1 00:00:00,992 --> 00:00:01,928 سابقاً 2 00:00:01,953 --> 00:00:04,355 ألمي يزداد مملاً 3 00:00:04,381 --> 00:00:07,583 سيكون أشبه بالإنجراف في نوم عميق 4 00:00:07,758 --> 00:00:08,759 يا أخي 5 00:00:08,784 --> 00:00:11,077 الأمر رجل حذر ومخادع 6 00:00:11,126 --> 00:00:12,710 أحبطناه بقدر ما نستطيع 7 00:00:12,735 --> 00:00:16,171 كل ذلك التخطيط. كيف أنتهى الحال بنا هنا؟ 8 00:00:16,271 --> 00:00:18,641 سيحظى الأمير بمعركته على كلودن مو 9 00:00:18,741 --> 00:00:19,901 أنه وعد التاريخ 10 00:00:19,974 --> 00:00:23,711 عديني إذا جاء الوقت ستعودين عبر الأحجار 11 00:00:23,803 --> 00:00:25,171 أعدك 12 00:00:25,279 --> 00:00:27,715 كلير؟ - فرانك، لقد عدتُ - 13 00:00:27,815 --> 00:00:29,450 أنا حامل من رجل آخر 14 00:00:29,550 --> 00:00:32,853 نعم يا روجر؟ - هل أستطيع الخروج لللعب يا أبي؟ - 15 00:00:32,953 --> 00:00:34,988 لا أظنني سمعته من قبل يناديك أبي 16 00:00:35,088 --> 00:00:38,458 الأطفال يتقبلون العالم كما هو مقدم لهم 17 00:00:38,558 --> 00:00:39,559 أريد أن نكون معاً 18 00:00:39,659 --> 00:00:40,899 هل أنت متأكد من ذلك يا فرانك؟ 19 00:00:40,926 --> 00:00:43,219 سنربي هذا الطفل على أنه طفلنا 20 00:00:43,244 --> 00:00:44,678 أنا وأنت 21 00:01:57,611 --> 00:02:00,658 ترجمة سامح سعد ومحمود فودة 22 00:02:05,135 --> 00:02:06,703 "يعسوب في الكهرمان" 23 00:02:15,129 --> 00:02:16,497 صباح الخير سيدة بييل 24 00:02:16,522 --> 00:02:20,626 صباح الخير ستيد الباب مفتوح 25 00:02:25,137 --> 00:02:26,706 زيارة إجتماعية؟ 26 00:02:26,854 --> 00:02:29,957 نعم. كنت أمر بالجوار وفكرت في القدوم 27 00:02:34,876 --> 00:02:35,944 القهوة هناك 28 00:02:40,833 --> 00:02:42,273 مرونة غير كافية في الرسغ 29 00:02:44,088 --> 00:02:46,791 "اسكتلندا عام 1968" الوزن على القدم الخاطئة 30 00:02:46,938 --> 00:02:48,106 نصيحة ودية 31 00:02:49,975 --> 00:02:51,810 لا يبدو أن هناك أي كريم 32 00:02:51,910 --> 00:02:55,146 الكريم.. في المطبخ 33 00:02:55,245 --> 00:02:56,681 34 00:02:58,816 --> 00:03:02,119 يجدر بك الرجوع إلى ضيوفك 35 00:03:02,218 --> 00:03:03,720 هم يسئلون عنك باستمرار 36 00:03:24,205 --> 00:03:26,340 شكراً لكم على القدوم 37 00:03:26,440 --> 00:03:29,110 كان سيعني الكثير لوالدي 38 00:03:29,209 --> 00:03:35,615 ولو عرفتم طباعه ستعرفون أنه لا يترك شيئاً للصدفه 39 00:03:35,716 --> 00:03:37,617 بما في ذلك الخبز المحمص في جنازته 40 00:03:41,220 --> 00:03:44,924 "إلى الموت الآن أيها العجوز النظامي المرح" 41 00:03:47,125 --> 00:03:51,895 دعو كؤوسنا تطرق. إذا لم" يخبئ الباقيات، أفكر 42 00:03:51,996 --> 00:03:53,236 "بالليلة التي لا نشرب فيها 43 00:03:58,301 --> 00:04:01,905 القس - القس - 44 00:04:08,510 --> 00:04:10,947 كان والدك رجل محبوب 45 00:04:11,047 --> 00:04:13,110 سوف أتذكر دائماً حس دعابته 46 00:04:13,135 --> 00:04:13,920 شكراً لك 47 00:04:14,082 --> 00:04:16,051 ساعد القس الكثير من الناس 48 00:04:16,151 --> 00:04:18,754 سيشتاق له جداً - شكراً لك - 49 00:04:18,854 --> 00:04:20,789 معذرة للحظة؟ 50 00:04:20,889 --> 00:04:23,058 بالطبع 51 00:04:23,157 --> 00:04:25,793 روجر، حزين على خسارتك 52 00:04:25,893 --> 00:04:28,028 شكراً جزيلاً - تسرني رؤيتك - 53 00:04:28,128 --> 00:04:30,030 تعازي - شكراً جزيلاً - 54 00:04:30,130 --> 00:04:31,899 أقدر ذلك 55 00:04:31,998 --> 00:04:33,767 لديك تعازيي - شكراً - 56 00:04:33,867 --> 00:04:35,668 سأتحدث لك في دقيقة 57 00:04:35,769 --> 00:04:37,670 توم كيف حالك؟ - أجل، بخير - 58 00:04:37,771 --> 00:04:39,248 جيد - أسمع يا روجر، سأكون هنا من أجلك - 59 00:04:39,272 --> 00:04:41,074 أقدر ذلك، شكراً - حسناً - 60 00:04:44,649 --> 00:04:46,450 هل أنت روجر ويكفيلد؟ 61 00:04:48,368 --> 00:04:50,836 نعم 62 00:04:51,348 --> 00:04:55,086 بالتأكيد. هذا أنا. نعم 63 00:04:55,186 --> 00:04:58,255 أخشى أني لم أتشرف بمعرفتك - روجر - 64 00:04:58,330 --> 00:04:59,832 صحيح 65 00:04:59,857 --> 00:05:01,592 لا أصدق ذلك 66 00:05:01,617 --> 00:05:03,919 بعد كل هذه السنين 67 00:05:04,194 --> 00:05:06,196 معذرةً 68 00:05:06,296 --> 00:05:08,064 لكن.. هل أعرفكِ؟ 69 00:05:08,131 --> 00:05:10,868 بالتأكيد لن تتذكرني 70 00:05:10,900 --> 00:05:15,088 آخر مرة رأيتك فيها كنت تقريباً بعمر السابعة او الثامنة 71 00:05:15,237 --> 00:05:18,397 أدعى كلير راندل. كنت صديقة قديمة لوالدك 72 00:05:18,572 --> 00:05:19,064 73 00:05:19,183 --> 00:05:20,961 متأسفة لسماع خبر وفاته 74 00:05:21,009 --> 00:05:24,212 شكراً - أرى أنك قابلت أبنتي- 75 00:05:24,312 --> 00:05:27,849 في الواقع، لا لم نتعارف رسمياً 76 00:05:27,948 --> 00:05:29,749 بريانا 77 00:05:29,850 --> 00:05:31,218 الأبنة 78 00:05:31,270 --> 00:05:33,672 تشرفت آنسة راندل 79 00:05:33,821 --> 00:05:36,741 كنا نقيم مع أقارب في لندن عند سماعنا الخبر 80 00:05:36,766 --> 00:05:38,701 قلبه، على ما أعتقد؟ 81 00:05:38,991 --> 00:05:43,295 نعم، نعم، فجأة 82 00:05:43,394 --> 00:05:48,933 رأيته فبل فترة في عيد الميلاد المجيد وكان بروح عالية 83 00:05:48,958 --> 00:05:54,018 لم أرى والدك منذ وقت طويل جداً لكن كنت معجبة به 84 00:05:55,372 --> 00:05:58,876 كذلك كان أبي - نعم، بالطبع - 85 00:05:59,547 --> 00:06:03,872 ،زوجي الراحل، فرانك كانا مقربين 86 00:06:04,613 --> 00:06:06,149 راندل 87 00:06:06,193 --> 00:06:10,086 فرانك راندل، بالطبع أتذكرك الآن، نعم 88 00:06:10,185 --> 00:06:15,057 كلير. أنت... أنت ممرضة على ما أتذكر 89 00:06:15,157 --> 00:06:20,161 نعم، كنت ممرضة أنا طبيبة الآن 90 00:06:20,261 --> 00:06:23,497 إنها متواضعة هي جراحة 91 00:06:23,597 --> 00:06:25,232 92 00:06:25,332 --> 00:06:28,169 أنا وبري جئنا من الولايات المتحدة 93 00:06:28,268 --> 00:06:31,071 ظننت أنني اكتشفت لكنة أمريكية 94 00:06:31,096 --> 00:06:35,075 بوسطن، على وجه الدقة - تخصصها تاريخ في جامعة هارفارد - 95 00:06:35,175 --> 00:06:38,778 حقاً؟ أنا في إجازة من قسم التاريخ في جامعة أكسفورد 96 00:06:38,878 --> 00:06:42,047 أكسفورد. مثيرة للإعجاب 97 00:06:42,147 --> 00:06:45,317 هل ما زالت السيدة غراهام تخدم القس؟ 98 00:06:45,417 --> 00:06:47,252 لم أرها بعد 99 00:06:47,351 --> 00:06:50,021 للأسف، فقدناها قبل بضع سنوات 100 00:06:50,121 --> 00:06:53,324 لكن حفيدتها فيونا هنا في مكان ما 101 00:06:56,894 --> 00:07:02,831 أشياء كثيرة لم تتغير ومع ذلك تبدوا مختلفة 102 00:07:04,266 --> 00:07:07,169 هناك الكثير جداً من الذكريات هنا 103 00:07:07,269 --> 00:07:08,504 عن إذنكما؟ 104 00:07:08,604 --> 00:07:12,074 أود أن ألقي نظرة على المكان - نعم - 105 00:07:23,083 --> 00:07:29,123 أول مرة في أسكتلندا؟ - نعم - 106 00:07:29,223 --> 00:07:33,227 وهل سيكون لديك وقت لرؤية المناظر أثناء وجودك هنا؟ 107 00:07:33,326 --> 00:07:37,196 جئنا فقط ليوم واحد حتى تقوم أمي بالواجب 108 00:07:37,296 --> 00:07:39,376 من المفترض أننا سنعود إلى لندن هذا المساء 109 00:07:39,465 --> 00:07:43,369 هذا مؤسف فالبلاد برية جميلة 110 00:07:43,468 --> 00:07:45,938 لطالما كنت فضولية بشأن أسكتلندا 111 00:07:46,038 --> 00:07:48,573 كان مكان خاص لكلا والدي 112 00:07:48,673 --> 00:07:49,874 روجر؟ 113 00:07:49,974 --> 00:07:54,877 معذرة، ولكن حان وقت الوداع 114 00:07:57,214 --> 00:08:00,451 نعم بالطبع شكراً لك فيونا 115 00:08:04,287 --> 00:08:07,257 أعذريني للحظة؟ 116 00:08:07,356 --> 00:08:08,890 أجل 117 00:08:29,700 --> 00:08:34,080 حذرتني السيدة غراهام أن لا أمضي أيامي أطارد شبحاً 118 00:08:34,180 --> 00:08:36,148 فلم أفعل 119 00:08:36,248 --> 00:08:40,952 لكن بوجدي الآن هنا الأشباح هي من بدأت تطاردني 120 00:08:51,996 --> 00:08:53,163 شكراً مجدداً 121 00:08:53,263 --> 00:08:55,299 شكرا. آرثر، أرسل تحياتي إلى زوجتك 122 00:08:55,399 --> 00:08:57,334 متأسف لأنها لم تستطع القدوم 123 00:08:57,434 --> 00:09:00,004 يجدر بنا الذهاب 124 00:09:00,104 --> 00:09:01,671 ليس مباشرة إلى لندن؟ 125 00:09:01,770 --> 00:09:05,674 سنقود بقدر ما نستطيع ونتوقف في حانة بالليل 126 00:09:05,774 --> 00:09:08,115 هناك العديد من الغرف هنا إذا أردتما البقاء 127 00:09:09,478 --> 00:09:11,913 لا نريد فرض أنفسنا 128 00:09:12,014 --> 00:09:13,681 لن تفرضا 129 00:09:13,781 --> 00:09:15,101 في الواقع، سأرحب بالصحبة 130 00:09:15,183 --> 00:09:16,951 أنه منزل كبير 131 00:09:17,052 --> 00:09:19,333 يبدوا أفضل من التحرك على الجانب الخطأ من الطريق 132 00:09:19,420 --> 00:09:21,688 في الظلام 133 00:09:21,788 --> 00:09:25,226 الى جانب ذلك، سوف يعطيني لمشاهد المناظر 134 00:09:25,326 --> 00:09:28,095 سمعت أنها بلاد برية جميلة 135 00:09:31,097 --> 00:09:32,298 حسناً 136 00:09:32,398 --> 00:09:36,485 بشرط أن لا نكون مزعجين - سأجلب حقائبكما من السيارة - 137 00:09:36,806 --> 00:09:39,141 ...غرفة الضيوف في - في الأعلى - 138 00:09:39,471 --> 00:09:41,006 أتذكر 139 00:10:03,560 --> 00:10:07,964 لم أستطع النوم فأخذت بعض الشراب 140 00:10:08,064 --> 00:10:09,165 أمل أنك لا تمانع 141 00:10:09,265 --> 00:10:12,000 لا تقلقي 142 00:10:12,101 --> 00:10:14,069 سأشرب واحد معك 143 00:10:28,848 --> 00:10:30,217 144 00:10:30,317 --> 00:10:32,151 هذا أفضل 145 00:10:39,358 --> 00:10:41,993 أتعلمين، لقد ضغطت عليه قبل سنوات ليتخلص من بعض الأشياء 146 00:10:42,094 --> 00:10:44,362 وينظف الفوضى 147 00:10:44,462 --> 00:10:46,531 الآن لا أستطيع تحمل التخلي عن أي منها 148 00:10:46,631 --> 00:10:48,133 هناك الكثير من التاريخ هنا 149 00:10:48,233 --> 00:10:49,233 150 00:10:49,266 --> 00:10:50,467 ليس فقط تاريخ العائلة 151 00:10:50,567 --> 00:10:54,071 بل تاريخ أسكتلندا أيضاً 152 00:10:54,171 --> 00:10:55,615 طلبت من الكلية هنا في إينفيرنيس 153 00:10:55,639 --> 00:10:59,209 أن أتبرع بمكتبه لصالح أرشيفهم 154 00:10:59,309 --> 00:11:01,511 لست متأكد أنني سأتبرع بكل شيء 155 00:11:01,611 --> 00:11:04,013 كان مولعا جدا بعدة طبعات نادرة 156 00:11:04,114 --> 00:11:07,182 للأمير تشارلز ستيوارت ومعركة كولودين 157 00:11:09,284 --> 00:11:10,419 كولودين 158 00:11:10,519 --> 00:11:12,154 159 00:11:12,254 --> 00:11:16,023 آخر معركة في عام 1745 160 00:11:16,124 --> 00:11:20,428 أجدادي حاربوا وماتوا هناك في الواقع 161 00:11:20,528 --> 00:11:21,562 حقاً؟ 