1 00:00:05,053 --> 00:00:05,932 سابقاً 2 00:00:05,933 --> 00:00:07,350 سنوحد العشائر 3 00:00:07,351 --> 00:00:09,679 وسأقودكم جميعاً للمجد 4 00:00:09,680 --> 00:00:11,343 وصل تشارلز إلى إسكتلندا 5 00:00:11,344 --> 00:00:12,776 وهو يجمع جيشه 6 00:00:12,777 --> 00:00:14,011 ماذا ستفعل يا أخي؟ 7 00:00:14,012 --> 00:00:15,612 كل ما أستطيع لإنقاذ لاليبروخ 8 00:00:15,613 --> 00:00:17,981 وإسكتلندا وكل شيء عزيز علينا 9 00:00:17,982 --> 00:00:20,214 احتاجك أن تجلب (الرجال إلى (كينغ يوسي 10 00:00:20,215 --> 00:00:21,140 كما تشاء 11 00:00:21,141 --> 00:00:22,653 سأقابلكم هناك في غضون أسبوعين 12 00:00:22,654 --> 00:00:23,987 كولوم)، هل (دوغال) معك؟) 13 00:00:23,988 --> 00:00:25,322 من مصلحة العشيرة 14 00:00:25,323 --> 00:00:27,157 أن يبقى في أخي في بيته 15 00:00:27,158 --> 00:00:29,059 لأنقاذ عشائرنا وبلادنا 16 00:00:29,060 --> 00:00:30,327 يجب علينا التوحد 17 00:00:30,328 --> 00:00:31,662 لنذهب إلى الأمير تشارلز 18 00:00:31,663 --> 00:00:32,830 مع رجال لاليبروخ فقط 19 00:00:32,831 --> 00:00:34,298 لا أستطيع الذهاب إلى الأمير كفاشل 20 00:00:34,299 --> 00:00:36,834 من واجبنا الدفاع عن وطننا يا أبي 21 00:00:36,835 --> 00:00:38,802 سأقاتل حتى لو لم تقاتل أنت 22 00:00:38,803 --> 00:00:41,972 لا تجلس هنا تنظر ألي !أذهب إلى رجالك 23 00:00:41,973 --> 00:00:43,774 لا أفهم 24 00:00:43,775 --> 00:00:45,342 ماذا ستقول عن أبنك الذي يقاتل من أجل اليعاقبة؟ 25 00:00:45,343 --> 00:00:46,910 هو رجل مستقل 26 00:00:46,911 --> 00:00:49,329 وهذا سيحميني إذا أنتصر البريطانيين 27 00:02:05,900 --> 00:02:08,020 "أنا جاهز" 28 00:02:27,963 --> 00:02:30,814 تركنا قلعة بوفرت مع 100 رجل قوي 29 00:02:30,815 --> 00:02:32,783 وأتجهنا صوب كريف للتجمع 30 00:02:32,784 --> 00:02:36,053 مع مورتاه ورجال عشيرة فريزر من لاليبروخ 31 00:02:36,054 --> 00:02:38,789 ولكن أعدادنا تضاءلت في الطريق 32 00:02:38,790 --> 00:02:41,058 (العديد ممن أستائوا من أوامر اللورد (لافوت 33 00:02:41,059 --> 00:02:45,062 بترك عائلاتهم ومزارعهم تخلوا عنا 34 00:02:45,063 --> 00:02:48,165 أرسلنا (سايمون) الأبن لأقناعهم بالرجوع 35 00:02:48,166 --> 00:02:51,435 ووعدهم بأرض عند أنتهاء الحرب 36 00:02:51,436 --> 00:02:54,137 أعطتهم شيئاً للقتال من أجله 37 00:02:54,138 --> 00:02:56,173 للموت من أجله 38 00:02:56,174 --> 00:03:00,011 إذا مضى كل شيء حسب الخطة جميعنا سنلتقي في بيرث 39 00:03:00,012 --> 00:03:01,831 للأنضمام لجيش الأمير 40 00:03:07,085 --> 00:03:08,418 مورتاه 41 00:03:08,419 --> 00:03:10,487 أعذروني إذا نسيت الرقصة 42 00:03:10,488 --> 00:03:13,156 التي أعددت لها بمناسبة وصولكم 43 00:03:13,157 --> 00:03:16,927 كان من دواعي سروري أن أرقص لكم قبل 5 أيام 44 00:03:16,928 --> 00:03:18,562 أجل، أجل 45 00:03:18,563 --> 00:03:22,900 استغرق الأمر منا وقتا أطول مما كان متوقعاً لعبور كوريارك 46 00:03:22,901 --> 00:03:26,169 جلعلني أشتاق لأيام تربية الماشية 47 00:03:27,205 --> 00:03:28,972 لم أعتقد أن تستطيع إقناع 48 00:03:28,973 --> 00:03:32,225 ذلك العجوز السافل أن يعطيك رغيف خبز ناهيك عن رجال؟ 49 00:03:35,197 --> 00:03:37,281 ليسوا كثيرين، صحيح؟ 50 00:03:37,282 --> 00:03:40,384 على ما يبدوا أن لافوت أبقى على أفضل رجاله في بيولي 51 00:03:40,385 --> 00:03:42,185 إذاً لديكما مهمة صعبة 52 00:03:42,186 --> 00:03:43,587 نحتاج إلى حراسة 53 00:03:43,588 --> 00:03:47,090 حاول 30 شخص تقريباً الهرب قرب كينغ يوسي 54 00:03:47,091 --> 00:03:50,394 سايمون الأبن ذهب ليرجعهم 55 00:03:50,395 --> 00:03:53,096 أبنه معنا؟ 56 00:03:53,097 --> 00:03:55,966 أجل، لكن دون مباركة والده 57 00:03:55,967 --> 00:03:58,470 اللورد لافوت يبقى محايد 58 00:03:58,471 --> 00:04:01,264 ذلك المراوغ الذي أعرفه 59 00:04:02,341 --> 00:04:04,342 شرابك ليدفئك؟ - شكراً لك - 60 00:04:04,343 --> 00:04:05,161 أجل 61 00:04:06,245 --> 00:04:08,213 سيدتي. سيدي 62 00:04:09,882 --> 00:04:11,750 (فيرغوس) 63 00:04:11,751 --> 00:04:13,285 تبدوا على ما يرام 64 00:04:13,286 --> 00:04:15,120 مورتاه) كان يرعاك جيداً، إذاً؟) 65 00:04:15,121 --> 00:04:16,822 لا، لا، لا، لا، لا كان فظيعاً 66 00:04:16,823 --> 00:04:20,392 أجبرني على خياطة جواربه وإحضاره الطعام 67 00:04:20,393 --> 00:04:23,361 كنت أحاول تثقيف الولد على أدق تفاصيل 68 00:04:23,362 --> 00:04:25,497 السفر في المرتفعات 69 00:04:25,498 --> 00:04:28,200 حسناً يا أطفال 70 00:05:06,939 --> 00:05:08,888 سأتحدث مع السيدات 71 00:05:09,675 --> 00:05:12,644 وأحاول جعلهن يصنعن أكبر قدر من البانوك اليوم 72 00:05:12,645 --> 00:05:14,430 أجل 73 00:05:16,633 --> 00:05:18,450 سيدة كلير 74 00:05:18,451 --> 00:05:20,318 غسلت فمي بالويسكي 75 00:05:20,319 --> 00:05:23,755 للتحضير لقبلة كبيرة لك 76 00:05:23,756 --> 00:05:25,624 أنغوس 77 00:05:25,625 --> 00:05:27,392 من الجيد رؤية بعض الأشياء لم تتغير 78 00:05:28,694 --> 00:05:30,428 لقد مرة وقت، كلير 79 00:05:33,599 --> 00:05:35,333 بالفعل يا روبرت 80 00:05:36,702 --> 00:05:38,630 أين ويلي؟ 81 00:05:42,759 --> 00:05:44,499 حدث شيء؟ 82 00:05:45,811 --> 00:05:48,796 أخبرهم - الفتى - 83 00:05:52,402 --> 00:05:54,853 وذهب وتزوج 84 00:05:54,854 --> 00:05:57,250 من فتاة آيرلندية 85 00:05:57,252 --> 00:05:59,887 أبحر إلى أمريكا مع عائلة العروس 86 00:05:59,888 --> 00:06:02,590 لن نذكر أسم ذلك الخائن مجدداً 87 00:06:02,591 --> 00:06:05,667 أتعلمان، الزواج قد يفيدكما 88 00:06:06,477 --> 00:06:09,113 ألن ترحب بخالك الحبيب؟ 89 00:06:10,065 --> 00:06:12,150 دوغال 90 00:06:14,019 --> 00:06:15,204 أجل 91 00:06:15,804 --> 00:06:17,137 تبدوا بخير يا فتى - أجل - 92 00:06:17,138 --> 00:06:18,874 رغم المحن التي حلت بك 93 00:06:19,975 --> 00:06:21,242 لم أكن أفضل حالاً من الآن 94 00:06:21,243 --> 00:06:24,578 وسيدة بروخ تورخ 95 00:06:24,579 --> 00:06:26,598 بصيرة جمال حقيقي 96 00:06:26,987 --> 00:06:29,983 لن تصبح إسكتلندا بدونك يا دوغال 97 00:06:31,157 --> 00:06:33,157 هل غير كولوم رأيه إذاً؟ 98 00:06:34,422 --> 00:06:36,824 هل ستنضم عشيرة ماكنزي للحرب؟ 