1 00:00:16,795 --> 00:00:19,773 ألم ترى سجون كثيرة بالنسبة لحياة واحدة تعيشها؟ 2 00:00:19,797 --> 00:00:21,233 .أخبريه بأنه وصلكِ خبر مني 3 00:00:21,333 --> 00:00:23,568 عندها يتيقنون والى الأبد بأنكِ لا تتواطئين مع أحد 4 00:00:23,668 --> 00:00:24,569 .ل (جايمي الأصهب) 5 00:00:24,669 --> 00:00:26,471 (جون غراي) هو أخي 6 00:00:26,571 --> 00:00:28,306 وهو مدين لك .بدين شرف 7 00:00:28,406 --> 00:00:30,041 لايمكنني حتى إطلاق النار على النغل 8 00:00:30,142 --> 00:00:33,411 لو إنك متأكد من أن زوجتك ساحرة 9 00:00:33,511 --> 00:00:35,580 إذاً فمن أنا لأناقضك في هذا؟ 10 00:00:35,680 --> 00:00:36,814 .إنها نبؤة أخرى 11 00:00:36,914 --> 00:00:39,117 الساحرة البيضاء السيدة البيضاء 12 00:00:39,217 --> 00:00:41,453 سنربي الطفل وكأنه ابننا, مع أب 13 00:00:41,553 --> 00:00:43,188 .عايش ويتنفس 14 00:00:43,288 --> 00:00:45,123 من أين ورثت الشعر الأصهب؟ 15 00:00:45,223 --> 00:00:46,367 (كلير) عندما أكون معكِ, فكُلي لكِ 16 00:00:46,391 --> 00:00:48,226 .لكن فكركِ معه 17 00:00:48,326 --> 00:00:51,062 تلبست دوري الجديد وكأنه الأوحد لي بكل ما أستطيع 18 00:00:51,163 --> 00:00:52,643 لكن لايزال هناك .شيء مفقود 19 00:00:52,697 --> 00:00:55,533 أعرف بأنني عاجلاً أم أجلاً .سأحتاج لفعل شيء أكبر 20 00:00:56,705 --> 00:01:16,700 ترجمة وتدقيق ســـــ علي ـــــارة & سامح سعد & سارة عبدالله 2f u n تعديل التوقيت 21 00:00:56,875 --> 00:00:59,399 * غني لي أغنية * 22 00:00:59,524 --> 00:01:02,436 * عن فتاة أختفت * 23 00:01:02,529 --> 00:01:05,266 * وقُل بأن تلك الفتاة * 24 00:01:05,368 --> 00:01:07,438 * هي أنا * 25 00:01:08,051 --> 00:01:10,020 * بروحها المرحة * 26 00:01:10,158 --> 00:01:13,211 * ارتحلت في النهار * 27 00:01:13,282 --> 00:01:15,399 * عبر البحر * 28 00:01:15,524 --> 00:01:18,145 * حتى السماء * 29 00:01:18,641 --> 00:01:20,836 * أمواج ونسيم * 30 00:01:20,938 --> 00:01:23,583 * جزر و بحار * 31 00:01:23,683 --> 00:01:28,621 * جبال ممطرات وشمس * 32 00:01:28,890 --> 00:01:31,289 *كله كان مقبولاً * 33 00:01:31,422 --> 00:01:34,125 * وكله كان عادلاً * 34 00:01:34,227 --> 00:01:36,329 * كله كان * 35 00:01:36,429 --> 00:01:39,227 * عن أختفائي * 36 00:01:39,352 --> 00:01:41,534 * غني لي أغنية * 37 00:01:41,642 --> 00:01:44,368 * عن فتاة أختفت * 38 00:01:44,539 --> 00:01:46,985 * وقل بأن تلك الفتاة * 39 00:01:47,102 --> 00:01:49,774 * هي أنا * 40 00:01:49,875 --> 00:01:51,744 * بروحها المرحة * 41 00:01:51,844 --> 00:01:54,993 * أرتحلت في النهار * 42 00:01:55,086 --> 00:01:58,813 *عبر البحر * 43 00:01:58,937 --> 00:02:04,038 * حتى السماء * 44 00:02:37,702 --> 00:02:39,012 هل هذا ما أظنه؟ 