1 00:00:01,234 --> 00:00:02,211 ...سابقاً 2 00:00:02,250 --> 00:00:04,316 هي سحرت (جايمي) وأبعدته عني 3 00:00:04,352 --> 00:00:06,514 هي وضعت أمنية سوء تحت سريري 4 00:00:06,539 --> 00:00:08,806 ثم حاولت إغراء زوجي 5 00:00:11,110 --> 00:00:15,145 !مولاي، هذه المرأة كاذبة وساحرة 6 00:00:15,180 --> 00:00:17,381 لكن السيدة البيضاء ساحرة خير 7 00:00:17,416 --> 00:00:20,651 أنا أمارس السحر الأبيض 8 00:00:20,685 --> 00:00:23,426 ومع المال الفرنسي سنوحد العشائر 9 00:00:23,451 --> 00:00:26,646 وسوف أقودكم جميعاً لأبواب لندن 10 00:00:26,795 --> 00:00:27,935 وإلى المجد 11 00:00:27,959 --> 00:00:29,758 الأمير رجل ذكي ومراوغ 12 00:00:29,783 --> 00:00:32,650 مع ذلك يستطيع خداع الرجال الصالحين ويجعلهم يصدقون أنه المختار من قبل الرب 13 00:00:32,790 --> 00:00:34,723 قمنا بأعاقته بقدر ما نستطيع 14 00:00:34,771 --> 00:00:36,938 ونجد أنفسنا ننظر إلى الهلاك 15 00:00:36,973 --> 00:00:39,006 (الذي ينتظرنا في (كولدن مور 16 00:00:39,041 --> 00:00:41,175 أرجعني إلى الوطن... إلى إسكتلندا 17 00:00:41,210 --> 00:00:42,610 أجل 18 00:00:43,913 --> 00:00:45,313 إسكتلندا 19 00:01:55,628 --> 00:01:57,529 ترجمة: سامح سعد 20 00:02:01,706 --> 00:02:04,714 "عرين الثعلب" 21 00:02:27,378 --> 00:02:28,726 عدنا لنتعافى 22 00:02:28,761 --> 00:02:31,729 في سلام المرتفعات الإسكتلندية 23 00:02:31,764 --> 00:02:33,497 (أخت (جايمي)، (جايني 24 00:02:33,533 --> 00:02:35,333 (وزوجها (إيان 25 00:02:35,368 --> 00:02:38,169 رزقا بطفل آخر بينما كنا في باريس 26 00:02:38,203 --> 00:02:39,970 ترحيبهم 27 00:02:40,005 --> 00:02:41,886 وروتينهم اليومي في لاليبروخ 28 00:02:41,911 --> 00:02:44,761 عمِلَ كالمنشط على أرواحنا المجروحة 29 00:02:46,711 --> 00:02:50,412 آملنا كان أننا فعلنا ما فيه الكفاية لإيقاف الحرب 30 00:02:50,448 --> 00:02:53,916 بدأنا التخطيط لمستقبلنا 31 00:02:53,950 --> 00:02:56,918 لكن كما لاحظ حكيم إسكتلندي 32 00:02:56,953 --> 00:02:59,320 أفضل الخطط الموضوعة من الرجال والفئران 33 00:02:59,356 --> 00:03:02,123 !كلير)، (كلير)! هم جاهزين) 34 00:03:02,158 --> 00:03:03,956 انظري كم كبيرة 35 00:03:03,980 --> 00:03:06,147 هم عمالقة 36 00:03:06,182 --> 00:03:09,517 !يا إلهي، (رابي) هم كذلك 37 00:03:09,552 --> 00:03:12,686 هل نستطيع أكلهم الليلة؟ - لا أرى سبب يمنع ذلك - 38 00:03:12,721 --> 00:03:16,189 (هيا، لنذهب ونسأل السيدة (كروك 39 00:03:19,861 --> 00:03:22,629 بطاطة كبيرة إذا رأيت واحدة مثلها 40 00:03:22,663 --> 00:03:24,296 أنت لم ترين 41 00:03:24,331 --> 00:03:25,464 (ليس في أرض آل (فريزر 42 00:03:25,499 --> 00:03:27,299 ليس حتى الآن 43 00:03:27,334 --> 00:03:29,268 (أنت كنت محقة بأخبرنا أن نزرعهم يا (كلير 44 00:03:29,303 --> 00:03:30,936 هذا محصول جيد 45 00:03:30,970 --> 00:03:33,471 لا أرى كيف ستطحنيهن للعصيدة 46 00:03:33,506 --> 00:03:35,473 (لا أعتقد أنك تطحنيهم سيدة (كروك 47 00:03:35,508 --> 00:03:36,474 حقاً؟ 48 00:03:36,509 --> 00:03:38,109 ماذا تفعلين بهم إذاً؟ 49 00:03:38,144 --> 00:03:39,644 تغليهم 50 00:03:39,678 --> 00:03:41,311 تأكليهم مع الملح - أجل - 51 00:03:41,346 --> 00:03:43,580 ومع الزبدة أيضاً - أو تشويهم - 52 00:03:43,615 --> 00:03:45,282 أو يمكنك هرسهم مع الحليب 53 00:03:45,317 --> 00:03:47,084 لم أعرف أنك تبطخين يا إنجليزية 54 00:03:47,119 --> 00:03:48,318 لست متأكدة أنني أعرف الطبخ 55 00:03:48,352 --> 00:03:50,920 لكن بالتأكيد أعرف كيف أغلي البطاطا 56 00:03:50,955 --> 00:03:53,322 إذاً سنقيم مأدبة 57 00:03:53,357 --> 00:03:54,757 أحسنت صنعاً 58 00:03:54,792 --> 00:03:56,625 أمسحا أقدامكم وأنزعا أحذيتكم 59 00:03:56,660 --> 00:03:58,493 قبل أن تمشيا على السجاد 60 00:03:58,528 --> 00:03:59,561 هيا يا أولاد 61 00:03:59,596 --> 00:04:01,663 يمكنكم مساعدتي في تنظيفها 62 00:04:01,698 --> 00:04:03,965 صافدت (هكتور) في طريقي 63 00:04:04,000 --> 00:04:07,635 حصلت على البريد منه 64 00:04:07,670 --> 00:04:11,905 جايمي) واحدة لك) 65 00:04:13,676 --> 00:04:15,109 (لويس) 66 00:04:15,143 --> 00:04:16,409 انها فاتورة البذور 67 00:04:16,444 --> 00:04:18,444 (وواحدة من العمة (جوكاستا 68 00:04:18,480 --> 00:04:20,179 جيد، لم نسمع أخبارها منذ أشهر 69 00:04:20,215 --> 00:04:21,781 هل أصلحوا المحراثة؟ 70 00:04:21,816 --> 00:04:23,616 يقول (سميتي) انها مكسورة 71 00:04:23,650 --> 00:04:25,283 لا يمكن إصلاحها 72 00:04:25,319 --> 00:04:28,386 علينا الحرث بيدنا حتى نحصل على واحدة جديدة 73 00:04:28,422 --> 00:04:30,288 لا أصدق أنني أصبحت مزارع 74 00:04:30,324 --> 00:04:33,258 ثلاث روايات فرنسية 75 00:04:33,292 --> 00:04:36,093 وكتاب شعر من باريس 76 00:04:36,129 --> 00:04:38,162 أي واحد سنقرأ الليلة؟ 77 00:04:42,501 --> 00:04:44,968 وما الأمر؟ 78 00:04:49,307 --> 00:04:51,641 "قريبي العزيز، أنا مسرور جداً" 79 00:04:51,675 --> 00:04:54,309 لا تستطيع الكلمات التعبير عن" مدى إعجابي بجرأتك 80 00:04:54,345 --> 00:04:55,944 "وشجاعتك 81 00:04:55,980 --> 00:04:58,247 "دعواتي معك 82 00:04:59,649 --> 00:05:02,917 (ستيوارت كريست) - أجل - 83 00:05:02,952 --> 00:05:04,485 إنها تعلن حق أسرة (ستيورات) الألهي 84 00:05:04,521 --> 00:05:06,287 بعرش بريطانيا 85 00:05:06,322 --> 00:05:09,457 مدعوم بزعماء عشائر المرتفعات 86 00:05:09,491 --> 00:05:13,560 موقعة من قبل الذين أعلنوا ولائهم (ل(تشارلز ستيوارت 87 00:05:13,595 --> 00:05:17,597 (ماكينون) و(أوليفانت) (ماكدونالد) من (غلنك) 88 00:05:20,535 --> 00:05:24,203 (جيمس الكسندر مالكولم ماكينزي فريزر) 89 00:05:26,540 --> 00:05:29,307 يا إلهي، لقد زور توقيعك 90 00:05:29,342 --> 00:05:32,443 نعم، لقد فعل 91 00:05:32,479 --> 00:05:34,379 وصل (تشارلز) إلى إسكتلندا 92 00:05:34,414 --> 00:05:36,481 وهو يجمع جيشه 93 00:05:36,515 --> 00:05:38,882 هذه الورقة نشرت ووزعت 94 00:05:38,918 --> 00:05:41,351 أسماء من عليها يعتبرون خونة للعرش 95 00:05:42,988 --> 00:05:44,388 (جايمي) 96 00:06:09,779 --> 00:06:13,747 كل شيء سيحدث، أليس كذلك؟ 97 00:06:13,782 --> 00:06:18,317 (تمرد اليعاقبة ومعركة (كولودن والتهجير القسري 98 00:06:20,088 --> 00:06:23,056 ودمار كل هذا 99 00:06:23,090 --> 00:06:25,924 هذا ما يبدوا 100 00:06:25,960 --> 00:06:28,293 (نستطيع الذهاب إلى (أيرلندا 101 00:06:28,329 --> 00:06:29,328 أو المستعمرات 102 00:06:29,362 --> 00:06:32,063 ماذا عن (إيان) و(جايني)؟ 103 00:06:32,098 --> 00:06:34,298 بنات وأولاد أختي وأقاربي؟ 104 00:06:34,334 --> 00:06:35,734 نستطيع جلبهم معنا 105 00:06:35,768 --> 00:06:37,201 جميعهم؟ 106 00:06:39,471 --> 00:06:42,038 ماذا عن مستأجرينا؟ 107 00:06:42,074 --> 00:06:45,742 نتركهم تحت رحمة الجزارين البريطانيين؟ 108 00:06:45,777 --> 00:06:47,444 (إذا خسرت (كولودن 109 00:06:47,478 --> 00:06:48,811 أسمك على الوثيقة 110 00:06:48,846 --> 00:06:51,614 يجعلك خائن للبريطانيين 111 00:06:51,649 --> 00:06:54,083 وسيتم شنقك إذا قبض عليك 112 00:06:54,118 --> 00:06:57,286 لا نستطيع البقاء 113 00:07:02,125 --> 00:07:06,627 نعرف ماذا سيحدث إذا خسر اليعاقبة الحرب 114 00:07:06,662 --> 00:07:09,830 ...لكن 115 00:07:09,865 --> 00:07:11,265 لكن ماذا لو أنتصروا؟ 