99 00:06:36,825 --> 00:06:39,360 كولوم حر برأيه وليس من شأني 100 00:06:39,361 --> 00:06:41,793 نحن هنا لنتعهد بقلوبنا 101 00:06:41,795 --> 00:06:45,014 وسيوفنا للقضية المجيدة 102 00:06:47,267 --> 00:06:49,551 ماذا، فقط ثلاثتكم؟ 103 00:06:49,552 --> 00:06:51,820 أنت لم تتشكي من العدد 104 00:06:51,821 --> 00:06:53,288 عندما أقتحموا سجن وينتوورث 105 00:06:53,289 --> 00:06:55,290 تحت حراسة 200 جندي 106 00:06:55,291 --> 00:06:58,426 كانوا في الواقع 400 - على الأرجح 500 - 107 00:06:59,248 --> 00:07:00,336 يا فتى 108 00:07:00,668 --> 00:07:03,233 عندما سمعت أنك انضممت للقضية اليعقوبية 109 00:07:03,779 --> 00:07:05,019 كنت فخوراً 110 00:07:05,473 --> 00:07:08,250 كما لو أن أبني يأخذ خطواته الأولى ليصبح رجل 111 00:07:09,238 --> 00:07:12,007 أعلم أن بيننا خلافات في الماضي 112 00:07:12,008 --> 00:07:14,142 لكني كنت أنتظر اليوم 113 00:07:14,143 --> 00:07:16,344 الذي نقاتل فيه معاً في على نفس الجانب 114 00:07:16,345 --> 00:07:18,020 أنه وقتنا 115 00:07:18,981 --> 00:07:20,156 ..للمجد 116 00:07:21,217 --> 00:07:22,462 لأسكتلندا 117 00:07:26,793 --> 00:07:28,256 أنا أرحب بقلبك 118 00:07:28,257 --> 00:07:30,025 أجل - وسيفك - 119 00:07:30,026 --> 00:07:31,960 جميعكم... بحاجة لكم 120 00:07:31,961 --> 00:07:34,029 تستطيعون مساعدتي في تدريب الآخرين 121 00:07:34,030 --> 00:07:35,363 أجل، ستكون مهمة سهلة 122 00:07:35,364 --> 00:07:37,941 لقد أظهرو قيمتهم بالانضمام وحسب 123 00:07:37,996 --> 00:07:41,303 قلوبهم أكبر وأقوى من 10 جنود بريطانيين 124 00:07:41,304 --> 00:07:44,573 ربما، لكنهم ليسوا جاهزين للقتال الآن 125 00:07:44,574 --> 00:07:46,875 لدينا وقت كافي لذلك عند المسيرة 126 00:07:46,876 --> 00:07:48,520 لن يسيروا 127 00:07:48,520 --> 00:07:51,212 هم يمشون ويتجولون 128 00:07:51,213 --> 00:07:52,380 لكن لا يسيروا 129 00:07:52,381 --> 00:07:54,022 عليهم أن يتعلموا 130 00:07:54,024 --> 00:07:55,884 قبل الانضمام لجيش الأمير 131 00:07:55,885 --> 00:07:57,311 لا يزالون فلاحين 132 00:07:57,311 --> 00:07:59,521 ملاك أراضي وحدادين 133 00:07:59,522 --> 00:08:02,389 معظمهم لم يرفع سيف ناهيك عن استخدامه في قتال 134 00:08:03,539 --> 00:08:05,994 هذه أرض جيدة للتدريب عليها 135 00:08:06,728 --> 00:08:07,807 ...إذاً 136 00:08:08,417 --> 00:08:11,533 قررت البقاء هنا لبعض الوقت 137 00:08:12,589 --> 00:08:13,958 حسمت أمرك؟ 138 00:08:14,928 --> 00:08:15,721 أجل 139 00:08:16,600 --> 00:08:17,456 نعم 140 00:08:21,500 --> 00:08:23,967 سعيد برؤيتك على ما يرام يا دوغال 141 00:08:27,079 --> 00:08:28,984 حسناً 142 00:08:29,567 --> 00:08:31,987 سنجعل منهم مجموعة جنود مرتفعات ممتازين 143 00:08:32,297 --> 00:08:33,611 لا يوجد وقت لتضييعه 144 00:08:50,573 --> 00:08:53,612 جيمس فريزر) علمني هذه التدريبات) 145 00:08:54,748 --> 00:08:56,234 وصدقوني 146 00:08:56,234 --> 00:08:58,346 سأعلمها لكم 147 00:08:58,915 --> 00:09:02,033 وأنتم ستتعلمونها 148 00:09:04,654 --> 00:09:07,055 الآن، شكلوا صفوف 149 00:09:07,056 --> 00:09:08,423 صفين 150 00:09:08,424 --> 00:09:10,125 ...عندما تسمع هذا 151 00:09:14,330 --> 00:09:15,730 صفين 152 00:09:15,731 --> 00:09:18,400 واحد بجانب الآخر مباشرة 153 00:09:18,401 --> 00:09:19,501 هنا 154 00:09:19,502 --> 00:09:21,403 ضعوا أقدامكم هنا. صف 155 00:09:21,404 --> 00:09:23,672 اصطفوا. اصطفوا 156 00:09:23,673 --> 00:09:26,307 كينكيد. حرك مؤخرتك 157 00:09:26,308 --> 00:09:28,643 هل تظن أن العدو سيجلس 158 00:09:28,644 --> 00:09:30,821 ينتظركم حتى تتجمعوا؟ 159 00:09:33,294 --> 00:09:35,166 ومتى سنحصل على أسلحة جيدة؟ 160 00:09:39,096 --> 00:09:41,589 أولاً، ستتعلم أين تقف 161 00:09:41,590 --> 00:09:44,651 ثم تتعلم كيف تقف 162 00:09:44,651 --> 00:09:46,494 وبعدها إذا تعلمت تفاصيل ذلك 163 00:09:46,495 --> 00:09:50,336 سنضع سيف في يدبك ونعلمك كيف تقتل الجنود البريطانيين 164 00:09:50,336 --> 00:09:52,958 !لكن حتى ذلك الحين، اصطفوا 165 00:09:56,686 --> 00:09:58,944 على ماذا تضحك يا سافل؟ 166 00:10:06,095 --> 00:10:07,730 عندما تسمعون هذا 167 00:10:07,732 --> 00:10:10,125 أستديروا لليسار 168 00:10:11,310 --> 00:10:12,645 أستديروا لليسار 169 00:10:14,520 --> 00:10:17,188 يساركم! ما خطبكم؟ 170 00:10:17,189 --> 00:10:18,823 هل توجد قذارة في أذنك؟ 171 00:10:18,824 --> 00:10:20,625 !انتباه 172 00:10:23,262 --> 00:10:25,229 !انتبهوا لي 173 00:10:25,230 --> 00:10:26,531 إلى اليسار 174 00:10:26,532 --> 00:10:28,216 175 00:10:36,875 --> 00:10:38,476 !فيرغوس أجلب الكرة 176 00:10:38,477 --> 00:10:40,144 حسناً يا فيرغوس، أرنا ما لديك 177 00:10:40,145 --> 00:10:42,480 178 00:10:42,481 --> 00:10:45,216 كينكيد، أنت تضرب مثل الفتاة 179 00:10:45,217 --> 00:10:46,951 وليست فتاة جميلة 180 00:10:49,154 --> 00:10:51,689 قادمة لك يا عريف 181 00:10:51,690 --> 00:10:53,524 حسناً 182 00:10:53,525 --> 00:10:56,294 اضرب الكرة 183 00:10:56,295 --> 00:10:58,729 حسناً، أجل، عليك ضربها بقوة 184 00:10:58,730 --> 00:10:59,997 اتفقنا؟ - حسناً - 185 00:10:59,998 --> 00:11:02,783 186 00:11:03,986 --> 00:11:05,991 فيرغوس. فيرغوس 187 00:11:10,826 --> 00:11:13,077 لا داعي للغضب سيدة كلير 188 00:11:13,078 --> 00:11:15,179 كنا نلعب وحسب 189 00:11:15,180 --> 00:11:17,715 طلبت منك أن تجلب الماء لزوجي، صحيح؟ 190 00:11:17,716 --> 00:11:20,051 ...نعم، لكني كنت - لا يهمني - 191 00:11:20,052 --> 00:11:22,620 تعال معي 192 00:11:22,621 --> 00:11:24,973 حافظ على مسافتك 193 00:11:27,109 --> 00:11:28,659 تذكروا، أوئلك جنود مدربون جيداً 194 00:11:28,660 --> 00:11:30,061 ومنضبطين 195 00:11:30,062 --> 00:11:31,647 تعال هنا، تعال هنا 196 00:11:32,598 --> 00:11:34,275 السيف الإسكتلندي 197 00:11:34,933 --> 00:11:36,334 هدفك الأكتاف 198 00:11:36,335 --> 00:11:38,002 إذا كنت تحاول قطع رأسه، هكذا 199 00:11:38,003 --> 00:11:41,806 حتى الجنود النخبة لديهم نقاط ضعف 200 00:11:41,807 --> 00:11:42,807 !توقفوا 201 00:11:42,808 --> 00:11:44,859 "!أنت، قلت "توقفوا 202 00:11:46,596 --> 00:11:47,578 !