لالي‌بروخ رو نجات بديم 857 00:53:17,531 --> 00:53:18,931 ‏آره 858 00:53:35,247 --> 00:53:37,447 ‏برگرد خونه پيش خانواده‌ت 859 00:53:37,482 --> 00:53:40,483 ‏بهت گفتم دايي ‏نمي‌تونم اين کارو بکنم 860 00:53:42,621 --> 00:53:47,122 ‏تو نمي‌توني متقاعدش کني که برگرده خونه؟ 861 00:53:47,158 --> 00:53:49,158 ‏شما بيشتر از من ميشناسينش 862 00:53:49,193 --> 00:53:50,659 ‏خودتون چي فکر مي‌کنين؟ 863 00:53:50,695 --> 00:53:52,095 ‏خدا رو شکر که 864 00:53:52,128 --> 00:53:54,295 مادرش زنده نموند که ببينه 865 00:53:54,331 --> 00:53:56,731 ‏چه زن احمق و بي‌ملاحظه‌اي داره 866 00:54:01,737 --> 00:54:03,470 ‏دستت رو بيار 867 00:54:38,336 --> 00:54:40,069 ‏ديگه بايد بريم کلير 868 00:54:40,105 --> 00:54:43,106 ‏بايد تا آخر هفته توي کينگوسي باشم [‏[شهري کوچک در شمال اسکاتلند 869 00:54:43,141 --> 00:54:45,074 ‏صبر کن 870 00:54:45,110 --> 00:54:48,111 ‏قبل از اينکه بريم ‏بايد يه کاري برام انجام بدي 871 00:54:48,145 --> 00:54:49,478 ‏باشه 872 00:54:49,513 --> 00:54:52,147 ‏از ليه‌ري تشکر کن 873 00:54:52,182 --> 00:54:55,150 ‏تشکر کنم؟ 874 00:54:55,184 --> 00:54:57,251 ‏براي چي؟ 875 00:54:57,286 --> 00:54:59,654 ‏براي اينکه اين چند روزه ‏تو رو لو نداده؟ 876 00:54:59,689 --> 00:55:02,223 ‏خواهش مي‌کنم. به خاطر من 877 00:55:02,258 --> 00:55:05,559 ‏همه‌شو بعداً توضيح ميدم 878 00:55:05,594 --> 00:55:07,594 ‏باشه 879 00:55:17,405 --> 00:55:20,606 ...‏من 880 00:55:23,977 --> 00:55:26,077 ‏ميخواستم ازت تشکر کنم 881 00:55:29,249 --> 00:55:32,984 ...‏براي چيزي که نمي‌دونم، ولي 882 00:55:33,018 --> 00:55:36,353 ‏ممنون ليه‌ري 883 00:55:36,388 --> 00:55:39,723 ‏اميدوارم يه روز بتونم بخششت رو به دست بيارم جيمي 884 00:55:43,494 --> 00:55:46,162 ‏و عشقت رو 885 00:55:48,800 --> 00:55:51,300 ‏بريم 886 00:56:32,705 --> 00:56:34,105 ‏اونا کي هستن؟ 887 00:56:38,777 --> 00:56:41,644 ‏افراد پدرم 888 00:56:41,680 --> 00:56:44,447 ‏يالا 889 00:56:44,482 --> 00:56:46,815 ‏بجنب 890 00:56:52,288 --> 00:56:55,556 !‏اينطور مثل احمقا به من زل نکن بيشعور 891 00:56:55,592 --> 00:56:57,592 !‏برو پيش افرادت 892 00:57:03,766 --> 00:57:05,265 ‏اينکه از اون يه مرد جنگجو بسازي 893 00:57:05,300 --> 00:57:08,101 ‏نسبت به شکست دادن انگليسي‌ها ‏کار خيلي مهمتريه 894 00:57:09,638 --> 00:57:13,507 ‏الان ديگه چه تصاويري ازم مي‌بيني، بانوي سفيد؟ 