116 00:07:11,300 --> 00:07:13,600 هم لا ينتصروا 117 00:07:13,636 --> 00:07:15,636 انه حكم التاريخ 118 00:07:15,670 --> 00:07:18,304 هل تخليت عن محاولة تغيير المستقبل 119 00:07:18,339 --> 00:07:20,072 إذاً يا إنجليزية؟ 120 00:07:20,108 --> 00:07:22,041 بعد باريس، ألم تتخلى أنت؟ 121 00:07:22,076 --> 00:07:25,344 كانت باريس خيبة أمل مريرة 122 00:07:28,348 --> 00:07:30,282 لكن تستطيعين تغير المستقبل 123 00:07:30,317 --> 00:07:33,285 لقد أثبت ذلك 124 00:07:33,319 --> 00:07:36,253 توماس باكستر) يعيش بسببك) 125 00:07:36,289 --> 00:07:39,723 جنبت باريس من تفشي الطاعون 126 00:07:39,759 --> 00:07:41,292 بسببك 127 00:07:42,861 --> 00:07:45,361 (و(لويس دي روهان 128 00:07:45,397 --> 00:07:49,365 (ستحمل طفل (تشارلز ستيورات 129 00:07:49,401 --> 00:07:51,100 بسببك 130 00:07:52,670 --> 00:07:55,270 أتريد القتال لصالح الأمير (تشارلز)؟ 131 00:07:57,441 --> 00:07:59,875 ...أقاتل 132 00:07:59,909 --> 00:08:01,442 ...من أجل عائلتنا 133 00:08:05,815 --> 00:08:08,683 ومن أجل إسكتلندا 134 00:08:08,717 --> 00:08:10,317 لا أرى حل آخر 135 00:08:10,352 --> 00:08:13,420 هل تستطيعين؟ 136 00:08:13,455 --> 00:08:16,323 لا أرى حل نستطيع العيش به 137 00:08:18,492 --> 00:08:20,726 يقولون ان تعريف الجنون 138 00:08:20,761 --> 00:08:23,462 هو فعل الشيء نفسه مرارا وتكرارا 139 00:08:23,497 --> 00:08:25,497 وتوقع نتيجة مختلفة 140 00:08:25,533 --> 00:08:29,968 ...لا أعرف من هم يا إنجليزية 141 00:08:30,003 --> 00:08:33,771 ...لكن أراهن 142 00:08:33,807 --> 00:08:36,441 أنهم لم يسافروا أبداً عبر الزمن 143 00:08:52,757 --> 00:08:55,057 (مع (دانيال والاس (و(دنكان ماكلينان 144 00:08:55,092 --> 00:08:57,625 سيكون لديك 30 رجل (بصحة جيدة من (لاليبروخ 145 00:08:57,661 --> 00:08:59,294 جيد 146 00:08:59,329 --> 00:09:02,330 مورتاه) احتاجك أن تجلب (الرجال إلى (كينغ يوسي 147 00:09:02,365 --> 00:09:05,966 أنا و(كلير) سنقابلكم هناك في غضون أسبوعين 148 00:09:06,001 --> 00:09:08,936 وسنذهب معا للانضمام إلى الملك (في (كريف 149 00:09:08,971 --> 00:09:10,437 كما تشاء 150 00:09:10,473 --> 00:09:13,474 وأين سنكون خلال هذه الأسبوعين؟ 151 00:09:13,508 --> 00:09:17,076 (أرسلني الأمير (تشارلز لتجنيد الرجال 152 00:09:17,112 --> 00:09:19,512 والدعم من قريبنا 153 00:09:19,547 --> 00:09:22,749 اللورد (سايمون فريزر) من (لافوت)؟ 154 00:09:22,783 --> 00:09:25,450 ستذهب لرؤية اللورد (لافوت)؟ 155 00:09:25,486 --> 00:09:28,487 تطلب منه معروف؟ 156 00:09:28,522 --> 00:09:32,290 أطلب منه المساعدة في الحفاظ على بلاده 157 00:09:32,325 --> 00:09:33,824 وإستعادة الملك الشرعي للعرش 158 00:09:33,860 --> 00:09:35,260 لديه تاريخ 159 00:09:35,294 --> 00:09:36,627 في دعم اليعاقبة 160 00:09:36,662 --> 00:09:39,296 نعم، ودعم البريطانيين وأي شخص آخر 161 00:09:39,331 --> 00:09:41,097 يساعده في ملئ جيوبه 162 00:09:41,133 --> 00:09:43,466 (والتفاخر بلقب زعيم عشيرة (الفريزر (في (لافوت 163 00:09:43,502 --> 00:09:45,068 منصب من حقه 164 00:09:45,103 --> 00:09:47,404 ويحمله لأكثر من 20 سنة 165 00:09:47,438 --> 00:09:49,571 أتدافع عن الأحمق القديم الآن؟ 166 00:09:49,607 --> 00:09:54,275 لا بد أن أبي يترنح في قبره 167 00:09:54,311 --> 00:09:57,279 من هو لورد (لافوت)؟ - جدنا - 168 00:09:57,313 --> 00:09:59,947 الذي رأيناه مرة واحدة في حياتنا 169 00:09:59,983 --> 00:10:02,283 عندما جاء لزيارتنا بعد وفاة أمنا 170 00:10:02,318 --> 00:10:04,619 طرده أبي قبل أن يطأ عتبة البيت 171 00:10:04,654 --> 00:10:06,054 لماذا؟ 172 00:10:09,324 --> 00:10:11,458 حاول أختطاف أمنا 173 00:10:11,493 --> 00:10:13,059 (وأخذها إلى جزر (موناخ 174 00:10:13,095 --> 00:10:16,563 من أجل منع أبينا من زواجها 175 00:10:16,597 --> 00:10:17,997 كان هناك بعض الأحقاد 176 00:10:17,999 --> 00:10:19,765 (بين (لافوت) وعشيرة (ماكنزي 177 00:10:19,801 --> 00:10:22,501 وضع أفترض أن الأمير (تشارلز) لا يعلم به؟ 178 00:10:22,537 --> 00:10:24,069 ليس فقط الأمر مهين 179 00:10:24,104 --> 00:10:25,970 لك أن تزحف إلى ذلك الرجل وتطلب منه المساعدة 180 00:10:26,006 --> 00:10:27,572 هذا تفكير ساذج 181 00:10:27,607 --> 00:10:30,175 الثعلب القديم لا يفعل شيء ليس من مصلحته 182 00:10:30,210 --> 00:10:31,376 وأبدا من دون ثمن 183 00:10:31,411 --> 00:10:32,444 لا 184 00:10:32,478 --> 00:10:34,378 (لا، أتعلمين ما هو التصرف الأحمق يا (جانيت 185 00:10:34,413 --> 00:10:36,880 أن أترك الكبرياء تقف في طريق 186 00:10:36,916 --> 00:10:39,316 فعل كل ما بوسعي (للحفاظ على (لاليبروخ) و(أسكتلندا 187 00:10:39,351 --> 00:10:41,318 وكل شيء عزيز علينا 188 00:10:45,757 --> 00:10:47,957 سنغادر إلى قلعة (بوفرت) في أول الصباح 189 00:10:55,933 --> 00:10:57,966 لم أكن صادق تماماً 190 00:10:58,001 --> 00:11:01,169 معك بخصوص عائلتي يا إنجليزية 191 00:11:01,204 --> 00:11:03,938 ماذا تقصد؟ - ...أبي - 192 00:11:06,409 --> 00:11:08,042 كان لقيط 193 00:11:08,076 --> 00:11:09,876 (أعترف به والده، لورد (لافوت 194 00:11:09,911 --> 00:11:13,279 ولكنه لقيط مع ذلك 195 00:11:13,315 --> 00:11:16,282 وجدتك؟ 196 00:11:16,318 --> 00:11:18,885 (كان خادمة عند اللورد (لافوت 197 00:11:18,919 --> 00:11:21,753 (قامت بتربية والدي في قلعة (بوفرت 198 00:11:23,924 --> 00:11:27,426 كان يجدر بي إخبارك قبل أن نتزوج 199 00:11:29,963 --> 00:11:34,398 آسفة، كان فعل جبان مني 200 00:11:34,434 --> 00:11:37,602 جايمي)، يجب أن تعرف) أن نسب والدك 201 00:11:37,636 --> 00:11:39,636 لا يهمني 202 00:11:39,671 --> 00:11:41,538 203 00:11:41,573 --> 00:11:43,440 حسناً 204 00:11:43,475 --> 00:11:45,809 يجب أن تهمك 205 00:11:53,950 --> 00:11:56,184 لا تهمني 206 00:12:10,499 --> 00:12:13,467 لنذهب إلى السرير - أجل - 207 00:13:48,386 --> 00:13:51,253 لم يستطع الطفل النوم 208 00:13:51,288 --> 00:13:53,288 ولم يستطع (جايمي) أيضاً 209 00:13:53,323 --> 00:13:56,324 ظن أنهما يسليان بعضهما 210 00:13:56,360 --> 00:13:59,094 (بينما ننام أنا و(إيان 211 00:13:59,128 --> 00:14:01,895 وهو يحاول مراضاتي 212 00:14:01,931 --> 00:14:04,832 هل نجح؟ 213 00:14:04,867 --> 00:14:08,469 انها بداية 214 00:14:11,306 --> 00:14:12,505 تستطيعين التحدث مع الأطفال 215 00:14:12,540 --> 00:14:15,475 بطريقة لا تستطيعين مع الآخرين 216 00:14:15,510 --> 00:14:17,844 يمكنك الأفصاح عما في داخل 217 00:14:17,878 --> 00:14:19,911 دون أختيار كلمات 218 00:14:19,947 --> 00:14:23,749 أو إخفاء شيء 219 00:14:29,322 --> 00:14:31,622 وهذا أمر مريح للروح 220 00:14:37,529 --> 00:14:41,464 انها الطريقة التي نتحدث بها لهم قبل أن ولادتهم 221 00:14:41,500 --> 00:14:44,401 أتعلمين 222 00:14:46,137 --> 00:14:48,437 نعم 223 00:14:48,472 --> 00:14:50,472 أعلم 224 00:14:53,710 --> 00:14:58,412 على الرجل الإنتظار حتى موعد ولادة الطفل 225 00:14:58,448 --> 00:15:02,450 ...ثم يحملون طفلهم ويشعرون 226 00:15:02,484 --> 00:15:06,720 بكل الأحاسيس 227 00:15:06,755 --> 00:15:08,555 ويبكون 228 00:15:08,590 --> 00:15:12,159 لا يعرفون أي أحساس سيزول 229 00:15:24,104 --> 00:15:28,139 أعتني ب(فريزر) خاصتك - نعم - 230 00:15:28,175 --> 00:15:30,275 وأنت أيضاً 231 00:15:31,844 --> 00:15:33,310 خذ هذا 232 00:15:33,345 --> 00:15:36,246 أرجعَ لي (إيان) من فرنسا 233 00:15:40,652 --> 00:15:44,153 أعطيت (إيان) تذكار عندما ذهبنا إلى فرنسا ولم تعطيني؟ 