تعال لليسار 203 00:11:50,600 --> 00:11:52,016 عندما تفصل بينكما مسافة قليلة 204 00:11:52,017 --> 00:11:54,051 ترى عنق السافل وتطعنه 205 00:11:54,052 --> 00:11:56,721 يمين، تحكم 206 00:11:56,722 --> 00:11:58,656 الحلق وأسفل الكشط 207 00:11:58,657 --> 00:12:00,224 ثم تحطم وجههم 208 00:12:00,225 --> 00:12:03,711 عليكم بالتدريب حتى تصبحوا جاهزين 209 00:12:07,717 --> 00:12:10,701 الرجال يتغيرون جيداً 210 00:12:10,702 --> 00:12:15,072 علينا الإنطلاق والانضمام للأمير بسرعة 211 00:12:15,073 --> 00:12:16,257 يا إلهي 212 00:12:18,594 --> 00:12:20,645 علينا إظهار ولائنا 213 00:12:20,646 --> 00:12:22,580 لا أعلم من تخدم 214 00:12:22,581 --> 00:12:23,848 إذا قابلنا البريطانيين الآن 215 00:12:23,849 --> 00:12:25,683 من المؤكد حدوث أحدى الشيئين 216 00:12:25,684 --> 00:12:28,319 نذبح في الميدان أو نشنق 217 00:12:28,320 --> 00:12:29,559 جايمي 218 00:12:31,353 --> 00:12:33,090 الأمير يصغي لك، صحيح؟ 219 00:12:33,091 --> 00:12:34,825 أعرف تشارلز ستيورات جيداً 220 00:12:34,826 --> 00:12:35,750 أجل، جيد 221 00:12:35,752 --> 00:12:39,063 لأن مزيد من العشائر تنضم كل يوم 222 00:12:39,064 --> 00:12:40,998 وقادتهم يتنافسون على منصب 223 00:12:40,999 --> 00:12:42,867 داخل مجلس الأمير 224 00:12:42,868 --> 00:12:44,635 لدينا أمور أكثر أهمية 225 00:12:44,636 --> 00:12:46,610 من تأمين مقعد على طاولة الأمير 226 00:12:48,206 --> 00:12:50,007 لن أرسل هؤلاء الفلاحين إلى معركة 227 00:12:50,008 --> 00:12:53,027 حتى يصبحوا متدربين جيداً ومنضبطين 228 00:13:13,031 --> 00:13:14,298 يا إلهي 229 00:13:14,299 --> 00:13:17,335 يا إلهي 230 00:13:17,336 --> 00:13:21,105 إنها ليست بالضبط شريحة لحم ديلمونيكو، أليس كذلك؟ 231 00:13:21,106 --> 00:13:22,740 سيدتي؟ 232 00:13:22,741 --> 00:13:24,408 هذا ظننا عنكم أيها الأمريكيين 233 00:13:24,409 --> 00:13:27,311 ما تأكوله كل يوم... شرائح لحم عملاقة 234 00:13:27,312 --> 00:13:30,047 بطاطا مخبوزة ومنقوعة بالعسل 235 00:13:30,048 --> 00:13:31,949 طماطم بحجم كرة الكريكت 236 00:13:31,950 --> 00:13:35,386 وبراميل براميل من الآيس كريم بالشوكولاته 237 00:13:35,387 --> 00:13:37,421 ألا تمنى ذلك 238 00:13:37,422 --> 00:13:40,124 نحصل فقط على طعام الجيش ونتخيله طعام حقيقي 239 00:13:41,293 --> 00:13:42,893 "ندعوه ب"قذارة على لوح خشبي 240 00:13:42,894 --> 00:13:43,811 معذرة يا سيدتي 241 00:13:44,463 --> 00:13:46,037 لا بأس 242 00:13:46,610 --> 00:13:48,232 بالمناسبة، أنا كلير راندل 243 00:13:48,233 --> 00:13:50,468 أنا العريف كالب غرانت وهذا الجندي ماكس لوكاس 244 00:13:50,469 --> 00:13:52,052 سررت بمعرفتكما 245 00:13:53,729 --> 00:13:54,963 مظليين؟ 246 00:13:55,483 --> 00:13:57,193 أفترقتتما عن وحدتكم؟ 247 00:13:58,043 --> 00:14:00,807 نعم يا سيدتي، منذ يوم الإنزال على الشاطئ 248 00:14:01,696 --> 00:14:03,682 هناك حالات كثيرة مثلنا 249 00:14:05,016 --> 00:14:06,484 من أين أنتما؟ 250 00:14:06,485 --> 00:14:08,085 تكسركانا، أركنساس 251 00:14:08,086 --> 00:14:09,954 يونكرز، نيويورك 252 00:14:09,955 --> 00:14:11,048 ماذا عنك؟ 253 00:14:11,390 --> 00:14:12,790 ...أنا من 254 00:14:12,791 --> 00:14:14,792 من جميع المناطق، في الواقع 255 00:14:14,793 --> 00:14:17,010 لست متأكدة أين المنزل، لأكون صادقة 256 00:14:18,481 --> 00:14:20,915 أي مكان ما عدا هنا بالتأكيد 257 00:14:22,449 --> 00:14:24,207 سيدتي، هل أستطيع أن أطرح عليك سؤال؟ 258 00:14:25,054 --> 00:14:28,135 أي نوع من الطعام يحاول أن يكون هذا؟ 259 00:14:28,440 --> 00:14:31,108 هذا يا جندي لوكاس 260 00:14:31,109 --> 00:14:33,310 هذا يحاول أن يكون بودنغ أسود 261 00:14:33,311 --> 00:14:35,882 رغم أنكم تطلقون عليه أسم صوصج 262 00:14:36,651 --> 00:14:39,063 إذا ماذا تطلقون على البودينغ؟ 263 00:14:40,500 --> 00:14:41,756 بودينغ 264 00:14:42,647 --> 00:14:43,954 الأمريكيون والبريطانيين 265 00:14:43,955 --> 00:14:46,190 شعبان تفرقهما لغة مشتركة 266 00:14:46,191 --> 00:14:47,711 جورج برنارد شو 267 00:14:48,527 --> 00:14:50,127 هذا صحيح 268 00:14:50,128 --> 00:14:51,862 أمي آيرلندية 269 00:14:51,863 --> 00:14:55,032 تقول أنه واحد من أعظم الكتاب الآيرلنديين 270 00:14:55,033 --> 00:14:56,780 أبي يقول أنه شيوعي 271 00:15:12,234 --> 00:15:13,861 أنت بخير؟ 272 00:15:15,347 --> 00:15:17,415 كنت صامتة في الأيام الأخيرة المنصرمة 273 00:15:17,856 --> 00:15:19,272 أنا بخير 274 00:15:21,893 --> 00:15:26,146 هناك الكثير من الأعمال والتحضير 275 00:15:27,794 --> 00:15:28,875 أجل 276 00:15:52,975 --> 00:15:54,723 277 00:15:55,927 --> 00:15:57,845 "أنا جاهز" 278 00:16:00,916 --> 00:16:02,196 متأسف 279 00:16:05,680 --> 00:16:07,087 معذرة؟ 280 00:16:09,563 --> 00:16:11,425 متأسف لأحضارك هنا 281 00:16:20,236 --> 00:16:21,682 أريدك أن تعرفي 282 00:16:22,221 --> 00:16:25,700 مهما حدث، سنتجاوز هذا 283 00:16:26,377 --> 00:16:28,209 سوف أتأكد من سلامتك 284 00:16:30,279 --> 00:16:33,156 أنا بخير جايمي 285 00:16:34,471 --> 00:16:35,513 حقاً 286 00:16:59,749 --> 00:17:01,126 استديروا 287 00:17:01,701 --> 00:17:02,922 !معاً 288 00:17:03,859 --> 00:17:05,663 !إلى اليسار بسرعة 289 00:17:05,664 --> 00:17:07,200 !سيروا 290 00:17:09,652 --> 00:17:10,609 !توقف 291 00:17:11,536 --> 00:17:12,629 !توقف 292 00:17:13,338 --> 00:17:15,306 !استديروا 293 00:17:15,952 --> 00:17:18,410 معاً يا جلطات معاً 294 00:17:20,445 --> 00:17:21,631 !إلى اليسار 295 00:17:22,213 --> 00:17:23,414 !بسرعة 296 00:17:23,415 --> 00:17:24,690 !سيروا 297 00:17:28,926 --> 00:17:30,727 !توقف! توقف 298 00:17:31,256 --> 00:17:32,540 !الآن 299 00:17:35,159 --> 00:17:36,359 الحماقة 300 00:17:37,162 --> 00:17:38,429 والألعاب 301 00:17:38,430 --> 00:17:40,397 هذا ما تفكرون به 302 00:17:40,398 --> 00:17:42,969 لا داعي للتبختر 303 00:17:42,969 --> 00:17:44,335 والتبذل مثل الجنود البريطانيين 304 00:17:45,437 --> 00:17:46,863 نحن إسكتلنديون 305 00:17:48,608 --> 00:17:51,523 نحن شجعان وأقوياء 306 00:17:52,518 --> 00:17:53,795 والرب معنا 307 00:17:53,797 --> 00:17:56,447 لماذا نضيع الوقت بهذا الهراء؟ 