162 00:11:21,662 --> 00:11:25,598 اسمي الحقيقي، روجر ماكينزي 163 00:11:25,698 --> 00:11:29,202 والدي كانا جيري ومارجوري ماكينزي. 164 00:11:31,271 --> 00:11:32,339 القس تبناني 165 00:11:32,439 --> 00:11:34,373 بعد أن قتلا في الحرب العالمية الثانية 166 00:11:36,475 --> 00:11:39,345 ماكينزي 167 00:11:39,445 --> 00:11:42,580 كنت أعرف بعض الماكينزي 168 00:11:42,680 --> 00:11:45,049 في يوم من الأيام 169 00:11:45,150 --> 00:11:46,817 انه اسم شائع هنا 170 00:11:51,189 --> 00:11:54,191 هل أستطيع أن طرح عليك سؤال شخصي؟ 171 00:11:58,695 --> 00:12:00,096 كيف فعلتها؟ 172 00:12:04,567 --> 00:12:09,404 تقول الوداع الأخير 173 00:12:09,504 --> 00:12:13,275 إلى أكثر شخص أحببته في العالم؟ 174 00:12:20,447 --> 00:12:25,118 في الحقيقة، لم أكن جيدة في الوداع 175 00:12:25,219 --> 00:12:27,353 لكن ما الفرق، صحيح؟ 176 00:12:29,489 --> 00:12:33,393 سواء أردت قول الوداع أم لا 177 00:12:33,493 --> 00:12:38,263 ...هم رحلوا 178 00:12:38,363 --> 00:12:40,465 وعليك العيش بدونهم 179 00:12:48,339 --> 00:12:50,508 لأن هذا ما أرادوه 180 00:13:05,621 --> 00:13:08,657 شكراً لك على الويسكي 181 00:13:08,757 --> 00:13:10,158 ليلة سعيدة يا روجر 182 00:13:43,788 --> 00:13:47,392 يا إلهي أنت تشبهينه كثيراً 183 00:14:09,411 --> 00:14:12,381 أقول لك.. الجيش ليس مستعدا 184 00:14:12,481 --> 00:14:14,182 للمعركة اليوم 185 00:14:14,283 --> 00:14:15,523 علينا الإنسحاب إلى مناطق أكثر أمناً 186 00:14:15,583 --> 00:14:17,318 قبل أن يدرك البريطانيين تقدمهم 187 00:14:17,418 --> 00:14:18,486 ويدمرونا جميعاً 188 00:14:25,292 --> 00:14:28,194 أنت نسختي من توما 189 00:14:28,295 --> 00:14:30,463 لقد كان الرسول توما من شكَ 190 00:14:30,563 --> 00:14:32,499 في المسيح الذي قام من بين الأموات 191 00:14:36,368 --> 00:14:38,304 حتى رأى الجراح 192 00:14:38,404 --> 00:14:41,407 نتيجة المسامير 193 00:14:41,507 --> 00:14:42,707 وقال المسيح له 194 00:14:42,807 --> 00:14:46,210 "لقد آمنت لأنك رأيت" 195 00:14:46,311 --> 00:14:47,888 لكن طوبى للذين لم يرون" 196 00:14:47,912 --> 00:14:49,347 "ورغم ذلك يؤمنون" 197 00:14:53,417 --> 00:14:55,685 اليوم هو اليوم المنشود يا جيمس 198 00:14:55,785 --> 00:14:58,388 وتذكر كلامي، قبل أن ينتهي هذا اليوم 199 00:14:58,488 --> 00:15:00,823 سأجعل منك مؤمن 200 00:15:08,797 --> 00:15:11,733 ...انها نعمة 201 00:15:11,833 --> 00:15:15,269 كولوم لم يعيش ليرى هذا اليوم المظلم 202 00:15:15,370 --> 00:15:17,605 أنه الأمير 203 00:15:17,705 --> 00:15:20,407 معركة كولودين ستحدث اليوم 204 00:15:20,507 --> 00:15:21,675 تماما كما تنبأ التاريخ 205 00:15:21,775 --> 00:15:23,444 رصد الحراس تقدم القوات 206 00:15:23,544 --> 00:15:24,678 على بعد أربعة أميال 207 00:15:24,778 --> 00:15:26,580 انهى كمبرلاند تخييمه 208 00:15:26,680 --> 00:15:28,381 جيشه يزحف على الجهة الجنوبية 209 00:15:28,481 --> 00:15:29,782 من كلدرامي موس 210 00:15:29,882 --> 00:15:31,417 اذهب إلى الداخل 211 00:15:31,517 --> 00:15:33,819 وأعلم اللورد جورج 212 00:15:33,919 --> 00:15:36,621 هناك شيء واحد متبقي 213 00:15:36,721 --> 00:15:39,257 احتمال واحد 214 00:15:39,358 --> 00:15:40,392 ما هو؟ 215 00:15:42,361 --> 00:15:43,395 ليس هنا 216 00:16:17,792 --> 00:16:19,360 فورت وليام 217 00:16:19,460 --> 00:16:21,528 بني في القرن الخامس عشر 218 00:16:21,628 --> 00:16:24,731 الاسم الغيلي له غاريستن دون 219 00:16:24,831 --> 00:16:27,467 "الحامية السوداء" 220 00:16:27,567 --> 00:16:30,803 كان يستخدم من قبل البريطانيين كمركز قيادة وسجن 221 00:16:30,903 --> 00:16:33,071 يهدف للسيطرة على "العشائر الوحشية 222 00:16:33,171 --> 00:16:35,307 "والبرابرة المرتحلين 223 00:16:35,408 --> 00:16:39,744 التاريخ العسكري ليس حقاً تخصصي 224 00:16:39,844 --> 00:16:42,547 كان تخصص والدك صحيح؟ 225 00:16:42,647 --> 00:16:45,817 القس لديه بعض كتبه في المكتبة 226 00:16:48,184 --> 00:16:51,422 من أولى ذكرياتي إسقاط مخروط الآيس كريم 227 00:16:51,522 --> 00:16:53,657 خارج أسوار حصن تيكونديروجا 228 00:16:53,757 --> 00:16:56,460 بينما كان منشغل بالحديث عن بطولات إيثان ألن 229 00:16:56,560 --> 00:16:58,461 وأولاد الجبل الأخضر 230 00:16:58,561 --> 00:17:00,496 إيثان ألن؟ 231 00:17:00,596 --> 00:17:02,865 ...ندمي أن لدي حياة واحد فقط لأهبها" 232 00:17:02,965 --> 00:17:04,867 ناثان هايل 233 00:17:04,967 --> 00:17:07,869 خطأ شائع 234 00:17:07,969 --> 00:17:12,340 لا تقتبس من التاريخ الأمريكي أمام أمريكي 235 00:17:12,441 --> 00:17:13,508 الحرب الثورية 236 00:17:13,608 --> 00:17:16,343 هي تقريباً نص ديني في بوسطن 237 00:17:16,444 --> 00:17:18,479 مع جورج واشنطن كالمسيح 238 00:17:18,579 --> 00:17:21,882 وبنديكت أرنولد كاليهوذا، بلا شك 239 00:17:21,982 --> 00:17:24,884 بنديكت أرنولد هو شخصية تاريخية يساء فهمها جداً 240 00:17:24,984 --> 00:17:28,387 ظننت أنك لا تحبين التاريخ العسكري 241 00:17:28,488 --> 00:17:32,692 نحن الراندل عشيرة معقدة يا فتى 242 00:17:32,792 --> 00:17:34,760 هذا قطعاً 243 00:17:34,860 --> 00:17:37,829 أسوء لكنة سمعتها 244 00:17:43,501 --> 00:17:46,771 هل تتذكر والدي جيداً؟ 245 00:17:46,871 --> 00:17:50,907 اجزاء وقطع 246 00:17:51,007 --> 00:17:53,477 كان أنيق الملبس 247 00:17:53,577 --> 00:17:56,513 ارتدى قبعته فوق عين واحدة وسيم جداً 248 00:17:56,613 --> 00:17:58,615 ..و 249 00:17:58,715 --> 00:18:00,516 وبدى طيب جداً 250 00:18:00,616 --> 00:18:02,150 لقد كان ذلك 251 00:18:02,250 --> 00:18:05,420 أطيب رجل في العالم 252 00:18:05,521 --> 00:18:08,423 أمك تبدوا طيبة جداً 253 00:18:09,991 --> 00:18:11,793 ..أمي 254 00:18:11,893 --> 00:18:14,796 تعيش في عالم آخر 255 00:18:17,565 --> 00:18:18,899 هذا المكان يعطيني قشعريرة. 256 00:18:18,999 --> 00:18:20,634 مع سبب مقنع 257 00:18:20,734 --> 00:18:23,970 تم جلد العديد من السجناء الاسكتلنديين هنا 258 00:18:24,070 --> 00:18:26,172 أريقت الكثير من الدماء هنا 259 00:19:33,566 --> 00:19:36,835 بنى أبي هذا المكان 260 00:19:36,935 --> 00:19:40,938 دمه وعرق في هذا الحجر 261 00:19:41,038 --> 00:19:43,007 هل تلعب بالتفاح؟ 262 00:19:43,107 --> 00:19:44,909 ما اسمك؟ 263 00:19:45,009 --> 00:19:46,644 هذا ابني جايمي 264 00:19:46,744 --> 00:19:47,854 وهذا خالك عزيزي 265 00:19:47,878 --> 00:19:50,714 اسمك عليه 266 00:19:50,814 --> 00:19:52,583 تهانينا 267 00:19:52,683 --> 00:19:54,017 فتاتك الصغيرة الجميلة 268 00:19:55,752 --> 00:19:57,887 مارغريت إيلين موري الصغيرة 269 00:19:57,987 --> 00:19:59,555 مثل اسم جدتي 270 00:19:59,655 --> 00:20:01,924 كلير كلير هم جاهزون 271 00:20:02,024 --> 00:20:04,694 إنها عملاقة - يا إلهي - 272 00:20:04,794 --> 00:20:06,961 كنت محقة بأخبارنا أن نزرعهم 273 00:20:07,061 --> 00:20:09,063 ..بدأت أشعر كأنني 274 00:20:09,163 --> 00:20:11,766 أنتمي هنا في الواقع 275 00:20:11,866 --> 00:20:14,135 كنت أعرف أنك تنتمين هنا معي 276 00:20:14,235 --> 00:20:16,704 منذ أول مرة رأيتك فيها 277 00:20:20,140 --> 00:20:22,776 تعال ودعنا نعيش يا عزيزي" 278 00:20:22,876 --> 00:20:25,678 دعنا نحب ولا نخف أبداً" 279 00:20:25,778 --> 00:20:28,915 ودعي القبلات الغرامية تسكن" 280 00:20:29,015 --> 00:20:31,918 على شفتينا " 281 00:20:32,018 --> 00:20:35,153 ألف ومائة مرة" 282 00:20:35,253 --> 00:20:39,791 "ومائة وألف أكثر 283 00:21:14,889 --> 00:21:16,958 هذه المعركة هذه الحرب 284 00:21:17,058 --> 00:21:18,959 كل شيئاً على وشك الحدوث 285 00:21:19,059 --> 00:21:21,662 جميعها يعتمد على تشارلز 286 00:21:21,762 --> 00:21:22,829 أجل 287 00:21:25,131 --> 00:21:27,066 ..ماذا لو مات 288 00:21:27,166 --> 00:21:29,101 الآن؟ 289 00:21:29,201 --> 00:21:30,803 فوراً 290 00:21:30,903 --> 00:21:32,180 عندها لن تحدث المعركة 291 00:21:32,204 --> 00:21:34,874 وهذا التمرد اللعين كله سيموت معه 292 00:21:38,309 --> 00:21:40,144 يا إلهي 293 00:21:40,244 --> 00:21:43,114 لدي هذا 294 00:21:43,214 --> 00:21:45,582 أنه ياسمين أصفر، وهو سام 295 00:21:45,683 --> 00:21:47,117 هذا ما شربه كولوم الليلة الماضية 296 00:21:47,217 --> 00:21:49,152 كولوك؟ 297 00:21:49,252 --> 00:21:50,921 لقد توسل إلي 298 00:21:51,021 --> 00:21:52,690 عرف أن أجله قريب 299 00:21:52,790 --> 00:21:53,990 لقد أنتحر؟ 300 00:21:54,090 --> 00:21:55,725 كلير، هذه خطيئة كبرى 301 00:21:55,825 --> 00:21:58,761 هو أراد موت سريع وبسلام 302 00:21:58,861 --> 00:22:01,030 فأعطيته إياه 303 00:22:01,130 --> 00:22:03,064 يعاني تشارلز من الأسقربوط منذ أسابيع 304 00:22:03,164 --> 00:22:05,633 كنت أعالج بانتظام بالصبغات 305 00:22:05,734 --> 00:22:07,002 أستطيع وضع هذا في الشاي 306 00:22:09,104 --> 00:22:12,673 قتل تشارلز ستيوارت؟ 307 00:22:21,047 --> 00:22:23,750 ...الطريقة التي تعمل بها 308 00:22:23,850 --> 00:22:25,819 سيكون أشبه بالإنجراف في نوم عميق 309 00:22:29,722 --> 00:22:32,024 وهو لن يعرف أبداً؟ 310 00:22:32,124 --> 00:22:34,059 لن يعرف أحد أبداً 311 00:22:40,832 --> 00:22:44,135 هل تتذكر حادثة حدثت 312 00:22:44,235 --> 00:22:47,038 عندما كانوا هنا؟ 