1 00:00:01,585 --> 00:00:03,963 Tidakkah kamu sudah melihat bagian dalam penjara seumur hidupmu? 2 00:00:03,987 --> 00:00:05,423 Katakan padanya bahwa kamu telah mendengar kabar dariku. 3 00:00:05,523 --> 00:00:07,758 Dia sekarang akan tahu kapan dan untuk semua kamu tidak memiliki kesetiaan 4 00:00:07,858 --> 00:00:08,759 untuk Red Jamie. 5 00:00:08,859 --> 00:00:10,661 John Grey adlah saudaraku. 6 00:00:10,761 --> 00:00:12,496 Dia berutang padamu sebuah hutang kehormatan. 7 00:00:12,596 --> 00:00:14,231 Bahkan tidak bisa menembak bajingan itu. 8 00:00:14,332 --> 00:00:17,601 Jika kamu percaya bahwa istrimu adalah seorang penyihir, 9 00:00:17,701 --> 00:00:19,770 lalu siapa aku bertentangan denganmu? 10 00:00:19,870 --> 00:00:21,004 ini penglihatan lain. 11 00:00:21,104 --> 00:00:23,307 Madame Blanche, the white lady. 12 00:00:23,407 --> 00:00:25,643 Kita akan membesarkan anak itu seperti anak kita sendiri, dengan seorang ayah 13 00:00:25,743 --> 00:00:27,378 Seorang yang hidup dan bernafas. 14 00:00:27,478 --> 00:00:29,313 dari mana dia mendapat rambut merahnya? 15 00:00:29,413 --> 00:00:30,557 Claire, ketika aku denganmu, aku denganmu, 16 00:00:30,581 --> 00:00:32,416 tap kamu dengannya. 17 00:00:32,516 --> 00:00:35,252 Aku melemparkan diri ke dalam peran baruku sebaik mungkin, 18 00:00:35,353 --> 00:00:36,833 tapi masih ada sesuatu yang hilang 19 00:00:36,887 --> 00:00:39,723 Khirnya aku tahu, aku perlu melakukan sesuatu yang lebih. 20 00:00:40,891 --> 00:00:43,527 SASTRA_KARYA 46 00:02:21,892 --> 00:02:23,202 Apakah itu yang saya pikirkan? 47 00:02:23,226 --> 00:02:24,562 ini 48 00:02:24,662 --> 00:02:26,764 Sarapan lengkap ala Inggris. 49 00:02:26,864 --> 00:02:29,500 - Black pudding? - Ah, jari mati. 50 00:02:29,600 --> 00:02:31,902 Mmm. Dan roti panggang dengan lemak daging? 51 00:02:32,002 --> 00:02:33,804 - tentu saja. - Dalam rangka apa? 52 00:02:33,904 --> 00:02:36,907 Well, Brianna pulang dari sekolah tempo hari 53 00:02:37,007 --> 00:02:40,478 dan meminta Eggo pemanggang roti wafel, 54 00:02:40,544 --> 00:02:42,780 jadi saya memutuskan dia butuh lebih Inggris dalam hidupnya. 55 00:02:42,880 --> 00:02:44,600 Dan rencanamu? Apakah kamu akan memberi makan 56 00:02:44,682 --> 00:02:45,725 membuang ala amerika darinya ? 58 00:02:47,017 --> 00:02:48,686 Well, itu baik 59 00:02:48,786 --> 00:02:51,655 atau saya ganti kekasihnya Dr. Seuss bersama Dickens. 60 00:02:51,755 --> 00:02:54,858 - Mm. - Brianna,sarapan sudah siap. 61 00:02:54,958 --> 00:02:58,796 Oh, ini lezat. Aku merindukan itu. 62 00:02:58,896 --> 00:03:02,766 bagus. Mungkin aku ke sesuatu. 64 00:03:06,604 --> 00:03:08,014 kamu tahu, Aku tidak punya kelas malam ini, 65 00:03:08,038 --> 00:03:11,675 dan saya sudah membaca sebanyak yang saya bisa tentang gallbladders 66 00:03:11,775 --> 00:03:13,911 Mungkin kita bisa pergi menonoton film nanti 67 00:03:14,011 --> 00:03:16,179 Joe mengatakan "The Searchers" fantastis 68 00:03:16,279 --> 00:03:17,715 - Um... - atau, kamu tahu, 69 00:03:17,815 --> 00:03:18,892 Jika kamu tidak mood untuk film barat, 70 00:03:18,916 --> 00:03:20,417 kita bisa menonton "film korea". 71 00:03:20,518 --> 00:03:22,820 tidak, suara itu... Kedengarannya indah 73 00:03:24,522 --> 00:03:25,523 Aku pernah melihat keduanya. 74 00:03:25,556 --> 00:03:29,527 Oh,keduanya, benarkah? 75 00:03:29,560 --> 00:03:31,562 Ya. 76 00:03:35,799 --> 00:03:39,537 Oh, um... 77 00:03:39,570 --> 00:03:41,438 - Uh, kita... - tidak, tidak, aku... aku minta maaf. 78 00:03:41,539 --> 00:03:45,876 - kita sepakat kita bebas... - tidak, tentu. 79 00:03:45,976 --> 00:03:49,547 Aku ... aku berhati-hati, Claire. 80 00:03:49,580 --> 00:03:53,016 Ya, . terima kasih. 81 00:03:53,116 --> 00:03:54,652 - ini dia. - untukmu. 82 00:03:54,752 --> 00:03:57,955 Oh. Oh, Ini indah, Sayang. 83 00:03:58,055 --> 00:04:00,023 sangat indah. 87 00:04:15,973 --> 00:04:17,708 Apakah selalu begitu suram? 88 00:04:17,808 --> 00:04:18,976 Tabahlah, My Lord. 89 00:04:19,076 --> 00:04:21,779 Minuman di sini adalah kompensasi yang bagus. 90 00:04:21,879 --> 00:04:25,883 Aku telah meninggalkanmu daftar pedagang minuman keras. 91 00:04:25,983 --> 00:04:27,651 Pekerjaan dokumen adalah tugas terburuk. 92 00:04:27,751 --> 00:04:30,253 Setelah itu tidak banyak yang harus dilakukan, sungguh 93 00:04:30,353 --> 00:04:32,923 Simpan untuk berburu belibis 94 00:04:33,023 --> 00:04:35,058 dan Emas Prancis. 95 00:04:35,158 --> 00:04:36,836 Keberuntungan dalam bullion bahwa Louis dari Perancis 96 00:04:36,860 --> 00:04:37,761 dikirim ke Charles Stuart? 97 00:04:37,861 --> 00:04:39,597 Mereka bilang tentara Highland 98 00:04:39,697 --> 00:04:41,064 menyembunyikannya di suatu tempat di parit. 99 00:04:41,164 --> 00:04:42,766 saya terpikat oleh itu tahun pertamaku, 100 00:04:42,866 --> 00:04:44,635 bertekad untuk menemukannya 101 00:04:44,735 --> 00:04:48,071 Tapi setelah beberapa tahun akhirnya aku menyerah pada indera saya yang lebih baik. 102 00:04:50,007 --> 00:04:53,744 Namun, pria yang memang memberikan harta seperti itu 103 00:04:53,844 --> 00:04:55,012 untuk London 104 00:04:55,112 --> 00:04:59,850 tentu akan mendapat perhatian mahkota. 105 00:04:59,950 --> 00:05:02,786 Saya mengerti para tahanan kebanyakan Highlander Jacobite. 106 00:05:02,886 --> 00:05:04,922 Ya, dan jinak seperti domba. 107 00:05:05,022 --> 00:05:07,991 Tidak ada hati di dalamnya setelah Culloden. 108 00:05:08,091 --> 00:05:12,896 Tuhan, aku akan senang kembali ke peradaban. 109 00:05:12,996 --> 00:05:15,532 Tidak banyak di jalan masyarakat setempat, kukumpulkan? 110 00:05:15,633 --> 00:05:17,635 sobat 111 00:05:17,668 --> 00:05:20,537 "Masyarakat" akan terdiri semata-mata 112 00:05:20,638 --> 00:05:23,874 percakapan dengan perwiramu ... 113 00:05:23,974 --> 00:05:25,909 dan satu tahanan. 114 00:05:26,009 --> 00:05:27,645 Seorang tahanan? 115 00:05:27,678 --> 00:05:30,080 kamu tidak akan pernah mendengar tentang Red Jamie Fraser? 116 00:05:30,180 --> 00:05:33,050 Tentu saja. Pria itu terkenal selama pemberontakan. 117 00:05:33,150 --> 00:05:35,085 Well,kita punya dia. 118 00:05:35,185 --> 00:05:37,087 Dia satu-satunya perwira Jacobite disini 119 00:05:37,187 --> 00:05:39,657 dan satu satunya yang dirantai. 120 00:05:39,723 --> 00:05:42,760 sebagai buronan selama enam tahun setelah Culloden. 121 00:05:42,860 --> 00:05:44,828 Tahanan memperlakukannya sebagai ketua mereka 122 00:05:44,928 --> 00:05:46,797 Mereka memanggilnya Mac Dubh. 123 00:05:46,897 --> 00:05:49,175 Saya tidak tahu apa artinya, tanda hormat dari sesama. 