45 00:02:39,036 --> 00:02:40,372 .إنه كذلك 46 00:02:40,472 --> 00:02:42,574 .إفطار إنجليزي كامل 47 00:02:42,674 --> 00:02:45,310 بودينغ أسود؟- .أبعدي أصابعك- 48 00:02:45,410 --> 00:02:47,712 وخبز محمص بدهن الخنزير؟ 49 00:02:47,812 --> 00:02:49,614 .بالطبع- ما المناسبة؟- 50 00:02:49,714 --> 00:02:52,717 حسناً, (بريانا) أتت من المدرسة ذلك اليوم 51 00:02:52,817 --> 00:02:56,288 وطلبت الوافل .المحمصة بالبيض 52 00:02:56,354 --> 00:02:58,590 لذا قررتُ بأنها .بحاجة لبعض الطعام الإنجليزي في حياتها 53 00:02:58,690 --> 00:03:00,410 وما هي خطتك؟ هل ستقوم 54 00:03:00,492 --> 00:03:01,612 بإطعامها هذا لتستخرج منها الرغبه الأمريكية؟ 55 00:03:02,827 --> 00:03:04,496 حسناً, إما هذا 56 00:03:04,596 --> 00:03:07,465 أو سأستبدل حبيبها الدكتور (سوز) بالكاتب (ديكنز) 57 00:03:07,565 --> 00:03:10,668 .(بريانا) الطعام جاهز 58 00:03:10,768 --> 00:03:14,606 رباه,هذا شهي .لقد افتقدتُ هذا الطعم 59 00:03:14,706 --> 00:03:18,576 جيد, فلربما قدمتُ شيئاً 60 00:03:22,414 --> 00:03:23,824 كما تعرف .فليس لدي محاضرة اليوم 61 00:03:23,848 --> 00:03:27,485 وقد قرأت كل ما في .وسعي عن الــــ(المرارة) 62 00:03:27,585 --> 00:03:29,721 لربما بإمكاننا .الذهاب لمشاهدة فيلم فيما بعد 63 00:03:29,821 --> 00:03:31,989 قال (جو) بأن فيلم (الباحثون) رائع 64 00:03:32,089 --> 00:03:33,525 أو, كما تعلم 65 00:03:33,625 --> 00:03:34,702 إن لم تكن في رغبة لمشاهدة أفلام الغرب الأمريكي 66 00:03:34,726 --> 00:03:36,227 فبإمكاننا مشاهدة فيلم (الخيالة) 67 00:03:36,328 --> 00:03:38,630 ...لا, هذا يبدو .هذا يبدو محبباً 68 00:03:40,332 --> 00:03:41,333 .لقد شاهدت كلا الفلمين 69 00:03:41,366 --> 00:03:45,337 كلاهما, حقاً؟ 70 00:03:45,370 --> 00:03:47,372 .أجل 71 00:03:55,380 --> 00:03:57,248 ...نحن- .لا, لا.. أنا آسفة- 72 00:03:57,349 --> 00:04:01,686 ...أتفقنا, على إننا أحرار في- .لا, أكيد- 73 00:04:01,786 --> 00:04:05,357 أنا.. أنا متكتم على الأمر .(يا (كلير 74 00:04:05,390 --> 00:04:08,826 أجل, انت كذلك .شكراً لك 75 00:04:08,926 --> 00:04:10,462 -.ها أنتِ ذي .إنها لكِ- 76 00:04:10,562 --> 00:04:13,765 .هذا رائع يا عزيزتي 77 00:04:13,865 --> 00:04:15,833 .محبب جداً 78 00:04:31,783 --> 00:04:33,518 إنه قاتم دائماً؟ 79 00:04:33,618 --> 00:04:34,786 ارفع رأسك يا سيدي 80 00:04:34,886 --> 00:04:37,589 فالشراب هنا مجزيٍ 81 00:04:37,689 --> 00:04:41,693 لقد تركتُ لك قائمة بأسماء تجار الخمر 82 00:04:41,793 --> 00:04:43,461 العمل المكتبي هو أسوأ ما في الواجب 83 00:04:43,561 --> 00:04:46,063 وبعدها لا يوجد شيء قَيم لفعله حقاً 84 00:04:46,163 --> 00:04:48,733 وفر طاقتك لإصطياد الدجاج البري 85 00:04:48,833 --> 00:04:50,868 .