313 00:22:47,138 --> 00:22:48,705 ماذا تقصدين ب"حادثة"؟ 314 00:22:48,805 --> 00:22:50,216 حدث شيء كبير بينهما 315 00:22:50,240 --> 00:22:52,075 عندما كانوا هنا مع والدك 316 00:22:52,175 --> 00:22:54,644 كنت مجرد فتى صغير 317 00:22:58,180 --> 00:23:01,350 ..لا أتذكر كل التفاصيل لكن 318 00:23:03,753 --> 00:23:06,187 أتذكر العثور على السيدة غراهام تبكي 319 00:23:06,287 --> 00:23:08,689 في المخزن 320 00:23:08,790 --> 00:23:11,926 كان هناك الكثير من الأغراض محطمة على الأرض 321 00:23:12,026 --> 00:23:15,062 واعتقد أنها قالت والدك فقد أعصابه 322 00:23:15,162 --> 00:23:16,202 وحطم كل شيء 323 00:23:16,229 --> 00:23:17,229 ...أبي حطم 324 00:23:17,297 --> 00:23:19,032 نعم، لكن ذلك لم يكن سبب 325 00:23:19,132 --> 00:23:20,033 بكائها 326 00:23:20,133 --> 00:23:21,668 أنا متأكد من ذلك 327 00:23:21,769 --> 00:23:23,936 كان والدي بالتأكيد لديه طبع حاد 328 00:23:24,036 --> 00:23:26,773 لكنه أبقى عليه بإحكام طي الكتمان 329 00:23:26,873 --> 00:23:28,040 متى حدث هذا؟ 330 00:23:28,140 --> 00:23:29,842 أي سنة؟ 331 00:23:29,942 --> 00:23:32,044 أمك قالت أنني كنت في الثامنة أو السابعة 332 00:23:32,143 --> 00:23:34,880 في آخر مرة رأتني فيها لذلك أعتقد أن السنة كانت 333 00:23:34,980 --> 00:23:37,282 1947أو 48 334 00:23:47,925 --> 00:23:50,827 ...أحتفظ والدي 335 00:23:50,927 --> 00:23:54,197 بصندوق امانات على الرف العلوي من خزانته 336 00:23:56,966 --> 00:23:58,043 كنت مكان المفتاح 337 00:23:58,067 --> 00:24:00,836 لذلك في أحد الأيام 338 00:24:00,936 --> 00:24:02,771 فتحت الصندوق 339 00:24:02,871 --> 00:24:05,040 كان هناك رسائل من والدك 340 00:24:05,140 --> 00:24:08,943 ...معظمها رسائل أكاديمية، لكن 341 00:24:09,043 --> 00:24:11,045 كان هناك رسالة واحدة 342 00:24:14,081 --> 00:24:16,117 ذكر فيها القس حادثة 343 00:24:16,217 --> 00:24:18,718 تنطوي على والدتي ووالدي 344 00:24:18,819 --> 00:24:20,253 والطريقة التي صاغها 345 00:24:20,353 --> 00:24:22,856 جعلتني أشعر أنها شيء كبير 346 00:24:22,956 --> 00:24:24,090 ربما شيء فظيع 347 00:24:24,190 --> 00:24:25,725 بالتأكيد شيء لم يرد 348 00:24:25,826 --> 00:24:28,894 إفصاحه على الورق 349 00:24:28,994 --> 00:24:31,864 أخافني ذلك لسبب ما 350 00:24:31,964 --> 00:24:34,800 أرجعت الرسالة إلى الصندوق وأقفلته 351 00:24:34,900 --> 00:24:37,301 ولم أنظر له مجدداً 352 00:24:39,971 --> 00:24:42,807 أحتفظ والدي بدفتر يوميات 353 00:24:42,907 --> 00:24:45,008 كتب فيه كل ليلة بعد العشاء 354 00:24:45,108 --> 00:24:46,910 هناك صناديق منهم في غرفة التخزين 355 00:24:47,010 --> 00:24:49,046 إذا لا تمانعين أن تتسخي 356 00:24:49,146 --> 00:24:50,313 الوسخ لا يزعجني 357 00:24:50,413 --> 00:24:51,849 يجدر بك رؤية غرفة نومي 358 00:24:53,315 --> 00:24:54,750 ذلك لم يخرج بشكل صحيح 359 00:24:55,952 --> 00:24:58,888 ...لا، لا، لكن أنا 360 00:24:58,988 --> 00:25:00,156 أفهم قصدك 361 00:26:01,043 --> 00:26:03,078 لقد تتبعت سلسلة مُلاك 362 00:26:03,178 --> 00:26:06,981 الملكية المعروفة بلاليبروخ أو بروخ تورخ 363 00:26:07,081 --> 00:26:09,050 ووجدت هذه 364 00:26:09,150 --> 00:26:12,053 إنها أقدم وثيقة لدينا في الملفات 365 00:26:12,153 --> 00:26:15,088 وثيقة تسليم ملكية محولاً الملكية 366 00:26:15,188 --> 00:26:19,292 من جيمس الكسندر مالكولم ماكنزي فريزر 367 00:26:19,392 --> 00:26:22,262 لجيمس فريزر جيكوب موري 368 00:26:22,362 --> 00:26:26,832 تم نقل الملكية عام 1745، شهد على ذلك 369 00:26:26,933 --> 00:26:29,368 مورتاه فيتزجيبونز فريزر 370 00:26:29,468 --> 00:26:32,237 ...وكلير بيتشامب 371 00:26:32,337 --> 00:26:34,005 انها ملطخة قليلا، ولكن أعتقد 372 00:26:34,105 --> 00:26:35,941 لقبها فريزر أيضاً 373 00:26:40,178 --> 00:26:41,979 ...نعم 374 00:26:44,148 --> 00:26:46,850 أعتقد كذلك 375 00:26:46,951 --> 00:26:49,419 وبعد ذلك؟ 376 00:26:49,519 --> 00:26:51,187 عدة أسماء موري، يبدوا أن 377 00:26:51,287 --> 00:26:52,989 الملكية بقيت للعائلة 378 00:26:53,089 --> 00:26:54,991 لعدة أجيال 379 00:26:55,091 --> 00:26:57,093 لقد صنعت لك نسخة 380 00:26:57,193 --> 00:26:58,961 حتى تأخذيها 381 00:27:00,228 --> 00:27:02,965 شكراً لك 382 00:27:03,065 --> 00:27:04,599 شيء أخير 383 00:27:04,699 --> 00:27:07,202 هل ممكن أن تجري بحث أنساب؟ 384 00:27:07,302 --> 00:27:09,270 أجل، ما الأسم؟ 385 00:27:09,370 --> 00:27:10,904 روجر ماكينزي 386 00:27:14,408 --> 00:27:16,143 كيف كان موعدك؟ 387 00:27:16,243 --> 00:27:18,644 لم يكن موعد 388 00:27:18,744 --> 00:27:20,013 عليك أن تعترفي 389 00:27:20,113 --> 00:27:23,883 هو وسيم وذكي 390 00:27:23,984 --> 00:27:26,151 ناهيك، لديه بنية جسدية جيدة 391 00:27:26,251 --> 00:27:28,087 من يقول "بنية جسدية"؟ 392 00:27:28,187 --> 00:27:30,956 توقفي 393 00:27:31,056 --> 00:27:33,892 بالطبع، هناك تلك العيون الزرقاء العميقة 394 00:27:33,993 --> 00:27:34,892 ربما يجدر بك مواعدته 395 00:27:34,993 --> 00:27:35,993 396 00:27:36,027 --> 00:27:38,029 أين ذهبتما؟ 397 00:27:38,129 --> 00:27:39,430 فورت ويليام 398 00:27:39,530 --> 00:27:42,500 هل سبق أن ذهبتي؟ 399 00:27:44,467 --> 00:27:46,436 مرة 400 00:27:46,536 --> 00:27:51,341 لم أهتم كثيراً للمكان 401 00:27:51,441 --> 00:27:54,910 إذاً ماذا فعلتي اليوم؟ 402 00:27:55,011 --> 00:27:57,446 تجولت في القرية 403 00:27:57,546 --> 00:28:00,316 أماكن أنت وأبي ذهبتما لها من قبل؟ 404 00:28:00,416 --> 00:28:02,050 البعض 405 00:28:07,355 --> 00:28:09,290 هل تشتاقين له؟ 406 00:28:12,426 --> 00:28:13,960 بالطبع 407 00:28:15,562 --> 00:28:19,099 في بعض الأحيان لا يبدو عليك ذلك 408 00:28:19,199 --> 00:28:20,499 ...أو 409 00:28:20,599 --> 00:28:22,401 أو حتى أحببته 410 00:28:26,172 --> 00:28:29,307 يا له من قول 411 00:28:29,407 --> 00:28:31,309 هل فعلتي؟ 412 00:28:31,409 --> 00:28:32,477 أحببته؟ 413 00:28:35,480 --> 00:28:37,015 نعم 414 00:28:53,129 --> 00:28:56,198 لنكن واضحين، هذا سيكون 415 00:28:56,298 --> 00:28:58,300 قتل بدم بارد 416 00:28:58,400 --> 00:28:59,301 ما ستفعلينه 417 00:28:59,401 --> 00:29:01,470 لإيقاف مجزرة 418 00:29:01,570 --> 00:29:04,106 إذا قتلنا الأمير سنأخذ حياة واحدة 419 00:29:04,206 --> 00:29:05,506 لانقاذ الآلاف 420 00:29:05,606 --> 00:29:08,042 جايمي 421 00:29:08,142 --> 00:29:10,187 يطلب اللورد جورج وجودك قرب الحاجز الشرقي 422 00:29:10,211 --> 00:29:11,412 عليك القدوم فوراً 423 00:29:11,512 --> 00:29:13,181 هم يدعون الرجال لتشكيل الصفوف 424 00:29:13,281 --> 00:29:14,381 أجل، سآتي 425 00:29:18,518 --> 00:29:21,020 علينا التحرك بسرعة 426 00:29:21,121 --> 00:29:23,389 أستطيع وقع هذا في شايه الآن وأعطيه إياه 427 00:29:24,623 --> 00:29:26,392 أيها الجاحد أبن السافل 428 00:29:30,429 --> 00:29:32,530 أيتها الساحرة الزانية القذرة 429 00:29:43,140 --> 00:29:45,775 لدي مقابلة مع أمين المكتبة في الطابق الثاني 430 00:29:45,875 --> 00:29:48,278 لن أطيل، وبعدها 431 00:29:48,378 --> 00:29:50,045 نذهب لبدء البحث الكبير 432 00:29:50,146 --> 00:29:53,182 ،في مذكرات القس هل ستكونين على ما يرام؟ 433 00:29:53,282 --> 00:29:57,153 أجل، بالطبع، سأتجول - حسناً - 434 00:30:19,439 --> 00:30:21,574 لم يعد بإمكاننا السماح 435 00:30:21,674 --> 00:30:24,310 لرؤيتهم أن تفرض علينا 436 00:30:24,410 --> 00:30:26,311 عندما اتحدت اسكتلندا مع انجلترا 437 00:30:26,411 --> 00:30:27,612 تحت تاج واحد 438 00:30:27,712 --> 00:30:30,249 كان بداية النهاية بالنسبة لنا 439 00:30:30,349 --> 00:30:33,518 فقدنا أكثر من استقلالنا 440 00:30:33,618 --> 00:30:37,555 فقدنا روحنا 441 00:30:37,655 --> 00:30:40,158 الحكومة في وستمنستر 442 00:30:40,258 --> 00:30:41,492 والمصرفيون في المدينة 443 00:30:41,592 --> 00:30:44,194 وصحف فليت ستريت 444 00:30:44,294 --> 00:30:46,596 قد سرقوا أموالنا 445 00:30:48,265 --> 00:30:50,633 ...أصواتنا 446 00:30:50,733 --> 00:30:52,501 مستقبلنا 447 00:30:56,438 --> 00:30:59,441 أين الحكام القدماء 448 00:30:59,541 --> 00:31:02,477 الذي عرفوا كيفية الاعتناء بشعوبهم؟ 449 00:31:04,545 --> 00:31:07,482 الملوك الذين أصبحوا أساطير 450 00:31:07,582 --> 00:31:09,450 آرثر أمير ويلز 451 00:31:09,550 --> 00:31:12,186 ريتشارد قلب الأسد 452 00:31:12,286 --> 00:31:14,454 ...الأمير تشارلز إدوارد ستيوارت 453 00:31:16,356 --> 00:31:18,258 أميرنا؟ 454 00:31:18,358 --> 00:31:21,494 جميعنا سمع عن معركة كولودن 455 00:31:24,297 --> 00:31:26,665 لكن تخيل كيف ستكون 456 00:31:26,765 --> 00:31:29,334 إسكتلندا مختلف اليوم 457 00:31:29,434 --> 00:31:32,337 لو أنتصرنا 458 00:31:36,341 --> 00:31:38,742 أين هو أميرنا تشارلي اليوم؟ 459 00:31:44,248 --> 00:31:46,749 ...أنا 460 00:31:46,849 --> 00:31:48,518 الأمير تشارلي 461 00:31:48,618 --> 00:31:49,785 نعم 462 00:31:49,885 --> 00:31:52,522 أنت الأمير تشارلي 463 00:31:52,622 --> 00:31:54,156 نعم 464 00:31:54,257 --> 00:31:57,526 نحن الأمير تشارلي 465 00:31:57,626 --> 00:31:59,628 !أجل. إسكتلندا 466 00:32:10,438 --> 00:32:11,715 شكراً جزيلاً - شكراً - 467 00:32:11,739 --> 00:32:13,506 خذا هذا 468 00:32:13,606 --> 00:32:14,606 نعم، شكراً 469 00:32:14,641 --> 00:32:16,142 أعجبني خطابك 470 00:32:16,243 --> 00:32:18,711 ولكن ألم يكن الملك الاسكتلندي جيمس السادس 471 00:32:18,811 --> 00:32:20,447 من وحد التاجين؟ 472 00:32:20,547 --> 00:32:22,614 والملكة آن، حفيدته الإسكتلندية 473 00:32:22,714 --> 00:32:24,650 هي من وقعت مرسوم الإتحاد؟ 