308 00:17:56,448 --> 00:17:58,549 أجل 309 00:17:58,550 --> 00:18:00,284 كنت أفكر مثلكم 310 00:18:00,285 --> 00:18:02,039 ثم ذهبت إلى فرنسا 311 00:18:02,621 --> 00:18:04,286 وأصبحت جندي 312 00:18:06,523 --> 00:18:09,236 ورأيت ما يستطيع جيش حديث ومدرب جيداً فعله 313 00:18:10,695 --> 00:18:12,563 أنه مظهر جميل في البداية 314 00:18:12,564 --> 00:18:14,565 رؤيتهم جميعاً يسيروا 315 00:18:14,566 --> 00:18:16,233 في صفوفهم وأرتالهم الأنيقة 316 00:18:16,234 --> 00:18:19,968 الموسيقى تعزف والرايات ترفرف 317 00:18:23,675 --> 00:18:26,248 جميل لدرجة جعلك تبتسم 318 00:18:27,412 --> 00:18:29,213 ضحكت أيضاً في البداية I laughed, too, the first time. 319 00:18:37,373 --> 00:18:40,221 ثم أطلقوا الوابل الأول 320 00:18:42,093 --> 00:18:47,080 أولا، ترى بريق المعدن في الشمس 321 00:18:49,351 --> 00:18:53,270 معاً، كوحدة 322 00:18:53,271 --> 00:18:55,639 صف كامل من الرجال 323 00:18:55,640 --> 00:19:00,260 يرفعون بنادقهم ويصوبون ويطلقون 324 00:19:03,599 --> 00:19:06,250 كرات البندقية تعبر الميدان تمزق 325 00:19:06,251 --> 00:19:09,687 مثل مطر معدني 326 00:19:09,688 --> 00:19:13,708 تقطع الرجال يسار ويمين دون رحمة 327 00:19:15,811 --> 00:19:18,278 صوت إطلاق النار 328 00:19:22,251 --> 00:19:25,769 يدوي كالرعد عبر التلال 329 00:19:25,770 --> 00:19:27,471 وبحلول وقت تلاشيه 330 00:19:27,472 --> 00:19:30,591 يكون الوابل الثاني في طريقه 331 00:19:33,829 --> 00:19:35,679 أدركت 332 00:19:35,680 --> 00:19:38,215 يتطلب الأمر أكثر من الشجاعة لهزيمة جيش كهذا 333 00:19:38,216 --> 00:19:41,302 يتطلب إلتزام 334 00:19:42,538 --> 00:19:45,789 يتطلب جندي مدرب جيداً 335 00:19:45,790 --> 00:19:49,109 جيش من الجنود 336 00:19:50,312 --> 00:19:52,563 الآن، إذا كان لدينا الألتزام 337 00:19:52,564 --> 00:19:54,665 بأن نقف معاً ونسير معاً 338 00:19:54,666 --> 00:19:57,401 ،وأن نقاتل معاً فبأذن الرب 339 00:19:57,402 --> 00:20:01,089 سننتصر معاً 340 00:20:15,104 --> 00:20:16,086 قف 341 00:20:16,087 --> 00:20:17,571 !قف - !توقف - 342 00:20:20,743 --> 00:20:22,392 !هيا 343 00:20:22,393 --> 00:20:26,646 كهذا تهزم البريطانيين 344 00:20:27,716 --> 00:20:30,834 برهبة المرتفعات 345 00:20:30,835 --> 00:20:34,438 تفاجئهم 346 00:20:34,439 --> 00:20:37,608 وتزع الخوف في قلوبهم 347 00:20:37,609 --> 00:20:39,409 عودوا إلى الصفوف 348 00:20:39,410 --> 00:20:40,677 الآن 349 00:20:40,678 --> 00:20:42,212 كان فقط خمسة منا 350 00:20:42,213 --> 00:20:44,815 أجل، تخيل، عشرة آلاف منا يصرخون 351 00:20:44,816 --> 00:20:46,817 ينزلون على البريطانيين 352 00:20:46,818 --> 00:20:48,418 المصطفين 353 00:20:48,419 --> 00:20:51,288 سيهربون كالدجاج 354 00:20:51,289 --> 00:20:54,892 نحتاج عنصر المفاجأة كي ننجح 355 00:20:54,893 --> 00:20:57,161 أشك في أننا سنكون محظوظين لهذه الدرجة 356 00:20:58,496 --> 00:21:01,365 انصراف، جميعكم 357 00:21:01,366 --> 00:21:02,933 !انصراف 358 00:21:02,934 --> 00:21:07,538 تحركوا يا أغنام 359 00:21:07,539 --> 00:21:10,424 كلمة معك يا خال 360 00:21:23,238 --> 00:21:24,755 اسمع يا فتى 361 00:21:24,756 --> 00:21:26,623 أعرف أنك تحاول فعل ما تظن انه الأفضل 362 00:21:26,624 --> 00:21:28,492 لكني كنت أعلم الرجال القتال 363 00:21:28,493 --> 00:21:30,761 منذ أن كنتَ ترضع من ثدي أمك، رحمة الرب عليها 364 00:21:30,762 --> 00:21:33,630 فأظنني أعرف المزيد عن هذا منك 365 00:21:33,631 --> 00:21:35,799 كلا 366 00:21:35,800 --> 00:21:37,334 كلا، أنت لا تعرف 367 00:21:37,335 --> 00:21:39,403 أعرف ما سيواجهه الرجال 368 00:21:39,404 --> 00:21:42,339 وأعرف كيف أحضرهم لذلك 369 00:21:42,340 --> 00:21:44,575 وأنت لا تعرف 370 00:21:44,576 --> 00:21:46,310 وهؤلاء رجال من عشيرتي 371 00:21:46,311 --> 00:21:49,246 يطيعوني أنا فقط 372 00:21:49,247 --> 00:21:51,782 ماذا تحاول أن تقول يا فتى؟ 373 00:21:51,783 --> 00:21:53,750 كنت متساهل معك حتى الآن 374 00:21:53,751 --> 00:21:55,953 لأنني أحترمك 375 00:21:55,954 --> 00:21:57,821 لأنك خالي 376 00:21:57,822 --> 00:22:00,958 لكن إذا أخترت القتال مع عشيرة فريزر 377 00:22:00,959 --> 00:22:04,378 فستحترم أوامري بدون أعتراض 378 00:22:06,315 --> 00:22:07,764 إذا لم تريد الإلتزام بهذه الشروط 379 00:22:07,765 --> 00:22:10,283 خذ رجالك وأرحلوا 380 00:22:12,988 --> 00:22:15,672 كما تشاء 381 00:22:52,261 --> 00:22:54,978 كنت أفكر بشأن 382 00:22:54,979 --> 00:22:57,814 موقف جايمي 383 00:22:57,815 --> 00:23:00,050 هو يصارع 384 00:23:00,051 --> 00:23:01,852 يحتاج إلى مساعدة 385 00:23:01,853 --> 00:23:04,755 لكنك تعرفين جايمي 386 00:23:04,756 --> 00:23:07,541 لديه عزة نفس كبيرة لأن يطلب 387 00:23:10,913 --> 00:23:14,398 إذا تحدثتي معه 388 00:23:14,399 --> 00:23:17,301 وجعله يدرك انني أستطيع المساعدة 389 00:23:17,302 --> 00:23:18,568 إذا سمح لي 390 00:23:18,569 --> 00:23:20,437 لماذا أفعل هذا؟ 391 00:23:20,438 --> 00:23:23,407 بسبب اتفاقنا 392 00:23:23,408 --> 00:23:27,361 الاتفاق الذي عقدناه في الكهف عند غلين روان كروس 393 00:23:32,034 --> 00:23:35,585 أراهن أنك لم تخبرينه عن أتفاقنا، أليس كذلك؟ 394 00:23:35,586 --> 00:23:37,654 عن عرضي السخي لك؟ 395 00:23:37,655 --> 00:23:40,324 أن أرعاك كزوجك؟ 396 00:23:40,325 --> 00:23:42,993 ووعدك لي 397 00:23:42,994 --> 00:23:45,613 أن تكوني عروستي إذا مات؟ 398 00:23:48,617 --> 00:23:53,437 أنا وزوجي نخبر بعضنا كل شي 399 00:23:53,438 --> 00:23:56,306 هو يدري بعرضك 400 00:23:56,307 --> 00:24:01,044 وهو يعلم لماذا أجبرت على أتخاذ ذلك القرار 401 00:24:01,045 --> 00:24:03,480 ولم تكن لديه مشكلة مع ذلك 402 00:24:03,481 --> 00:24:04,565 لا مشكلة 403 00:24:06,635 --> 00:24:10,670 هو رجل أفضل مني 404 00:24:13,809 --> 00:24:17,828 حقيقة لم تقل من قبل 405 00:24:17,829 --> 00:24:19,863 أرى أنك ما زلت تكنين الضغينة 406 00:24:19,864 --> 00:24:22,933 دعني أوضح لك أمر يا دوغال ماكينزي 407 00:24:22,934 --> 00:24:26,436 إذا فكرت بك ربما قد أكن ضغينة 408 00:24:26,437 --> 00:24:28,538 لكل الأشياء التي فعلتها بي 409 00:24:28,539 --> 00:24:29,840 لكني لا أكن ضغينة 410 00:24:29,841 --> 00:24:31,575 لماذا؟ 