124 00:05:49,199 --> 00:05:51,769 Jika masalah muncul, dia bertindak sebagai juru bicara mereka. 125 00:05:51,869 --> 00:05:53,671 Pengawal semua takut padanya. 126 00:05:53,771 --> 00:05:57,107 Mereka yang bertempur di Prestonpans berkata dia iblisnya. 127 00:05:59,009 --> 00:06:01,311 Iblis yang malang sekarang. 128 00:06:01,411 --> 00:06:03,422 kamu akan butuh niat baik dan kerjasmanya. 129 00:06:03,446 --> 00:06:05,315 Aku mengajaknya makan malam denganku sekali seminggu. 130 00:06:05,415 --> 00:06:06,793 kamu bisa coba hal yang serupa. 131 00:06:06,817 --> 00:06:08,886 Aku tidak akan makan dengan itu ... 132 00:06:08,986 --> 00:06:11,088 tawanan. 133 00:06:11,188 --> 00:06:13,356 terserah kamu. 134 00:06:13,456 --> 00:06:16,694 Well, aku akan meninggalkanmu. 135 00:06:20,230 --> 00:06:22,199 semoga sukses, Major. 136 00:06:30,473 --> 00:06:32,843 Sudahkah kamu melihat kamu gubernur baru? 137 00:06:32,943 --> 00:06:34,377 Aku melihatnya di halaman. 138 00:06:34,477 --> 00:06:36,013 Kami telah berbicara. 139 00:06:36,113 --> 00:06:39,049 Well, lebih baik Iblismu ken, daripada Iblismu tidak. 140 00:06:39,149 --> 00:06:41,885 Mac Dubh, Apakah aku salah? 141 00:06:41,985 --> 00:06:44,755 tidak, Hayes, kamu tidak salah. 142 00:06:44,855 --> 00:06:47,858 aku bisa bilang jika kamu benar. 143 00:07:06,509 --> 00:07:08,746 untukmu, Mac Dubh. 144 00:07:21,524 --> 00:07:25,929 Jadi kamu sudah lihat Gubernur baru, kalau begitu? 145 00:07:26,029 --> 00:07:28,866 Itukah yang neep-heids yang mereka ocehkan? 146 00:07:31,268 --> 00:07:35,773 Aye. Aku pernah melihatnya. 147 00:07:35,839 --> 00:07:38,776 terlihat tidak asing. 148 00:07:38,809 --> 00:07:40,811 Aku takbisa mendekatinya. 149 00:07:48,986 --> 00:07:51,989 namanya Grey. 151 00:07:54,091 --> 00:07:56,393 Hal-hal yang tidak 152 00:07:56,493 --> 00:07:58,896 semua mollies terlihat sama. 153 00:07:58,996 --> 00:08:01,965 Ambillah mata Tuhan untuk saling menceritakan satu sama lain. 155 00:08:03,533 --> 00:08:06,103 Mereka mengatakan hal yang sama tentang kita. 156 00:08:06,203 --> 00:08:08,806 Mereka bisa mengatakan cukup baik 157 00:08:08,839 --> 00:08:11,809 jika mereka mengizinkan kita untuk memakai tartan (wol bergaris) kita. 158 00:08:11,909 --> 00:08:16,179 lebih baik selipkan, buang jauh. 159 00:08:16,279 --> 00:08:18,481 Kau tahu hukumannya jika memilikinya 160 00:08:18,581 --> 00:08:20,818 Aye. 162 00:08:26,957 --> 00:08:30,828 jadi kamu tidak mengambil tindakanapapun darinya? 163 00:08:30,928 --> 00:08:33,130 dia muda 164 00:08:33,230 --> 00:08:36,934 terlihat langka lebih dari sekedar anak muda. 165 00:08:37,034 --> 00:08:39,036 Membawa dirinya sendiri dengan baik. 166 00:08:43,173 --> 00:08:46,176 bahu persegi... 167 00:08:46,276 --> 00:08:48,745 dan ramrod (batang senapan) di pantatnya. 169 00:08:50,180 --> 00:08:53,183 Ramrod adalah isu standar di tentara Inggris. 170 00:08:57,354 --> 00:08:58,856 Kamu digigit lagi. 171 00:08:58,889 --> 00:09:00,223 Aye. 172 00:09:00,323 --> 00:09:02,893 Tikusnya tumbuh luar biasa. 174 00:09:06,296 --> 00:09:10,533 ini akan membantu dengan pembusukan. 175 00:09:10,633 --> 00:09:12,102 dan flu juga. 176 00:09:12,202 --> 00:09:14,204 Och, tidak lagi daun thistle sialan.. 177 00:09:14,304 --> 00:09:15,873 kau pikir aku babi? 178 00:09:15,973 --> 00:09:18,075 keras kepala. 179 00:09:18,175 --> 00:09:22,245 Itu hanya perasan thistle. 180 00:09:22,345 --> 00:09:25,182 ambil pucuknya, 181 00:09:25,282 --> 00:09:28,218 Tumbuk daunnya, batangnya. 184 00:09:35,025 --> 00:09:37,995 aku belajar trik ini dari ... 185 00:09:43,233 --> 00:09:47,070 seorang gadis... 186 00:09:47,170 --> 00:09:51,074 yang tahu cukup banyak 187 00:09:51,174 --> 00:09:54,177 tentanh ilmu penyembuhan. 189 00:10:09,927 --> 00:10:11,895 Tahanan, sir, seperti yang diperintahkan. 190 00:10:19,937 --> 00:10:21,905 James Fraser. 191 00:10:27,945 --> 00:10:29,279 Aye. 192 00:10:29,379 --> 00:10:31,148 saya mayor John William Grey, 193 00:10:31,248 --> 00:10:34,851 gubernur penjara ini. 194 00:10:34,952 --> 00:10:38,021 aku yakin kamu dan Kolonel Quarry memiliki pemahaman. 195 00:10:38,121 --> 00:10:40,290 ya. 196 00:10:40,390 --> 00:10:42,993 aku ingin meneruskan itu. 197 00:10:43,093 --> 00:10:45,996 Kamu bertindak sebagai juru bicara untuk para tahanan 198 00:10:46,096 --> 00:10:47,998 baik. 199 00:10:48,098 --> 00:10:51,001 Di mana Anda ingin makan malam disajikan, sir? 200 00:10:51,101 --> 00:10:53,070 disini, tahanan, 201 00:10:57,307 --> 00:11:00,277 brengsek! Ini makan malam saya. 202 00:11:00,377 --> 00:11:03,146 Apa penjara punya kucing? 203 00:11:03,246 --> 00:11:04,881 Ada di gudang. 204 00:11:04,982 --> 00:11:09,319 Nah, sekalian bawa keini satu. 205 00:11:09,419 --> 00:11:11,121 Apakah ada banyak tikus di sel? 206 00:11:11,221 --> 00:11:14,157 sangat banyak. 207 00:11:14,257 --> 00:11:16,293 Kadang mereka melintas didadaku 208 00:11:16,393 --> 00:11:18,061 Ketika aku tidur, sir. 209 00:11:18,161 --> 00:11:20,463 Jika mau, MacKay, tolong pastikan setiap sel penjara 210 00:11:20,563 --> 00:11:22,565 disediakan kucingnya sendiri. 211 00:11:29,572 --> 00:11:31,208 Sesuatu yang penting, MacKay? 212 00:11:31,308 --> 00:11:34,011 dengan hormat, sir, 213 00:11:34,111 --> 00:11:36,179 Saya tak berpikir mereka akan peduli untuk memiliki kucing 214 00:11:36,279 --> 00:11:38,181 memakan'semua tikus mereka. 215 00:11:38,281 --> 00:11:41,451 Tentunya, para tahanan jangan makan mereka 216 00:11:41,551 --> 00:11:44,454 itu jika mereka cukup beruntung untuk menangkapnya 219 00:11:52,462 --> 00:11:57,200 Tuhan tahu apa yang kamu lakukan untuk dikirim ke sini,, 220 00:11:57,300 --> 00:12:00,237 tapi demi dirimu sendiri, 221 00:12:00,337 --> 00:12:04,174 Saya harap Anda pantas mendapatkannya. 222 00:12:04,274 --> 00:12:07,110 akankah semua itu terjadi, sir? 223 00:12:07,210 --> 00:12:09,079 Yes. 224 00:12:09,179 --> 00:12:11,181 untuk sekarang. 225 00:12:19,556 --> 00:12:21,158 - Mama, 226 00:12:21,258 --> 00:12:24,094 pegang ijazahmu sedikit lebih tinggi. 227 00:12:24,194 --> 00:12:26,729 3, 2, 1, cheese. 228 00:12:26,829 --> 00:12:29,966 sangat bagus. baiklah, siapa selanjutnya, maestro? 229 00:12:30,067 --> 00:12:30,967 Hanya ayah dan ibu sekarang. 230 00:12:31,068 --> 00:12:34,071 Oke. ayah dan ibu. 231 00:12:34,171 --> 00:12:37,974 Mm, ok, baiklah. 234 00:12:43,080 --> 00:12:44,390 Sayang, bukankah seharusnya kau pergi untuk Fontaine? 235 00:12:44,414 --> 00:12:46,083 aku tak ingin nanti kamu melewatkan reservasi. 236 00:12:46,183 --> 00:12:47,526 - ada banyak waktu. - sungguh? 