والذهب الفرنسي 86 00:04:50,968 --> 00:04:52,646 الثروة الخام التي ارسلها (لويس) ملك 87 00:04:52,670 --> 00:04:53,571 فرنسا الى (تشارلز ستيوارت)؟ 88 00:04:53,671 --> 00:04:55,407 قيل بأن جيش المرتفعات 89 00:04:55,507 --> 00:04:56,874 قد أخفوها في المستنقع 90 00:04:56,974 --> 00:04:58,576 كنتُ مأسوراً بها أول سنة لي هنا 91 00:04:58,676 --> 00:05:00,445 .مصمماً على إيجادها 92 00:05:00,545 --> 00:05:03,881 لكن بعد سنين خضعت لصوت المنطق 93 00:05:05,817 --> 00:05:09,554 مع هذا, فالرجل الذي يقدم هكذا كنز 94 00:05:09,654 --> 00:05:10,822 (الى (لندن 95 00:05:10,922 --> 00:05:15,660 مؤكد بأنه سيستحوذ على انتباه الحكومة 96 00:05:15,760 --> 00:05:18,596 أفهم بأن أغلبية .السجناء هم من المرتفعات 97 00:05:18,696 --> 00:05:20,732 .أجل, وخانعين كالخراف 98 00:05:20,832 --> 00:05:23,801 لا أحاسيس لديهم .(بعدما مروا به في معركة (كولودين 99 00:05:23,901 --> 00:05:28,706 رباه, يسعدني العودة الى الحضارة 100 00:05:28,806 --> 00:05:31,342 لا يوجد الكثير مما سأحصل عليه من المحليين هنا؟ 101 00:05:31,443 --> 00:05:33,445 .زميلي العزيز 102 00:05:33,478 --> 00:05:36,347 دائرة معارفك ستتوسع رويداً 103 00:05:36,448 --> 00:05:39,684 من المحادثات ...مع ضباطك 104 00:05:39,784 --> 00:05:41,719 .وسجين واحد 105 00:05:41,819 --> 00:05:43,455 سجين؟ 106 00:05:43,488 --> 00:05:45,890 ألم تسمع بــــ(جايمي) الأصهب. 107 00:05:45,990 --> 00:05:48,860 بالطبع,فالرجل كان ذائع الصيت ايام الثورة 108 00:05:48,960 --> 00:05:50,895 .حسناً, إنه بحوزتنا 109 00:05:50,995 --> 00:05:52,897 فهو ضابط الـــ(يعاقبة) الأوحد هنا 110 00:05:52,997 --> 00:05:55,467 والرجل الوحيد .الذي نبقيه في الاغلال 111 00:05:55,533 --> 00:05:58,570 ظَل هارباً لستة سنوات (من بعد معركة (كولودين 112 00:05:58,670 --> 00:06:00,638 السجناء يعاملونه .وكأنه رئيسهم 113 00:06:00,738 --> 00:06:02,607 (يدعونه (ماك دو) *رجل الظلام 114 00:06:02,707 --> 00:06:04,985 لا أعرف ما معناه .علامة على التبجيل من نوع ما 115 00:06:05,009 --> 00:06:07,579 لو حدث شيء .فهو سيتصرف وكأنه المتحدث بإسمهم 116 00:06:07,679 --> 00:06:09,481 .الحراس كلهم يخشونه 117 00:06:09,581 --> 00:06:12,917 أولائك الذين قاتلوا في (برستونابس) قالوا بأنه الشيطان بعينه 118 00:06:14,819 --> 00:06:17,121 .شيطان مسكين الأن 119 00:06:17,221 --> 00:06:19,232 ستحتاج لجانب (فرايزر )الجيد و تعاونه معك 120 00:06:19,256 --> 00:06:21,125 سمحت له مره بأن يتعشى معي 121 00:06:21,225 --> 00:06:22,603 لربما تحذو حذوي 122 00:06:22,627 --> 00:06:24,696 ...لن أتناول العشاء 123 00:06:24,796 --> 00:06:26,898 .مع سجين 124 00:06:26,998 --> 00:06:29,166 .