411 00:24:31,576 --> 00:24:34,444 بسبب محنتك 412 00:24:34,445 --> 00:24:37,514 أنت لا تستطيع منع نفسك من الأنانية 413 00:24:37,515 --> 00:24:40,751 لأنك تعاني من النرجسية 414 00:24:40,752 --> 00:24:43,153 إذا كنت لا تعرف معناها فدعني أخبرك بها 415 00:24:43,154 --> 00:24:45,722 المصطلح يأتي من الأساطير اليونانية 416 00:24:45,723 --> 00:24:47,090 وقع نرجس في حب 417 00:24:47,091 --> 00:24:49,860 إنعكاس صورته في بركة من الماء 418 00:24:49,861 --> 00:24:54,131 وتوفي بدلا سحب نفسه ليأكل 419 00:24:54,132 --> 00:24:55,799 غرورك 420 00:24:55,800 --> 00:24:59,069 وإشباع ذاتك يقود رغباتك 421 00:24:59,070 --> 00:25:01,204 تريد إستعادة الملك جميس للعرش 422 00:25:01,205 --> 00:25:03,040 ليس من أجل إسكتلندا 423 00:25:03,041 --> 00:25:06,877 بل من أجل أنانيتك 424 00:25:06,878 --> 00:25:08,678 فإذن أرجوك 425 00:25:08,679 --> 00:25:10,881 توقف عن محاولة إقناع الجميع بوطنيتك 426 00:25:10,882 --> 00:25:13,083 أنه ممل 427 00:25:13,084 --> 00:25:17,154 لست متأكدة أنك تفهم معني تلك الكلمة أيضاً 428 00:25:17,155 --> 00:25:19,556 لكن سأحاول 429 00:25:19,557 --> 00:25:21,509 اللعنة عليك 430 00:25:25,447 --> 00:25:28,165 حسناً 431 00:25:28,166 --> 00:25:30,734 يا كلير 432 00:25:30,735 --> 00:25:33,670 ربما أنت محقة بشأني 433 00:25:33,671 --> 00:25:35,572 أنا 434 00:25:35,573 --> 00:25:38,809 أنا أحب إنعاكسي 435 00:25:38,810 --> 00:25:41,511 لكن تأكدي يا امرأة 436 00:25:41,512 --> 00:25:44,214 أنا أحب بلادي أكثر 437 00:25:44,215 --> 00:25:48,218 وسأهب كل شيء كل شيء بحوزتي 438 00:25:48,219 --> 00:25:51,888 أو سأحوز، من ضمنها حياتي 439 00:25:51,889 --> 00:25:54,791 لرؤية فرد من عائلة ستيورات على العرش 440 00:26:04,869 --> 00:26:08,705 !هو ليس صديقك، اتفقنا؟ قاتله 441 00:26:08,706 --> 00:26:10,874 !توقف 442 00:26:10,875 --> 00:26:13,677 ممتاز، إلى الأرض - أحمي رأسك هنا - 443 00:26:13,678 --> 00:26:15,178 هيا. بقوة 444 00:26:15,179 --> 00:26:18,248 قبضة جيدة، وصولا الى الأرض 445 00:26:21,002 --> 00:26:23,653 بدأت أشعر بالفخر 446 00:26:23,654 --> 00:26:25,255 !صحيح 447 00:26:25,256 --> 00:26:26,907 جيد 448 00:26:33,882 --> 00:26:36,066 !أطلقوا 449 00:26:36,067 --> 00:26:37,667 جيد 450 00:26:37,668 --> 00:26:39,586 أعيدوا التلقيم 451 00:26:43,592 --> 00:26:48,545 يبدوا أنهم لا يستوعبون كيف يعيدوا الحشو بشكل صحيح 452 00:26:48,546 --> 00:26:50,680 أجل والجندي البريطاني 453 00:26:50,681 --> 00:26:52,215 يقدر على إطلاق 3 رصاصات في الدقيقة 454 00:26:52,216 --> 00:26:54,584 يجب أن نجعلهم أفضل 455 00:26:57,931 --> 00:27:00,007 مجدداً 456 00:27:02,110 --> 00:27:05,762 هل لاحظت كيف أصبحت كلير غريبة مؤخراً؟ 457 00:27:05,763 --> 00:27:07,797 في يوم هي بخير وبروح جيدة 458 00:27:07,798 --> 00:27:11,301 وفي اليوم التالي بالكاد توجد حياة فيها 459 00:27:11,302 --> 00:27:13,670 لا أستطيع فهم الأمر 460 00:27:13,671 --> 00:27:16,773 أرى أنها ليست على طبيعتها 461 00:27:16,774 --> 00:27:19,042 كلير عادة لا تخفي ما في داخلها 462 00:27:19,043 --> 00:27:20,644 تقول ما في ذهنها 463 00:27:20,645 --> 00:27:22,179 سواء أردت سماعه أم لا 464 00:27:22,180 --> 00:27:23,914 سألتها 465 00:27:23,915 --> 00:27:25,833 تدعي أنها بخير 466 00:27:27,702 --> 00:27:31,070 سيتطلب الأمر أكثر من السؤال 467 00:27:34,876 --> 00:27:35,859 هيا أنتما الإثنان 468 00:27:35,860 --> 00:27:38,295 !تصويب، إطلاق 469 00:27:39,997 --> 00:27:42,632 لديك شيء ينمو بين أصابعك هنا 470 00:27:42,633 --> 00:27:45,852 لا، مجرد قذارة عادية 471 00:27:52,727 --> 00:27:54,344 هذا غير مقبول 472 00:27:54,345 --> 00:27:56,346 قد تصاب بسهولة بقدم الخنادق 473 00:27:56,347 --> 00:27:58,148 إذا أردت استخدام هذه الاقدام في السير 474 00:27:58,149 --> 00:28:00,717 عليك الاعتناء بهم بشكل أفضل 475 00:28:00,718 --> 00:28:02,852 سأتحمله 476 00:28:02,853 --> 00:28:05,155 تتحمله؟ 477 00:28:05,156 --> 00:28:06,790 قدم الخندق قد تؤدي إلى الغرغرينا 478 00:28:06,791 --> 00:28:08,892 والتي يمكن أن تؤدي إلى البتر 479 00:28:08,893 --> 00:28:10,727 رأيتها مثلها 480 00:28:10,728 --> 00:28:12,896 هل أنت غبي تماما؟ 481 00:28:12,897 --> 00:28:15,165 هل هذا ما تريده؟ 482 00:28:15,166 --> 00:28:19,736 انها مسألة بلاغية 483 00:28:19,737 --> 00:28:23,039 أخلع حذائك الآخر 484 00:28:23,040 --> 00:28:25,008 أخلعه 485 00:28:25,009 --> 00:28:27,944 ...أنه 486 00:28:27,945 --> 00:28:32,332 ...هيا، أنه 487 00:28:34,169 --> 00:28:35,785 !هيا 488 00:28:35,786 --> 00:28:40,190 خلاص الموضوع، جفف أحذيتك 489 00:28:40,191 --> 00:28:42,225 لا تنم بجواربك 490 00:28:42,226 --> 00:28:44,361 إذا بدأت قدميك بالانتفاخ 491 00:28:44,362 --> 00:28:47,264 ضع عليهم مسحوق قدم 492 00:28:47,265 --> 00:28:48,932 ودعهم يجفوا في الهواء 493 00:28:48,933 --> 00:28:51,935 حرك ساقيك وأصابع قدميك 494 00:28:51,936 --> 00:28:56,773 أي شيء لجعل الدم يجري 495 00:28:56,774 --> 00:28:58,692 هل تصغي؟ 496 00:29:03,180 --> 00:29:06,466 هل سمعت ما قلت؟ 497 00:29:12,007 --> 00:29:14,173 أجل، سمعت 498 00:29:48,343 --> 00:29:49,993 فقالت لي 499 00:29:49,994 --> 00:29:51,928 "تتوقع مني أن أفتح قدماي" 500 00:29:51,929 --> 00:29:54,364 "أنا أقول، "لا سأركلك مثل الباقين 501 00:29:57,468 --> 00:30:00,403 استريحوا يا رجال 502 00:30:00,404 --> 00:30:02,388 مجرد حزمة من متطوعين جدد 503 00:30:10,832 --> 00:30:13,283 كيف دخل عشرة رجال إلى المخيم ببساطة 504 00:30:13,284 --> 00:30:15,285 دون حتى أعتراض من الحراس؟ 505 00:30:15,286 --> 00:30:18,855 ،ابتسمت ولوحت وسمحوا بدخولي 506 00:30:18,856 --> 00:30:20,523 من كان على الحراسة؟ 507 00:30:20,524 --> 00:30:23,876 روس وكينكايد - أجلبهما لي - 508 00:30:25,447 --> 00:30:27,297 ضع حراس بدلاً عنهم 509 00:30:27,298 --> 00:30:29,499 جايمي، ألا تسمعني؟ 510 00:30:29,500 --> 00:30:31,885 جلبت متطوعين للقضية 511 00:30:34,189 --> 00:30:38,007 متطوعين؟ - أجل - 512 00:30:38,008 --> 00:30:40,793 أنتم هنا بملء إرادتكم، صحيح؟ 513 00:30:47,235 --> 00:30:49,469 جاهزين للموت، أليس كذلك؟ 514 00:30:52,874 --> 00:30:54,457 جاهزين لترك عوائلكم 515 00:30:54,458 --> 00:30:58,845 ومنازلكم لأشهر وربما سنين؟ 