237 00:12:47,550 --> 00:12:50,487 ini untuk tujuh. 238 00:12:50,587 --> 00:12:52,522 kamu ikut dengan kita bukan, , Ayah? 239 00:12:52,622 --> 00:12:55,092 Uh,ayah harap ayah bisa, sayang, 240 00:12:55,192 --> 00:12:56,802 tapi, um, ayah ada kerjaan aku harus menyelesaikannya. 241 00:12:56,826 --> 00:12:58,328 Jika ayah tidak ikut, aku tidak akan pergi. 242 00:12:58,428 --> 00:13:00,097 - Bree? - Kamu akan memiliki waktu yang indah, 243 00:13:00,130 --> 00:13:01,464 Aku janji. 244 00:13:01,564 --> 00:13:04,167 Kupikir reservasi jam enam. 245 00:13:04,267 --> 00:13:06,136 Tidak. Maaf, ini tujuh. 246 00:13:06,236 --> 00:13:08,236 Jangan khawatir, kita akan segera keluar. 247 00:13:08,271 --> 00:13:11,774 - Calling Dr. Randall. - Oh, permisi. 248 00:13:11,874 --> 00:13:14,111 Dr. Joe's penyelamatan obat mujarab. 249 00:13:14,144 --> 00:13:17,013 Apakah ini milikmu resep untuk semuanya? 250 00:13:17,114 --> 00:13:19,015 Tidak ada martini dingin yang tidak akan menyembuhkannya. 251 00:13:19,116 --> 00:13:20,417 Oh. 252 00:13:20,517 --> 00:13:24,154 Mm, Anda akan menjadi dokter yang mengerikan. 254 00:13:31,628 --> 00:13:33,463 Oh, Dapatkah saya membantumu? 255 00:13:33,563 --> 00:13:36,266 Oh... 256 00:13:36,366 --> 00:13:37,367 Maaf. aku... 257 00:13:37,467 --> 00:13:39,469 Claire? 258 00:13:48,678 --> 00:13:50,647 Bree, pergilah bermain. 259 00:13:56,153 --> 00:13:57,454 Pekerjaanmu, saya kira? 260 00:13:57,554 --> 00:14:01,791 sayangku. Semuanya ... aku punya ide 261 00:14:01,891 --> 00:14:04,461 Kenapa kita tidak pergi ke restoran sekarang? 262 00:14:04,561 --> 00:14:06,196 Dan jika mereka tidak bisa memberi kita tempat lebih awal, 263 00:14:06,296 --> 00:14:08,431 kita akan menghibur diri kita sendiri di bar. 267 00:14:36,659 --> 00:14:39,496 - Bahasa Gael - setan? 268 00:14:39,596 --> 00:14:42,265 berhenti! Bawa kesini orang itu! 269 00:14:42,365 --> 00:14:44,267 270 00:14:44,367 --> 00:14:47,370 Siapa kamu, sir? bagaimana kamu bisa samapi kesini? 271 00:14:47,470 --> 00:14:49,506 Emas itu dikutuk. 272 00:14:49,606 --> 00:14:51,341 apa dia baru saja mengatakan emas? 273 00:14:51,441 --> 00:14:53,343 274 00:14:53,443 --> 00:14:57,847 275 00:14:57,947 --> 00:14:59,249 bawa dia. 276 00:14:59,349 --> 00:15:01,218 277 00:15:01,251 --> 00:15:03,253 emas... emas itu dikutuk. 278 00:15:12,962 --> 00:15:15,865 Mr. Fraser. 279 00:15:15,965 --> 00:15:17,667 terima ksih telah datang 280 00:15:17,767 --> 00:15:20,403 Aku memanggilmu karena ada sesuatu hal 281 00:15:20,503 --> 00:15:22,605 di mana saya membutuhkan bantuanmu 282 00:15:22,705 --> 00:15:25,475 Dan apa itu, sir? 283 00:15:25,575 --> 00:15:28,245 Seorang pria bernama Duncan Kerr ditemukan mengembara di padang 284 00:15:28,311 --> 00:15:29,311 dekat pantai. 285 00:15:29,379 --> 00:15:30,580 Sepertinya dia sakit parah, 286 00:15:30,680 --> 00:15:33,683 sekarat, dan perkataannya gila. 287 00:15:33,783 --> 00:15:36,253 Namun, ada hal-hal tertentu yang dia rujuk 288 00:15:36,286 --> 00:15:38,321 tampak seperti... 289 00:15:38,421 --> 00:15:41,458 kepentingan substansial untuk kerajaan 290 00:15:41,558 --> 00:15:43,260 Sayangnya, pria yang dimaksud 291 00:15:43,360 --> 00:15:45,728 terdengar mengoceh dalam campuran bahasa Gaelik dan Prancis, 292 00:15:45,828 --> 00:15:49,299 dengan tidak lebih dari satu atau dua kata bahasa Inggris. 293 00:15:49,399 --> 00:15:51,167 Dan Anda butuh bantuan saya 294 00:15:51,268 --> 00:15:53,770 menerjemahkan apa yang orang ini katakan? 295 00:15:53,870 --> 00:15:58,275 Saya telah diberitahu bahwa kamu berbicara bahasa Gaelik dan Prancis. 296 00:15:58,341 --> 00:16:01,344 Kita tidak punya banyak waktu. 297 00:16:01,444 --> 00:16:06,283 Aku takut aku harus menolak, sir. 298 00:16:06,316 --> 00:16:10,387 Mungkin saya bertanya mengapa, Mr. Fraser? 299 00:16:10,487 --> 00:16:12,289 Saya adalah seorang tahanan. 300 00:16:12,389 --> 00:16:15,592 Bukan juru bahasa. 301 00:16:15,692 --> 00:16:20,597 Mr. Fraser, Jika kamu melakukan apa yang saya minta, 302 00:16:20,697 --> 00:16:24,367 Aku akan melepas Rantaimu. 303 00:16:24,467 --> 00:16:27,570 Aku tahu kamu sudah memakainya selama tiga tahun. 304 00:16:27,670 --> 00:16:30,640 Saya tidak bisa membayangkan betapa berat rasanya. 305 00:16:38,715 --> 00:16:40,617 ya, bagaimanapun, dua syarat. 306 00:16:40,717 --> 00:16:43,219 berikan keterangan yang lengkap dan sebenarnya tentang apa pun yang dikatakan oleh orang itu, 307 00:16:43,320 --> 00:16:45,488 dan kamu tidak boleh membocorkan pada siapa pun, Selamatkan aku, 308 00:16:45,588 --> 00:16:48,325 informasi apapun yang kamu dapatkan. 309 00:16:48,358 --> 00:16:52,762 Dan aku punya satu syarat saja, sir. 310 00:16:52,862 --> 00:16:55,231 Anda menyediakan selimut dan obat-obatan 311 00:16:55,332 --> 00:16:56,375 untuk semua orang yang sakit. 312 00:16:56,399 --> 00:16:59,369 Permintaan yang ambisius. 313 00:16:59,469 --> 00:17:00,637 Kami kekurangan pasokan keduanya 314 00:17:00,737 --> 00:17:03,506 dan saya tidak mungkin bisa mewujudkannya. 315 00:17:03,606 --> 00:17:05,675 dan pembicaraan ini berakhir, sir. 316 00:17:05,775 --> 00:17:07,344 Rantai aku lagi jika harus. 317 00:17:07,377 --> 00:17:09,346 Mr. Fraser, percayalah saat aku memberitahumu 318 00:17:09,446 --> 00:17:12,382 bahwa aku akan mememnuhi permintaanmu... 319 00:17:12,482 --> 00:17:15,452 jika saya mampu. 320 00:17:20,490 --> 00:17:23,793 Aku butuh untuk satu orang, kalau begitu. 321 00:17:23,893 --> 00:17:27,697 saudaraku, Murtagh Fitzgibbons. 322 00:17:28,898 --> 00:17:32,402 Dia telah berjuang untuk bertahan di sini 323 00:17:32,502 --> 00:17:35,472 bahkan sejak Culloden. 324 00:17:37,874 --> 00:17:41,511 Saya akan menanyakan apa kita memilikinya di toko. 325 00:17:41,611 --> 00:17:44,581 Maka aku terima tawaran anda, sir. 326 00:17:52,822 --> 00:17:55,057 anda panggil dia kesini? 327 00:17:55,157 --> 00:17:59,396 Dimana putri kita tinggal. 328 00:17:59,462 --> 00:18:00,763 kamu ambil mobil, 329 00:18:00,863 --> 00:18:04,867 jadi dia ... dia hanya menjemputku, ya. 330 00:18:07,837 --> 00:18:11,040 kamu benar-benar tidak menyukaiku sebanyak itu? 331 00:18:11,140 --> 00:18:13,710 Ini kelulusan saya, Demi Tuhan, Frank. 332 00:18:13,810 --> 00:18:16,413 Kamu mempermalukan aku di depan rekan-rekan baruku. 333 00:18:16,446 --> 00:18:18,448 Oh, Selamat Datang di klub. 334 00:18:18,548 --> 00:18:19,749 apa apaan apa artinya itu? 335 00:18:19,849 --> 00:18:22,552 Pelankan suaramu. kamu akan membangunkan Brianna. 336 00:18:22,652 --> 00:18:26,589 - apa artinya itu ? - itu ... 