474 00:32:24,750 --> 00:32:25,750 أجل 475 00:32:25,784 --> 00:32:28,153 لكن آن تربت أنجليكية 476 00:32:28,254 --> 00:32:31,188 تحت تأثير حكومة وستمنستر 477 00:32:31,289 --> 00:32:33,591 الأمير تشارلز ووالده الملك جيمس 478 00:32:33,691 --> 00:32:35,226 أردوا ألغاء كل ذلك 479 00:32:35,326 --> 00:32:36,570 يبدوا أنهم كانوا ليستبدوا فقط 480 00:32:36,594 --> 00:32:38,229 ملك بآخر 481 00:32:38,329 --> 00:32:40,397 كان تشارلز كاثوليكي وإسكتلندي 482 00:32:40,497 --> 00:32:42,699 وعلى عكس الجوردي الألمان وأسرة هانوفر 483 00:32:42,799 --> 00:32:45,402 كان ولائه لنا 484 00:32:45,502 --> 00:32:47,437 ربما 485 00:32:47,537 --> 00:32:49,305 أنت أمريكية 486 00:32:49,405 --> 00:32:50,706 هل أنت طالبة هنا؟ 487 00:32:50,806 --> 00:32:52,207 بريانا راندل 488 00:32:52,308 --> 00:32:53,709 أزور وحسب 489 00:32:53,809 --> 00:32:56,745 إذاً لماذا أنت هنا؟ 490 00:32:56,845 --> 00:32:58,346 أنا طالبة تاريخ 491 00:32:58,446 --> 00:33:00,415 أحب مشاهدة التاريخ يصنع 492 00:33:00,515 --> 00:33:03,285 ها أنت 493 00:33:03,385 --> 00:33:05,520 روجر ويكفيلد 494 00:33:05,620 --> 00:33:06,888 جيليان ادجارس 495 00:33:10,691 --> 00:33:13,894 هناك تجمع كبير آخر في وقت لاحق، بالقرب من هنا 496 00:33:17,297 --> 00:33:19,465 سنصنع التاريخ 497 00:33:20,566 --> 00:33:22,268 498 00:33:22,293 --> 00:33:24,293 كولودن" "مركز زيارة ومتحف 499 00:33:38,849 --> 00:33:42,786 رجل طويل، أليس كذلك؟ 500 00:33:42,886 --> 00:33:46,523 لم يكن بهذا الطول في الواقع 501 00:33:46,623 --> 00:33:48,625 كان يمكن أن يكون عظيم 502 00:33:48,725 --> 00:33:50,760 كان لديه الأسم والقضية 503 00:33:50,860 --> 00:33:52,294 ودعم رجال صالحين 504 00:33:52,394 --> 00:33:56,398 على استعداد للتضحية بأرواحهم من أجله 505 00:33:56,498 --> 00:33:58,367 لقد أخذوا أحمق 506 00:33:58,467 --> 00:34:00,602 وجعلوه بطل 507 00:34:05,740 --> 00:34:08,776 وما ذلك الشيء في الداخل؟ 508 00:34:08,876 --> 00:34:11,311 لست متأكدة 509 00:34:11,411 --> 00:34:14,348 يبدوا يعسوب، ربما؟ 510 00:34:26,825 --> 00:34:29,627 دوغال، الأمر ليس كما تظن 511 00:34:29,727 --> 00:34:30,828 لا؟ 512 00:34:30,928 --> 00:34:33,264 ليس ما أظن؟ 513 00:34:33,365 --> 00:34:34,399 ماذا ذلك 514 00:34:34,499 --> 00:34:37,801 تلك المرأة تحدثك على القتل 515 00:34:37,901 --> 00:34:39,436 قتل أميرك 516 00:34:39,536 --> 00:34:40,913 لا - دوغال، عليك الإصغاء - 517 00:34:40,937 --> 00:34:44,608 أصمت 518 00:34:44,708 --> 00:34:45,809 كنت أعرف أنك خائن 519 00:34:45,909 --> 00:34:47,477 في أول مرة رأيتك فيها 520 00:34:47,577 --> 00:34:49,545 اهدأ الآن 521 00:34:51,013 --> 00:34:54,817 كما ترى يا جايمي 522 00:34:54,916 --> 00:34:58,487 تضع ثقتك في شخص ما 523 00:34:58,587 --> 00:35:01,756 وتعطيهم 524 00:35:01,856 --> 00:35:04,758 وتعطيهم قلبك وروحك 525 00:35:04,858 --> 00:35:07,361 ثم تقوم أنت بالتخطيط لقتل 526 00:35:07,461 --> 00:35:08,662 أميرنا المحبوب 527 00:35:08,762 --> 00:35:10,831 كلا يا دوغال - يا إلهي - 528 00:35:10,931 --> 00:35:12,332 يا إلهي 529 00:35:14,667 --> 00:35:16,436 أفضل أن أشنق وأسحب وأقطع 530 00:35:16,536 --> 00:35:18,405 أفضل ذلك 531 00:35:18,505 --> 00:35:20,573 جايمي 532 00:35:20,673 --> 00:35:22,574 لقد خنتنا 533 00:35:22,674 --> 00:35:25,511 لقد فعلت، خنتنا جميعاً 534 00:35:25,611 --> 00:35:27,513 قومك 535 00:35:27,613 --> 00:35:29,481 والأسوأ من ذلك 536 00:35:29,581 --> 00:35:30,861 لقد خنت إسكتلندا نفسها 537 00:35:30,948 --> 00:35:32,750 لا 538 00:35:32,850 --> 00:35:35,486 وأنت. أنت لا شيء 539 00:35:35,586 --> 00:35:36,887 سوى ساقطة كاذبة 540 00:35:36,987 --> 00:35:39,690 تقود الرجل من قضيبه إلى حتفه 541 00:35:39,790 --> 00:35:42,459 وتغرسين مخالبك في خصيتاه 542 00:35:42,559 --> 00:35:44,260 كلير هي زوجتي 543 00:35:44,360 --> 00:35:47,363 لن تتكلم بسوء عنها حتى في غضبك 544 00:35:47,464 --> 00:35:48,532 غضب؟ 545 00:35:50,933 --> 00:35:52,601 غضب؟ 546 00:35:52,701 --> 00:35:53,602 لا 547 00:35:53,702 --> 00:35:55,604 ما فعلته بي 548 00:35:55,704 --> 00:35:56,705 لقد تجاوزنا الغضب 549 00:35:56,805 --> 00:35:58,473 أنت متعب يا دوغال 550 00:35:58,573 --> 00:36:00,475 بارد وجائع 551 00:36:00,575 --> 00:36:01,575 غادر الآن 552 00:36:02,577 --> 00:36:03,577 !لا 553 00:36:08,482 --> 00:36:09,883 كلير 554 00:36:09,983 --> 00:36:11,752 جايمي أقدم إلي 555 00:36:11,852 --> 00:36:13,720 وسأقتلك بسرعة من أجل والدتك 556 00:36:13,820 --> 00:36:15,489 دوغال نستطيع التحدث بخصوص هذا 557 00:36:50,820 --> 00:36:51,720 ابقى على الأرض 558 00:36:51,820 --> 00:36:52,888 ابقى 559 00:37:54,544 --> 00:37:56,578 متأسف جداً يا خال 560 00:38:07,721 --> 00:38:10,457 كم مضى من الوقت منذ دخول أحد هنا؟ 561 00:38:10,558 --> 00:38:11,759 عقود على ما أعتقد 562 00:38:15,828 --> 00:38:17,697 هل هذه مذكراته؟ 563 00:38:20,967 --> 00:38:22,668 أجل؟ 564 00:38:22,768 --> 00:38:24,736 أجل، إذا كان هناك أي شيئاً هنا عما حدث 565 00:38:24,836 --> 00:38:26,672 في عام 1948 566 00:38:26,772 --> 00:38:28,674 سنعثر عليه 567 00:38:31,108 --> 00:38:32,977 ما كان ذلك؟ 568 00:38:33,077 --> 00:38:34,845 على الأرجح جرذ 569 00:38:34,945 --> 00:38:37,882 خذي أستعملي هذا 570 00:38:37,982 --> 00:38:40,684 على الأقل لن تؤخذي على حين غرة 571 00:38:40,784 --> 00:38:42,686 فات الآوان على ذلك 572 00:38:42,786 --> 00:38:45,054 هل تفضلين أن أهجو الفئران؟ 573 00:38:45,154 --> 00:38:46,522 ماذا؟ 574 00:38:47,624 --> 00:38:49,892 هجاء الفئران 575 00:38:49,992 --> 00:38:51,894 عرف إسكتلندي قديم 576 00:38:51,994 --> 00:38:53,796 إذا كان في بيتك جرذة 577 00:38:53,896 --> 00:38:55,698 تستطيعين جعلهم يرحلون عن طريق الغناء لهم 578 00:38:55,798 --> 00:38:57,531 وتقولين لهم كيف كان الأكل رديئاً 579 00:38:57,632 --> 00:39:00,001 في البيت وكيف يمكن أن يكون جيداً في مكان آخر 580 00:39:00,101 --> 00:39:02,069 أنت تمزح، صحيح؟ 581 00:39:11,712 --> 00:39:14,047 582 00:39:18,751 --> 00:39:19,751 لقد أختلقت هذا 583 00:39:19,819 --> 00:39:21,587 من الواضح 584 00:39:21,687 --> 00:39:25,757 أي هجاء للجرذان يجب أن يكون 585 00:39:25,857 --> 00:39:27,926 أصلي 586 00:39:28,026 --> 00:39:30,061 عجباً. بعد هذا الأداء 587 00:39:30,161 --> 00:39:32,563 لن يكون هناك جرذان لأميال من هذا المكان 588 00:39:38,101 --> 00:39:40,070 راندل 589 00:39:45,642 --> 00:39:48,878 الآن هذا أرث لك 590 00:39:48,978 --> 00:39:50,713 خطاب من لجنة في الجيش 591 00:39:50,813 --> 00:39:52,681 وقعها صاحب الجلالة 592 00:39:52,781 --> 00:39:54,650 الملك جورج الثاني 593 00:39:54,750 --> 00:39:57,085 بتاريخ 1735 594 00:39:58,987 --> 00:40:01,121 "جوناثان ولفرتون راندل" 595 00:40:01,221 --> 00:40:03,624 أتذكر حديث أبي عنه 596 00:40:03,724 --> 00:40:04,892 انه واحد من أسلافنا 597 00:40:13,066 --> 00:40:14,801 هنا رسالة من والدك 598 00:40:17,671 --> 00:40:20,906 كان يجري القس بحثاً عن النقيب 599 00:40:21,006 --> 00:40:23,809 وأخبره والدي أن يتخلى عن البحث 600 00:40:23,909 --> 00:40:26,044 "هو ليس الرجل الذي ظننت" 601 00:40:26,144 --> 00:40:27,679 غريب 602 00:40:29,981 --> 00:40:32,784 دعنا نأخذ هذه الصناديق للمكتبة 603 00:40:35,086 --> 00:40:36,153 يا إلهي 604 00:40:36,253 --> 00:40:37,253 يا إلهي 605 00:40:37,320 --> 00:40:38,722 روبرت 606 00:40:38,822 --> 00:40:40,190 كنت سأقلع عيني الصالحة الوحيدة 607 00:40:40,290 --> 00:40:42,125 لو كان باستطاعتي عدم رؤية هذا 608 00:40:42,225 --> 00:40:43,827 لكني رأيته 609 00:40:43,927 --> 00:40:45,861 أجل لقد فعلت 610 00:40:47,229 --> 00:40:48,831 مهلاً 611 00:40:48,931 --> 00:40:50,632 هناك خدمة واحدة أطلبها منك 612 00:40:54,103 --> 00:40:56,671 أعطني ساعتين 613 00:40:56,771 --> 00:40:59,007 هناك بعض الأشياء التي أحتاج فعلها 614 00:40:59,107 --> 00:41:00,141 هل تفهم؟ 615 00:41:03,944 --> 00:41:05,612 وبعدها؟ 616 00:41:05,713 --> 00:41:09,182 وبعدها سأعود وأواجه ما فعلت 617 00:41:09,282 --> 00:41:11,151 أعدك بذلك 618 00:41:11,251 --> 00:41:12,952 ساعتين 619 00:41:13,052 --> 00:41:14,186 أعطي إياها 620 00:41:14,286 --> 00:41:17,089 قبل أن تتحدث 621 00:41:17,189 --> 00:41:19,058 لذكرى الصداقة 622 00:41:19,158 --> 00:41:21,760 التي كنت أحملها لك 623 00:41:21,860 --> 00:41:23,729 والتي قتلت الآن 624 00:41:23,829 --> 00:41:27,198 كما قتلت زعيمي 625 00:41:27,298 --> 00:41:30,135 سأعطيك ساعتين 626 00:41:30,234 --> 00:41:33,670 ثم سألعن روحك الى الجحيم 627 00:41:47,817 --> 00:41:51,186 تستطيعين رؤية كم هي أرض مسطحة ومفتوحة وضابيبة 628 00:41:51,286 --> 00:41:53,188 كان جيش المرتفعات مكشوف بالكامل 629 00:41:53,288 --> 00:41:56,792 ودخلوا في مجال نار البنادق 630 00:41:56,892 --> 00:41:58,325 والمدافع والهاونات 631 00:41:58,425 --> 00:42:00,261 لقد كانت معركة سريعة جداً 632 00:42:00,361 --> 00:42:01,829 ودموية جداً 633 00:42:01,929 --> 00:42:03,264 ،نتيجة لذلك 634 00:42:03,364 --> 00:42:06,199 شكلت كولودن نهاية العشائر 635 00:42:06,299 --> 00:42:08,835 ونهاية أسلوب عيش المرتفعات 636 00:42:18,778 --> 00:42:20,813 هل انت فريرز؟ 637 00:42:24,115 --> 00:42:25,716 نعم 638 00:42:25,817 --> 00:42:27,051 أنا 639 00:42:48,170 --> 00:42:50,239 أقسمت أنني لن أطئ قدم 640 00:42:50,339 --> 00:42:53,174 في هذا المكان الفظيع 641 00:42:53,274 --> 00:42:56,077 لكن ها أنا هنا 642 00:42:56,177 --> 00:42:58,713 وأنت أيضاً 643 00:42:58,814 --> 00:43:00,380 أو عظامك على الأقل 644 00:43:03,283 --> 00:43:05,385 ...