516 00:31:02,016 --> 00:31:03,433 هذه ليست حرب لا تخاطرون فيها 517 00:31:03,434 --> 00:31:05,135 بأكثر من أرواحكم في المعركة 518 00:31:05,136 --> 00:31:08,538 لا، لا، هذه خيانة 519 00:31:08,539 --> 00:31:10,106 إذا فشلنا 520 00:31:10,107 --> 00:31:12,008 كل الذين يدعمون عائلة سيتورات 521 00:31:12,009 --> 00:31:13,777 على الأرجح سينتهي المطاف بهم على المشنقة 522 00:31:13,778 --> 00:31:15,912 هم وطنيون بحق 523 00:31:15,913 --> 00:31:19,449 كل رجل جاهز للقتال والموت من أجله ملكه الشرعي 524 00:31:19,450 --> 00:31:24,053 أفضل أن يقاتلو ويعيشوا من أجل الملك 525 00:31:24,054 --> 00:31:28,391 أنا جيمس الكسندر مالكولم ماكينزي فريزر 526 00:31:28,392 --> 00:31:30,093 أنا قائد هذا الجيش 527 00:31:30,094 --> 00:31:31,594 إذا لم ترغبوا بالتواجد هنا، فأوامري هي 528 00:31:31,595 --> 00:31:33,563 أنا تغادروا الآن وتعودوا لمنازلكم 529 00:31:33,564 --> 00:31:35,498 لا أحد سيقلل من شأنكم 530 00:31:35,499 --> 00:31:37,950 ولا أذى سيلحق بكم 531 00:31:47,395 --> 00:31:49,128 الباقين إنصراف 532 00:31:52,834 --> 00:31:55,401 الباقين، هو يقول 533 00:32:07,649 --> 00:32:10,133 ظننت أنك وافقت على اتباع الأوامر 534 00:32:10,134 --> 00:32:14,404 متى أعطيتي أمر بعدم تجنيد الرجال؟ 535 00:32:14,405 --> 00:32:17,507 يجب علينا التجنيد أثناء سفرنا 536 00:32:17,508 --> 00:32:20,109 نحتاج إلى كل رجل سليم في إسكتلندا 537 00:32:20,110 --> 00:32:23,146 إذا أردنا الانتصار في الحرب 538 00:32:23,147 --> 00:32:25,615 لم أحمل رجال عشائر آخرين 539 00:32:25,616 --> 00:32:27,884 ولن أجبر رجل على المخاطرة بالموت من أجل شيئاً 540 00:32:27,885 --> 00:32:29,219 لا يؤمن به 541 00:32:29,220 --> 00:32:30,620 أنا وأنت قادرين على جعلهم يصدقون 542 00:32:30,621 --> 00:32:32,622 ...لا 543 00:32:32,623 --> 00:32:33,941 لا نستطيع 544 00:32:37,111 --> 00:32:38,628 نصف رجال لافوت هربوا 545 00:32:38,629 --> 00:32:41,164 في أول فرصة 546 00:32:41,165 --> 00:32:44,100 الرجل الذي يقاتل دفاع عما يؤمن به 547 00:32:44,101 --> 00:32:47,904 يساوي عشرة رجال مجبرين على القتال لشخص آخر 548 00:32:47,905 --> 00:32:50,139 يا لها من كلمات رنانة 549 00:32:50,140 --> 00:32:51,508 أتعلم 550 00:32:51,509 --> 00:32:53,376 كل ما أسمعه هو الكلام 551 00:32:53,377 --> 00:32:55,545 والكلام والمزيد من الكلام 552 00:32:55,546 --> 00:33:00,049 عن القتال والحرب وأن تكون جندي 553 00:33:00,050 --> 00:33:02,185 لكن لا أري أي أفعال 554 00:33:02,186 --> 00:33:03,653 لأنهم ليسوا جاهزين للحرب 555 00:33:03,654 --> 00:33:05,355 يحتاجون مزيد من التدريب 556 00:33:05,356 --> 00:33:06,723 ويا له من عمل ممتاز تقوم به 557 00:33:06,724 --> 00:33:09,359 قمت للتو بأدخال عشرة رجال إلى مخيمك 558 00:33:09,360 --> 00:33:14,030 صحيح فعلت ولكن لن يتكرر 559 00:33:14,031 --> 00:33:16,266 ومن سيمنعه؟ - أنت - 560 00:33:16,267 --> 00:33:18,201 أنت ورجالك الآن مسؤولين عن الحراسة 561 00:33:18,202 --> 00:33:20,454 للمخيم بأكمله 562 00:33:23,591 --> 00:33:26,492 وهذا أمر 563 00:33:28,363 --> 00:33:29,345 اتفقنا 564 00:33:29,346 --> 00:33:31,681 اصطفوا 565 00:33:31,682 --> 00:33:34,535 !هيا اصطفوا 566 00:33:40,241 --> 00:33:42,091 وضعتما المخيم كله في خطر 567 00:33:42,092 --> 00:33:43,393 لكننا نحتاج إلى مزيد من الرجال 568 00:33:43,394 --> 00:33:44,627 وستعاقبان 569 00:33:44,628 --> 00:33:46,362 على اهمالكما 570 00:33:46,363 --> 00:33:48,631 حتى ذلك الحين، أنتما معفيان من الواجب 571 00:33:48,632 --> 00:33:50,033 وقيد الاعتقال 572 00:33:50,034 --> 00:33:52,553 ضع حارس عليها الليلة 573 00:34:04,065 --> 00:34:08,351 لا يمكننا الابقاء على الاهمال 574 00:34:08,352 --> 00:34:13,022 أهمل روس وكينكيد واجبهما 575 00:34:13,023 --> 00:34:16,626 وسمحا لعشرة غرباء بدخول المخيم الليلة البارحة 576 00:34:16,627 --> 00:34:21,014 عقاب لهذا، سيتلقيان ستة جلدات لكل منهما. 577 00:34:22,317 --> 00:34:24,067 مورتاه 578 00:34:59,387 --> 00:35:01,537 أرجع القضيب إلى داخل الماسورة 579 00:35:01,538 --> 00:35:03,673 جيد. قف بعرض 580 00:35:03,674 --> 00:35:07,076 في حافة كتفك 581 00:35:07,077 --> 00:35:08,728 صحيح. أحسنت 582 00:35:11,633 --> 00:35:14,150 انتظر أوامري 583 00:35:14,151 --> 00:35:15,785 تأكد أنك تحققت من مداك 584 00:35:15,786 --> 00:35:18,287 خذ نفس عميق - ستكونوا جدار قاتل - 585 00:35:18,288 --> 00:35:20,289 استرخي - !مجددا - 586 00:35:20,290 --> 00:35:23,109 !واحد - !أطلقوا - 587 00:35:31,152 --> 00:35:32,718 أعيدوا التلقيم 588 00:35:41,663 --> 00:35:44,514 أقدر سماحك لنا بالتنقل معك يا سيدتي 589 00:35:44,515 --> 00:35:47,383 آمل أن تجدا بقية وحدتكما 590 00:35:47,384 --> 00:35:49,152 الطعام في المستشفى الميداني 591 00:35:49,153 --> 00:35:52,689 يجعل قاعة الطعام تلك تبدو وكأنها وليمة 592 00:36:04,352 --> 00:36:08,187 !يا إلهي، ساعدني 593 00:36:09,691 --> 00:36:13,443 !أرجوك 594 00:36:13,444 --> 00:36:16,112 عريف؟ 595 00:36:16,113 --> 00:36:18,181 596 00:36:18,182 --> 00:36:20,349 !ساعدني 597 00:36:20,350 --> 00:36:23,186 أين الجندي لوكاس؟ - !ءساعدني - 598 00:36:23,187 --> 00:36:25,555 في الطرف الآخر من الطريق 599 00:36:32,396 --> 00:36:34,163 لا نستطيع تركه هناك 600 00:36:34,164 --> 00:36:35,698 أعلم 601 00:36:35,699 --> 00:36:38,568 لكن سيرصدوننا فور محاولتنا عبور الطريق 602 00:36:38,569 --> 00:36:41,137 أنا سأذهب. أنا امرأة لن يكونوا قادرين على إيقافي 603 00:36:41,138 --> 00:36:43,390 لن تبتعدي أربعة متر 604 00:36:45,226 --> 00:36:48,861 !يا إلهي. ساعدوني 605 00:37:05,980 --> 00:37:08,464 أستطيع رؤية الألمان على اليسا 606 00:37:08,465 --> 00:37:10,299 سأحاول الألتفاف نحو اليمين 607 00:37:10,300 --> 00:37:12,368 لأرى ما اذا كان يمكنني العثور على طريق 608 00:37:12,369 --> 00:37:13,469 ابقي هنا 609 00:37:13,470 --> 00:37:15,171 سأعود لك 610 00:37:15,172 --> 00:37:17,290 حسناً 611 00:37:39,863 --> 00:37:42,298 أرجوك 612 00:37:42,299 --> 00:37:43,800 أرجوك 613 00:37:43,801 --> 00:37:45,668 أرجوك 614 00:37:45,669 --> 00:37:46,769 سيدتي 615 00:37:46,770 --> 00:37:48,771 أصمت 616 00:37:50,641 --> 00:37:54,644 سيدتي، سيدتي، هل أنت بخير؟ 617 00:37:54,645 --> 00:37:56,312 هل تسمعيني؟ 