337 00:18:26,689 --> 00:18:29,592 Itu berarti kamu tak sebaik seorang aktris 338 00:18:29,692 --> 00:18:32,429 seperti yang kau pikirkan, Claire. 339 00:18:32,495 --> 00:18:34,330 Apakah kamu benar-benar berpikir ada orang di Harvard? 340 00:18:34,431 --> 00:18:37,767 percaya itu kita bahagia menikah? 341 00:18:37,867 --> 00:18:40,470 kamu tidak yakin siapa pun. 342 00:18:40,570 --> 00:18:42,472 Dan jangan lupa, 343 00:18:42,572 --> 00:18:44,774 itu adalah idemu untuk menjalani kehidupan yang terpisah. 344 00:18:44,874 --> 00:18:47,610 Ya, tapi kamu setuju untuk berhati-hati 345 00:18:47,710 --> 00:18:49,812 Dan memiliki pelacur pirangmu 346 00:18:49,912 --> 00:18:51,657 muncul di depan pintu kita justru kebalikannya dari itu. 347 00:18:51,681 --> 00:18:53,616 Jangan panggil dia itu. 348 00:18:53,716 --> 00:18:56,352 Sandy memiliki gelar Ph.D. dalam persatuan linguistik sejarah. 349 00:18:56,453 --> 00:18:58,455 - Dia bukan pelacur sialan. - dia? 350 00:18:58,555 --> 00:19:00,795 Yah, aku yakin kalian berdua punya Banyak yang harus didiskusikan, kalau begitu. 351 00:19:00,857 --> 00:19:02,759 Oh, apa sekarang kamu cemburu? 352 00:19:02,859 --> 00:19:04,461 Hijau bukan warnamu, Claire. 353 00:19:04,561 --> 00:19:06,763 Oh, pergilah. 354 00:19:06,863 --> 00:19:09,799 kau tahu betapa pentingnya hari ini untukku 355 00:19:09,899 --> 00:19:12,368 kamu sengaja melakukan ini. Kamu... 356 00:19:12,469 --> 00:19:15,371 kau ingin menyakitiku. 357 00:19:15,472 --> 00:19:17,840 Mungkin memang begitu. 358 00:19:17,940 --> 00:19:21,611 Mungkin aku ingin memberimu rasa obatmu sendiri, 359 00:19:21,711 --> 00:19:24,681 Dr. Randall. 360 00:19:28,485 --> 00:19:30,720 Apakah kamu menidurinya di kamar tidur kita? 362 00:19:34,624 --> 00:19:36,626 iya? 363 00:19:43,265 --> 00:19:47,970 Ku pikir kamar tidur kita sudah terlalu penuh ramai. 364 00:19:48,070 --> 00:19:51,073 Tidak setuju? 365 00:20:00,717 --> 00:20:04,453 baik. 366 00:20:04,554 --> 00:20:07,557 Mari berhenti berpura-pura, Frank. 367 00:20:09,692 --> 00:20:11,894 File untuk perceraian. 368 00:20:11,994 --> 00:20:14,964 carai? 369 00:20:15,064 --> 00:20:18,935 mengapa tidak? 370 00:20:19,035 --> 00:20:21,904 Kamu bisa bebas. 371 00:20:22,004 --> 00:20:24,874 Ya. 372 00:20:24,974 --> 00:20:27,610 aku. 374 00:20:29,946 --> 00:20:33,683 Saat Jerry menceraikan Millie ... tahun lalu, 375 00:20:33,783 --> 00:20:36,819 dia ... dia mendapatkan kebebasannya, 376 00:20:36,919 --> 00:20:40,890 Tapi dia kehilangan anak-anaknya untuk itu. 377 00:20:40,990 --> 00:20:43,960 Pengadilan memutuskan bahwa ... Seorang anak membutuhkan seorang ibu 378 00:20:44,060 --> 00:20:48,464 lebih dari ayahnya. 379 00:20:48,565 --> 00:20:51,568 Dia jarang melihat mereka sekarang. Bahwa... 380 00:20:53,570 --> 00:20:55,705 Aku tidak akan membiarkan itu terjadi ke Brianna dan aku 381 00:20:55,805 --> 00:20:58,875 aku tidak akan pernah jauhkan Bree darimu 382 00:20:58,975 --> 00:21:00,677 Yah, kita bisa bekerja di luar kompromi. 383 00:21:00,777 --> 00:21:01,987 Maafkan aku, Claire, jika aku tidak mengambil semua risiko 384 00:21:02,011 --> 00:21:03,580 atas janji-janjimu 385 00:21:03,646 --> 00:21:07,016 kamu belum pandai menjaga mereka. 386 00:21:07,116 --> 00:21:10,920 Ada yang lain yang ingin didiskusikan ... 387 00:21:12,589 --> 00:21:15,592 sementara kita disini? 389 00:21:22,732 --> 00:21:26,736 Jesus Christ. 391 00:21:30,206 --> 00:21:33,843 Oh, ada alasannya mengapa kita begitu ... 392 00:21:33,943 --> 00:21:37,914 sangat buruk pada kepura-puraan, sayangku. 395 00:21:56,098 --> 00:21:58,034 396 00:22:04,707 --> 00:22:06,976 397 00:22:16,853 --> 00:22:19,856 Emas itu dikutuk. 398 00:22:22,224 --> 00:22:24,827 399 00:22:26,663 --> 00:22:28,965 Dia menyembunyikan mereka. 400 00:22:29,065 --> 00:22:31,734 Aye. 401 00:22:31,834 --> 00:22:34,837 Gael 402 00:22:52,088 --> 00:22:54,056 Dia meninggal. 403 00:22:54,156 --> 00:22:56,759 The MacKenzie telah mati. 404 00:22:56,859 --> 00:22:58,895 manusia emas. 405 00:22:58,995 --> 00:23:00,863 Gael 406 00:23:00,963 --> 00:23:04,600 semuanya... 407 00:23:04,701 --> 00:23:06,168 Gael 408 00:23:07,804 --> 00:23:09,071 Colum... 409 00:23:09,171 --> 00:23:10,707 Dougal... 410 00:23:14,977 --> 00:23:17,113 Rakyat mengatakan, 411 00:23:17,213 --> 00:23:19,882 Bagaimana Ellen MacKenzie 412 00:23:19,982 --> 00:23:21,751 tidak pergi... 413 00:23:21,851 --> 00:23:24,821 414 00:23:29,058 --> 00:23:30,226 Emasnya. 415 00:23:30,326 --> 00:23:32,995 416 00:23:33,095 --> 00:23:37,633 Apakah kamu diperingatkan, Nak. 417 00:23:37,734 --> 00:23:41,137 Itu diberikan oleh the ban-druidh, 418 00:23:41,237 --> 00:23:45,107 penyihir putih. 420 00:23:54,817 --> 00:23:57,820 Siapa dia? 421 00:23:57,920 --> 00:23:59,956 Penyihir Putih? 422 00:24:00,056 --> 00:24:04,761 Dia ... dia mencari pria pemberani, 423 00:24:04,861 --> 00:24:07,764 Seorang MacKenzie. 424 00:24:07,864 --> 00:24:12,168 Aye. 425 00:24:12,268 --> 00:24:13,803 Bicaralah padaku, man. 427 00:24:18,174 --> 00:24:22,812 Dia akan datang untukmu. 429 00:24:34,323 --> 00:24:37,293 Well, Mr. Fraser, katakan padaku apa yang dia katakan. 430 00:24:52,341 --> 00:24:55,878 Berbicara tentang penyihir putih dan selchs. 431 00:24:55,978 --> 00:24:59,816 Selchs? penyihir putih? 432 00:24:59,882 --> 00:25:02,952 Apa itu? 433 00:25:03,052 --> 00:25:05,721 Kamu menahan diri. 434 00:25:05,822 --> 00:25:08,024 Saya masih tetap pada penawaran, sir. 435 00:25:08,124 --> 00:25:10,726 Kamu, Mr. Fraser? 436 00:25:10,827 --> 00:25:14,130 Saya kira masih ada lagi untuk cerita ini. 437 00:25:14,230 --> 00:25:16,265 aku bisa memaksamu untuk bicara. 438 00:25:16,365 --> 00:25:18,234 Tidak ada yang bisa Anda lakukan 439 00:25:18,334 --> 00:25:22,004 saya pernah mengalaminya, 440 00:25:22,104 --> 00:25:25,274 Jadi... 441 00:25:25,374 --> 00:25:28,477 cobalah, jika harus. 442 00:25:31,413 --> 00:25:33,415 Kita akan bicara lagi, Mr. Fraser. 448 00:25:51,400 --> 00:25:53,335 Aku tahu apa yang saya harapkan. 449 00:25:53,435 --> 00:25:56,205 Nah, jangan sia-siakan di mobil. Karena kamu tidak akan mendapatkannya. 450 00:25:56,305 --> 00:25:58,007 Oh,berharap pergi. 451 00:25:58,107 --> 00:26:01,911 Kau tak pernah tahu. 453 00:26:14,056 --> 00:26:17,293 Ini lebih buruk dari ramuan tengik terakhir. 454 00:26:17,393 --> 00:26:21,030 Hanya itu yang bisa saya sanggup. 455 00:26:21,130 --> 00:26:25,067 Apa yang terjadi dengan Kerr? 456 00:26:25,167 --> 00:26:28,037 omongannya adalah kata-kata aneh, 457 00:26:28,137 --> 00:26:30,907 tidak banyak masuk akal. 459 00:26:33,242 --> 00:26:37,213 berkata emas itu dikutuk. 