لن أبكي 645 00:43:07,054 --> 00:43:09,789 لأنك لا تريد ذلك 646 00:43:09,889 --> 00:43:12,025 وإضافة لذلك 647 00:43:15,228 --> 00:43:17,230 أتيت بأخبار سارة 648 00:43:21,834 --> 00:43:25,203 لديك أبنة، بريانا 649 00:43:27,404 --> 00:43:30,875 اسميتها على والدك 650 00:43:30,975 --> 00:43:33,244 كما وعدت 651 00:43:42,385 --> 00:43:45,020 ...جايمي، أنا 652 00:43:45,120 --> 00:43:48,858 ...كنت غاضبة عليك 653 00:43:48,958 --> 00:43:51,026 لفترة طويلة 654 00:43:54,996 --> 00:43:58,266 جعلتني أذهب وأعيش حياة 655 00:43:58,366 --> 00:44:00,468 لم أردها 656 00:44:02,136 --> 00:44:04,204 لكنك كنت محقاً 657 00:44:04,304 --> 00:44:06,206 اللعنة عليك 658 00:44:09,109 --> 00:44:13,980 بريانا أصبحت في مأمن 659 00:44:14,080 --> 00:44:15,948 وأحبت 660 00:44:16,048 --> 00:44:18,184 وتربت جيداً 661 00:44:18,284 --> 00:44:20,886 لكن أحياناً 662 00:44:20,986 --> 00:44:23,188 عندما تستدير والضوء 663 00:44:23,288 --> 00:44:25,924 ...يبرز شعرها الأحمر 664 00:44:27,993 --> 00:44:30,327 وأرى أبتسامتها أثناء نومها 665 00:44:32,162 --> 00:44:34,164 تأخذ أنفاسي 666 00:44:37,001 --> 00:44:39,068 لأنني أراك 667 00:44:44,240 --> 00:44:46,475 لقد ولدت 668 00:44:46,575 --> 00:44:48,343 في الساعة 7:15 669 00:44:48,443 --> 00:44:51,479 في صباح ممطر ببوسطن 670 00:44:56,218 --> 00:44:57,218 وهذا كل شيء 671 00:45:00,054 --> 00:45:02,924 كل شيء أتذكره 672 00:45:03,024 --> 00:45:05,426 أترى؟ لا دموع 673 00:45:05,526 --> 00:45:07,994 لكنك لم تعتقد أنني أستطيع فعل ذلك؟ 674 00:45:19,138 --> 00:45:23,008 في ذلك اليوم عند كريغ نيدون 675 00:45:25,309 --> 00:45:28,012 قلنا أشياء كثيرة 676 00:45:28,112 --> 00:45:32,983 لكن كان هناك شيء واحد لم أقله 677 00:45:33,083 --> 00:45:34,117 لم أستطع 678 00:45:37,487 --> 00:45:39,422 لم أستطع لمدة 679 00:45:39,522 --> 00:45:41,058 عشرون سنة 680 00:45:45,261 --> 00:45:49,165 لكنا أنا هنا 681 00:45:49,265 --> 00:45:50,898 والآن حان الوقت 682 00:45:59,040 --> 00:46:02,977 وداعاً جايمي فريزر 683 00:46:06,113 --> 00:46:07,347 حبي 684 00:46:24,062 --> 00:46:26,031 استرح يا جندي 685 00:46:49,318 --> 00:46:53,088 أختطفت من قبل الجنيات"؟" 686 00:46:53,188 --> 00:46:54,255 ،كلير راندل" 687 00:46:54,355 --> 00:46:57,058 ...زوجة المؤرخ فرانك راندل" 688 00:46:57,158 --> 00:46:59,460 عطلة في إنفرنيس. عثر على السيارة" 689 00:46:59,560 --> 00:47:02,196 "الشرطة أعتقد أنها ربما قتلت 690 00:47:02,296 --> 00:47:03,606 من الواضح كلا، فقد ظهرت 691 00:47:03,630 --> 00:47:05,232 بعد 3 سنوات 692 00:47:05,332 --> 00:47:06,532 وجدت بشكل غامض تجول" 693 00:47:06,566 --> 00:47:09,369 ترتدي ملابس قديمة ومشوشة الذهن وغير متوازنة 694 00:47:09,469 --> 00:47:13,272 "أظننا وجدنا "الحادثة 695 00:47:13,372 --> 00:47:15,274 ماذا عن مذكرات القس 696 00:47:15,374 --> 00:47:17,176 ربما يقول المزيد عن هذا 697 00:47:17,276 --> 00:47:19,445 هل أنت متأكدة أنك تريدين فعل هذا؟ 698 00:47:19,545 --> 00:47:21,179 قد لا يعجبك ما تعثرين عليه 699 00:47:21,279 --> 00:47:24,349 أريد الحقيقة 700 00:47:24,449 --> 00:47:28,053 مهما كلف الأمر 701 00:47:33,590 --> 00:47:34,991 ها أنت 702 00:47:35,092 --> 00:47:37,094 هل تودين بعض الشاي؟ 703 00:47:37,194 --> 00:47:38,594 ما أود هو معرفة 704 00:47:38,694 --> 00:47:41,564 أين كنت بالضبط في اليومين الماضيين؟ 705 00:47:41,664 --> 00:47:43,366 ...كما قلت لك، كنت 706 00:47:43,466 --> 00:47:45,568 تتجولين في البلدة وتجمعين الأعشاب 707 00:47:45,668 --> 00:47:47,270 هل هذا كل شيء؟ 708 00:47:49,271 --> 00:47:51,073 ماذا يجري يا بري؟ 709 00:47:51,173 --> 00:47:53,241 هل رأيته؟ 710 00:47:53,341 --> 00:47:54,509 من؟ 711 00:47:54,609 --> 00:47:57,144 أبي 712 00:47:57,244 --> 00:47:59,080 هل رأيت أبي؟ 713 00:47:59,180 --> 00:48:00,660 أي سؤال هذا؟ 714 00:48:00,714 --> 00:48:02,083 ليس أبي 715 00:48:02,183 --> 00:48:03,517 لا، هو ميت. أعرف ذلك 716 00:48:03,617 --> 00:48:05,219 أتحدث عن والدي 717 00:48:05,319 --> 00:48:07,453 الرجل الذي دخلتي معه في علاقة 718 00:48:07,553 --> 00:48:10,090 الرجل الذي كنت معه لثلاثة سنوات 719 00:48:31,375 --> 00:48:32,542 بري 720 00:48:39,149 --> 00:48:41,351 الأمر معقد 721 00:48:41,450 --> 00:48:44,019 لا، أنه أمر بسيط في الواقع. 722 00:48:44,120 --> 00:48:46,322 "تقول الصحف أن "عودتك الأعجوبة 723 00:48:46,422 --> 00:48:48,424 كانت في أبريل 1948 724 00:48:48,524 --> 00:48:52,493 وأنا ولدت في نوفمبر 48 725 00:48:52,593 --> 00:48:54,095 لقد أجريت الحسابات وأتضح 726 00:48:54,195 --> 00:48:55,663 أنك كنت حامل بشهرك الثالث 727 00:48:55,763 --> 00:48:59,167 عندما أعادت الجنيات إلى أبي 728 00:49:00,634 --> 00:49:02,602 ...بري 729 00:49:02,702 --> 00:49:05,439 وجدت شيئاً آخر في مراسلات القس 730 00:49:05,539 --> 00:49:07,441 ...لست متأكدة ما تعني لكن 731 00:49:11,610 --> 00:49:13,579 732 00:49:13,679 --> 00:49:15,214 ...متأسف، سأترككما 733 00:49:15,314 --> 00:49:16,582 لا، أبقى 734 00:49:16,682 --> 00:49:18,616 أنه منزلك 735 00:49:18,716 --> 00:49:21,153 وأنت لم تكذب على أحد 736 00:49:25,257 --> 00:49:27,158 أعتقد علينا الحديث بمفردنا 737 00:49:27,258 --> 00:49:29,760 هو صديقي ويبقى 738 00:49:34,565 --> 00:49:36,532 حسناً 739 00:49:38,534 --> 00:49:40,503 لكن أعتقد عليك الجلوس 740 00:49:56,517 --> 00:49:59,587 نعم 741 00:49:59,687 --> 00:50:01,622 كان هناك... رجل آخر 742 00:50:04,591 --> 00:50:08,328 أحببته كثيراً 743 00:50:13,332 --> 00:50:16,702 ونعم 744 00:50:16,802 --> 00:50:18,737 هو والدك الحقيقي 745 00:50:23,508 --> 00:50:26,744 لقد كذبت 746 00:50:26,844 --> 00:50:30,146 كذبت علي طوال حياتي 747 00:50:30,247 --> 00:50:32,282 لم يرد فرانك أن تعرفي 748 00:50:32,382 --> 00:50:35,552 لا تجرؤي على إلقاء اللوم عليه 749 00:50:35,652 --> 00:50:38,521 أراد أن يربيك كأبتنه 750 00:50:38,621 --> 00:50:41,190 وأنا وافقت 751 00:50:41,290 --> 00:50:45,561 لهذا السبب أنتقلنا إلى أمريكا 752 00:50:45,661 --> 00:50:47,429 حتى نتمكن من وضع كل هذا وراءنا 753 00:50:47,529 --> 00:50:50,298 حتى وجدت ذريعة لزيارة اسكتلندا؟ 754 00:50:52,734 --> 00:50:54,802 ألهذا السبب نحن هنا؟ 755 00:50:54,902 --> 00:50:56,437 حتى أحصل نوعاً ما 756 00:50:56,537 --> 00:50:59,306 على تقديم مفاجأة لوالدي الحقيقي؟ 757 00:50:59,406 --> 00:51:00,641 لا 758 00:51:05,278 --> 00:51:08,147 ليس من الممكن، على أي حال 759 00:51:08,248 --> 00:51:11,351 لأن ليس من اهتماماته مقابلة أبنته 760 00:51:14,553 --> 00:51:16,488 لأنه ميت 761 00:51:16,588 --> 00:51:21,493 لقد وعدت فرانك أن لا أقول لك عنه 762 00:51:21,593 --> 00:51:25,529 ...لذلك لمدة 20 سنة 763 00:51:25,629 --> 00:51:28,566 لم انطق باسمه بصوت عال 764 00:51:31,669 --> 00:51:35,505 لكن الآن تعرفين 765 00:51:35,605 --> 00:51:37,674 وأحتاج أن أخبرك عنه 766 00:51:42,644 --> 00:51:44,179 ...عن والدك الحقيقي 767 00:51:47,516 --> 00:51:48,617 جايمي فريزر 768 00:51:51,652 --> 00:51:54,789 لا أريد أن أعرف عنه شيئا 769 00:51:54,889 --> 00:51:57,425 ولا شيء واحد 770 00:51:58,493 --> 00:52:00,460 بري. بريانا 771 00:52:00,560 --> 00:52:04,230 قلت لي أنك تريدين الحقيقة مهما كلف الأمر 772 00:52:04,331 --> 00:52:05,632 هذه الحقيقة 773 00:52:22,514 --> 00:52:26,550 ...أهم شيء 774 00:52:26,650 --> 00:52:29,386 أحبك جايمي 775 00:52:29,486 --> 00:52:31,622 كثيراً 776 00:52:31,722 --> 00:52:34,625 رغم أنه لم يراك 777 00:52:34,725 --> 00:52:38,294 أحبك من صميم قلبه 778 00:52:38,394 --> 00:52:40,830 وكان هو من سيربيك 779 00:52:46,435 --> 00:52:47,769 ...لو لا 780 00:52:53,574 --> 00:52:55,676 ...لو لا 781 00:52:55,776 --> 00:52:58,612 معركة كولودن 782 00:52:58,712 --> 00:53:00,648 لقد قتلت دوغال ماكينزي 783 00:53:03,015 --> 00:53:04,517 784 00:53:04,617 --> 00:53:06,719 لا أستطيع القول أنني متفاجئ 785 00:53:06,819 --> 00:53:08,888 إلا أن الأمر استغرق منك وقتا طويلا 786 00:53:08,988 --> 00:53:10,390 ما العمل إذاً؟ 787 00:53:22,533 --> 00:53:23,434 ما هذا؟ 788 00:53:23,534 --> 00:53:25,370 وثيقة نقل ملكية 789 00:53:25,470 --> 00:53:26,747 تنقل لقب لاليبروخ 790 00:53:26,771 --> 00:53:28,539 لجيمس فريزر جيكوب موري 791 00:53:28,639 --> 00:53:29,949 أعطاء المكان لأبن أختك 792 00:53:29,973 --> 00:53:30,874 أجل 793 00:53:30,974 --> 00:53:32,509 هذا يحمي لاليبروخ 794 00:53:32,609 --> 00:53:33,886 ويبقي الملكية في العائلة 795 00:53:33,910 --> 00:53:35,412 في مأمن من التاج 796 00:53:35,512 --> 00:53:36,856 سيكون في عهدة جايني وإيان 797 00:53:36,880 --> 00:53:38,814 حتى يكبر جايمي الصغير 798 00:53:38,914 --> 00:53:40,449 لكن تاريخها من العام الماضي 799 00:53:40,549 --> 00:53:43,819 ...أجل، قبل التمرد، قبل 800 00:53:43,919 --> 00:53:45,721 أن أكون خائن 801 00:53:45,821 --> 00:53:47,789 أنا فقط بحاجة إلى توقيع شاهدين 802 00:53:47,889 --> 00:53:49,824 أذهب وأجلب لسيدك حبر وريشة يا فتى 803 00:53:49,924 --> 00:53:51,526 هيا بسرعة 804 00:53:54,028 --> 00:53:55,563 هل ستعدني أخذها لجايني؟ 805 00:53:55,663 --> 00:53:57,864 لا، سأجعل فيرغوس يأخذها 806 00:53:57,964 --> 00:53:59,800 أنا يا سيدي؟ - أجل - 807 00:53:59,900 --> 00:54:02,669 أجل، ستذهب إلى لاليبروخ 808 00:54:02,769 --> 00:54:04,004 ستغادر الآن 809 00:54:07,540 --> 00:54:09,842 يجب أن يصل هذا إلى المدام موري دون فشل 810 00:54:09,942 --> 00:54:13,413 أنه يساوي أكثر من حياتي وحياتك 811 00:54:13,513 --> 00:54:15,514 لا أريد تركك يا سيدي 812 00:54:15,614 --> 00:54:17,849 أرفض ذلك - يجب عليك - 813 00:54:17,949 --> 00:54:19,869 ليس فقط من أجل الموتى لكن مهما حدث 814 00:54:19,951 --> 00:54:23,454 هنا اليوم، من المهم أن يتذكر أحدهم 815 00:54:23,554 --> 00:54:26,757 هل تفهم؟ 