كما تشاء 125 00:06:29,266 --> 00:06:32,504 .حسناً, سأترك الأمر لك 126 00:06:36,040 --> 00:06:38,009 .حظاً موفقاً أيها الرائد 127 00:06:46,283 --> 00:06:48,653 هل رأيتم الحاكم الجديد؟ 128 00:06:48,753 --> 00:06:50,187 .ألقيت نظرة عليه في الفناء 129 00:06:50,287 --> 00:06:51,823 .لم نتكلم 130 00:06:51,923 --> 00:06:54,859 حسناً, شيطان تفقهه أفضل من شيطان تجهله 131 00:06:54,959 --> 00:06:57,695 (ماك دو) هل أنا مخطيء؟ 132 00:06:57,795 --> 00:07:00,565 لا يا (هايس) أنت لست مخطيء 133 00:07:00,665 --> 00:07:03,668 ولايمكنني القول إذا ماكنت محقاً, بعد 134 00:07:22,319 --> 00:07:24,556 .(لأجلك يا (ماك دو 135 00:07:37,334 --> 00:07:41,739 إذاً, فقد رأيت الحاكم الجديد 136 00:07:41,839 --> 00:07:44,676 أهذا ما كان رؤوس القرع يتحامقون بشأنه؟ رأس القرع:كناية عن قبعة التراث الأسكتنلدي 137 00:07:47,078 --> 00:07:51,583 أجل, لقد رأيته 138 00:07:51,649 --> 00:07:54,586 .يبدو مألوفاً 139 00:07:54,619 --> 00:07:56,621 .لكن لايمكنني تذكره 140 00:08:04,796 --> 00:08:07,799 .(لقبه (غراي 141 00:08:09,901 --> 00:08:12,203 .لا تهتم 142 00:08:12,303 --> 00:08:14,706 .فكل الأسماك كبعضها 143 00:08:14,806 --> 00:08:17,775 يأخذون عين الله .ويتوارثونها بينهم 144 00:08:19,343 --> 00:08:21,913 إنهم يقولون .عين الشيء عنا 145 00:08:22,013 --> 00:08:24,616 بأمكانهم قول ما يشاؤون 146 00:08:24,649 --> 00:08:27,619 لو إنهم يسمحون لنا بأرتداء الزي 147 00:08:27,719 --> 00:08:31,989 من الأفضل لك إخفاء هذا 148 00:08:32,089 --> 00:08:34,291 فأنت تعرف عقوبة إمتلاكه 149 00:08:34,391 --> 00:08:36,628 .أجل 150 00:08:42,767 --> 00:08:46,638 إذاً فأنت لم تتبين شيء عن الرجل؟ 151 00:08:46,738 --> 00:08:48,940 .إنه مثلي الجنس 152 00:08:49,040 --> 00:08:52,744 يبدو أكثر خوفاً من الطفل 153 00:08:52,844 --> 00:08:54,846 .متمسكاً برباطة جأشه 154 00:08:58,983 --> 00:09:01,986 ...أكتاف مربعه 155 00:09:02,086 --> 00:09:04,555 .وخلفية صارمة 156 00:09:05,990 --> 00:09:08,993 الصرامة معيار .ثابت في الجيش البريطاني 157 00:09:13,164 --> 00:09:14,666 .لقد تعرضت للعض مجدداً 158 00:09:14,699 --> 00:09:16,033 .أجل 159 00:09:16,133 --> 00:09:18,703 الجرذان تنمو لتصبح أكثر جرأة 160 00:09:22,106 --> 00:09:26,343 هذا سيفيد في تقليل التقرح 161 00:09:26,443 --> 00:09:27,912 .والزكام أيضاً 162 00:09:28,012 --> 00:09:30,014 .لامزيد من اشواكك الملعونة 163 00:09:30,114 --> 00:09:31,683 هل تظنني خنزيراً؟ 164 00:09:31,783 --> 00:09:33,885 نفس عناده 165 00:09:33,985 --> 00:09:38,055 .إنه محلب الشوك 166 00:09:38,155 --> 00:09:40,992 قطف الأطراف 167 00:09:41,092 --> 00:09:44,028 أهرس الأوراق والساق 168 00:09:50,835 --> 00:09:53,805 ...