460 00:26:37,313 --> 00:26:40,282 menyebutkan sesuatu tentang ... 461 00:26:43,085 --> 00:26:45,254 Langsung saja sebelum aku mati karena tua. 463 00:26:48,991 --> 00:26:52,361 Penyihir putih... 464 00:26:52,461 --> 00:26:57,099 siapa, eh, beberapa koneksi ke emas. 465 00:26:57,199 --> 00:27:00,202 seorang Penyihir Putih? 466 00:27:03,139 --> 00:27:05,374 Dan kamu sedang berpikir... 467 00:27:05,474 --> 00:27:08,344 setelah bertahun-tahun? 468 00:27:08,444 --> 00:27:10,046 Tentu saja tidak. 469 00:27:10,146 --> 00:27:13,849 Tapi apakah itu mungkin? 470 00:27:13,950 --> 00:27:18,287 aku tak tau. 471 00:27:18,387 --> 00:27:21,958 Kuharap kita bisa tahu apa yang terjadi padanya 472 00:27:22,024 --> 00:27:24,393 Begitu kamu mengirimnya melalui batu. 473 00:27:24,493 --> 00:27:28,965 Berharap tidak akan membawanya kembali. 474 00:27:29,065 --> 00:27:30,432 Tapi aku memikirkannya 475 00:27:30,532 --> 00:27:35,004 sesekali. 476 00:27:35,104 --> 00:27:39,875 Dan anak kita yang dia bawa 477 00:27:39,976 --> 00:27:42,078 Cobalah untuk tidak memikirkannya. 478 00:27:42,178 --> 00:27:45,181 Itu hanya akan membuatmu sakit dan menderita 479 00:27:45,281 --> 00:27:47,383 bisakah setidaknya saya mendoakan mereka? 481 00:27:49,986 --> 00:27:53,222 - Fraser, sadarlah. - Aye. 482 00:27:53,322 --> 00:27:55,324 Kamu bisa. 483 00:28:09,271 --> 00:28:12,141 Saya diberitahu kamu terbiasa makan dengan Kolonel Quarry. 484 00:28:12,241 --> 00:28:14,410 Saya percaya Kamu akan memberikan kehormatan yang sama sekarang 485 00:28:14,510 --> 00:28:18,014 Anda pikir menyenangkanku akan melonggarkan lidahku 486 00:28:18,047 --> 00:28:19,315 Tentu saja aku tidak bermaksud... 487 00:28:19,415 --> 00:28:21,326 Kamu bisa mengembalikanku ke sel, jika kamu mengingatnya 488 00:28:21,350 --> 00:28:23,685 Mr. Fraser, aku hanya mengajakmu untuk makan bersama saya 489 00:28:23,785 --> 00:28:25,397 dalam usaha untuk menjalin koneksi antara kita 490 00:28:25,421 --> 00:28:29,358 lebih cocok untuk situasi kita disini 491 00:28:29,458 --> 00:28:31,460 Menyenangkan. 492 00:28:43,505 --> 00:28:45,507 baik. 493 00:28:57,419 --> 00:28:59,455 Lalu aku akan meminta cuti 494 00:28:59,555 --> 00:29:02,058 berburu untuk diri kita sendiri; 495 00:29:02,158 --> 00:29:04,960 karena kerajaan tidak bisa memasok makanan lengkap. 496 00:29:05,061 --> 00:29:07,296 berburu? 497 00:29:07,396 --> 00:29:10,366 beri kamu senjata dan izinkan kamu mengembara orang-orang Moor? 498 00:29:10,466 --> 00:29:12,068 God's teeth, Mr. Fraser. 499 00:29:12,134 --> 00:29:15,971 bukan senjata. 500 00:29:16,072 --> 00:29:17,506 Dan tidak mengembara. 501 00:29:17,606 --> 00:29:19,975 Beri kami izin untuk memasang jebakan di atas tegalan 502 00:29:20,076 --> 00:29:21,243 Saat kita memotong gambut. 503 00:29:21,343 --> 00:29:24,113 Dan simpan daging seperti itu seperti yang kita ambil. 504 00:29:24,213 --> 00:29:26,282 Kita juga bisa mengumpulkan selada air, sir. 505 00:29:26,382 --> 00:29:29,118 - untuk apa? - dimakan. 506 00:29:29,218 --> 00:29:30,486 mengapa? 507 00:29:30,586 --> 00:29:33,555 Nah, makan tanaman hijau akan menghentikan penyakit kudis 508 00:29:36,358 --> 00:29:39,228 Darimana kamu mendapatkan gagasan itu? 509 00:29:39,328 --> 00:29:42,131 Dari Istriku. 510 00:29:42,231 --> 00:29:46,034 Kamu sudah menikah? 511 00:29:46,135 --> 00:29:49,205 dia telah pergi. 512 00:29:49,305 --> 00:29:53,109 aku tahu. 513 00:29:53,209 --> 00:29:56,512 nah... 514 00:29:56,612 --> 00:30:01,383 Saya akan mempertimbangkan usulanmu. 515 00:30:01,483 --> 00:30:04,286 Sekarang silahkan kita mulai? 516 00:30:04,386 --> 00:30:06,355 Burung pegar akan dingin. 517 00:30:06,455 --> 00:30:10,292 Burung yang sangat lemah hati, sangat mudah untuk ditembak. 518 00:30:10,392 --> 00:30:13,595 Meskipun begitu, sangat lezat dalam saus anggur, 519 00:30:13,695 --> 00:30:17,333 Kamu setuju? 520 00:30:17,433 --> 00:30:19,435 Aye. 521 00:30:35,284 --> 00:30:40,156 Vin de Bourgogne. 522 00:30:40,256 --> 00:30:42,691 Saus. 523 00:30:42,791 --> 00:30:46,262 ya, um... 524 00:30:48,664 --> 00:30:50,499 Aku tak yakin. 527 00:30:59,275 --> 00:31:03,679 Kita punya, uh, pheasant panggang dalam saus anggur 528 00:31:03,779 --> 00:31:06,315 Oh, anggur merah? 529 00:31:06,415 --> 00:31:10,652 Aye. Aye, vin de Bourgogne. 530 00:31:10,752 --> 00:31:15,624 Ya, burung itu disajikan dengan ... dengan wortel dan nips, 531 00:31:15,724 --> 00:31:20,296 ramuan segar, uh, cruss of rolls dengan atasan mentega 532 00:31:20,396 --> 00:31:22,097 pelan plean, Mac Dubh. 533 00:31:22,198 --> 00:31:23,632 aku ingin menikmati setiap potongan. 535 00:31:25,801 --> 00:31:28,237 Kemudian kami memiliki salmon segar ... 538 00:31:47,589 --> 00:31:49,225 Kami hanya memeriksa jerat. 539 00:31:49,325 --> 00:31:50,635 Aye, gubernur mengatakan bahwa kita boleh. 540 00:31:50,659 --> 00:31:52,628 - Awasi mereka. - Yes, sir. 541 00:31:52,728 --> 00:31:54,363 Ayo, anak-anak. Pelan - pelan. 542 00:31:54,463 --> 00:31:55,731 Awasi mereka. 543 00:31:55,831 --> 00:31:56,732 Di atasnya, sir. 545 00:32:01,470 --> 00:32:03,272 mudah, boys. 546 00:32:06,242 --> 00:32:09,345 - aku tak dapat apa apa. - aku dapat satu! 547 00:32:09,445 --> 00:32:10,712 itu jebakanku. 548 00:32:10,812 --> 00:32:13,148 - Omong kosong, itu punyaku. - tidak, bukan. 549 00:32:13,249 --> 00:32:16,252 Kamu iri karena Aku punya satu dan kamu tidak. 552 00:32:24,260 --> 00:32:25,661 melarikan diri. 553 00:32:36,672 --> 00:32:38,640 Kami memeriksa di semak semak. 554 00:32:41,443 --> 00:32:43,355 kamu yakin patroli Melihat dia di sini? 555 00:32:43,379 --> 00:32:46,548 Ya, sir.mereka melihatnya berenang ke pulau.. 556 00:32:46,648 --> 00:32:49,184 Saya ingin cari ditebing di kedua arah. 557 00:32:49,285 --> 00:32:51,287 Tetap Awasi perahu di bawah. 558 00:32:51,320 --> 00:32:52,564 Tuhan tahu ada cukup ruang untuk menyembunyikan sekoci 559 00:32:52,588 --> 00:32:54,290 di belakang beberapa pulau tersebut. 560 00:32:54,323 --> 00:32:57,326 Jika dia pergi ke mana saja disepanjang bagian ini, Major, 561 00:32:57,426 --> 00:33:00,362 Kamu akan melihatnya 562 00:33:00,462 --> 00:33:03,399 Sir, Sudah tiga hari sekarang. 563 00:33:03,499 --> 00:33:06,502 Saya tidak perlu diingatkan, Corporal. 564 00:33:08,437 --> 00:33:11,307 Tinggallah disini sampai malam tiba, 565 00:33:11,340 --> 00:33:14,343 lalu kembali ke padang. 567 00:33:28,324 --> 00:33:31,393 Ya, begitulah yang dilakukan, William Gray, 568 00:33:31,493 --> 00:33:33,629 anak kedua dari Viscount Melton. 