895 00:57:13,541 --> 00:57:15,107 ‏نمي‌فهمم 896 00:57:15,143 --> 00:57:17,076 ‏به نظرم پدربزرگم داره 897 00:57:17,111 --> 00:57:19,545 ‏وارثش رو به جنگ مي‌فرسته 898 00:57:19,579 --> 00:57:21,279 ‏استورات‌ها به لاوت‌ها مديون ميشن 899 00:57:21,314 --> 00:57:23,882 ‏با حمايت شما از شاه جيمز، بايد پيروز بشن 900 00:57:23,917 --> 00:57:27,252 ‏نمي‌تونن به خاطر خيانت اعدامم کنن 901 00:57:27,287 --> 00:57:29,120 ‏پس پيمان بي‌طرفي چي ميشه؟ 902 00:57:29,155 --> 00:57:32,256 ‏عقيده‌ام اينه که مک‌کنزي پيرمرد درست ميگه 903 00:57:32,291 --> 00:57:35,092 ‏و اگه بريتانيايي‌ها پيروز شدن ‏اون پيمان ازم محافظت مي‌کنه 904 00:57:35,127 --> 00:57:36,593 ‏در مورد پسرت که 905 00:57:36,629 --> 00:57:37,928 ‏براي جکوبايت‌ها مي‌جنگه چي ميگي؟ 906 00:57:37,962 --> 00:57:39,162 ‏اون اختيار خودش رو داره 907 00:57:39,197 --> 00:57:40,997 ‏ديشب که ديدين چيکار کرد 908 00:57:41,032 --> 00:57:44,934 ‏بقيه رو وادار کرده ازش پيروي کنن 909 00:57:44,969 --> 00:57:47,203 ‏ازت ممنونم بانوي سفيد 910 00:57:47,237 --> 00:57:49,538 ‏بدون تو نمي‌تونستم به همه اينا برسم 911 00:57:49,573 --> 00:57:51,773 ‏به لالي‌بروخ که نرسيدي 912 00:57:51,809 --> 00:57:56,310 ‏هنوز نه، بريم 913 00:57:56,345 --> 00:57:58,579 ...‏لطفاً 914 00:57:58,614 --> 00:58:00,648 ‏بگو من هيچيم به اون نرفته ساکسون 915 00:58:00,683 --> 00:58:02,116 ‏متاسفانه کله‌شقي‌هاتون 916 00:58:02,151 --> 00:58:05,286 خيلي به هم شبيهه 917 00:58:05,320 --> 00:58:07,220 ‏بايد روي توافقمون تجديد نظر کنم 918 00:58:07,246 --> 00:58:08,379 ‏که ديگه به هم ديگه دروغ نگيم 919 00:58:14,995 --> 00:58:17,162 ‏همينطور که بين ما و 920 00:58:17,198 --> 00:58:19,765 ،‏پدربزرگ نفرت‌انگيز جيمي فاصله مي‌افتاد 921 00:58:19,800 --> 00:58:22,134 ‏قلبم سبک‌تر ميشد 922 00:58:22,168 --> 00:58:24,268 ‏الان سربازهاي لاوت رو داشتيم 923 00:58:24,304 --> 00:58:26,437 ‏جيمي رضايت پرنس رو به دست مياورد 924 00:58:26,472 --> 00:58:28,559 ‏و حداقل اين فرصت رو داشت 925 00:58:29,137 --> 00:58:30,801 ‏که شورش رو به سمت پيروزي هدايت کنه 926 00:58:30,826 --> 00:58:32,506 ‏ميزري گفت مي‌تونيم آينده رو عوض کنيم 927 00:58:32,531 --> 00:58:34,279 ‏شايد تا الان هم عوض کرده بوديم 928 00:58:36,404 --> 00:58:38,459 ‏ترجمه از مسعـود و ايـليـا EILIA & Pro_Translator 929 00:58:38,631 --> 00:58:40,904 ‏ارائــه‌اي از TvWorld & IranFilm