234 00:15:44,189 --> 00:15:46,389 ولم يكن حتى خطيبك آنذاك؟ 235 00:15:46,423 --> 00:15:49,291 لا تجعلني أندم على أعطائك إياه 236 00:15:55,798 --> 00:15:59,300 إذا لم تعد يا أخي لن أسامحك أبداً 237 00:15:59,335 --> 00:16:02,336 أبداً هي مدة طويلة 238 00:16:02,371 --> 00:16:04,305 أعلم 239 00:16:04,339 --> 00:16:08,274 أين تظن نفسك ذاهب؟ 240 00:16:08,310 --> 00:16:09,743 مع سيدي 241 00:16:11,513 --> 00:16:13,279 أنت صغير على القتال يا فتى 242 00:16:13,314 --> 00:16:14,813 ستبقى هنا معنا 243 00:16:14,849 --> 00:16:16,081 يمكنك مساعدة (رابي) في الإسطبلات 244 00:16:16,117 --> 00:16:17,282 حتى يعود سيدي 245 00:16:17,318 --> 00:16:20,285 ولكني انتمي معك 246 00:16:20,321 --> 00:16:22,921 أليس هذا ما قلته لي، سيدتي؟ 247 00:16:22,956 --> 00:16:26,124 سيكون لدي دائماً منزل معكما 248 00:16:26,159 --> 00:16:28,092 نعم، بالطبع 249 00:16:28,128 --> 00:16:31,496 ...لكن أحياناً - هو محق - 250 00:16:31,530 --> 00:16:35,632 مكانه ليس هناك بدوننا 251 00:16:35,667 --> 00:16:39,436 ولا في فرنسا لوحده 252 00:16:39,471 --> 00:16:42,105 أجلبه معك يا (مورتاه) عندما تأتي بالرجال 253 00:16:42,140 --> 00:16:44,039 أجل 254 00:16:44,075 --> 00:16:46,308 إذا لم أقتله أولاً 255 00:16:46,344 --> 00:16:48,077 (لا تقلقي يا (كلير 256 00:16:48,112 --> 00:16:50,246 سنبقيه بعيداً عن المعركة 257 00:16:50,280 --> 00:16:54,149 النتيجة في يدك يا فتى 258 00:16:54,184 --> 00:16:58,419 الجندي الجيد يجب أن يتعلم إطاعة قائده 259 00:17:01,157 --> 00:17:02,689 وإطاعة جنراله 260 00:17:13,501 --> 00:17:16,102 أعتنيا ببعضكما 261 00:17:16,137 --> 00:17:18,237 وأنتبهي من جدي 262 00:17:18,272 --> 00:17:21,406 (سأفعل. وداعاً (جايني 263 00:17:54,571 --> 00:17:57,271 (خلال رحلتنا إلى قلعة (بوفرت 264 00:17:57,307 --> 00:17:58,873 أخبرني (جايمي) عما يعرفه 265 00:17:58,908 --> 00:18:00,808 عن جده 266 00:18:00,844 --> 00:18:02,610 على مدى 50 سنة 267 00:18:02,644 --> 00:18:06,146 (لورد (سايمون فريزر) من (لافوت كان مخلصا بالتناوب 268 00:18:06,181 --> 00:18:08,315 (لكل من الملك المنفي (جيمس 269 00:18:08,350 --> 00:18:11,451 والملوك الجالسين على عرش بريطانيا 270 00:18:11,485 --> 00:18:13,953 حياته الشخصية كان مشينة على حد السواء 271 00:18:13,988 --> 00:18:17,456 بصرف النظر عن العلاقات خارج نطاق الزواج 272 00:18:17,491 --> 00:18:19,892 كان لدى لورد (لافوت) ثلاثة زوجات 273 00:18:19,926 --> 00:18:23,228 اثنين منهم حصل عليهما بطرق شائنة 274 00:18:30,502 --> 00:18:32,269 لورد (لافوت) سيكون معكما بعد قليل 275 00:18:40,478 --> 00:18:42,078 أتمنى لو كان لدينا وقت 276 00:18:42,113 --> 00:18:44,480 لتأنق قبل مقابلة جدك 277 00:18:44,515 --> 00:18:46,515 لا تقلقي يا إنجليزية 278 00:18:46,550 --> 00:18:48,583 تبدين جميلة 279 00:18:48,619 --> 00:18:52,821 رغم وجود بعض حسك النساج 280 00:18:52,856 --> 00:18:54,155 في شعرك 281 00:18:54,191 --> 00:18:58,093 أتركهم. هم يناسبونها 282 00:19:03,466 --> 00:19:04,832 (كولوم) 283 00:19:04,866 --> 00:19:07,300 وصلت هذا المساء 284 00:19:07,335 --> 00:19:10,336 رأيتكما تدخلان الفناء من النافذة 285 00:19:10,372 --> 00:19:12,505 ماذا تفعل هنا؟ 286 00:19:12,540 --> 00:19:14,574 أنا هنا لمناقشة رد 287 00:19:14,608 --> 00:19:17,309 (على التمرد مع لورد (لافوت 288 00:19:17,344 --> 00:19:19,678 كما أفترض أنك 289 00:19:19,713 --> 00:19:21,313 ...الحرب 290 00:19:21,348 --> 00:19:25,450 تصنع شراكات غريبة 291 00:19:25,485 --> 00:19:27,818 أنا مسرور لرؤيتك بخير 292 00:19:27,854 --> 00:19:32,290 عليك أن تعذرني إذا وجدت صعوبة في تصديق ذلك 293 00:19:32,324 --> 00:19:34,424 (محاكمة السحرة يا (كولوم 294 00:19:34,459 --> 00:19:36,259 ...تلمحين أن 295 00:19:36,295 --> 00:19:38,828 كان لي دخل بها 296 00:19:38,864 --> 00:19:41,264 انطباعي أنك كنت ببساطة 297 00:19:41,299 --> 00:19:42,699 في المكان والزمان الخطأ 298 00:19:42,700 --> 00:19:44,466 نعم، كنت كذلك 299 00:19:44,502 --> 00:19:46,902 (بفضل رسالة من خادمة مطبخك (ليري 300 00:19:46,938 --> 00:19:48,787 والتي عرفت وقت 301 00:19:48,823 --> 00:19:50,089 ومكان الأعتقال 302 00:19:50,123 --> 00:19:52,690 تجاوز جسيم منها 303 00:19:52,726 --> 00:19:54,792 وقد ضربتها جزاء على ذلك 304 00:19:54,828 --> 00:19:56,361 (كنت سأطردها من (ليوخ 305 00:19:56,396 --> 00:19:58,329 لكن جدتها السيدة (فيتز( 306 00:19:58,364 --> 00:20:01,064 أقنعتي أنها ستبقي الفتاة منضبطة 307 00:20:01,100 --> 00:20:03,100 هل (دوغال) معك؟ 308 00:20:03,135 --> 00:20:06,336 لا 309 00:20:06,372 --> 00:20:07,504 أصبح واضحاً 310 00:20:07,538 --> 00:20:09,639 من مصلحة العشيرة 311 00:20:09,674 --> 00:20:12,341 أن يبقى في أخي في بيته 312 00:20:12,377 --> 00:20:15,144 بالتأكيد (دوغال) سيكون (قائدة عشيرة (ماكينزي 313 00:20:15,179 --> 00:20:17,346 في القتال من أجل الملك (جيمس)؟ 314 00:20:17,381 --> 00:20:20,448 نسيت كم لديك عقل فضولي يا امرأة 315 00:20:23,353 --> 00:20:25,754 إذاً الاشاعة صحيحة 316 00:20:25,788 --> 00:20:30,456 (حفيد اللورد (سايمون فريزر 317 00:20:30,493 --> 00:20:33,894 تزوج من إنجليزية 318 00:20:33,928 --> 00:20:36,496 لكنك أبن والدك في نهاية المطاف 319 00:20:36,531 --> 00:20:37,931 من يتوقع أن يكون الفتى 320 00:20:37,932 --> 00:20:40,300 أكثر حكمة في أختيار زوجة 321 00:20:40,335 --> 00:20:42,669 من ذلك اللقيط الذي ولده؟ 322 00:20:42,704 --> 00:20:46,506 على الأقل لم أحتاج إلى أخذ زوجة بطرق الأغتصاب 323 00:20:46,540 --> 00:20:49,574 أو الخداع 324 00:20:52,445 --> 00:20:54,578 ليس جاد مثل أبيك 325 00:20:54,614 --> 00:20:56,447 جيد 326 00:20:56,482 --> 00:20:58,516 كفى تضيع للكلام على المرأة 327 00:20:58,551 --> 00:21:00,351 دعينا 328 00:21:00,386 --> 00:21:02,353 حان الوقت للتحدث بالسياسة 329 00:21:02,387 --> 00:21:05,355 مع حفيدي وخصمي 330 00:21:25,775 --> 00:21:28,176 (بينما طال اجتماع (جايمي 331 00:21:28,210 --> 00:21:29,743 حظيت بفرصة تفقد 332 00:21:29,778 --> 00:21:34,280 المكان الذي يدعوه لورد (لافوت) منزل 333 00:21:34,316 --> 00:21:35,849 سيدة (فريزر)؟ 334 00:21:35,884 --> 00:21:38,452 كنت أبحث عنك منذ خبر مجيئك 335 00:21:41,589 --> 00:21:43,122 (ليري) 336 00:21:43,157 --> 00:21:44,490 ألم يخبرك الليرد أنني معه؟ 337 00:21:44,525 --> 00:21:46,425 لا - أرسلتني جدتي معه - 338 00:21:46,460 --> 00:21:49,728 لأغسل ملابسه وأساعده 339 00:21:49,763 --> 00:21:52,764 ...أردت إيجادك، لأنه 340 00:21:59,105 --> 00:22:01,405 أردت إخبارك أنني تغيرت 341 00:22:01,440 --> 00:22:04,475 وأنا متأسفة جداً عن الأشياء الفضيعة 342 00:22:04,509 --> 00:22:06,142 التي فعلتها لك 343 00:22:06,177 --> 00:22:07,944 جعلتني جدتي أرى أن الرب لا يغفر لي 344 00:22:07,979 --> 00:22:09,779 حتى أكفر 345 00:22:09,814 --> 00:22:13,282 عن الألم الذي سببته أفعالي الشريرة 346 00:22:13,317 --> 00:22:16,485 أعتقد أن الرب جمعنا هنا 347 00:22:16,520 --> 00:22:20,389 حتى أفعل ذلك 348 00:22:20,424 --> 00:22:22,391 الرب؟ 