571 00:33:38,900 --> 00:33:41,236 Berapa lama waktu yang dibutuhkan kawanmu untuk menemukanmu 572 00:33:41,337 --> 00:33:45,341 setelah kita mengikatmu ke pohon itu? 573 00:33:45,407 --> 00:33:48,410 Apakah kamu ada di sana selamanya? 574 00:33:50,612 --> 00:33:53,349 - Kamu ingat. - Aye. 575 00:33:53,415 --> 00:33:56,518 Setelah kamu memanggilku ke tempatmu pada hari pertama itu. 576 00:33:56,618 --> 00:33:59,721 Saya cenderung mengingat siapa saja yang mencoba menggorok tenggorokanku. 578 00:34:03,792 --> 00:34:07,596 Kenapa kamu tidak membicarakannya sebelumnya? 579 00:34:07,696 --> 00:34:10,699 aku sedang menunggu kesempatan yang tepat 580 00:34:13,669 --> 00:34:16,438 Mengapa kamu tidak mengingatkan saya? 581 00:34:16,538 --> 00:34:18,840 Saya pikir kamu tahu mengapa. 582 00:34:18,940 --> 00:34:20,809 Mungkin tak peduli pada keselamatanmu sendiri,, 583 00:34:20,909 --> 00:34:23,412 tapi mungkin mungkin kamu memiliki beberapa kekhawatiran 584 00:34:23,512 --> 00:34:25,414 - untuk kehormatan wanita ini, ya? 585 00:34:25,514 --> 00:34:26,748 - Huh? - baiklah! 586 00:34:26,848 --> 00:34:28,417 Lepaskan gadis itu... 587 00:34:28,517 --> 00:34:30,886 saya akan memberitahumu apapun. 588 00:34:30,986 --> 00:34:32,888 tindakan anak bodoh 589 00:34:32,988 --> 00:34:35,391 dan aku menyesali mereka sampai hari ini. 590 00:34:35,424 --> 00:34:38,594 Ingatan mereka membakar rasa malu ditubuhku. 591 00:34:38,694 --> 00:34:40,429 Tapi untunglah untukmu, 592 00:34:40,529 --> 00:34:43,865 kebodohanku di Corrieyairack menyelamatkan hidupmu di Culloden 593 00:34:43,965 --> 00:34:46,301 Bukan? 594 00:34:46,402 --> 00:34:48,404 Aye. 595 00:34:48,504 --> 00:34:51,940 saudaramu Lord Melton adalah seorang pria terhormat. 596 00:34:52,040 --> 00:34:54,710 Dan hutang keluargaku padamu telah lunas. 597 00:34:54,810 --> 00:34:58,447 Tapi tidak janjinya. 598 00:34:58,547 --> 00:34:59,748 Janji? 599 00:34:59,848 --> 00:35:02,851 Saat terakhir kita berpisah... 600 00:35:08,990 --> 00:35:11,593 kamu bersumpah... 601 00:35:11,693 --> 00:35:13,595 Aku berutang hidupku. 602 00:35:13,695 --> 00:35:15,864 kuharap untuk melepaskan hutang itu di masa depan. 603 00:35:15,964 --> 00:35:19,535 Dan setelah itu habis, 604 00:35:19,635 --> 00:35:23,338 aku akan membunuhmu. 605 00:35:23,439 --> 00:35:26,442 Well, sir... 606 00:35:32,748 --> 00:35:33,949 aku disni. 609 00:35:55,971 --> 00:35:58,907 Aku bukan pembunuh tahanan tak bersenjata. 611 00:36:24,733 --> 00:36:29,638 Aku mengatakan padamu dengan sesungguhnya semua Kerr mengatakan kepada saya malam itu. 612 00:36:29,738 --> 00:36:32,508 Apa yang saya katakan kepadamu 613 00:36:32,541 --> 00:36:36,111 beberapa kata-katanya memiliki arti bagi saya. 614 00:36:37,779 --> 00:36:40,749 Apa artinya itu? 615 00:36:43,051 --> 00:36:45,854 aku katakan padamu tentang istri saya. 616 00:36:45,954 --> 00:36:49,024 Ya. Kamu bilang dia sudah mati. 617 00:36:49,124 --> 00:36:53,729 Aku bilang dia sudah pergi. 618 00:36:53,829 --> 00:36:56,532 Dia adalah seorang penyembuh. 619 00:36:56,565 --> 00:36:59,568 Seorang wanita kulit putih. 620 00:36:59,668 --> 00:37:03,004 dalam bahasa Gaelik ban-druidh. 621 00:37:03,104 --> 00:37:07,442 Ini juga berarti penyihir. 622 00:37:07,543 --> 00:37:09,978 Penyihir putih. 623 00:37:10,078 --> 00:37:13,615 Jadi kata-kata pria itu mengacu pada istrimu? 624 00:37:13,715 --> 00:37:15,784 Saya pikir mungkin. 625 00:37:15,884 --> 00:37:20,556 Dan kalau begitu, uh, aku harus pergi untuk melihat sendiri. 626 00:37:20,589 --> 00:37:23,992 Tidak ada hubungannya dengan dia. 627 00:37:24,092 --> 00:37:28,730 Dia benar-benar pergi. 628 00:37:28,830 --> 00:37:30,899 dan emas, Mr. Fraser? 630 00:37:34,570 --> 00:37:37,873 Raja Louis tidak pernah mengirim emas ke keluarga Stuarts. 631 00:37:37,973 --> 00:37:39,808 Yang saya temukan hanyalah 632 00:37:39,908 --> 00:37:42,043 kotak simpan kosong untuk satu permata. 633 00:37:45,814 --> 00:37:49,585 Ini adalah cerita yang memilukan, Mr. Fraser. 634 00:37:49,651 --> 00:37:52,988 Namun tidak ada bukti kebenarannya. 635 00:37:53,088 --> 00:37:56,057 Kuberikan kata-kataku, ceritaku adalah benar. 636 00:37:58,326 --> 00:38:00,862 Dan aku juga punya ini. 637 00:38:00,962 --> 00:38:02,831 aku menyimpannya... 638 00:38:02,931 --> 00:38:06,602 berpikir itu mungkin berguna jika saya harus dibebaskan. 642 00:38:16,377 --> 00:38:19,280 Mary Peterson. 644 00:38:21,617 --> 00:38:23,518 Sandra Phillips. 646 00:38:26,888 --> 00:38:28,790 Brianna Randall. 648 00:38:38,066 --> 00:38:39,701 Itu Anakku. 649 00:38:39,801 --> 00:38:40,869 Kevin Riley. 651 00:38:43,905 --> 00:38:44,806 Amanda Ross. 652 00:38:44,906 --> 00:38:46,842 Aku sangat bangga padamu. 654 00:38:50,779 --> 00:38:52,781 Megan Sanborne. 655 00:39:02,390 --> 00:39:04,660 Fitzgibbons ada di sana. 656 00:39:04,760 --> 00:39:06,695 Apa ini? 657 00:39:06,795 --> 00:39:08,706 Gubernur memerintahkan saya untuk menemani dokter disini 658 00:39:08,730 --> 00:39:10,732 untuk merawat sanak keluargamu. 661 00:39:27,749 --> 00:39:29,885 Senang bertemu temanmu, Fitzgibbons, lebih baik. 662 00:39:29,985 --> 00:39:31,987 Aye. 663 00:39:35,090 --> 00:39:37,859 sangat 664 00:39:37,959 --> 00:39:40,696 Setelah tiga bulan dirawat doktermu 665 00:39:40,796 --> 00:39:44,666 dia baik-baik saja. 666 00:39:44,766 --> 00:39:48,103 Mengapa kamu licik bajingan wee. 667 00:39:48,203 --> 00:39:50,205 Dari mana kamu belajar trik itu? 668 00:39:50,305 --> 00:39:52,073 Kakak laki-lakiku mengajarkannya padaku. 669 00:39:52,173 --> 00:39:55,610 - Ah, Lord Melton,maksudmu. - Ya. 670 00:39:55,711 --> 00:39:58,714 kakakmu sangat keras kepala menolak untuk menembakku. 671 00:39:58,814 --> 00:40:01,649 Aku bersyukur untuk kebaikan pada saat itu. 672 00:40:01,750 --> 00:40:03,685 Kamu ingin ditembak? 673 00:40:03,785 --> 00:40:05,921 Kupikir aku punya alasan. 674 00:40:06,021 --> 00:40:07,889 Apa alasannya? 675 00:40:07,989 --> 00:40:09,791 Maaf jika tidak sopan bertanya. 676 00:40:09,891 --> 00:40:11,960 itu hanya... 677 00:40:12,060 --> 00:40:15,897 pada waktu itu, Aku juga merasakan hal yang sama. 678 00:40:15,997 --> 00:40:18,767 aku... 679 00:40:18,867 --> 00:40:22,838 kehilangan teman baik di Culloden. 680 00:40:25,273 --> 00:40:29,110 Dia adalah alasanku bergabung dengan tentara. 681 00:40:29,210 --> 00:40:32,280 Dia... 682 00:40:32,380 --> 00:40:36,284 Inspirasiku. 683 00:40:36,384 --> 00:40:39,354 kakakku ada di sana Saat aku menemukannya sekarat. 684 00:40:42,090 --> 00:40:45,093 Aku bahkan tidak punya kesempatan untuk mengucapkan selamat tinggal. 685 00:40:47,395 --> 00:40:50,365 Hal menyeretku pergi. 