816 00:54:26,857 --> 00:54:29,359 لن أخذلك يا سيدي 817 00:54:29,460 --> 00:54:31,361 أعلم ذلك 818 00:54:39,536 --> 00:54:40,536 منذ متى 819 00:54:40,570 --> 00:54:44,339 وأنت تؤلفين هذه القصة؟ 820 00:54:44,440 --> 00:54:48,610 ...لا، أعلم أن هذا يبدوا أمر جنوني لكن 821 00:54:48,710 --> 00:54:51,512 هل أعتقد حقاً أنني سأصدق هذه 822 00:54:51,612 --> 00:54:53,448 القصة الخرافية؟ 823 00:54:53,548 --> 00:54:57,452 هل تظنني طفلة بعمر الخامسة؟ 824 00:54:57,552 --> 00:54:59,553 إنها ليست قصة خرافية يا بري 825 00:54:59,653 --> 00:55:02,722 الرجل الذي نشأت معه الذي أحبني ل20 سنة 826 00:55:02,822 --> 00:55:04,390 ليس والدي 827 00:55:04,491 --> 00:55:05,725 بل والدي الحقيقي 828 00:55:05,825 --> 00:55:08,594 رجل طويل بشعر أحمر يرتدي تنورة 829 00:55:08,694 --> 00:55:11,964 من القرن الثامن عشر؟ ما خطبك؟ 830 00:55:12,064 --> 00:55:15,033 اسمعيني. كان فرانك والدك 831 00:55:15,133 --> 00:55:18,035 في كل أمر مهم 832 00:55:18,135 --> 00:55:21,873 باستثناء واحد 833 00:55:21,973 --> 00:55:25,477 هو لم ينجبك 834 00:55:25,577 --> 00:55:28,912 أنا وجايمي أنجبناكِ 835 00:55:29,012 --> 00:55:31,648 أنت تشبهينه 836 00:55:31,748 --> 00:55:35,518 شعرك وتصرفاتك 837 00:55:35,618 --> 00:55:37,520 ...كان ليحبك ويربيك لو لا 838 00:55:37,620 --> 00:55:40,490 لو لا معركة كولودن؟ 839 00:55:40,590 --> 00:55:41,924 !يا إلهي توقفي 840 00:55:42,024 --> 00:55:43,459 إنها الحقيقة 841 00:55:43,559 --> 00:55:44,726 خذي 842 00:55:44,826 --> 00:55:47,762 أنظر إلى هذا 843 00:55:47,862 --> 00:55:49,798 هنا 844 00:55:49,898 --> 00:55:52,567 وثيقة للاليبروخ 845 00:55:52,666 --> 00:55:54,067 كلير بيتشامب فريزر 846 00:55:54,167 --> 00:55:55,803 أنه اسمي قبل الزواج وتوقيعي 847 00:55:55,903 --> 00:55:57,070 !أعترفي بالحقيقة وحسب 848 00:55:57,170 --> 00:56:00,674 !أعترفي أنك لست إنسانة مثالية 849 00:56:00,774 --> 00:56:03,009 بحقيقة أنك ضاجعت شخص آخر 850 00:56:03,109 --> 00:56:04,544 بينما كنت متزوجة من أبي 851 00:56:04,644 --> 00:56:06,513 تماما مثل مليون ربات بيوت يشعرن بالملل 852 00:56:06,613 --> 00:56:08,715 لم أكن أشعر بالممل وما كان بيني وبين جايمي 853 00:56:08,815 --> 00:56:10,649 كان أكثر بكثير من المضاجعة 854 00:56:10,749 --> 00:56:13,585 !هو كان حب حياتي 855 00:56:19,690 --> 00:56:21,992 لماذا تفعلين هذا؟ 856 00:56:25,563 --> 00:56:27,832 ...بري، أنا 857 00:56:27,932 --> 00:56:30,767 أنا أفعل هذا 858 00:56:30,867 --> 00:56:32,869 لأنها الحقيقة 859 00:56:36,005 --> 00:56:39,975 فقط شخصين يعرفان الحقيقة 860 00:56:40,075 --> 00:56:41,977 !وأحدهما ميت 861 00:56:45,213 --> 00:56:47,549 !من المؤسف أنه لم يكن أنت 862 00:57:03,229 --> 00:57:07,032 لا تتوقف من أجل أي شيء سوى النوم 863 00:57:07,132 --> 00:57:09,702 وإذا فعلت فخبئ نفسك جيداً 864 00:57:15,039 --> 00:57:16,775 أنت جندي الآن 865 00:57:16,875 --> 00:57:17,976 866 00:57:18,076 --> 00:57:19,744 أحبك كأبني 867 00:57:23,647 --> 00:57:25,649 !كأبننا 868 00:57:59,012 --> 00:58:00,647 ذلك لا يعني أي شيء 869 00:58:00,747 --> 00:58:02,682 لأكون صادق لا أعرف ماذا تعني 870 00:58:02,782 --> 00:58:04,894 لكن القس من الواضح أعتقد أنها تعني شيئاً 871 00:58:04,918 --> 00:58:06,586 هي مجنونة 872 00:58:06,686 --> 00:58:08,120 هذا كل ما يهم 873 00:58:08,220 --> 00:58:10,789 الآن، لا تهجمي علي 874 00:58:10,889 --> 00:58:15,527 لكن وثيقة نقل الملكية تلك تبدوا أصلية 875 00:58:15,628 --> 00:58:19,664 إذاً امرأة ما في السابع عشر اياً كان 876 00:58:19,764 --> 00:58:21,599 كان لديها نفس اسمها 877 00:58:21,699 --> 00:58:22,900 أو أنها قرأت عن شخص ما 878 00:58:23,000 --> 00:58:24,736 وتخليت أنها حياتها 879 00:58:24,836 --> 00:58:27,671 أو ماذا لو كان هانك 880 00:58:27,771 --> 00:58:29,740 شيء بخصوص قصتها؟ 881 00:58:29,840 --> 00:58:32,075 استمر على هذا المنوال وقد أهجم عليك 882 00:58:32,175 --> 00:58:34,044 أنظري، لقد قلت لي 883 00:58:34,144 --> 00:58:36,612 أنك لم تتمكني من الاقتراب من أمك 884 00:58:36,712 --> 00:58:38,047 أنها عاشت في عالم آخر 885 00:58:38,147 --> 00:58:41,684 ربما هي تحاول أن تريك ذلك العالم 886 00:58:41,784 --> 00:58:43,085 إذاً أنت تصدق أنها سافرت 887 00:58:43,185 --> 00:58:46,955 مئتي سنة إلى الماضي؟ 888 00:58:47,055 --> 00:58:48,156 عبرَ حجر؟ 889 00:58:48,256 --> 00:58:50,792 ليس مهم إذا صدقتها 890 00:58:50,892 --> 00:58:54,628 هي تصدق ذلك 891 00:58:54,728 --> 00:58:56,864 أنا أقول وحسب 892 00:58:56,964 --> 00:58:59,199 ربما يجدر بنا إبقاء ذهن منفتح 893 00:59:01,201 --> 00:59:02,869 ماذا عن إبقاء حساب مفتوح؟ 894 00:59:24,254 --> 00:59:26,724 كان هناك أشباح حولي في كل مكان 895 00:59:26,824 --> 00:59:28,225 منذ وصولي 896 00:59:28,324 --> 00:59:30,860 كان الوجه جلياً 897 00:59:30,960 --> 00:59:32,862 جيليس دانكن 898 00:59:32,962 --> 00:59:35,832 أتذكر التاريخ الذي أخبرتني عنه في المحاكمة 899 00:59:35,932 --> 00:59:38,600 العام الذي جائت فيه عبر الأحجار 900 00:59:38,701 --> 00:59:40,836 1968. 901 00:59:40,936 --> 00:59:42,905 هذا لم يكن شبح 902 00:59:43,005 --> 00:59:44,639 جيليس كانت هنا 903 00:59:44,740 --> 00:59:46,774 نسخة أصغر منها 904 00:59:46,874 --> 00:59:48,109 لكنها كانت هنا 905 01:00:28,045 --> 01:00:29,046 مرحباً 906 01:00:29,146 --> 01:00:31,814 أنا أبحث عن جيليس دانكن 907 01:00:31,914 --> 01:00:33,249 هل هي هنا؟ 908 01:00:33,349 --> 01:00:35,251 أجل 909 01:00:35,351 --> 01:00:36,953 وماذا تريدين منها؟ 910 01:00:37,053 --> 01:00:39,055 أنا صديقة قديمة لها 911 01:00:39,155 --> 01:00:40,822 كلير راندال 912 01:00:40,922 --> 01:00:42,057 ...لابد أنك 913 01:00:42,157 --> 01:00:43,925 غريج 914 01:00:44,025 --> 01:00:45,193 زوجها 915 01:00:58,237 --> 01:01:00,306 لن أطيل البقاء في المنطقة 916 01:01:00,406 --> 01:01:02,141 هل تعرف أي ستكون؟ 917 01:01:02,241 --> 01:01:04,077 أود ألقاء التحية عليها 918 01:01:04,177 --> 01:01:05,945 أجل 919 01:01:06,045 --> 01:01:08,847 ...ستكون على الأرجح مع الورود، لكن أنا 920 01:01:08,947 --> 01:01:10,248 لم أواكبها 921 01:01:12,951 --> 01:01:14,052 922 01:01:16,320 --> 01:01:18,289 الورود؟ 923 01:01:18,389 --> 01:01:20,057 الورود البيض الإسكتلندية؟ 924 01:01:20,157 --> 01:01:22,994 أجل 925 01:01:23,094 --> 01:01:27,097 أجل، قوميين ملاعين 926 01:01:27,197 --> 01:01:28,832 تمضي كل وقتها 927 01:01:28,932 --> 01:01:31,835 في المعهد، ليلاً ونهارا 928 01:01:31,935 --> 01:01:35,070 تنفق كل أموالي على الدورات 929 01:01:35,170 --> 01:01:37,339 يسمونها الفولكلور 930 01:01:39,174 --> 01:01:42,845 لقد ملئت ملايين الدفاتر بما وجدت 931 01:01:42,945 --> 01:01:45,780 لماذا لا تتعلمين الطباعة وحسب؟ 932 01:01:45,880 --> 01:01:47,782 أحصلي على عمل إذا تشعرين بالممل 933 01:01:47,882 --> 01:01:51,252 قلت لها هذا 934 01:01:51,352 --> 01:01:52,986 لذلك هجرتني 935 01:01:53,086 --> 01:01:55,022 مضى أسابيع 936 01:02:07,934 --> 01:02:11,269 أنت تقول أتها رحلت منذ أسابيع؟ 937 01:02:11,369 --> 01:02:12,871 أجل 938 01:02:12,971 --> 01:02:15,841 هذا ما قلته 939 01:02:15,941 --> 01:02:18,243 940 01:02:18,343 --> 01:02:20,144 ...إذا رأيت جيلي 941 01:02:20,244 --> 01:02:23,047 أخبريها أن تعود للمنزل 942 01:02:23,147 --> 01:02:24,181 أخبريها أنني أحبها 943 01:02:26,316 --> 01:02:27,885 بالطبع 944 01:02:56,309 --> 01:02:59,445 ...صدقاً، هذه الحانة موجودة منذ العام 1820 و 945 01:02:59,545 --> 01:03:01,247 جيليان، مرحباً 946 01:03:01,347 --> 01:03:03,349 لقد فاتك تجمع كبير 947 01:03:03,449 --> 01:03:05,050 آسف لأنه فاتنا 948 01:03:05,150 --> 01:03:06,852 أنا وروجر نشرب الويسكي وحسب 949 01:03:06,952 --> 01:03:10,856 أجل. لقد كان يوم صعب 950 01:03:10,956 --> 01:03:11,956 والدتي مجنونة 951 01:03:12,024 --> 01:03:12,924 952 01:03:13,024 --> 01:03:13,925 رأي تردده 953 01:03:14,025 --> 01:03:15,359 البنات في كل مكان 954 01:03:15,459 --> 01:03:19,063 ربما أراك في التجمع القادم 955 01:03:19,163 --> 01:03:23,867 أخشى أنني مغادرة الليلة 956 01:03:23,967 --> 01:03:25,903 لتعزيز القضية 957 01:03:26,003 --> 01:03:28,338 لكن لا تتوقفي عن طرح الأسئلة الصعبة 958 01:03:28,438 --> 01:03:32,008 هذه هي الطريقة التي تغير العالم 959 01:03:37,579 --> 01:03:40,949 قرأت لساعات دفتر جيليس 960 01:03:41,049 --> 01:03:44,285 حاولت فهم الصفحات المعقدة 961 01:03:44,385 --> 01:03:47,222 تحتوي على الصيغ حول فن وعلم 962 01:03:47,322 --> 01:03:49,356 السفر عبر الزمن 963 01:03:49,456 --> 01:03:52,359 على عكسي، فقد درست جيليس 964 01:03:52,459 --> 01:03:54,929 وتهيأت لرحلتها 965 01:03:55,029 --> 01:03:57,097 لقد صدمت لمعرفة انها تعتقد 966 01:03:57,197 --> 01:03:58,497 يجب تقديم اضحية بشرية 967 01:03:58,597 --> 01:04:00,366 للانتقال من خلال الاحجار 968 01:04:00,466 --> 01:04:04,270 والأحجار الكريمة لحماية والتوجيه 969 01:04:04,370 --> 01:04:05,972 حسب ما فهمت 970 01:04:06,072 --> 01:04:08,306 خططت جيليس للمرور عبر كريغ نا دون 971 01:04:08,406 --> 01:04:10,008 ولاحقاً 972 01:04:10,108 --> 01:04:13,378 :للأسف، أعرف كيف ستنتهي هذه الرحلة 973 01:04:13,478 --> 01:04:17,114 مع جيليس تحترق على محرقة في كرينزميور 974 01:04:17,214 --> 01:04:19,150 كان علي محاولة إيقافها 975 01:04:25,555 --> 01:04:28,158 أجمع أفراد فريزر لاليبروخ معاً 976 01:04:28,258 --> 01:04:29,392 وأخرج من هنا 977 01:04:29,492 --> 01:04:31,127 ستكون هناك فوضى 978 01:04:31,227 --> 01:04:34,997 مع حركة القوات والأحصنة 979 01:04:35,097 --> 01:04:38,000 لا أحد سيحاول منعك والبريطانيين في الأفق 980 01:04:38,100 --> 01:04:39,935 والمعركة على وشك البدء 981 01:04:40,035 --> 01:04:42,404 قل لهم أن الأمر جاء مني 982 01:04:42,504 --> 01:04:44,272 وسوف يتبعوك دون سؤال 983 01:04:44,372 --> 01:04:46,440 أبعدهم من هنا وبعيداً عن المعركة 984 01:04:46,540 --> 01:04:48,409 أرسلهم إلى لاليبروخ 985 01:04:48,509 --> 01:04:50,111 والديار 986 01:04:50,211 --> 01:04:51,512 هل أنت متأكد؟ 