تعلمتُ هذا من 169 00:09:59,043 --> 00:10:02,880 ...فتاة 170 00:10:02,980 --> 00:10:06,884 تعرف قدر كبير 171 00:10:06,984 --> 00:10:09,987 .عن العلاج 172 00:10:25,737 --> 00:10:27,705 السجين يا سيدي .كما أمرت 173 00:10:35,747 --> 00:10:37,715 .(جايمس فرايزر) 174 00:10:43,755 --> 00:10:45,089 .أجل 175 00:10:45,189 --> 00:10:46,958 .انا الرائد (جون وليام غراي) 176 00:10:47,058 --> 00:10:50,661 .حاكم هذا السجن 177 00:10:50,762 --> 00:10:53,831 أعتقد بأنك والكولونيل كوري) كنتما متفاهمين) 178 00:10:53,931 --> 00:10:56,100 .كنا كذلك 179 00:10:56,200 --> 00:10:58,803 .أرغب بمواصلة التفاهم 180 00:10:58,903 --> 00:11:01,806 أن تتصرف وكأنك .المتحدث بأسم المساجين 181 00:11:01,906 --> 00:11:03,808 .حسناً 182 00:11:03,908 --> 00:11:06,811 أين ترغب بتناول عشائك يا سيدي؟ 183 00:11:06,911 --> 00:11:08,880 هنا أيها السجين .لو تفضلت 184 00:11:13,117 --> 00:11:16,087 اللعنه إنها تسعى لعشائي 185 00:11:16,187 --> 00:11:18,956 هل يوجد قط في السجن؟ 186 00:11:19,056 --> 00:11:20,691 هناك قطط في المخزن يا سيدي 187 00:11:20,792 --> 00:11:25,129 إذاً,فالتجلب واحدة هنا في الحال 188 00:11:25,229 --> 00:11:26,931 هل يوجد الكثير من الجرذان داخل الزنزانات؟ 189 00:11:27,031 --> 00:11:29,967 .عدد كبير 190 00:11:30,067 --> 00:11:32,103 في بعض الأحيان تعدو بسرعة فوق صدري 191 00:11:32,203 --> 00:11:33,871 .بينما أكون نائماً يا سيدي 192 00:11:33,971 --> 00:11:36,273 لو ترغب يا (ماك كاي) من فضلك فالتتأكد من تزويد كل 193 00:11:36,373 --> 00:11:38,375 .زنزانه بقط خاص بها 194 00:11:45,382 --> 00:11:47,018 هل من خطب يا (ماك كاي)؟ 195 00:11:47,118 --> 00:11:49,821 مع إحترامي يا سيدي 196 00:11:49,921 --> 00:11:51,989 لا أظن بأن الرجال سيأبهون بالحصول على قط 197 00:11:52,089 --> 00:11:53,991 .ليأكل كل جرذانهم 198 00:11:54,091 --> 00:11:57,261 بالتأكيد السجناء لايأكلونهم؟ 199 00:11:57,361 --> 00:12:00,264 فقد عندما يلازمهم الحظ ليمسكوا واحداً 200 00:12:08,272 --> 00:12:13,010 الله أعلم بما فعلت ليتم إرسالك الى هنا 201 00:12:13,110 --> 00:12:16,047 لكن لمصلحتك 202 00:12:16,147 --> 00:12:19,984 .أتمنى أن تكون مستحقاً له 203 00:12:20,084 --> 00:12:22,920 هل هذا كل شيء يا سيدي؟ 204 00:12:23,020 --> 00:12:24,889 .اجل 205 00:12:24,989 --> 00:12:26,991 .للوقت الراهن 206 00:12:35,366 --> 00:12:36,968 أمي 207 00:12:37,068 --> 00:12:39,904 أرفعي شهادتكِ عالياً 208 00:12:40,004 --> 00:12:42,539 ثلاثة, أثنان, واحد 209 00:12:42,639 --> 00:12:45,776 جيد جداً حسناً من التالي أيتها المايسترو؟ 210 00:12:45,877 --> 00:12:46,777 .أنت و أمي فقط الأن 211 00:12:46,878 --> 00:12:49,881 .حسناً .