686 00:40:53,234 --> 00:40:57,205 Dia merasa malu, kau tau. 687 00:40:57,305 --> 00:40:59,074 Dia bilang aku akan mengatasinya. 688 00:40:59,174 --> 00:41:01,076 Datanglah untuk berdamai dengannya. 689 00:41:01,176 --> 00:41:03,178 Pada waktunya. 690 00:41:06,047 --> 00:41:08,249 Hal pada umumnya benar, 691 00:41:08,349 --> 00:41:11,352 Tapi tidak selalu. 692 00:41:13,354 --> 00:41:16,357 Beberapa orang, Kamu berduka selamanya. 693 00:41:19,795 --> 00:41:24,800 Apakah Anda mersa hidupmu sangat memberatkan, Mr. Fraser? 694 00:41:26,902 --> 00:41:30,105 Mungkin... 695 00:41:30,205 --> 00:41:32,207 tidak begitu. 696 00:41:35,210 --> 00:41:37,112 Saya pikir mungkin beban terbesar 697 00:41:37,212 --> 00:41:41,716 terletak pada merawat orang-orang yang tidak dapat kita bantu. 698 00:41:41,817 --> 00:41:46,021 Tidak ada orang yang peduli. 699 00:41:46,121 --> 00:41:48,824 Itu... 700 00:41:48,924 --> 00:41:51,292 kekosongan. 701 00:41:51,392 --> 00:41:55,163 Tapi tidak ada beban yang besar. 702 00:41:55,263 --> 00:41:58,934 Istrimu, dia adalah penyembuh, katamu? 704 00:42:01,302 --> 00:42:04,105 Ya. 705 00:42:04,205 --> 00:42:06,174 dia... 706 00:42:12,047 --> 00:42:14,049 Claire. 707 00:42:17,018 --> 00:42:18,920 Namanya Claire. 708 00:42:19,020 --> 00:42:22,057 Kamu sangat memperhatikannya, kupikir. 709 00:42:24,960 --> 00:42:28,396 Saya bermaksud mengucapkan terima kasih Kapan kapan, Mayor. 710 00:42:28,496 --> 00:42:31,099 Terima kasih? 711 00:42:31,199 --> 00:42:32,901 Untuk? 712 00:42:33,001 --> 00:42:37,105 Malam itu kami pertama kali bertemu di Corrieyairack. 713 00:42:37,205 --> 00:42:40,175 Untuk apa kamu lakukan untuk istriku. 714 00:42:40,275 --> 00:42:43,879 Mungkin Kamu Khawatir untuk kehormatan wanita ini, ya? Hah? 715 00:42:43,912 --> 00:42:45,981 - Biarkan dia pergi! 716 00:42:46,081 --> 00:42:47,916 - Baiklah, lepaskan wanita itu 717 00:42:48,016 --> 00:42:50,986 dan aku akan memberitahu kalian apapun yang kalian inginkan 718 00:42:54,455 --> 00:42:57,092 - Hmm. - Itu istrimu? 719 00:42:57,192 --> 00:42:59,794 Kamu adalah musuh yang layak dihormati. Apakah kamu mencela aku 720 00:42:59,895 --> 00:43:01,372 Jika kamumenemukan seorang anak berusia 16 tahun 721 00:43:01,396 --> 00:43:04,065 Membantah dirinya dengan takut lawan yang layak, Mr. Fraser, 722 00:43:04,165 --> 00:43:07,002 Tak heran tentara Highland dikalahkan. 723 00:43:07,102 --> 00:43:09,237 Nah, pria yang tidak menyadarinya dengan pisau 724 00:43:09,337 --> 00:43:12,373 tertahan di tenggorokannya tidak memiliki perut, atau tidak ada otak. 725 00:43:12,473 --> 00:43:14,809 Kamu akan berbicara untuk menyelamatkan dirimu sendiri, 726 00:43:14,910 --> 00:43:17,378 Tapi kamu akan menyelamatkan kehormatan seorang wanita. 727 00:43:17,478 --> 00:43:19,080 Saya mengagumi itu. 728 00:43:19,180 --> 00:43:20,949 Istrimu tidak dalam bahaya sama sekali. 729 00:43:21,049 --> 00:43:23,351 Tapi kamu tidak tahu pada saat itu. 730 00:43:23,451 --> 00:43:27,288 Kau pikir untuk menyelamatkan hidupnya dan kebajikannya 731 00:43:27,388 --> 00:43:29,424 dengan resikomu sendiri. 732 00:43:29,524 --> 00:43:34,062 Oh, aku sudah memikirkannya sekarang dan lagi sejak ... 733 00:43:34,162 --> 00:43:37,298 sejak aku kehilangan dia. 734 00:43:37,398 --> 00:43:39,400 aku tahu. 735 00:43:48,944 --> 00:43:51,947 maaf atas kehilanganmu. 736 00:44:05,093 --> 00:44:07,062 Ambil tanganmu dariku... 737 00:44:14,369 --> 00:44:18,974 atau aku akan membunuhmu. 740 00:44:54,409 --> 00:44:58,046 Operasi yang sulit? 741 00:44:58,146 --> 00:45:00,015 Aku tahu hanya dengan melihatmu. 742 00:45:00,048 --> 00:45:04,052 Oh, mereka semua tampak tangguh hari ini. 743 00:45:04,152 --> 00:45:06,321 - Kamu telah melakukan semaksmial mungkin. - Ya. 744 00:45:06,421 --> 00:45:09,024 Khawatir tentang hal itu sekarang tidak akan mengubahnya. 745 00:45:09,090 --> 00:45:11,026 Hm. 746 00:45:11,059 --> 00:45:13,161 Ah, Aku sudah mengatakannya sebelumnya. 747 00:45:13,261 --> 00:45:15,230 Kamu punya. 749 00:45:19,434 --> 00:45:21,436 Apa itu? 750 00:45:25,273 --> 00:45:28,343 Aku mau, eh, aku ingin membawa Brianna ke Inggris 751 00:45:28,443 --> 00:45:31,446 Oh, itu bagus sekali. 752 00:45:31,546 --> 00:45:33,314 Berapa lama kamu pergi? 753 00:45:33,414 --> 00:45:36,517 Well... 754 00:45:36,617 --> 00:45:40,255 Saya sudah ditawari posisi di Cambridge 755 00:45:40,355 --> 00:45:44,092 Salah satu yang baik. 756 00:45:44,192 --> 00:45:46,061 - Sebuah penawaran? - Mm. 757 00:45:46,161 --> 00:45:50,065 Bagaimana dengan rumah sakit? Pasien saya? 758 00:45:50,165 --> 00:45:53,501 Frank, aku tidak bisa meninggalkan Boston dan pindah ke Inggris. 759 00:45:53,601 --> 00:45:58,073 Aku tidak memintamu pergi. 760 00:45:58,139 --> 00:46:01,142 Aku ingin bercerai, Claire. 761 00:46:05,546 --> 00:46:07,448 perceraian? 762 00:46:07,548 --> 00:46:09,550 Ya. 763 00:46:12,653 --> 00:46:16,357 Well, kita membicarakan hal ini tahun yang lalu dan kamu bilang ... 764 00:46:16,457 --> 00:46:19,394 tidak, Aku tahu... Saya tahu apa yang saya katakan. 765 00:46:19,494 --> 00:46:22,297 Tapi Brianna sudah 18 tahun sekarang. 766 00:46:22,397 --> 00:46:24,132 Apakah dia tahu tentang rencana ini? 767 00:46:24,232 --> 00:46:27,368 tidak, belum. 768 00:46:27,468 --> 00:46:30,271 Tapi saya pikir dia akan datang. 769 00:46:30,371 --> 00:46:34,142 Antara sekolah kedokteran dan rumah sakit, 770 00:46:34,242 --> 00:46:37,612 Kamu baru saja tiba di sini. 771 00:46:37,712 --> 00:46:39,480 - Berani-beraninya kamu. - Claire, tolong. 772 00:46:39,580 --> 00:46:42,117 Ada universitas yang bagus disana. 773 00:46:42,217 --> 00:46:46,587 Oxford, untuk satu, dimana saya masih memiliki beberapa tarikan 774 00:46:46,687 --> 00:46:49,157 Dan bagaimana dengan Candy? Hm? 775 00:46:49,257 --> 00:46:52,127 Sandy. 776 00:46:52,160 --> 00:46:53,470 Kita akan menikah segera setelah aku bebas 778 00:46:55,363 --> 00:46:57,565 Oh, kamu akan menikahinya? 779 00:46:57,665 --> 00:47:00,568 Demi Tuhan, Frank. Seriuslah. 780 00:47:00,668 --> 00:47:03,671 Aku sudah selesai dengan ini, Claire. 781 00:47:06,374 --> 00:47:10,178 Kamu sudah menunggu 782 00:47:10,278 --> 00:47:12,447 Selama ini, 783 00:47:12,547 --> 00:47:17,152 Kamu baru saja menunggu jam habis. 784 00:47:17,585 --> 00:47:20,388 Well, Brianna anakku. 785 00:47:20,488 --> 00:47:23,057 Dan kamu tidak akan membawanya kemana-mana. 786 00:47:23,158 --> 00:47:26,394 Yeah, well, Aku tak berpikir harus melakukannya. 787 00:47:26,494 --> 00:47:31,166 - kamu bajingan berdarah! - berfikir jernihlah , Claire. 