987 01:04:51,612 --> 01:04:54,481 أجل 988 01:04:54,581 --> 01:04:57,284 هذه المعركة خاسرة مسبقاً 989 01:04:57,384 --> 01:04:59,052 مهما كانت شرعية 990 01:04:59,152 --> 01:05:01,287 لقد كان محكوم عليها بالفشل منذ البداية 991 01:05:01,387 --> 01:05:04,123 فعلنا ما بأستطاعتنا 992 01:05:04,223 --> 01:05:06,092 لكن الآن أنتهى الأمر 993 01:05:06,192 --> 01:05:08,160 لن أجعل أقاربي يموت هباءً 994 01:05:10,295 --> 01:05:12,063 And what are you to do? 995 01:05:14,332 --> 01:05:17,168 سآخذ كلير إلى مأمن 996 01:05:18,635 --> 01:05:20,370 ثم سأعود 997 01:05:23,273 --> 01:05:25,242 إلى كولودن 998 01:05:25,342 --> 01:05:29,445 وسأقتل حتى النهاية 999 01:05:37,085 --> 01:05:39,321 سأقود رجالك لبر الآمان 1000 01:05:39,421 --> 01:05:41,589 وأجعلهم في الطريق الى الديار 1001 01:05:41,689 --> 01:05:43,591 :لكن أعرف هذا 1002 01:05:43,691 --> 01:05:45,360 عندما تعود 1003 01:05:45,460 --> 01:05:47,461 سأكون أنتظرك هنا للقتال بجانبك 1004 01:05:47,561 --> 01:05:50,431 لا 1005 01:05:50,531 --> 01:05:54,335 لا، لقد قلت لن أرضى أن تموت هباءً 1006 01:05:54,435 --> 01:05:58,004 لن يكون هباءً 1007 01:05:58,104 --> 01:05:59,605 سأموت معك 1008 01:06:16,587 --> 01:06:20,391 لا أريد الجدال 1009 01:06:22,459 --> 01:06:28,965 .. دعينا نتفق فقط أن لدي أب 1010 01:06:29,066 --> 01:06:30,499 .ليس أبي .. 1011 01:06:30,599 --> 01:06:32,101 لا أريد مناقشة أمر 1012 01:06:32,201 --> 01:06:35,371 ،وهم السفر عبر الزمن هذا 1013 01:06:35,471 --> 01:06:40,108 .. ولكن أود معرفة المزيد عن المدعو 1014 01:06:40,208 --> 01:06:42,143 (جايمي فريزر) 1015 01:06:45,580 --> 01:06:48,216 أخبريني عنه 1016 01:06:48,316 --> 01:06:49,616 بالطبع 1017 01:06:52,286 --> 01:06:54,388 حسناً 1018 01:06:57,490 --> 01:07:00,259 لقد كان طويلاً 1019 01:07:00,359 --> 01:07:04,663 .وأصهب مثلكِ تماماً .. 1020 01:07:07,099 --> 01:07:08,533 (اسم والده كان (بريان 1021 01:07:08,633 --> 01:07:12,137 ومن هنا جاء اسمك أنتِ 1022 01:07:14,639 --> 01:07:18,008 كان يتكلم الفرنسية وكان يحب لعب الشطرنج 1023 01:07:18,109 --> 01:07:21,612 ،وكان لديه أخت .. جيني)، التي تعد عمتك) 1024 01:07:30,386 --> 01:07:33,123 سأخذ وقتاً طويلاً 1025 01:07:33,223 --> 01:07:35,324 لأخبرك كل شيء عنه .. 1026 01:07:36,725 --> 01:07:39,294 ولكن اعدك أني سأخبرك 1027 01:07:42,231 --> 01:07:46,267 (اليوم زرت مقبرته في (كولودن مور 1028 01:07:46,367 --> 01:07:47,711 .. وكنت أخبره كل شيء عنكِ 1029 01:07:47,735 --> 01:07:49,203 هذا هو الجزء الذي ستخسريني فيه 1030 01:07:49,303 --> 01:07:52,539 لم أتعمد الوقوع في الحب 1031 01:07:55,275 --> 01:07:57,444 .. في الواقع، لقد قاومته 1032 01:07:59,546 --> 01:08:03,349 ولكن لم أستطيع إنكار شعوري نحوه 1033 01:08:03,449 --> 01:08:06,585 ... لقد حاولت 1034 01:08:06,685 --> 01:08:09,587 ولكن لم أقدر .. 1035 01:08:11,522 --> 01:08:14,659 .. كان أقوى شيء قد 1036 01:08:14,759 --> 01:08:16,661 قد شعرت به في حياتي .. 1037 01:08:30,573 --> 01:08:32,675 كيف حالها؟ 1038 01:08:32,775 --> 01:08:36,344 حسناً، نتحدث على الأقل 1039 01:08:36,444 --> 01:08:38,513 إنه تحسن عادل على الصراخ 1040 01:08:41,216 --> 01:08:43,185 حسناً .. هل كنت تعرف (جيليان إدغارز)؟ 1041 01:08:43,285 --> 01:08:44,452 ليس كثيراً 1042 01:08:44,552 --> 01:08:45,795 .. (أعرف أنها أعطت هذا لـ(بريانا 1043 01:08:45,819 --> 01:08:47,688 بريانا) قابلتها فعلاً؟) 1044 01:08:47,788 --> 01:08:49,523 أجل 1045 01:08:49,623 --> 01:08:51,225 جيليان) رائعة) 1046 01:08:51,325 --> 01:08:53,227 أعني، إنها مجنونة قليلاً 1047 01:08:53,327 --> 01:08:56,562 بأمر القومية الاسكتلندية ولكنها تروق لي 1048 01:08:56,662 --> 01:08:58,498 أتعرفين أين هي الآن؟ 1049 01:08:58,598 --> 01:08:59,699 لا، لماذا؟ 1050 01:08:59,799 --> 01:09:01,334 واثقة؟ 1051 01:09:01,434 --> 01:09:03,268 عليّ إيجادها. هذا مهم 1052 01:09:03,368 --> 01:09:06,205 لقد قابلناها في الحانة 1053 01:09:06,305 --> 01:09:08,740 وقالت أنها ستغادر المدينة الليلة 1054 01:09:08,840 --> 01:09:11,476 وقالت شيء ما عن "ذهابها إلى "تعزيز قضية ما 1055 01:09:11,576 --> 01:09:14,445 ولا يبدو أنها سترجع 1056 01:09:14,545 --> 01:09:17,114 سوف تعبر من الصخور 1057 01:09:17,215 --> 01:09:18,649 لن نتحدث عن هذا مجدداً 1058 01:09:18,749 --> 01:09:21,651 جيليان إدغرز) هي) غيليس دونكان) من محاكمة الساحرة) 1059 01:09:21,751 --> 01:09:23,152 وهذه هي 1060 01:09:23,253 --> 01:09:24,754 ،وهي التي أنقذت حياتي 1061 01:09:24,854 --> 01:09:26,694 وإذا إستطعت وقفها من ،عبور الصخور 1062 01:09:26,756 --> 01:09:29,359 .ربما بوسعي إنقاذها هي الأخرى .. 1063 01:09:33,629 --> 01:09:36,432 عدا أنه لا يمكنني 1064 01:09:36,532 --> 01:09:38,634 لماذا لا؟ 1065 01:09:38,734 --> 01:09:40,535 بسببك 1066 01:09:40,635 --> 01:09:43,271 أنا؟ 1067 01:09:43,371 --> 01:09:46,541 عندما أخبرتني أنك .. (من نسل (ماكينزي 1068 01:09:46,641 --> 01:09:49,443 بحثت عن تاريخ عائلتك 1069 01:09:50,810 --> 01:09:53,280 .. أجدادك رقم سبعة 1070 01:09:53,380 --> 01:09:55,415 (هم (ويليام) و(سار ماكينزي 1071 01:09:55,515 --> 01:09:57,492 ،لم يستطيعا الإنجاب لذا حصلوا على واحداً 1072 01:09:57,516 --> 01:09:59,285 ليربيانه وكأنهم من صلبهم .. 1073 01:09:59,385 --> 01:10:01,287 (وهذا الطفل هو ابن (دوغال ماكينزي 1074 01:10:01,387 --> 01:10:03,356 (و(جيليس دانكن .. 1075 01:10:03,456 --> 01:10:04,766 .. أتقولين أن أسلافي 1076 01:10:04,790 --> 01:10:08,293 هما في الوقع قائد .. الحرب التي تحدثتِ عنها 1077 01:10:08,393 --> 01:10:10,428 والساحرة؟ .. 1078 01:10:10,528 --> 01:10:12,830 لا تقحمي (روجر) في هذا 1079 01:10:12,930 --> 01:10:17,234 له نفس الحق مثلِكِ ليعرف من يكون 1080 01:10:17,334 --> 01:10:20,737 لو كان هذا حقيقة، فعلينا وقفها إذاً، صحيح؟ 1081 01:10:20,837 --> 01:10:23,540 لو كانت عائدة لتحرق حية 1082 01:10:23,640 --> 01:10:25,275 أنت تمازحني 1083 01:10:25,375 --> 01:10:26,809 .. ولكن ماذا لو لم تعود 1084 01:10:26,909 --> 01:10:29,679 .. (ولم تقابل (دوغال ماكينزي 1085 01:10:29,779 --> 01:10:32,582 ولم ينجبا أبداً؟ .. 1086 01:10:32,682 --> 01:10:33,848 ماذا لو لم تولد أبداً؟ 1087 01:10:33,948 --> 01:10:36,585 كيف لا أولد؟ أنا هنا 1088 01:10:36,685 --> 01:10:38,453 لا يمكن أن أتبخر هكذا 1089 01:10:38,553 --> 01:10:40,722 لا أعرف كيف يحدث كل هذا 1090 01:10:44,392 --> 01:10:46,694 روجر)، أنت لا تصدق هذا، صحيح؟) 1091 01:10:46,794 --> 01:10:48,462 .. لا أعرف 1092 01:10:48,562 --> 01:10:51,331 ،ولكن لنكن على الجانب الآمن 1093 01:10:51,431 --> 01:10:53,466 أقول علينا إيجادها ونحذرها على الأقل 1094 01:10:53,566 --> 01:10:56,836 .. أجل، بوسعي تحذيرها 1095 01:10:56,936 --> 01:11:00,472 ولكن لا أجذب انتباها لنفسها في الماضي 1096 01:11:00,572 --> 01:11:02,374 أترى ماذا يحدث هنا؟ 1097 01:11:02,474 --> 01:11:04,610 روجر) أن تغذّي أوهامها) 1098 01:11:06,878 --> 01:11:09,414 (بريانا) 1099 01:11:09,514 --> 01:11:11,349 ربما أفعل 1100 01:11:11,449 --> 01:11:14,319 ولكن قد تكون هذه فرصتك لجعلها تواجه الأمر فعلاً 1101 01:11:14,419 --> 01:11:15,320 تواجه ماذا؟ 1102 01:11:15,420 --> 01:11:17,555 (جيليان) 1103 01:11:17,655 --> 01:11:19,389 ونرى قول (جيليان) في كل هذا 1104 01:11:19,489 --> 01:11:22,326 (ماذا لو كانت (جيليان مجنونة مثلها؟ 1105 01:11:22,426 --> 01:11:23,869 ماذا لو ظنت أن بوسعك فعلاً السفر 1106 01:11:23,893 --> 01:11:25,762 من خلال صخور صلبة للماضي؟ 1107 01:11:25,862 --> 01:11:27,496 .. حينها سيكون علينا مشاهدتها 1108 01:11:27,596 --> 01:11:30,366 تصدم رأسها في خمسة أطنان من الجرانيت 1109 01:11:30,466 --> 01:11:32,301 في كلتا الحالتين، هذا يعطينا فرصة 1110 01:11:32,401 --> 01:11:33,769 لوقف كل هذا .. 1111 01:11:36,604 --> 01:11:38,606 حسناً - سأحضر مفاتيحي - 1112 01:12:13,837 --> 01:12:15,339 أين نذهب؟ 1113 01:12:15,439 --> 01:12:17,941 .. جايمي) الأصهب لن يبتعد كثيراً ولكن أنتِ) 1114 01:12:18,041 --> 01:12:21,310 أستطيع أن أنقذك وسأفعل 1115 01:12:21,411 --> 01:12:22,912 بوسعنا الرحيل سوياً. الآن 1116 01:12:23,012 --> 01:12:24,547 بوسعنا الإبحار لمكانِ ما، أي مكان 1117 01:12:24,647 --> 01:12:25,815 البلد مثارة 1118 01:12:25,915 --> 01:12:27,450 والموانئ مغلقة 1119 01:12:27,550 --> 01:12:28,918 وأنا لا أخشى الموت أيها الإنكليزية 1120 01:12:29,018 --> 01:12:30,686 ربما بكرة مدفعية أو بسيف 1121 01:12:30,786 --> 01:12:32,354 إنها أفضل من حبل المشنقة 1122 01:12:32,454 --> 01:12:34,356 (أو غضب آل (ماكينزي 1123 01:12:34,456 --> 01:12:35,791 ،أنا ميت لا محالة 1124 01:12:35,891 --> 01:12:37,011 لذا اخترت أرض المعركة .. 1125 01:12:37,058 --> 01:12:38,694 لا، سأبقى معك هنا 1126 01:12:38,794 --> 01:12:40,761 لا، لن تبقين 1127 01:12:42,530 --> 01:12:43,931 ،عند محاكمة الساحرة 1128 01:12:44,031 --> 01:12:45,711 لو كنت سأظل (بجانب (غيليس 1129 01:12:45,766 --> 01:12:46,967 هل كنت ستتركني؟ .. 1130 01:12:47,067 --> 01:12:48,602 أتركك؟ 