349 00:22:22,425 --> 00:22:25,826 أنت تتحدثين عن الرب؟ 350 00:22:25,862 --> 00:22:27,628 كم مرة فكرت في ما سأفعله بك 351 00:22:27,663 --> 00:22:30,297 عندما أراك مجدداً؟ 352 00:22:30,333 --> 00:22:34,769 تخيلت الأساليب العنيفة 353 00:22:34,803 --> 00:22:37,170 التي سأفعلها بك 354 00:22:37,205 --> 00:22:39,506 وجميعهم 355 00:22:39,541 --> 00:22:42,909 وتنتهي بأشعال المحرقة تحت قدميك 356 00:22:42,943 --> 00:22:44,443 والرقص على رمادك 357 00:22:44,478 --> 00:22:46,745 كما وعدتي أن ترقصي على رمادي 358 00:22:53,319 --> 00:22:55,520 (لا أكرهك يا (ليري 359 00:22:59,124 --> 00:23:01,925 بل أشفق عليك 360 00:23:01,960 --> 00:23:06,329 الأماكن المظلمة التي دخلت فيها 361 00:23:06,365 --> 00:23:08,498 آملاً في الحصول على شيئاً 362 00:23:08,533 --> 00:23:11,000 لن تحصلي عليه أبداً 363 00:23:14,539 --> 00:23:17,440 أما بالنسبة للتوبة 364 00:23:17,474 --> 00:23:21,476 عليك أن تجدي طريقة أخرى 365 00:23:21,511 --> 00:23:23,678 لأنني لا أستطيع مساعدتك 366 00:23:30,352 --> 00:23:34,154 ربما جمعنا الرب 367 00:23:34,189 --> 00:23:36,923 بطريقة ما أشعر بحمل أقل 368 00:23:36,958 --> 00:23:40,293 أنت أكثر تسامح مني يا إنجليزية 369 00:23:40,328 --> 00:23:43,062 لم أكن لأتحدث مع تلك الوقحة 370 00:23:43,096 --> 00:23:44,763 ربما 371 00:23:44,798 --> 00:23:48,467 هل سيسمح لي بالانضمام لكم على العشاء الليلة؟ 372 00:23:48,502 --> 00:23:50,268 نعم 373 00:23:50,304 --> 00:23:53,238 لا يعارض جدي بعض الزينة 374 00:23:53,272 --> 00:23:55,272 على طاولة العشاء 375 00:23:55,308 --> 00:23:57,508 طالما الزينة لا تتحدث 376 00:23:59,378 --> 00:24:02,346 نعم 377 00:24:02,380 --> 00:24:03,813 مثل ذلك 378 00:24:06,718 --> 00:24:08,718 الآن، هيا تعالي 379 00:24:14,792 --> 00:24:19,427 كل رجل هنا يعرف أنه لمعظم البريطانيين 380 00:24:19,462 --> 00:24:22,997 كل سكان المرتفعات، مهما كان ولائهم 381 00:24:23,032 --> 00:24:26,267 ...كلنا نفس الشيء 382 00:24:26,302 --> 00:24:30,338 كلاب وحشية يستحسن قتلها من جعلها تعيش 383 00:24:30,372 --> 00:24:33,106 ،وبعد ثلاث ثورات الجيش البريطاني 384 00:24:33,141 --> 00:24:36,910 سيكون متحفز للقضاء علينا للأبد 385 00:24:36,944 --> 00:24:40,145 لأنقاذ عشائرنا وبلادنا 386 00:24:40,181 --> 00:24:42,314 وطريقة عيشنا 387 00:24:42,350 --> 00:24:46,652 يجب أن نتحد معاً تحت الملك الحقيقي (الملك (جيمس 388 00:24:46,686 --> 00:24:49,754 ...نقاتل 389 00:24:49,789 --> 00:24:51,489 ويجب أن ننتصر 390 00:24:55,394 --> 00:24:59,246 نحن محظوظين جداً بوجود 391 00:24:59,281 --> 00:25:01,748 أحد المقربين 392 00:25:01,784 --> 00:25:04,551 من الأمير 393 00:25:04,586 --> 00:25:06,452 أليس كذلك، (لافوت)؟ 394 00:25:06,487 --> 00:25:10,556 محظوظين بوجود شخص يستطيع إعطائنا نظرة داخل 395 00:25:10,592 --> 00:25:12,725 هذه الثورة المقدسة 396 00:25:12,759 --> 00:25:17,095 أجل، لكن لا أعرف كيف هي مقدسة 397 00:25:19,199 --> 00:25:21,466 إذاً هل تستطيع إخبارنا يا أبن أختي 398 00:25:21,500 --> 00:25:25,469 كم من الدعم وافق الفرنسيين على الإعطاء؟ 399 00:25:30,009 --> 00:25:33,310 (الفرنسيون دعمونا مسبقاً يا (كولوم 400 00:25:33,345 --> 00:25:36,479 (بالأشتباك مع الجيش البريطاني في (فلاندرز 401 00:25:36,514 --> 00:25:38,848 مخفضين القوات التي بقيت في الوطن 402 00:25:46,523 --> 00:25:48,490 الأمير واثق 403 00:25:48,524 --> 00:25:50,958 أن الفرنسيين يريدون زيادة الأفضلية 404 00:25:50,994 --> 00:25:54,128 يرسلون رجال ومدفعية لدعم اليعاقبة 405 00:25:54,163 --> 00:25:56,297 إذاً الفرنسيين 406 00:25:56,332 --> 00:25:59,400 لم يتعهدوا بعد للأمير (تشارلز)؟ 407 00:25:59,434 --> 00:26:03,436 دائماً الفرنسيين حلفاء لا يمكن الاعتماد عليهم 408 00:26:06,307 --> 00:26:07,906 سنرحب بالفرنسي 409 00:26:07,942 --> 00:26:09,942 عندما يأتي، ولكننا لا نحتاجه 410 00:26:17,517 --> 00:26:21,786 الجيش اليعقوبي تعداده ألف رجل (قوي الآن في (كريف 411 00:26:23,657 --> 00:26:26,624 (عشائر (ماكدونالد) و(كاميرون 412 00:26:26,659 --> 00:26:30,327 (و(ستيوارت) و(غرانت 413 00:26:30,362 --> 00:26:34,097 ...والمزيد ينضمون كل يوم 414 00:26:34,132 --> 00:26:36,732 في حين أن غالبية الجيش البريطاني 415 00:26:36,768 --> 00:26:41,037 يبقون في القارة الأمريكية يلعقون جروحهم 416 00:26:41,072 --> 00:26:43,606 سمعت أن البريطانيين عرضوا مبلغ 30 ألف جنيه 417 00:26:43,640 --> 00:26:46,875 (للقبض على الأمير (تشارلز 418 00:26:46,910 --> 00:26:50,378 ماذا تعني؟ 419 00:26:50,414 --> 00:26:54,883 (معناه أن البريطانيين يرون الأمير (تشارلز كتهديد حقيقي 420 00:26:54,917 --> 00:26:56,884 هل ستنضم إلينا؟ 421 00:26:56,919 --> 00:26:59,920 ربما البريطانيين يعرفون كحالنا 422 00:26:59,955 --> 00:27:02,256 (كم شخص من (كامبل 423 00:27:02,290 --> 00:27:03,489 (و(كاميرون 424 00:27:03,525 --> 00:27:05,558 رجال مستعدين لخيانة جداتهم 425 00:27:05,593 --> 00:27:06,993 من أجل نصف ذلك المبلغ 426 00:27:06,995 --> 00:27:10,396 أجل 427 00:27:10,431 --> 00:27:14,466 ...أنا - مقابل 30 ألف جنيه - 428 00:27:14,501 --> 00:27:16,268 يستطيع البريطانيون إنهاء التمرد 429 00:27:16,303 --> 00:27:17,903 قبل بدايته 430 00:27:17,938 --> 00:27:19,371 مبلغ أقل 431 00:27:19,405 --> 00:27:22,139 مما سيكلفهم إذا خاضوا حرب 432 00:27:29,681 --> 00:27:32,315 لم أفكر بذلك 433 00:27:32,351 --> 00:27:37,052 فأجلس أيها الأحمق الصغير 434 00:27:37,088 --> 00:27:39,421 ولا تتكلم مجدداً حتى تفكر 435 00:27:39,457 --> 00:27:42,458 في ما ستقوله 436 00:27:42,493 --> 00:27:46,295 أجلبي لنا المزيد من النبيذ 437 00:27:46,329 --> 00:27:48,696 يا حلوة 438 00:27:48,732 --> 00:27:52,233 وكأس من الحليب للولد 439 00:27:56,472 --> 00:27:59,706 كفى حديثاً عن الحرب الليلة 440 00:28:14,421 --> 00:28:16,821 أتعلم، حصلت على انطباع أن (كولوم) يحاول أستخدامك 441 00:28:16,857 --> 00:28:19,357 لأقناع لورد (لافوت) بعدم الانضمام إلى التمرد 442 00:28:19,393 --> 00:28:20,892 نعم 443 00:28:22,728 --> 00:28:25,062 التمرد يعقوبي الأول فشل 444 00:28:25,097 --> 00:28:27,030 ولن يدعم (كولوم) تمرد آخر 445 00:28:27,066 --> 00:28:29,633 هو يريد بقاء عشيرة (لافوت) محايدة (مع عشيرة (ماكنزي 446 00:28:29,668 --> 00:28:33,303 ويعرف ان العشائر الصغيرة ستتبعهم 447 00:28:33,338 --> 00:28:37,306 وسينهار التمرد قبل أن يبدأ حتى 448 00:28:37,342 --> 00:28:40,243 لماذا لا يتحدث معه (كولوم) مباشرة؟ 449 00:28:40,277 --> 00:28:43,145 لأني جدي لا يثق بخالي 450 00:28:44,982 --> 00:28:49,384 استخدامي استراتيجية أكثر فعالية 451 00:28:49,419 --> 00:28:52,086 أحتاج للتحدث مع (لافوت) لوحدي 452 00:28:52,121 --> 00:28:56,190 بدون (كولوم) الذي يجعلني أوضح حججه 453 00:28:57,726 --> 00:29:01,294 من المؤسف أن الشاب (سايمون) ضعيف الشخصية 454 00:29:01,329 --> 00:29:04,431 أعتقد أنه قادر على التأثير على رأي والده 455 00:29:04,466 --> 00:29:06,299 إذا أتخذ موقفاً قوياً لصالحنا 456 00:29:06,333 --> 00:29:08,801 لا يكن ذلك الرجل سوى ازدراء للولد الفقير 457 00:29:08,836 --> 00:29:12,905 هو يحاول جعله صلب 458 00:29:12,940 --> 00:29:16,942 جعله خليفة قوي (لعشيرة (فريزر) في (لافوت 459 00:29:22,515 --> 00:29:24,715 جدي كان لديه الفرصة المناسبة 460 00:29:24,750 --> 00:29:28,051 لرفض طلبنا الليلة لكنه لم يفعل 461 00:29:28,086 --> 00:29:30,554 ربما (جايني) كانت محقة 462 00:29:30,589 --> 00:29:34,758 هو يريد شيئاً بالمقابل 463 00:29:41,799 --> 00:29:44,934 تظنين نفسك قادرة على اللعب بي؟ 