788 00:47:31,232 --> 00:47:34,235 Anda ingin menceraikan saya? Ok. 789 00:47:34,335 --> 00:47:36,237 Gunakan apapun alasan yang Kau suka 790 00:47:36,337 --> 00:47:39,340 kecuali perzinahan, 791 00:47:39,440 --> 00:47:43,378 yang tidak bisa kamu buktikan karena itu tidak ada 792 00:47:43,478 --> 00:47:47,182 Jika kamu mencoba untuk mengambil Brianna menjauh dariku, 793 00:47:47,282 --> 00:47:51,419 Aku akan punya satu atau dua hal untuk mengatakan tentang perzinahan, Frank. 794 00:47:51,519 --> 00:47:55,623 Ini tidak tentang kamu dan aku lagi 795 00:47:55,723 --> 00:47:57,292 Brianna sudah dewasa. 796 00:47:57,392 --> 00:47:58,569 Dia ... dia bisa membuat keputusannya sendiri. 797 00:47:58,593 --> 00:48:00,295 Dia memiliki hidupnya sendiri. 798 00:48:00,395 --> 00:48:04,365 aku ingin menjalani sisa hidupku ... 799 00:48:04,465 --> 00:48:07,468 dengan istri yang benar-benar mencintaiku 800 00:48:11,572 --> 00:48:14,108 Kamu tidak bisa melihat Brianna 801 00:48:14,209 --> 00:48:17,378 tanpa melihatnya 802 00:48:17,478 --> 00:48:19,447 Bisakah kamu? 803 00:48:21,749 --> 00:48:24,719 Tanpa pengingat yang konstan itu. 804 00:48:28,589 --> 00:48:30,525 dia. 805 00:48:30,625 --> 00:48:34,662 Mungkin kamu sudah melupakannya, 806 00:48:34,762 --> 00:48:36,464 bersama waktu? 807 00:48:39,800 --> 00:48:43,338 Jumlah waktu itu ... 808 00:48:43,438 --> 00:48:45,740 tidak ada 813 00:49:21,809 --> 00:49:24,612 Dr. Randall. 814 00:49:24,712 --> 00:49:27,715 Ya. 815 00:49:27,815 --> 00:49:31,452 Apakah mereka sedang bersiap-siap untuk operasi? 816 00:49:31,552 --> 00:49:34,522 OK, aku akan di sana. 817 00:49:38,759 --> 00:49:41,729 Bersiaplah untuk berbaris man 818 00:49:41,829 --> 00:49:44,732 kapal berlayar pada malam hari. 819 00:49:44,832 --> 00:49:46,434 Fraser? 820 00:49:46,534 --> 00:49:48,869 Ke kanan. Tutup barisanmu 821 00:49:53,441 --> 00:49:55,810 - Apa yang terjadi? - Penjara tutup 822 00:49:55,910 --> 00:49:57,478 Tahanan dipindahkan. 823 00:49:57,578 --> 00:49:59,280 Benteng itu akan dikepung 824 00:49:59,380 --> 00:50:01,549 oleh Resimen Sendiri dari Dragoons Ratu. 825 00:50:01,649 --> 00:50:03,318 dipindahkan? 826 00:50:03,418 --> 00:50:04,552 Ke kiri. 827 00:50:04,652 --> 00:50:05,553 Kemana? 828 00:50:05,653 --> 00:50:08,323 Koloni-koloni. 829 00:50:08,423 --> 00:50:09,857 - Dimana ... - Cepat, sekarang 830 00:50:09,957 --> 00:50:11,359 Perjalanan ke depan panjang. 831 00:50:11,459 --> 00:50:12,660 kemana aku dibawa? 835 00:50:24,605 --> 00:50:25,906 Tetap dibarisan. 836 00:50:28,709 --> 00:50:32,380 Grey? 839 00:51:06,647 --> 00:51:08,383 Sudah tiga hari 840 00:51:08,483 --> 00:51:11,452 Kamu harus segera berbicara denganku. 841 00:51:13,921 --> 00:51:17,392 'Ini tidak lebih baik dari perbudakan. 842 00:51:17,492 --> 00:51:19,560 Istilah indenture bukan perbudakan 843 00:51:19,660 --> 00:51:20,904 Tahanan lainnya akan mendapatkan kembali kebebasan mereka 844 00:51:20,928 --> 00:51:22,663 setelah jangka waktu 14 tahun. 845 00:51:22,763 --> 00:51:25,566 Jika mereka bertahan. 846 00:51:25,666 --> 00:51:27,568 Mengapa aku tidak dikirim ke wilayah 847 00:51:27,668 --> 00:51:30,638 atau koloni mereka? 848 00:51:34,041 --> 00:51:37,011 Mengapa Aku tetap di sini?, Grey? 849 00:51:39,680 --> 00:51:41,792 Kamu bukan hanya seorang tahanan, tapi seorang pengkhianat yang dihukum, 850 00:51:41,816 --> 00:51:43,984 dipenjara karena kesenangan Yang Mulia. 851 00:51:44,084 --> 00:51:47,488 Kalimatmu tidak bisa diringankan tanpa persetujuan Kerajaan. 852 00:51:47,588 --> 00:51:51,926 Yang Mulia belum terlihat fit untuk memberikan persetujuan itu 853 00:51:52,026 --> 00:51:54,595 Aku tak bisa memberimu kebebasan, Fraser. 854 00:51:54,695 --> 00:51:56,697 Ini adalah yang terbaik berikutnya Aku bisa mengaturnya. 855 00:51:56,797 --> 00:51:59,734 Ke mana saya harus pergi? 856 00:52:01,869 --> 00:52:03,604 Ini disebut Helwater. 857 00:52:03,704 --> 00:52:07,475 Kamu akan melayani Lord Dunsany. 858 00:52:07,575 --> 00:52:09,744 Aku akan mengunjungimu sekali setiap kuartal, 859 00:52:09,844 --> 00:52:12,647 untuk menjamin kesejahteraanmu. 860 00:52:12,747 --> 00:52:14,815 - Kesejahteraan? - Tapi aku mengingatkanmu ... 861 00:52:14,915 --> 00:52:16,927 Tuan barumu tidak terikat dengan Charles Stuart 862 00:52:16,951 --> 00:52:18,686 atau pengikutnya 863 00:52:18,786 --> 00:52:20,997 Kau tak bisa berharap untuk menyembunyikan fakta bahwa Kau adalah seorang Skotlandia, 864 00:52:21,021 --> 00:52:22,623 sebuah Highlander pada saat itu. 865 00:52:22,723 --> 00:52:25,626 Kau akan mempertimbangkan nasihat yang bagus, 866 00:52:25,726 --> 00:52:28,696 Mungkin bijaksana untuk tidak menggunakan sebuah nama 867 00:52:28,796 --> 00:52:31,799 mudah dikenali sebagai milikmu sendiri. 868 00:52:40,541 --> 00:52:42,543 Mengapa? 869 00:52:55,656 --> 00:52:58,593 Mengapa KAu melakukannya untukku? 870 00:53:02,029 --> 00:53:04,999 Aku Takkan biarkan kamu memiliki jalan lain. 871 00:53:06,934 --> 00:53:10,805 Saya menyesali momen kelemahan itu. 872 00:53:10,905 --> 00:53:13,941 Itu kebodohanku. 873 00:53:14,041 --> 00:53:16,944 Tapi aku sudah bilang... 874 00:53:17,044 --> 00:53:19,614 seseorang yang saya sayangi. 875 00:53:19,714 --> 00:53:21,816 Dan Kau melakukan hal yang sama. 876 00:53:21,916 --> 00:53:25,419 Kau telah memberi kesempatan saya hidup bertahun-tahun yang lalu. 877 00:53:25,520 --> 00:53:27,788 Sekarang aku berikan padamu 878 00:53:27,888 --> 00:53:28,956 Kuharap Kamu menggunakannya dengan baik. 879 00:53:29,056 --> 00:53:31,559 Saudaramu sudah melunasi hutang itu. 880 00:53:31,659 --> 00:53:34,762 Demi nama keluarga. 881 00:53:34,862 --> 00:53:38,566 Aku melunasinya untuk kepentinganku sendiri. 883 00:53:40,167 --> 00:53:42,603 sekarang, Mr. Fraser, 884 00:53:42,703 --> 00:53:44,739 mari kita mulai perjalanan kita. 887 00:54:06,160 --> 00:54:07,828 Frances sedang dalam pemulihan. 888 00:54:07,928 --> 00:54:12,066 Dia stabil, dan vitalnya bagus. 889 00:54:12,166 --> 00:54:15,102 Hal terbaik yang dapat Anda lakukan untuknya sekarang 890 00:54:15,202 --> 00:54:17,171 beristirahat 891 00:54:25,646 --> 00:54:27,648 terima kasih. 892 00:54:39,694 --> 00:54:41,762 ini Frank. 893 00:54:41,862 --> 00:54:44,031 Ada kecelakaan mobil. 896 00:55:39,186 --> 00:55:42,189 Oh, Frank. 897 00:56:11,118 --> 00:56:14,121 Jika Kamu cukup dekat untuk mendengarku, 898 00:56:19,760 --> 00:56:22,763 Aku memang mencintaimu. 899 00:56:25,733 --> 00:56:28,736 sangat. 900 00:56:34,875 --> 00:56:37,878 Kamu adalah cinta pertamaku. 901 00:56:40,180 --> 00:56:43,183 SASTRA_KARYA