618 00:37:56,313 --> 00:37:58,247 سيدتي 619 00:37:58,248 --> 00:38:00,032 هيا 620 00:38:06,841 --> 00:38:09,826 ماذا تفعلين هنا بوحدك؟ 621 00:38:09,827 --> 00:38:11,761 هل أنت بخير؟ 622 00:38:11,762 --> 00:38:15,731 أرجوك يا سيدتي 623 00:38:15,732 --> 00:38:17,500 سيدتي 624 00:38:19,937 --> 00:38:21,804 كلير 625 00:38:42,844 --> 00:38:45,328 لم يكن هناك شيء أستطيع فعله 626 00:38:45,329 --> 00:38:48,030 كان يجدر بي محاولة الوصول إليه 627 00:38:48,031 --> 00:38:50,433 لو فعلت لقتلت 628 00:38:50,434 --> 00:38:53,386 مثل ذلك الجندي، العريف 629 00:38:55,756 --> 00:38:58,274 ...أعلم ذلك 630 00:38:58,275 --> 00:39:00,743 أخبرت نفسي نفس الشيء 631 00:39:00,744 --> 00:39:03,713 مباشرة بعد حدوثه 632 00:39:03,714 --> 00:39:06,582 ...وأنا 633 00:39:06,583 --> 00:39:09,352 أغلقت باب تلك الليلة 634 00:39:09,353 --> 00:39:12,755 ...وابتعدت 635 00:39:12,756 --> 00:39:16,543 ولم أنظر إلى الوراء منذ الحين، حتى الآن 636 00:39:19,647 --> 00:39:22,865 الآن أنظر إلى روس وكينكيد 637 00:39:22,866 --> 00:39:26,002 والآخرين الذين يصبحون جنود 638 00:39:26,003 --> 00:39:29,556 يتدربون ويتظاهرون بالشجاعة 639 00:39:31,025 --> 00:39:35,645 كل ما أسمعه هو صراخ ماكس لوكاس 640 00:39:35,646 --> 00:39:40,316 لأمه في جوف الليل 641 00:39:40,317 --> 00:39:42,618 ولسنتين 642 00:39:42,619 --> 00:39:47,023 حاولت منع حدوث الحرب 643 00:39:47,024 --> 00:39:49,025 الآن وستحدث 644 00:39:49,026 --> 00:39:52,946 لست متأكدة من جاهزيتي لخوض حرب مجدداً 645 00:39:54,916 --> 00:39:56,599 ليس عليك خوضها 646 00:39:56,600 --> 00:39:59,135 أنت قاتلت في حربك 647 00:39:59,136 --> 00:40:01,904 سنقاتل في هذه الحرب بدونك 648 00:40:01,905 --> 00:40:05,408 سأجعل روس وفيرغوس يرجعانك إلى لاليبروخ 649 00:40:05,409 --> 00:40:07,376 لا - كلير - 650 00:40:07,377 --> 00:40:09,779 لا أستطيع فعل ذلك أيضاً 651 00:40:09,780 --> 00:40:10,780 ...أصغي لي 652 00:40:10,781 --> 00:40:13,015 إذا.. عدت 653 00:40:13,016 --> 00:40:17,887 سيكون أشبه بأستلقائي بتلك الحفرة مجدداً 654 00:40:17,888 --> 00:40:20,690 ضعيفة وعاجزة عن الحركة 655 00:40:20,691 --> 00:40:24,493 مثل يعسوب في الكهرمان 656 00:40:24,494 --> 00:40:28,097 إلا هذه المرة ستكون أسوأ 657 00:40:28,098 --> 00:40:29,899 لأنني أعرف 658 00:40:29,900 --> 00:40:33,653 أن الناس التي تموت هناك هم ناس أعرفهم 659 00:40:36,023 --> 00:40:38,474 أحبائي 660 00:40:38,475 --> 00:40:41,477 لا أستطيع فعل ذلك جايمي 661 00:40:41,478 --> 00:40:43,846 لن أستلقي في تلك الحفرة مجدداً 662 00:40:43,847 --> 00:40:46,415 لا يمكن أن أكون عاجزة 663 00:40:46,416 --> 00:40:49,134 ووحيدة مجدداً 664 00:40:51,105 --> 00:40:52,555 هل تسمعني؟ 665 00:40:52,556 --> 00:40:56,525 أسمعك 666 00:40:56,526 --> 00:40:58,494 ...أعدك 667 00:40:58,495 --> 00:41:01,982 مهما حدث، لن تكوني وحيدة مجدداً 668 00:41:06,620 --> 00:41:09,605 سأذكرك بهذا الوعد يا جيمس فريزر 669 00:41:09,606 --> 00:41:12,141 أعدكِ 670 00:41:12,142 --> 00:41:14,744 كلير فريزر 671 00:41:38,185 --> 00:41:39,952 672 00:41:45,726 --> 00:41:50,179 673 00:41:50,180 --> 00:41:51,580 مجرد صبي 674 00:41:51,581 --> 00:41:52,581 عمري 16 سنة 675 00:41:52,582 --> 00:41:53,983 ستة عشر أم ستين 676 00:41:53,984 --> 00:41:55,718 حاول للتو 677 00:41:55,719 --> 00:41:58,554 قطع حلقي 678 00:41:58,555 --> 00:42:00,823 من أنت يا فتى؟ 679 00:42:00,824 --> 00:42:02,258 680 00:42:02,259 --> 00:42:05,278 وماذا تفعل هنا؟ 681 00:42:08,282 --> 00:42:10,933 موجهة إلى ضابط بريطاني 682 00:42:10,934 --> 00:42:12,234 أنه جاسوس 683 00:42:12,235 --> 00:42:14,570 أنا لست جاسوس، رأيت ضوء نيرانكم 684 00:42:14,571 --> 00:42:16,205 وعندما جئت للتحقيق 685 00:42:16,206 --> 00:42:18,774 تعرفت عليك جايمي الأحمر 686 00:42:18,775 --> 00:42:22,044 المتمرد الخائن عديم المبادئ 687 00:42:22,045 --> 00:42:26,932 ليس جاسوس، ولكن متعاون مع ضابط بريطاني 688 00:42:29,703 --> 00:42:33,022 مع من جئت؟ 689 00:42:33,023 --> 00:42:35,124 690 00:42:38,946 --> 00:42:41,630 هل ذراعك مكسورة؟ 691 00:42:41,631 --> 00:42:43,933 ظننت أنني سمعت شيئاً ينكسر 692 00:42:48,856 --> 00:42:52,108 أنا مستعد تماما للموت 693 00:42:52,109 --> 00:42:53,876 هل هذا صحيح؟ 694 00:42:53,877 --> 00:42:56,946 695 00:42:56,947 --> 00:42:59,215 ...أخشى أنني لست جاهز لقتلك 696 00:42:59,216 --> 00:43:01,067 بعد 697 00:43:10,010 --> 00:43:13,729 مع من جئت؟ 698 00:43:13,730 --> 00:43:16,282 أريد أعدادهم 699 00:43:21,705 --> 00:43:24,240 وأتجاه ترحالهم 700 00:43:24,241 --> 00:43:27,694 لا يوجد شيء يمكنك القيام به سيجعلني أتحدث 701 00:43:39,306 --> 00:43:41,790 إسكتلنديون همجيون 702 00:43:41,791 --> 00:43:44,760 أتركه وشأنه أيها... السادي 703 00:43:44,761 --> 00:43:47,730 قاومتك في وقت سابق 704 00:43:47,731 --> 00:43:50,866 إذا أطلقت سراح الولد 705 00:43:50,867 --> 00:43:55,838 سأسلم جسدي لك أيها الخنزير 706 00:43:55,839 --> 00:43:58,841 خنزير؟ 707 00:43:58,842 --> 00:44:02,811 قد لا تبالي بحياتك 708 00:44:02,812 --> 00:44:07,650 لكن ربما لديك بعض المبالاة لشرف هذه السيدة الإنكليزية 709 00:44:07,651 --> 00:44:09,785 !دعها 710 00:44:09,786 --> 00:44:11,954 ...أستطيع فعل ذلك أو 711 00:44:11,955 --> 00:44:14,890 أو أستطيع أن أنهشها 712 00:44:14,891 --> 00:44:17,359 أمام أنظارك 713 00:44:18,862 --> 00:44:20,930 ...ومن ثم 714 00:44:20,931 --> 00:44:23,899 أسلمها لرجالي 715 00:44:23,900 --> 00:44:27,836 ليفعلوا ما يشاءوا 716 00:44:27,837 --> 00:44:30,673 717 00:44:30,674 --> 00:44:32,208 إنكليزية 718 00:44:37,965 --> 00:44:39,748 حسناً 719 00:44:39,749 --> 00:44:42,218 أطلق سراح السيدة وسأخبرك بما تشاء 720 00:44:42,219 --> 00:44:44,286 جيد 721 00:44:44,287 --> 00:44:46,805 أمسكها 722 00:44:52,662 --> 00:44:55,747 حتى يجب الفتى عن أسئلتي 723 00:44:58,819 --> 00:45:01,036 اسمي وليام غراي 724 00:45:01,037 --> 00:45:04,340 الابن الثاني للفيكونت ميلتون. 725 00:45:04,341 --> 00:45:07,509 وأي قوات معك؟ 