464 00:29:44,968 --> 00:29:47,635 أنت تخفين شيئاً عني أيتها العجوز الشمطاء 465 00:29:47,671 --> 00:29:49,471 ولن أرضى بذلك 466 00:29:59,348 --> 00:30:01,882 هل أنت على ما يرام؟ 467 00:30:01,916 --> 00:30:04,717 دعيني أساعدك 468 00:30:04,752 --> 00:30:09,321 شكراً لك سيدتي 469 00:30:11,325 --> 00:30:13,959 (أنا (كلير - (ميزري) - 470 00:30:13,994 --> 00:30:15,460 (عرافة لورد (لافوت 471 00:30:17,531 --> 00:30:19,798 مهلاً 472 00:30:29,174 --> 00:30:31,274 أراهن أن والدك رسم صورة قاتمة 473 00:30:31,309 --> 00:30:32,809 عني 474 00:30:34,646 --> 00:30:36,145 قال القليل عنك 475 00:30:36,180 --> 00:30:38,480 (أختار تلك العاهرة من (ماكنزي 476 00:30:38,516 --> 00:30:40,048 وسأطلب منك التحدث بأدب 477 00:30:40,084 --> 00:30:41,416 عندما تتحدث عن أمي 478 00:30:41,452 --> 00:30:44,553 بدلاً مني، والده، مرتين 479 00:30:44,588 --> 00:30:46,455 أولاً عندما أخبرته أن لا يتزوجها 480 00:30:46,489 --> 00:30:47,889 وفشلت محاولة إختطافك 481 00:30:47,924 --> 00:30:50,057 المرة الثانية، كانت ميتة ومدفونة 482 00:30:50,093 --> 00:30:52,927 كنت على استعداد لمسامحته وأجعله خلفي 483 00:30:52,962 --> 00:30:55,563 رغم حقيقة كونه لقيط 484 00:30:55,597 --> 00:30:59,299 لكنه أختار ذكراها 485 00:30:59,334 --> 00:31:00,567 ...وذلك المكان 486 00:31:00,602 --> 00:31:03,570 (لاليبروخ) - بدلاً عني - 487 00:31:08,142 --> 00:31:09,608 هل الخبر صحيح؟ 488 00:31:09,644 --> 00:31:12,077 ماذا؟ 489 00:31:12,112 --> 00:31:15,647 أنك لم تتعهد بالولاء ل(كولوم ماكنزي)؟ 490 00:31:17,417 --> 00:31:19,484 هل هذا ما تسعى أليه، صحيح؟ 491 00:31:23,188 --> 00:31:25,122 ولائي لك 492 00:31:25,157 --> 00:31:27,424 مقابل إرسال المساعدة للأمير (تشارلز)؟ 493 00:31:29,194 --> 00:31:30,327 لأكون صادق، أنا مهتم أكثر 494 00:31:30,361 --> 00:31:34,397 بما يأتي مع الولاء 495 00:31:34,432 --> 00:31:36,566 ماذا تريد ب(لاليبروخ)؟ 496 00:31:36,601 --> 00:31:38,067 إيجارات المستأجرين 497 00:31:38,102 --> 00:31:39,735 لن تحدث على الأغلب فرقاً 498 00:31:39,770 --> 00:31:41,303 في مكان مثل هذا 499 00:31:41,338 --> 00:31:43,104 ما أفعله بذلك المكان اللعين 500 00:31:43,140 --> 00:31:45,874 ليس من شأنك 501 00:31:45,909 --> 00:31:47,442 أنا جدك 502 00:31:47,477 --> 00:31:49,477 وزعيم عشيرتك 503 00:31:49,512 --> 00:31:52,046 أطلب أستحقاقي 504 00:31:52,081 --> 00:31:53,747 (إذا لم أعطي ولائي ل(كولوم 505 00:31:53,783 --> 00:31:56,817 ،الذي هو قريبي فأي أحمق 506 00:31:56,851 --> 00:31:58,818 أكون لأعطي ولائي لماكر عجوز 507 00:31:58,853 --> 00:32:02,322 قد يكون أو لا يكون من دمي؟ 508 00:32:02,357 --> 00:32:05,625 لقد أستغليت خادماتك 509 00:32:05,659 --> 00:32:08,760 ربما فعل الآخرون أيضاً 510 00:32:12,333 --> 00:32:13,465 يا إلهي، فتى 511 00:32:24,977 --> 00:32:29,112 أتشير إلى أن جدتك عاهرة فقط لتبقي ما تريد؟ 512 00:32:29,147 --> 00:32:31,548 أنت قريبي، حقاً 513 00:32:31,583 --> 00:32:34,484 أتمنى لو كان لدى والدك نصف حماسك 514 00:32:34,518 --> 00:32:38,420 (سأعطيك نفس العهد الذي أعطيته ل(كولوم 515 00:32:38,456 --> 00:32:40,489 مساعدتي وحسن النية 516 00:32:40,524 --> 00:32:41,724 وطاعتي لك 517 00:32:41,758 --> 00:32:43,925 (طالما أنا موجود على أرض (لافوت 518 00:32:43,960 --> 00:32:46,594 ألم تسمعني؟ 519 00:32:46,630 --> 00:32:51,598 أنا أريد ملكية والدك الثمينة 520 00:32:51,634 --> 00:32:53,700 (إذا لم تعطني (لاليبروخ 521 00:32:53,736 --> 00:32:58,471 (مقابل رجال للأمير (تشارلز 522 00:32:58,507 --> 00:33:01,541 ماذا عن هذا؟ 523 00:33:01,576 --> 00:33:05,845 لاليبروخ) مقابل شرف زوجتك) 524 00:33:13,320 --> 00:33:14,919 هيا حاول 525 00:33:14,955 --> 00:33:18,123 حاول أغتصاب زوجتي 526 00:33:18,157 --> 00:33:20,424 وبعد أن تنتهي منك 527 00:33:20,459 --> 00:33:22,926 سأرسل الخادمة لجمع بقاياك 528 00:33:22,962 --> 00:33:25,229 ليس أنا يا فتى 529 00:33:25,264 --> 00:33:27,398 رغم أنني أستمتعت بأسوأ 530 00:33:27,432 --> 00:33:30,400 أتذكر جدتك 531 00:33:30,435 --> 00:33:32,435 لكن هناك عدة رجال 532 00:33:32,470 --> 00:33:34,303 في قلعة (بوفرت) لا يمانعون 533 00:33:34,339 --> 00:33:36,472 أن يضعوا زوجتك 534 00:33:36,507 --> 00:33:38,874 الإنجليزية الباغية 535 00:33:38,909 --> 00:33:42,744 على الشيء الوحيد التي تفيد فيه 536 00:33:42,780 --> 00:33:45,447 لا تستطيع حراستها طوال اليوم 537 00:33:45,481 --> 00:33:47,615 لا 538 00:33:47,650 --> 00:33:49,483 لا أحتاج للقلق 539 00:33:49,519 --> 00:33:51,719 يا جدي 540 00:33:54,322 --> 00:33:57,791 زوجي امرأة نادرة 541 00:33:57,826 --> 00:33:59,092 أتعلم 542 00:33:59,127 --> 00:34:00,527 امرأة حكيمة 543 00:34:03,397 --> 00:34:05,731 "السيدة البيضاء" 544 00:34:05,766 --> 00:34:08,067 سيدة بيضاء 545 00:34:08,102 --> 00:34:10,235 الإنجليزية؟ 546 00:34:10,271 --> 00:34:12,738 ساحرة؟ 547 00:34:12,772 --> 00:34:17,441 نعم، هذا صحيح 548 00:34:17,477 --> 00:34:19,410 الرجل الذي يعاشرها خارج نطاق الزوجية 549 00:34:19,446 --> 00:34:23,414 تنفجر أعضائه الخاصة 550 00:34:23,449 --> 00:34:26,016 مثل تفاحة مصابة بقضمة الصقيع 551 00:34:26,051 --> 00:34:28,885 وروحه 552 00:34:30,321 --> 00:34:32,521 ...سوف 553 00:34:32,557 --> 00:34:36,325 ...تحترق 554 00:34:36,360 --> 00:34:38,194 للأبد في الجحيم 555 00:34:52,308 --> 00:34:54,141 مثل هذا 556 00:34:59,848 --> 00:35:03,116 جدي يتحرم الخوارق جداً 557 00:35:03,151 --> 00:35:04,884 فوق كل شيء 558 00:35:04,919 --> 00:35:06,953 لكن انتبهي في الأيام المقبلة إذا لم أكن هنا 559 00:35:06,987 --> 00:35:08,720 هو لم يبدوا خائفاً 560 00:35:08,756 --> 00:35:10,156 من تلك المرأة المسكينة التي رماها خارجاً 561 00:35:10,157 --> 00:35:11,323 إلى الممر 562 00:35:11,358 --> 00:35:12,557 ميزري) مجرد عرافة) 563 00:35:12,593 --> 00:35:14,760 هي ليس سيدة بيضاء مثل زوجتي 564 00:35:14,794 --> 00:35:17,461 لكنها عرفت شيء لم تخبره به 565 00:35:17,497 --> 00:35:19,463 جدك حقاً متوحش، أليس كذلك؟ 566 00:35:19,499 --> 00:35:24,300 أجل. متوحش قد يمتلك قريباً منزل أجدادي 567 00:35:24,336 --> 00:35:26,169 لا يمكن أن تكون جاداً في التفكير 568 00:35:26,204 --> 00:35:27,737 بأعطائه ما يريد؟ 569 00:35:27,773 --> 00:35:29,506 الأمير بالكاد سيراهن 570 00:35:29,541 --> 00:35:31,608 على قدراتي لقيادة الرجال أو شن حرب 571 00:35:31,643 --> 00:35:33,710 إذا لم أكن حتى قادر على إقناع جدي 572 00:35:33,744 --> 00:35:37,312 بدعم قضيتنا 573 00:35:37,348 --> 00:35:39,481 ماذا عن أبنه؟ 574 00:35:39,517 --> 00:35:43,318 ماذا لو أقنعناه بالوقوف بوجه والده 575 00:35:43,353 --> 00:35:45,453 وأعلان دعمه للتمرد؟ 