1131 01:12:48,702 --> 01:12:51,671 ،كنت لأذهب للحرق معكِ 1132 01:12:51,771 --> 01:12:53,840 وللجحيم وما ورائه لو وصل الأمر لهذا 1133 01:12:53,940 --> 01:12:57,410 ولكن لم أكن أحمل طفلك .. 1134 01:12:58,944 --> 01:13:01,647 لا يمكن أن تعرف هذا 1135 01:13:01,747 --> 01:13:03,549 .. هذا مبكر جداً 1136 01:13:03,649 --> 01:13:06,059 أيتها الإنكليزية، ما كنتِ تتأخرين .. يوماً واحد في دورتك 1137 01:13:06,083 --> 01:13:08,453 طوال الوقت ومنذ أول ،مرة قبلتني في فراشك 1138 01:13:08,553 --> 01:13:11,856 ولكن مر شهرين حتى الآن .. 1139 01:13:11,956 --> 01:13:14,825 كنت تحسب؟ 1140 01:13:14,925 --> 01:13:16,927 ،في منتصف هذه الحرب اللعينة 1141 01:13:17,027 --> 01:13:18,929 كنت تستمر بالحساب؟ - أجل - 1142 01:13:19,029 --> 01:13:20,631 منذ متى تعرفين؟ 1143 01:13:23,634 --> 01:13:25,000 ليس طويلاً 1144 01:13:25,100 --> 01:13:27,002 .. هذا الطفل 1145 01:13:27,102 --> 01:13:33,475 .. هذا .. إنه كل ما سيتبقى مني 1146 01:13:33,575 --> 01:13:34,609 للأبد .. 1147 01:13:36,978 --> 01:13:38,947 ولكن عليكِ الذهاب الآن 1148 01:13:39,047 --> 01:13:40,482 (أتوسل لكِ يا (كلير 1149 01:13:40,582 --> 01:13:42,616 لا، لا يمكنني تركك 1150 01:13:42,716 --> 01:13:44,918 سمعتني وأنا أعطي (كلمتي لـ(روبرت 1151 01:13:45,018 --> 01:13:46,554 ولقد قطعتِ علي عهداً 1152 01:13:46,654 --> 01:13:48,589 (العفو عن حياة (راندل 1153 01:13:48,689 --> 01:13:51,023 ،ووعدتني لو وصل الأمر لهذا 1154 01:13:51,123 --> 01:13:53,693 ،ستعودين إلى الصخور وتعودين لموطنك 1155 01:13:53,793 --> 01:13:55,061 ولكنك موني 1156 01:13:55,161 --> 01:13:58,030 .. وأنتِ موطني 1157 01:13:58,130 --> 01:14:01,032 ولكن هذا الموطن ضاع .. 1158 01:14:01,132 --> 01:14:04,035 .. والآن أنتِ والابن 1159 01:14:04,135 --> 01:14:05,537 .يجب أن تذهبا لمكانِ آمن .. 1160 01:14:07,773 --> 01:14:10,040 ... إلى رجل 1161 01:14:10,140 --> 01:14:11,842 رجل بوسعه الاعتناء بكلاكما 1162 01:14:11,942 --> 01:14:13,077 كلا 1163 01:14:14,879 --> 01:14:15,913 .. كلا، أنا - (كلير) - 1164 01:14:16,013 --> 01:14:17,515 كلير) لا يوجد وقت) 1165 01:14:28,891 --> 01:14:30,993 هذه سيارة زوجها 1166 01:14:37,732 --> 01:14:38,966 من هذا الاتجاه 1167 01:14:39,066 --> 01:14:40,768 هيّا 1168 01:14:40,868 --> 01:14:41,969 ما هذه الرائحة؟ 1169 01:14:42,069 --> 01:14:44,805 إنها مثل رائحة الشواء اللعين 1170 01:14:58,117 --> 01:15:00,085 !غيليس) كلا) 1171 01:15:07,191 --> 01:15:08,893 أين ذهبت؟ 1172 01:15:08,993 --> 01:15:10,962 رباه .. لقد عبرت من الصخرة 1173 01:15:11,062 --> 01:15:12,563 لقد عبرت منها 1174 01:15:13,797 --> 01:15:15,032 أيمكنك سماع هذا؟ 1175 01:15:15,432 --> 01:15:16,432 الأزيز؟ 1176 01:15:16,466 --> 01:15:18,068 أجل 1177 01:15:18,168 --> 01:15:19,803 صوته يزداد 1178 01:15:22,972 --> 01:15:26,142 رباه 1179 01:15:26,242 --> 01:15:28,410 روجر)، أحضر المساعدة) 1180 01:16:28,063 --> 01:16:30,332 كيف سأفسر كل هذا؟ 1181 01:16:32,334 --> 01:16:34,535 كيف لي أن أعود؟ 1182 01:16:37,105 --> 01:16:39,273 (لـ(فرانك 1183 01:16:41,075 --> 01:16:43,110 وكل ذلك سأتركه لكِ 1184 01:16:44,411 --> 01:16:47,114 .. أخبريه ما تريدين عني 1185 01:16:48,181 --> 01:16:49,382 وعنا .. 1186 01:16:49,482 --> 01:16:50,950 يعلى ما يبدو أنه لا يريد 1187 01:16:51,050 --> 01:16:53,052 .. ولكن لو أنصت 1188 01:16:57,456 --> 01:17:00,225 أخبريه أنني ممتن 1189 01:17:01,392 --> 01:17:04,229 وأخبريه أنني اثق به 1190 01:17:04,329 --> 01:17:07,232 وأخبريه أنني أكرهه من كل أعماقي 1191 01:17:10,467 --> 01:17:12,069 الأزيز 1192 01:17:15,172 --> 01:17:16,974 إنه مرتفع جداً 1193 01:17:17,074 --> 01:17:19,976 (لست مستعدة يا (جايمي 1194 01:17:20,076 --> 01:17:21,978 تعال ومعي 1195 01:17:22,078 --> 01:17:23,322 تعال معي من خلال الصخور 1196 01:17:23,346 --> 01:17:26,115 لا، لا يمكنني 1197 01:17:26,215 --> 01:17:28,083 بوسعك المحاولة 1198 01:17:28,183 --> 01:17:29,184 أنت تسمعه، صحيح؟ 1199 01:17:29,284 --> 01:17:30,518 الأزيز؟ 1200 01:17:30,618 --> 01:17:34,156 أنا لا أسمع أي شيء 1201 01:17:38,425 --> 01:17:41,162 .. وحتى لو سمعت 1202 01:17:41,262 --> 01:17:43,965 .. وعبرت من الصخور 1203 01:17:47,333 --> 01:17:49,302 .ليس مكاني 1204 01:17:52,238 --> 01:17:54,473 (قدري موجود في (كولودن مور 1205 01:17:56,475 --> 01:18:00,079 ولكن سأجدك 1206 01:18:00,179 --> 01:18:02,047 .أعدك 1207 01:18:02,147 --> 01:18:06,084 ولكن عليّ تحمل 200 عام من العذاب 1208 01:18:06,184 --> 01:18:10,188 ،مائتي عام بدونك 1209 01:18:10,288 --> 01:18:12,255 .. وهذا عقابي 1210 01:18:12,355 --> 01:18:15,092 ،وما أستحقه جراء جرائمي 1211 01:18:15,192 --> 01:18:18,996 ولأنني كذبت وقتلت وسرقت 1212 01:18:19,096 --> 01:18:20,997 .. وخنت 1213 01:18:24,133 --> 01:18:26,035 .وخنت الثقة .. 1214 01:18:30,138 --> 01:18:33,574 .. ولكن عندما أقف أمام الرب 1215 01:18:33,674 --> 01:18:35,043 .. سأقول شيء واحد فقط 1216 01:18:35,143 --> 01:18:37,178 .أمام كل ما فعلته .. 1217 01:18:41,415 --> 01:18:43,583 .. إلهي 1218 01:18:43,683 --> 01:18:46,353 .. لقد أعطيتني امرأة نادرة 1219 01:18:50,656 --> 01:18:53,059 ربي، لقد أحببتها كثيراً 1220 01:19:48,241 --> 01:19:50,143 لقد بدأت 1221 01:19:56,748 --> 01:19:59,285 .. هدية زفافنا 1222 01:19:59,384 --> 01:20:01,352 (من (هيو مونرو .. 1223 01:20:01,452 --> 01:20:03,421 .احتفظ بها 1224 01:20:06,424 --> 01:20:09,693 من دم دمائي 1225 01:20:11,361 --> 01:20:13,397 ومن عظام عظامي 1226 01:20:13,497 --> 01:20:15,765 .طالما سيعيش كلانا 1227 01:20:32,514 --> 01:20:34,449 هيّا 1228 01:20:37,751 --> 01:20:39,586 .. هذا 1229 01:20:39,686 --> 01:20:41,155 ملك لوالدي .. 1230 01:20:43,490 --> 01:20:45,558 .. أعطيه للرضيع 1231 01:20:45,658 --> 01:20:47,427 .عندما يكون بالغاً بما يكفي .. 1232 01:20:52,365 --> 01:20:55,700 (سأسميه (بريان 1233 01:20:55,800 --> 01:20:58,270 .على اسم والدك .. 1234 01:21:22,291 --> 01:21:24,560 أحبك 1235 01:21:34,802 --> 01:21:36,571 أحبك 1236 01:21:39,539 --> 01:21:42,776 وأنا أحبك 1237 01:22:06,297 --> 01:22:07,498 (الوداع يا (كلير 1238 01:22:15,305 --> 01:22:18,408 إنه حقيقة إذاً 1239 01:22:18,508 --> 01:22:20,243 كل شيء قلتهِ حقيقة 1240 01:22:20,343 --> 01:22:21,444 أجل 1241 01:22:22,612 --> 01:22:25,547 أكان ذلك زوجها؟ 1242 01:22:25,647 --> 01:22:27,382 أظن ذلك 1243 01:22:27,482 --> 01:22:30,252 على أحدهم أن يموت ليعبر من خلال الصخور 1244 01:22:30,352 --> 01:22:32,753 أعني، أهكذا تعمل؟ 1245 01:22:32,853 --> 01:22:35,723 اعتقدت (غيليس) أنها ،بحاجة لتضحية بشرية 1246 01:22:35,823 --> 01:22:38,426 ولكن لم يمت أحد عندما عبرت أنا 1247 01:22:41,694 --> 01:22:43,796 مهلاً 1248 01:22:43,896 --> 01:22:46,466 أهذا أخر مكان رأيتِ والدي؟ 1249 01:22:50,869 --> 01:22:52,271 أجل 1250 01:22:58,444 --> 01:23:00,611 أنا أصدقك 1251 01:23:00,711 --> 01:23:02,880 .. أنا لا أفهمه ولكن 1252 01:23:07,518 --> 01:23:08,785 .أنا أصدقك 1253 01:23:10,387 --> 01:23:12,322 لا مزيد من الكذب 1254 01:23:12,422 --> 01:23:14,391 ،من الآن وصاعداً لا أريد سوى الحقيقة 1255 01:23:14,491 --> 01:23:17,660 بيني وبينك، اتفقنا؟ 1256 01:23:20,763 --> 01:23:23,566 أنتِ تشبيهن والدك تماماً 1257 01:23:23,666 --> 01:23:25,468 أجل 1258 01:23:25,568 --> 01:23:28,836 الحقيقة فقط من الآن وصاعداً 1259 01:23:58,763 --> 01:24:00,732 ،لقد استدعيت الشرطة 1260 01:24:00,832 --> 01:24:03,535 ،بالطبع اتصال من مجهول 1261 01:24:03,634 --> 01:24:05,803 ولا أحد يعلم كم من الوقت حتى وصولهم هنا 1262 01:24:08,572 --> 01:24:10,408 (روجر) 1263 01:24:10,508 --> 01:24:11,641 .أخبرها بما وجدت 1264 01:24:16,413 --> 01:24:17,613 .. بعض البحوث أجراها القس 1265 01:24:17,680 --> 01:24:20,582 ... بطلب من زوجك 1266 01:24:20,682 --> 01:24:21,750 (زوجك (فرانك ... 1267 01:24:24,753 --> 01:24:27,523 لست واثقاً لو حتى (تم إرسالها لـ(بوسطن 1268 01:24:29,023 --> 01:24:32,627 وما فحواها؟ 1269 01:24:32,727 --> 01:24:35,496 .. (بعض معركة (كولودن 1270 01:24:35,596 --> 01:24:37,698 بعض الجنود اليعاقبة ،أصيبوا بجروح بالغة 1271 01:24:37,798 --> 01:24:39,766 ،واحتموا بمنزلِ قديم .. 1272 01:24:39,866 --> 01:24:42,636 طيلة يومين وبعدها تم ،أخذهم جميعاً للإعدام 1273 01:24:42,736 --> 01:24:44,704 ،ولكن واحداً منهم 1274 01:24:44,804 --> 01:24:46,773 فريزر) من قادة) (فوج (لوفت 1275 01:24:46,872 --> 01:24:48,474 هرب من الإعدام ... 1276 01:24:52,811 --> 01:24:55,880 كان هناك الكثير من عشيرة فريرز) في المعركة ذاك اليوم) 1277 01:24:55,980 --> 01:24:58,950 .. ولكن خمسة ضباط من الـ(فريرز) فقط 1278 01:24:59,050 --> 01:25:00,885 وأربعة منهم أسمائهم ... خلدت أسمائهم 1279 01:25:00,985 --> 01:25:03,888 .. على لوحة بكنيسة في (بولي) لذا 1280 01:25:03,988 --> 01:25:05,857 نحن متأكدين أنه تم قتلهم 1281 01:25:09,426 --> 01:25:10,894 من الخامس؟ 1282 01:25:13,697 --> 01:25:14,930 (جيمس فريزر) 1283 01:25:18,901 --> 01:25:20,503 أبي 1284 01:25:27,976 --> 01:25:29,511 (جايمي) 1285 01:25:35,949 --> 01:25:39,553 لم يمت في (كولودن)؟ 1286 01:25:39,652 --> 01:25:41,388 ... كان ييريد أن يموت ولكن 1287 01:25:42,822 --> 01:25:43,956 لم يمت .. 1288 01:25:47,059 --> 01:25:49,796 .لقد نجا 1289 01:25:54,032 --> 01:25:59,770 .لقد نجا 1290 01:26:07,677 --> 01:26:08,778 ... لو هذه حقيقة 1291 01:26:20,556 --> 01:26:21,724 .عليّ العودة ... 1292 01:26:44,469 --> 01:26:49,589 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| سامح سعد- محمود فودة || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub Zeex-11 :تعديل