726 00:45:07,510 --> 00:45:09,245 المشاة مئتين 727 00:45:09,246 --> 00:45:12,348 متوجهين إلى دنبار للانضمام إلى جيش الجنرال كوب 728 00:45:12,349 --> 00:45:16,151 وأنا أحذرك ... لدينا أسلحة ثقيلة 729 00:45:16,152 --> 00:45:19,989 ستىة عشر مدفع محمول على عربة وقذائف الهاون والبنادق 730 00:45:19,990 --> 00:45:22,825 وسرية 30 رجل من سلاح الفرسان 731 00:45:22,826 --> 00:45:25,394 شكراً جزيلاً على التحذير 732 00:45:25,395 --> 00:45:27,847 وأين هم حالياً هؤلاء الرجال الذين تتحدث عنهم؟ 733 00:45:32,269 --> 00:45:34,687 مخيمين على بعد 3 أميال إلى الغرب 734 00:45:38,726 --> 00:45:40,242 خذا هذا الرجل إلى الأتجاه 735 00:45:40,243 --> 00:45:42,978 الذي يزعم وجود المخيم فيه 736 00:45:42,979 --> 00:45:45,447 إذا كانت المعلومات صحيحة 737 00:45:45,448 --> 00:45:50,085 أربطاه إلى شجرة على بعد ميل من المخيم 738 00:45:50,086 --> 00:45:53,505 سيعثر عليه أصدقائه في الغد 739 00:45:57,344 --> 00:46:01,013 أما إذا كان يكذب 740 00:46:02,916 --> 00:46:04,566 اقطعا حلقه 741 00:46:04,567 --> 00:46:07,569 بكل سرور 742 00:46:07,570 --> 00:46:10,389 عفوت عن حياتك 743 00:46:11,825 --> 00:46:14,059 آمل أن تحسن استخدامها 744 00:46:17,031 --> 00:46:19,415 أنا مدين لك بحياتي 745 00:46:19,416 --> 00:46:21,450 أفضل أن لا أكون كذلك 746 00:46:21,451 --> 00:46:23,052 لكن بما أنك أجبرتني على ذلك 747 00:46:23,053 --> 00:46:25,287 سأعتبره دين شرف 748 00:46:25,288 --> 00:46:28,190 آمل أن أوفي بهذا الدين في المستقبل 749 00:46:28,191 --> 00:46:31,794 وبمجرد الإيفاء به سأقتلك 750 00:46:31,795 --> 00:46:35,864 إذاً أمل يا سيد 751 00:46:35,865 --> 00:46:38,200 أن لا نلتقي مجدداً 752 00:46:38,201 --> 00:46:41,170 آل غراي لا ينسون واجبهم يا سيد 753 00:46:41,171 --> 00:46:42,822 تحرك؟ 754 00:46:46,460 --> 00:46:49,428 من كان على الحراسة؟ 755 00:46:50,531 --> 00:46:52,431 رجالي 756 00:46:55,336 --> 00:46:58,187 لا يمكن ترك المذنبين دون عقاب 757 00:46:58,188 --> 00:47:03,225 رجال دوغال سمحوا للفتى أن يتسلل من بين الخطوط 758 00:47:03,226 --> 00:47:05,945 لا يمكننا الاستمرار بهذا الإهمال 759 00:47:11,318 --> 00:47:13,185 وليس من أي شخص 760 00:47:17,858 --> 00:47:20,292 وهذا يشملني 761 00:47:29,503 --> 00:47:31,403 ماذا تفعل؟ 762 00:47:35,909 --> 00:47:38,994 لقد كانت طلقاتنا الغير محمية 763 00:47:38,995 --> 00:47:41,063 التي جذبت الفتى ألينا 764 00:47:41,064 --> 00:47:43,565 جايمي 765 00:47:49,539 --> 00:47:52,425 مورتاه، لو سمحت 766 00:47:59,433 --> 00:48:04,453 ستة جلدات من أجل طلقاتنا الغير محمية 767 00:48:04,454 --> 00:48:08,023 وأثنا عشر آخرى من أجل إهمالي 768 00:48:08,024 --> 00:48:11,960 بعد ذلك، سنتولى أمر تلك القوات البريطانية 769 00:48:11,961 --> 00:48:15,447 التي حذرنا منها السيد غراي بلطف 770 00:48:54,054 --> 00:48:57,506 ماذا تخطط؟ 771 00:48:57,507 --> 00:49:00,976 سنتسلل للمخيم البريطاني 772 00:49:00,977 --> 00:49:02,978 ما المشاكل التي سنفعلها؟ 773 00:49:02,979 --> 00:49:05,231 فكرة حسنة 774 00:49:06,667 --> 00:49:08,183 ليس أنت 775 00:49:08,184 --> 00:49:09,551 أنت ستبقى هنا 776 00:49:09,552 --> 00:49:12,221 واجب الحراسة 777 00:49:12,222 --> 00:49:14,223 لا يزال لدينا المخيم لحمايته 778 00:49:18,512 --> 00:49:20,562 أبقى في الخلف 779 00:49:20,563 --> 00:49:22,197 ...مثل ضئيل 780 00:49:22,198 --> 00:49:24,533 مثل جندي ضئيل 781 00:49:24,534 --> 00:49:27,703 جندي وجهت له الأوامر من قائده 782 00:49:27,704 --> 00:49:30,706 أجل 783 00:49:30,707 --> 00:49:32,658 هذا بالضبط ما ستفعله 784 00:49:39,199 --> 00:49:41,650 أجل 785 00:49:41,651 --> 00:49:43,703 وهذا ما سأفعله 786 00:49:48,242 --> 00:49:50,408 حظا موفق 787 00:50:33,086 --> 00:50:35,137 788 00:50:35,138 --> 00:50:38,707 مستيقطة؟ - الآن مستيقظة - 789 00:50:38,708 --> 00:50:40,108 كيف حال ظهرك 790 00:50:40,109 --> 00:50:42,494 لا يهمني 791 00:50:45,566 --> 00:50:48,650 ما هذه 792 00:50:48,651 --> 00:50:53,522 غنائم الحرب - يا إلهي، جايمي - 793 00:50:53,523 --> 00:50:56,108 ليس لدي وقت 794 00:50:59,613 --> 00:51:02,230 أين كنت 795 00:51:02,231 --> 00:51:04,816 أقود غارة 796 00:51:07,354 --> 00:51:10,739 أقود؟ هل هذه الكلمة الصحيحة؟ 797 00:51:10,740 --> 00:51:12,558 نعم 798 00:51:14,127 --> 00:51:16,712 ذهبت للمخيم البريطاني؟ - أجل - 799 00:51:16,713 --> 00:51:19,281 هل ذهبت بمفردك؟ - لا - 800 00:51:19,282 --> 00:51:22,818 لم أستطع إبعاد الرجال من كل المرح 801 00:51:22,819 --> 00:51:25,387 كان لنا ليلة مربحة 802 00:51:25,388 --> 00:51:27,689 أوتاد من عربات المدافع 803 00:51:27,690 --> 00:51:29,224 لم نستطع أخذ المدافع 804 00:51:29,225 --> 00:51:32,761 لكن لن يتحركوا بدون عجلات 805 00:51:32,762 --> 00:51:35,263 ألا يستطيعوا صناعة وتد آخر 806 00:51:35,264 --> 00:51:36,398 من شيء آخر؟ 807 00:51:36,399 --> 00:51:37,833 أجل، يستطيعون 808 00:51:37,834 --> 00:51:39,501 لكن لن تفيدهم كثيراً 809 00:51:39,502 --> 00:51:42,154 إذا لم يعثروا على عجلات ليضعوها فيها 810 00:51:46,493 --> 00:51:48,477 نجاحنا الليلة 811 00:51:48,478 --> 00:51:52,481 كان بسبب عدم أنانيتك، كلير 812 00:51:52,482 --> 00:51:55,283 أدت إلى أعتراف الفتى بموقع مخيمه 813 00:51:55,284 --> 00:51:57,419 ستنقذ الأرواح 814 00:51:57,420 --> 00:52:01,923 لأن الأسلحة لن تفيد الجنرال كوب 815 00:52:01,924 --> 00:52:03,592 وهي عالقة في الغابة 816 00:52:11,852 --> 00:52:14,770 ألبسي ملابسك 817 00:52:14,771 --> 00:52:18,524 هذا ليس ما توقعتك أن تقوله 818 00:52:20,861 --> 00:52:23,845 بقدر ما أرغب بك يا إنجليزية 819 00:52:23,846 --> 00:52:25,647 من الأفضل الذهاب 820 00:52:25,648 --> 00:52:29,234 سيستيقظ المخيم البريطاني قريباً 821 00:53:21,521 --> 00:53:23,655 دوغال ماكينزي 822 00:53:29,529 --> 00:53:31,313 لك الشرف 823 00:53:31,314 --> 00:53:33,448 أمضي أمامنا 824 00:53:33,449 --> 00:53:36,218 وأعلن عن وصولنا لسمو 825 00:53:36,219 --> 00:53:38,820 الأمير تشارلز إدوارد ستيورات 826 00:53:38,821 --> 00:53:40,705 كما تشاء 827 00:53:48,782 --> 00:53:50,832 لا تراجع الآن يا إنكليزية 828 00:53:50,833 --> 00:53:53,235 أتفق معك 829 00:53:53,236 --> 00:53:56,438 "أنا جاهزة" 830 00:54:02,623 --> 00:54:08,289 ترجمة: سامح سعد