576 00:35:45,488 --> 00:35:47,321 (أجل. أجل، عندئذ (لافوت 577 00:35:47,357 --> 00:35:50,091 قد يرسل رجال ولو حتى لحماية خلفه 578 00:35:50,126 --> 00:35:54,162 ...لكن بعدما حدث الليلة الماضية 579 00:35:54,196 --> 00:35:55,662 سيتطلب وقت أكثر مما لدينا 580 00:35:55,697 --> 00:35:57,297 لإعطاء الصبي الثقة 581 00:35:57,332 --> 00:35:59,599 التي يحتاجها لتحدي والده 582 00:36:01,602 --> 00:36:03,435 ربما الأمر يعتمد 583 00:36:03,471 --> 00:36:05,437 على ماذا نستخدم لتعزيز ثقته 584 00:36:26,691 --> 00:36:28,825 هل هذا قميص (جايمي)؟ 585 00:36:28,860 --> 00:36:32,295 لم أفعل شيئاً له 586 00:36:32,330 --> 00:36:34,931 لم أقصد التلميح أنك فعلت 587 00:36:34,966 --> 00:36:37,266 لقد تغيرت، أتعلمين 588 00:36:37,301 --> 00:36:39,801 لقد تبت وطلبت مغفرة الرب 589 00:36:39,837 --> 00:36:42,070 وقد كان الأمر ناجخ 590 00:36:42,105 --> 00:36:44,439 ظننت أنه جلبكما هنا لمساعدتي 591 00:36:44,473 --> 00:36:47,107 لكنه كان لأختباري 592 00:36:49,312 --> 00:36:51,245 في القاعة الكبيرة، لم يلاحظني (جايمي) حتى 593 00:36:51,280 --> 00:36:54,148 كأنني لست موجودة 594 00:36:54,182 --> 00:36:58,117 إذا أردت الانتقام لنفسك فأتركيني وشأني 595 00:36:58,153 --> 00:37:01,754 ربما قد أجد طريقة لمسامحتك 596 00:37:01,790 --> 00:37:04,290 (لكن (جايمي - السلام عليك يا مريم يا ممتلئة النعمة. - 597 00:37:04,325 --> 00:37:08,826 (جايمي) لن يحبك يا (ليري) 598 00:37:08,863 --> 00:37:13,397 لكن ربما هناك طريقة لكسب مسامحته 599 00:37:13,433 --> 00:37:16,467 ليفكر بك من دون ضغينة 600 00:37:16,502 --> 00:37:20,304 ولماذا تريدين منه أن يفعل ذلك؟ 601 00:37:21,640 --> 00:37:23,273 (لاننا نحتاج من اللورد (لافوت 602 00:37:23,308 --> 00:37:26,376 أن يرسل رجاله وأسلحته للقتال (لصالح الأمير (تشارلز 603 00:37:26,411 --> 00:37:29,412 ونعتقد أنه سيفعل ذلك إذا وقف أبنه في وجهه 604 00:37:29,447 --> 00:37:31,313 (وأنحاز إلى جهة (جايمي 605 00:37:31,349 --> 00:37:33,449 وما دخلي بهذا؟ 606 00:37:33,484 --> 00:37:35,384 سايمون) الأبن معجب بك) 607 00:37:35,419 --> 00:37:39,154 يمكنك أستخدام ذلك لأقناعه 608 00:37:39,189 --> 00:37:40,922 لا 609 00:37:40,957 --> 00:37:42,757 لن أغرق أكثر في حفرة الفساد 610 00:37:42,792 --> 00:37:44,392 لن أتخلى عن عذريتي من أجلك 611 00:37:44,427 --> 00:37:47,896 لا أحد يطلب منك التخلي عن أي شيء 612 00:37:47,930 --> 00:37:50,130 إضافة إلى ذلك، ليس من أجلي 613 00:37:50,165 --> 00:37:51,565 (بل من أجل (جايمي 614 00:37:54,103 --> 00:37:58,372 لدى المرأة أكثر من جسدها لتقدمه للرجل 615 00:37:58,406 --> 00:37:59,939 عندما يقع الرجل في الحب 616 00:37:59,974 --> 00:38:02,708 يتوق إلى رضا حبيبته 617 00:38:02,744 --> 00:38:04,410 ويتمنى إسعادها 618 00:38:04,445 --> 00:38:08,381 وأن يبدوا بطولياً في نظرها 619 00:38:08,415 --> 00:38:12,050 وإذا فعلت ما يدور ذهنك 620 00:38:12,085 --> 00:38:15,086 ستتكلمين مع (جايمي) نيابة عني؟ 621 00:38:15,121 --> 00:38:17,087 نعم 622 00:38:19,659 --> 00:38:22,726 ،لا أستطيع أن أقول لك كيف أعرف لكني أعرف 623 00:38:22,762 --> 00:38:24,728 عليك تصديقي 624 00:38:24,763 --> 00:38:27,897 الطريقة الوحيدة للنجاة 625 00:38:27,933 --> 00:38:31,067 هي بالقتال والانتصار 626 00:38:31,102 --> 00:38:32,936 ونحن بحاجة إلى الأسلحة والرجال لفعل ذلك 627 00:38:32,970 --> 00:38:34,269 البقاء محياد سيرى 628 00:38:34,305 --> 00:38:35,938 كخيانة من قبل أي طرف منتصر 629 00:38:35,973 --> 00:38:38,607 أتعلم؟ 630 00:38:38,642 --> 00:38:41,243 !تبدوا كرجل مجنون 631 00:38:41,277 --> 00:38:43,544 التاريخ يقود طريقي في هذه المسألة 632 00:38:43,579 --> 00:38:44,912 !التاريخ 633 00:38:44,948 --> 00:38:47,648 ليس الأعتقاد الجامح ولا الأماني الطيبة 634 00:38:47,684 --> 00:38:49,417 ...الثورات الأخرى 635 00:38:49,452 --> 00:38:52,386 فشلت لأنه لم يكن هناك دعم خارجي 636 00:38:52,421 --> 00:38:55,689 والدعم لا يوجد الآن 637 00:38:55,724 --> 00:38:58,258 وإذا لم نرسل رجال للقتال 638 00:38:58,293 --> 00:39:01,394 سيزول التمرد 639 00:39:01,429 --> 00:39:05,397 وعندما يحدث هذا نسترك وشأننا 640 00:39:05,433 --> 00:39:09,535 كما كنا في الماضي 641 00:39:09,569 --> 00:39:11,636 (لورد (لافوت 642 00:39:11,671 --> 00:39:13,938 سيرى ذلك أيضاً 643 00:39:13,974 --> 00:39:16,274 (لو لا أن جائزة الانتقام (لاليبروخ 644 00:39:16,309 --> 00:39:18,609 تتدلى أمام عينيه 645 00:39:18,644 --> 00:39:21,078 وسيوافق على الحياد 646 00:39:25,284 --> 00:39:28,385 جايمي)، لطالما كنت عنيداً) 647 00:39:28,419 --> 00:39:32,722 لكنك لم تكن متهوراً بحياة الآخرين 648 00:39:32,757 --> 00:39:34,157 لمصلحتك 649 00:39:34,158 --> 00:39:37,526 ومصلحة كل من هو عزيز عليك 650 00:39:37,561 --> 00:39:40,795 لا تقم بهذه الصفقة مع هذا الرجل 651 00:39:40,831 --> 00:39:44,866 لا تبادل منزلك بحرب لا تستطيع الانتصار بها 652 00:39:44,900 --> 00:39:48,602 هل تعدني بذلك؟ 653 00:39:48,637 --> 00:39:50,904 أعدك يا خال 654 00:39:57,979 --> 00:39:59,746 ...أعدك 655 00:39:59,781 --> 00:40:03,316 أنني سأفعل ما يتوجب لأنقاذ الأشياء 656 00:40:03,350 --> 00:40:06,251 العزيزة علينا 657 00:40:28,507 --> 00:40:30,440 لطيف منك أن تتطوع لتريني الكنيسة 658 00:40:30,474 --> 00:40:32,274 (سيد (لافوت 659 00:40:32,309 --> 00:40:35,310 أعتقد أنها كانت فكرتك 660 00:40:35,346 --> 00:40:36,912 المكان هادئ هنا 661 00:40:36,947 --> 00:40:38,914 هل تخطط لفعل الكثير عندما تصبح ليرد؟ 662 00:40:38,948 --> 00:40:41,482 لم أفكر بذلك كثيراً 663 00:40:41,518 --> 00:40:43,918 لا يزال والدي رجل قوي 664 00:40:43,953 --> 00:40:45,453 665 00:40:45,488 --> 00:40:48,890 يعتقد البعض أنه خالد 666 00:40:48,924 --> 00:40:51,491 وكما لاحظتِ 667 00:40:51,527 --> 00:40:54,895 هو لا يحترمني كثيراً 668 00:40:54,930 --> 00:40:56,496 أخبرني زوجي 669 00:40:56,531 --> 00:40:59,065 أن والده أحياناً عرضه لسخرية العامة 670 00:40:59,100 --> 00:41:02,101 لجعله قائد أفضل للرجال 671 00:41:02,136 --> 00:41:04,103 (ليري) 672 00:41:07,340 --> 00:41:09,040 آمل أننا لا نزعج 673 00:41:09,076 --> 00:41:10,476 كلا، سيدتي 674 00:41:10,477 --> 00:41:14,279 فقط أجمع بعض الفطر للطبخ 675 00:41:14,313 --> 00:41:17,448 أود بعض الخوصوصية للحظات في الكنيسة 676 00:41:17,483 --> 00:41:21,452 هل تمانع انتظاري هنا؟ 677 00:41:21,487 --> 00:41:24,488 678 00:41:24,522 --> 00:41:28,057 إذا لم تفضل الآنسة (ليري) عزلتها 679 00:41:28,093 --> 00:41:30,093 كلا، أرحب بالصحبة 680 00:41:35,365 --> 00:41:37,866 أنه جو كئيب 681 00:41:37,901 --> 00:41:39,968 أجل 682 00:41:43,306 --> 00:41:45,039 هل تحب الفطر؟ 683 00:41:45,074 --> 00:41:47,108 ليس كثيراً. لا 684 00:41:49,578 --> 00:41:50,743 أحب الشعر 685 00:41:50,779 --> 00:41:52,779 وأنا أيضاً 686 00:41:55,917 --> 00:42:00,386 "رغم اهتياج الأعصاير وأهتياج كل ريح معها" 687 00:42:00,421 --> 00:42:03,455 "لن يكونوا بقوة الاعصار في داخلي" 688 00:42:03,491 --> 00:42:08,092 "رغم أن أعلى الرعد يدوي " 689 00:42:08,128 --> 00:42:10,928 "هذا لا شيء مقارنة بترك حبيبتي على الشاطئ" 690 00:42:10,964 --> 00:42:12,930 ...لترك" - ربما تود الجلوس - 691 00:42:12,966 --> 00:42:14,966 على الشجرة 692 00:42:47,463 --> 00:42:49,463 (ميزري) 693 00:42:49,498 --> 00:42:51,698 (أنا (كلير فريزر 694 00:42:51,734 --> 00:42:54,434 التقينا في الممر 695 00:42:54,469 --> 00:42:56,469 مسأتجرو اللورد (لافوت) لا يحبون شخص من أمثالي 696 00:42:56,504 --> 00:42:59,038 في بيت الرب 697 00:42:59,073 --> 00:43:02,275 هذا هو المكان الوحيد الذي يرتاح فيه ذهني 698 00:43:02,309 --> 00:43:03,709 لا أعلم لماذا 699 00:43:06,280 --> 00:43:10,448 يقولون أنك سيدة بيضاء 700 00:43:10,483 --> 00:43:12,483 نعم، هم يقولوا ذلك 701 00:43:12,518 --> 00:43:17,053 ماذا تفعلين في الكنيسة إذا؟ 702 00:43:17,089 --> 00:43:19,156 كان الجو بارد في الخارج 703 00:43:21,826 --> 00:43:24,460 سعيدة برؤيتك بخير 704 00:43:24,496 --> 00:43:26,729 اللورد (لافوت) كان قاسياً مع ذلك اليوم 705 00:43:26,765 --> 00:43:29,699 مركزه ليس مهمة سهلة 706 00:43:29,733 --> 00:43:31,300 هو يسأل عما أرى 707 00:43:31,335 --> 00:43:34,136 ويضربني عندما أخبره أشياء تزعجه 708 00:43:34,171 --> 00:43:36,438 هل دائماً تتحق... 709 00:43:36,473 --> 00:43:38,473 الأشياء التي ترينها؟ 710 00:43:38,508 --> 00:43:40,741 في الغالب، نعم 711 00:43:40,777 --> 00:43:45,312 رغم أن أحياناً يمكن لفعل أن يغير الأشياء 712 00:43:45,348 --> 00:43:47,248 عندما كنت أعيش في القرية 713 00:43:47,282 --> 00:43:49,549 رأيت زوج أبنة (لاكلان جيبونز) ملفوف 714 00:43:49,585 --> 00:43:51,051 في الأعشاب البحرية 715 00:43:51,086 --> 00:43:54,020 والثعابين تتحرك تحت قميصه 716 00:43:54,056 --> 00:43:55,855 أخبرت (لاكلان) بما رأيت 717 00:43:55,890 --> 00:43:57,290 وذهب مباشرة 718 00:43:57,291 --> 00:43:59,792 وثقب قارب الولد 719 00:43:59,827 --> 00:44:04,230 يا إلهي، كان هناك اضرابات 720 00:44:04,264 --> 00:44:07,732 ولكن عندما جائت العاصفة الكبيرة في الأسبوع التالي 721 00:44:07,767 --> 00:44:10,101 غرق ثلاثة رجال 722 00:44:10,136 --> 00:44:12,270 وكان الولد بأمان في المنزل 723 00:44:12,305 --> 00:44:16,274 لايزال يصلح قاربه 724 00:44:16,308 --> 00:44:18,609 ماذا رأيت 725 00:44:18,644 --> 00:44:21,078 قبل أن يرمك لورد (لافوت) خارجاً؟ 726 00:44:21,113 --> 00:44:25,082 أعدك، لن أقول له أنك أخبرتني 727 00:44:28,286 --> 00:44:31,687 كان واقف أمام النار في مكتبه 728 00:44:31,722 --> 00:44:35,056 لكن في الصباح 729 00:44:35,092 --> 00:44:37,259 وقف رجل خلفه 730 00:44:37,294 --> 00:44:39,227 ثابت كالشجرة 731 00:44:39,263 --> 00:44:41,930 وجهه مغطى بالأسود 732 00:44:41,964 --> 00:44:44,865 وعبر وجه اللورد 733 00:44:44,900 --> 00:44:47,635 سقط ظل فأس 734 00:44:49,671 --> 00:44:54,273 ولكن لو قلت له يمكن أن يغير سلوكه 735 00:44:54,309 --> 00:44:55,742 ربما يغير النتيجة 736 00:44:55,777 --> 00:44:57,043 نعم 737 00:44:57,078 --> 00:45:01,014 أو قد يقتل الرسول 738 00:45:01,048 --> 00:45:05,250 سيدة (كلير) أين أنت؟ 739 00:45:07,121 --> 00:45:08,287 سيدة (كلير)؟ 740 00:45:08,321 --> 00:45:10,121 سأكون هناك 741 00:45:12,258 --> 00:45:14,925 742 00:45:14,961 --> 00:45:16,427 أين (سايمون) الأبن؟ 743 00:45:16,461 --> 00:45:18,561 هرب كالفأر الخائف 744 00:45:18,597 --> 00:45:20,563 ماذا فعلتِ؟ - كل شيء قلتيه - 745 00:45:20,599 --> 00:45:22,499 أطريت عليه 746 00:45:22,534 --> 00:45:24,334 أخبرته كم يعجبني الرجل الذي يصنع قراراته 747 00:45:24,369 --> 00:45:25,902 الذي يفكر من تلقاء نفسه 748 00:45:25,936 --> 00:45:28,070 أعطيته نظرة على مقدمة فستاني 749 00:45:28,105 --> 00:45:29,905 أخبرتك أن الامر لا يتعلق بالجنس 750 00:45:29,940 --> 00:45:31,707 لا عجب أنه هرب 751 00:45:31,742 --> 00:45:33,442 عدا قراءة الشعر 752 00:45:33,477 --> 00:45:36,912 هو لم يكن يفعل الكثير لأبقاء المحادثة مستمرة 753 00:45:36,946 --> 00:45:38,946 !لقد حاولت 754 00:45:50,859 --> 00:45:53,827 جايمي)؟) - أجل - 755 00:45:53,861 --> 00:45:58,164 ظننت أني سأعثر عليك هنا 756 00:45:58,199 --> 00:45:59,332 المزيد والمزيد من هذه الأيام 757 00:45:59,367 --> 00:46:03,302 أظنني أفضل أن أكون حيوان 758 00:46:04,905 --> 00:46:08,406 لا حظ مع (كولوم)؟ 759 00:46:08,442 --> 00:46:10,475 لا 760 00:46:10,509 --> 00:46:13,610 وأنت مع (سايمون) الأبن؟ - لا - 761 00:46:13,646 --> 00:46:15,145 (لكن عرفت ما لم (ميزري 762 00:46:15,181 --> 00:46:17,881 (تقوله للورد (لافوت 763 00:46:17,917 --> 00:46:19,450 حقاً؟ 764 00:46:19,484 --> 00:46:21,050 رأت موته على يد جلاد 765 00:46:21,086 --> 00:46:23,119 موتة خائن 766 00:46:23,154 --> 00:46:24,287 لا أفترض أنها أخبرتك 767 00:46:24,322 --> 00:46:26,322 إذا كان الجلاد يخدم 768 00:46:26,358 --> 00:46:28,624 الملك (جورج) أو الملك (جيمس)؟ 769 00:46:28,659 --> 00:46:32,094 كلا، على ما أخشى 770 00:46:32,129 --> 00:46:35,163 (لقد وعدت (كولوم 771 00:46:35,199 --> 00:46:39,734 سأفعل ما يتوجب لأنقاد سكان المرتفعات 772 00:46:39,769 --> 00:46:41,268 ويجب أن أفعل 773 00:46:41,304 --> 00:46:43,270 جايمي) أنها مهمة صعبة ) 774 00:46:43,306 --> 00:46:45,740 (لنذهب إلى الأمير (تشارلز (مع الرجال من (لاليبروخ 775 00:46:45,775 --> 00:46:48,042 لا يمكنني الذهاب إلى الأمير كفاشل 776 00:46:48,477 --> 00:46:50,110 يبدوا أنني لا أستطيع (الحصول على الرجال من (لافوت 777 00:46:50,145 --> 00:46:51,411 دون اعطائه أرضي 778 00:46:51,446 --> 00:46:54,114 إذاً، ما لم تخططي على اعلان نفسك 779 00:46:54,149 --> 00:46:55,882 زائرة من المستقبل 780 00:46:55,916 --> 00:46:58,484 وتصفين ما سيحدث إذا لم نقاتل وننتصر 781 00:46:58,519 --> 00:47:01,353 فلا أرى أمامي خيار آخر 782 00:47:21,774 --> 00:47:26,475 قام سكرتيري بتحضير معاهدة الحياد 783 00:47:26,511 --> 00:47:28,944 (بين عشيرة (فريزر) من (لافوت 784 00:47:28,980 --> 00:47:32,314 (و(ماكنزي) من (ليوخ 785 00:47:35,452 --> 00:47:39,487 وأيضاً جعلته يحضر صدك تسليم ملكية 786 00:47:39,523 --> 00:47:43,458 (من أجل عزبة (لاليبروخ 787 00:47:43,492 --> 00:47:46,093 جاعلاً الملكية بأسمي 788 00:47:47,763 --> 00:47:49,430 وقعها 789 00:47:49,464 --> 00:47:53,299 (وستحصل على رجالك من أجل الملك (جيمس 790 00:47:53,334 --> 00:47:54,934 لا توقعها 791 00:47:54,969 --> 00:47:58,971 وسأوافق على الحياد مع (ماكنزي) هنا 792 00:48:01,408 --> 00:48:04,042 أيهما ستختار؟ 793 00:48:04,077 --> 00:48:08,113 ستدع هذا الصبي يقرر مصير (لافوت)؟ 794 00:48:08,147 --> 00:48:10,281 هو حتى ليس خلفك المعترف به 795 00:48:10,316 --> 00:48:12,450 لقد أتخذت هذا القرار 796 00:48:12,485 --> 00:48:16,954 الصبي ما هو إلا عقبة في طريقي 797 00:48:16,988 --> 00:48:20,457 أيهما ستختار يا عقبة؟ 798 00:48:20,492 --> 00:48:23,259 (لا تكن أحمق يا (جايمي 799 00:48:33,970 --> 00:48:36,103 أفعل هذا 800 00:48:36,139 --> 00:48:39,774 لضمان مستقبل عائلتي والناس 801 00:48:55,890 --> 00:48:58,257 على ماذا تحدقين؟ - كلير)؟) - 802 00:49:02,329 --> 00:49:04,729 !لا 803 00:49:04,764 --> 00:49:07,699 إنها رؤية أخرى 804 00:49:07,734 --> 00:49:09,467 (كلير) - دعها وشأنها - 805 00:49:09,503 --> 00:49:11,402 لا تعطني أوامر بشأن زوجتي 806 00:49:11,437 --> 00:49:14,304 (كلير)! (كلير) (كلير) 807 00:49:14,340 --> 00:49:16,373 ماذا رأت؟ - !(جايمي) - 808 00:49:16,408 --> 00:49:17,808 ماذا رأيت يا ساحرة؟ 809 00:49:17,843 --> 00:49:20,377 !ابتعد - (لافوت) - 810 00:49:20,411 --> 00:49:22,879 ألا ترى أن هذا تظاهر وحسب؟ 811 00:49:22,914 --> 00:49:24,447 تظاهر؟ 812 00:49:24,482 --> 00:49:27,049 أنت تعرف انها حوكمت كساحرة 813 00:49:27,085 --> 00:49:28,451 من قبل هؤلاء الذين لا يعرفون الفرق 814 00:49:28,485 --> 00:49:31,119 بين السحر الأسود 815 00:49:31,154 --> 00:49:35,290 وقوة القدماء 816 00:49:35,325 --> 00:49:37,526 ماذا رأت؟ 817 00:49:37,560 --> 00:49:40,294 (ليس عليك الإجابة يا (كلير 818 00:49:40,329 --> 00:49:43,163 عليها الإجابة إذا أردات الخروج من الغرفة 819 00:49:46,301 --> 00:49:49,435 (كلا، لا بأس يا (جايمي 820 00:49:57,711 --> 00:50:01,446 ...رأيتك 821 00:50:03,150 --> 00:50:06,285 واقف في وضح النهار 822 00:50:08,488 --> 00:50:10,955 كان هناك رجل خلفك 823 00:50:12,492 --> 00:50:15,693 كان يرتدي غطاء رأس أسود 824 00:50:15,727 --> 00:50:19,329 ظل فأس عبر رأسك 825 00:50:21,133 --> 00:50:23,266 أي رجل؟ 826 00:50:23,301 --> 00:50:25,734 أي جلاد؟ 827 00:50:25,770 --> 00:50:29,905 الملك (جيمس) أو الملك (جورج)؟ 828 00:50:31,641 --> 00:50:34,475 لا أتذكر 829 00:50:38,481 --> 00:50:40,648 ...الأرض 830 00:50:40,683 --> 00:50:43,283 كانت مغطاة بالورود البيض 831 00:50:43,319 --> 00:50:46,420 رمز اليعاقبة 832 00:50:46,455 --> 00:50:49,256 لا، لا 833 00:50:49,290 --> 00:50:51,958 !ساحرة! سأقطع لسانك 834 00:50:51,993 --> 00:50:53,993 !توقف 835 00:51:00,434 --> 00:51:03,435 كيف تجرأ على التصدي لي يا فتى؟ 836 00:51:09,175 --> 00:51:13,743 أنت و(ماكنزي) رجلان خائفين 837 00:51:13,779 --> 00:51:16,413 وأنتما مخطأن 838 00:51:16,448 --> 00:51:18,881 قريبي محق 839 00:51:18,917 --> 00:51:21,317 من واجبنا أن ندافع عن بلدنا 840 00:51:21,353 --> 00:51:24,887 ونسيبنا 841 00:51:24,922 --> 00:51:28,056 (سأقاتل مع الملك (جيمس 842 00:51:28,092 --> 00:51:30,993 سأقاتل لتغيير رؤية السيدة البيضاء 843 00:51:33,364 --> 00:51:35,130 حتى لو لم تحارب أنت 844 00:52:01,988 --> 00:52:04,989 (عشيرة (فريزر) في (لافوت 845 00:52:08,128 --> 00:52:11,362 (ستقف مع (ماكنزي) من (ليوخ 846 00:52:11,397 --> 00:52:15,132 سنبقى محايدين في الحرب 847 00:52:26,577 --> 00:52:29,311 أتمنى لك التوفيق يا ولد 848 00:52:29,346 --> 00:52:33,914 تعال يا (ماكنزي) لنشرب نخب تحالفنا الجديد 849 00:52:57,337 --> 00:52:59,604 أنا جاهز 850 00:52:59,640 --> 00:53:01,440 (أحسنت صنعاً يا (سايمون 851 00:53:01,475 --> 00:53:03,475 أنا فخور أنك قريبي 852 00:53:03,509 --> 00:53:06,377 وسأكون فخوراً بالقتال لجانبك 853 00:53:06,412 --> 00:53:07,712 سأنتظرك خارج البوابة 854 00:53:07,747 --> 00:53:09,280 حسناً 855 00:53:09,315 --> 00:53:11,115 إذا سنذهب إلى الأمير خالي اليدين 856 00:53:11,150 --> 00:53:13,651 لكن على الأقل كنا قادرين (على انقاذ (لاليبروخ 857 00:53:13,685 --> 00:53:15,085 نعم 858 00:53:31,401 --> 00:53:33,601 عد لمنزلك وعائلتك 859 00:53:33,636 --> 00:53:36,637 أخبرتك يا خال لا أستطيع فعل ذلك 860 00:53:38,775 --> 00:53:43,276 ألا تستطيعين أقناعه بالانصات إلى المنطق والرجوع للمنزل؟ 861 00:53:43,312 --> 00:53:45,312 أنت تعرفه أطول مني 862 00:53:45,347 --> 00:53:46,813 ماذا تظن؟ 863 00:53:46,849 --> 00:53:48,249 أظنها نعمة 864 00:53:48,282 --> 00:53:50,449 أن والدته لم تعيش لترى 865 00:53:50,485 --> 00:53:52,885 كم هو أحمق ومتهور الذي أنجبته 866 00:53:57,891 --> 00:53:59,624 أعطني يديك 867 00:54:34,490 --> 00:54:36,223 (يجب أن نرحل أيضاً يا (كلير 868 00:54:36,259 --> 00:54:39,260 (أحتاج أن أكون في (كينغيوسي بحلول نهاية الأسبوع 869 00:54:39,295 --> 00:54:41,228 مهلاً 870 00:54:41,264 --> 00:54:44,265 قبل أن نذهب، هناك شيء أريدك أن تفعله من أجلي 871 00:54:44,299 --> 00:54:45,632 أجل 872 00:54:45,667 --> 00:54:48,301 (أشكر (ليري 873 00:54:48,336 --> 00:54:51,304 أشكر؟ 874 00:54:51,338 --> 00:54:53,405 على ماذا؟ 875 00:54:53,440 --> 00:54:55,808 على عدم محاولاتها جعلك تتعرضين للاعتقال في الأيام الماضية؟ 876 00:54:55,843 --> 00:54:58,377 أرجوك أفعلها من أجلي 877 00:54:58,412 --> 00:55:01,713 سأوضح كل شيء في وقت لاحق 878 00:55:01,748 --> 00:55:03,748 حسناً 879 00:55:13,559 --> 00:55:16,760 I, uh... 880 00:55:20,131 --> 00:55:22,231 قيل أن أشكرك 881 00:55:25,403 --> 00:55:29,138 ...من أجل ماذا، لا أعرف لكن 882 00:55:29,172 --> 00:55:32,507 (شكراً لك (ليري 883 00:55:32,542 --> 00:55:35,877 آمل في يوم ما أن أستحق مسامحتك يا جايمي 884 00:55:39,648 --> 00:55:42,316 وحبك 885 00:55:44,954 --> 00:55:47,454 لنذهب 886 00:56:28,859 --> 00:56:30,259 من هؤلاء؟ 887 00:56:34,931 --> 00:56:37,798 رجال أبي 888 00:56:48,442 --> 00:56:51,710 لا تقف هنا محق بي أيها الأحمق الغبي 889 00:56:51,746 --> 00:56:53,746 أذهب لرؤية رجالك 890 00:56:59,920 --> 00:57:01,419 تحويل ذلك الصبي إلى جندي 891 00:57:01,454 --> 00:57:04,255 سيكون عمل أصعب من هزيمة البريطانيين 892 00:57:05,792 --> 00:57:09,661 أي رؤية لديك عني الآن أيتها السيدة البيضاء؟ 893 00:57:09,695 --> 00:57:11,261 لا أفهم 894 00:57:11,297 --> 00:57:13,230 الآن يبدوا جدي 895 00:57:13,265 --> 00:57:15,699 أرسل خلفه للقتال 896 00:57:15,733 --> 00:57:17,433 (عائلة (سيتورات) ستمدح (لافوت 897 00:57:17,468 --> 00:57:20,036 بدعهم للملك (جيمس) إذا انتصروا 898 00:57:20,071 --> 00:57:23,406 لا يمكنهم إعدامي بتهمة الخيانة 899 00:57:23,441 --> 00:57:25,274 لكن ماذا عن معاهدة الحيادية؟ 900 00:57:25,309 --> 00:57:28,410 أثق بأن العجوز (ماكنزي) محق 901 00:57:28,445 --> 00:57:31,246 وذلك سيحميني إذا انتصر البريطانيين 902 00:57:31,281 --> 00:57:32,747 ماذا ستقول عن أبنك؟ 903 00:57:32,783 --> 00:57:34,082 يقاتل من أجل اليعاقبة؟ 904 00:57:34,116 --> 00:57:35,316 هو رجل مستقل 905 00:57:35,351 --> 00:57:37,151 رأيت ذلك بنفسك الليلة الماضية 906 00:57:37,186 --> 00:57:41,088 أقنع الآخرين بأتباعه 907 00:57:41,123 --> 00:57:43,357 أشكرك يا سيدة البيضاء 908 00:57:43,391 --> 00:57:45,692 لم أكن لأحصل على كل هذا بدونك 909 00:57:45,727 --> 00:57:47,927 (أنت لم تحصل على (لاليبروخ 910 00:57:47,963 --> 00:57:52,464 ليس بعد. هيا 911 00:57:52,499 --> 00:57:54,733 ...أرجوك 912 00:57:54,768 --> 00:57:56,802 أخبريني أنني لا أشببه يا إنجليزية 913 00:57:56,837 --> 00:57:58,270 أخشى أنني رأيت 914 00:57:58,305 --> 00:58:01,440 تغير بالرأي مشابه 915 00:58:01,474 --> 00:58:03,374 قد أضطر لأعادة التفكير بأتفاقنا 916 00:58:03,400 --> 00:58:04,533 بشأن عدم الكذب على الآخر 917 00:58:11,149 --> 00:58:13,316 بينما كنا نبتعد 918 00:58:13,352 --> 00:58:15,919 عن جد (جايمي) الكريه 919 00:58:15,954 --> 00:58:18,288 أستراح قلبي 920 00:58:18,322 --> 00:58:20,422 لدينا رجال (لافوت) الآن 921 00:58:20,458 --> 00:58:22,591 سيحوز (جايمي) على إعجاب الأمير 922 00:58:22,626 --> 00:58:24,713 ...وعلى الأقل فرصة 923 00:58:50,178 --> 00:58:52,559 ترجمة: سامح سعد