أنا و الماما 212 00:12:49,981 --> 00:12:53,784 حسناً حسناً 213 00:12:58,890 --> 00:13:00,200 عزيزتي ألا يجدر بك أن تذهبي الى (فونتين)؟ 214 00:13:00,224 --> 00:13:01,893 لا أريد لكِ أن تفوتي الحجز 215 00:13:01,993 --> 00:13:03,336 .لازال هناك وقت- حقاً؟- 216 00:13:03,360 --> 00:13:06,297 .إنها للسابعه 217 00:13:06,397 --> 00:13:08,332 أنت قادم معنا أليس كذلك يا أبي؟ 218 00:13:08,432 --> 00:13:10,902 أتمنى لو بإمكاني يا ملاكي 219 00:13:11,002 --> 00:13:12,612 لكن,لدي بعض العمل بحاجة لأكمله 220 00:13:12,636 --> 00:13:14,138 إذا لم تذهب فلن أذهب 221 00:13:14,238 --> 00:13:15,907 بري؟- ستحظين بوقت ممتع- 222 00:13:15,940 --> 00:13:17,274 .أعدكِ 223 00:13:17,374 --> 00:13:19,977 ظننت بأن الحجز في السادسة 224 00:13:20,077 --> 00:13:21,946 لا,أسفه أنه في السابعه 225 00:13:22,046 --> 00:13:24,046 لاتقلق سنخرج من .هنا قريباً جداً 226 00:13:24,081 --> 00:13:27,584 .(أطالب بالدكتورة (راندال- .أعذروني- 227 00:13:27,684 --> 00:13:29,921 الدكتور (جو) أكسير الخلاص 228 00:13:29,954 --> 00:13:32,823 هل هذه وصفتك لكل شيء؟ 229 00:13:32,924 --> 00:13:34,825 لاشيء يعجز المارتيني البارد من شفاءه 230 00:13:34,926 --> 00:13:36,227 ... 231 00:13:36,327 --> 00:13:39,964 ستكون دكتور رهيب 232 00:13:47,438 --> 00:13:49,273 هل أساعدكِ؟ 233 00:13:52,176 --> 00:13:53,177 ...أسفه, أنا 234 00:13:53,277 --> 00:13:55,279 (كلير)؟ 235 00:14:04,488 --> 00:14:06,457 بري) إذهبي لتلعبي) 236 00:14:11,963 --> 00:14:13,264 عملك, كما أفترض 237 00:14:13,364 --> 00:14:17,601 تعالي يا عزيزتي لدي فكره يا شباب 238 00:14:17,701 --> 00:14:20,271 لما لا نذهب للمطعم الأن؟ 239 00:14:20,371 --> 00:14:22,006 وإذا لم يستطيعوا تدبر مكان لنا مبكراً 240 00:14:22,106 --> 00:14:24,241 عندها سنمتع أنفسنا قرب المشرب 241 00:14:52,469 --> 00:14:55,306 الشيطان؟ 242 00:14:55,406 --> 00:14:58,075 !توقف !أجلب لي ذلك الرجل 243 00:15:00,177 --> 00:15:03,180 من أنت يا سيدي؟ كيف وصلت الى هنا؟ 244 00:15:03,280 --> 00:15:05,316 الذهب ملعون 245 00:15:05,416 --> 00:15:07,151 هل قال ذهب للتو ؟ 246 00:15:13,757 --> 00:15:15,059 .لنأخذه معنا 247 00:15:17,061 --> 00:15:19,063 ...الذهب .الذهب ملعون 248 00:15:28,772 --> 00:15:31,675 (سيد (فرايزر 249 00:15:31,775 --> 00:15:33,477 .شكراً لمجيئك 250 00:15:33,577 --> 00:15:36,213 أستدعيتك بسبب تصاعد الوضع 251 00:15:36,313 --> 00:15:38,415 وبهذا أطلب مساعدتك 252 00:15:38,515 --> 00:15:41,285 وما هو الوضع يا سيدي؟ 253 00:15:41,385 --> 00:15:44,055 رجل يدعى (دانكن كار) وجد يتفحص المستنقع 254 00:15:44,121 --> 00:15:45,121 .قرب الساحل 255 00:15:45,189 --> 00:15:46,390 ويبدو بأنه معتلاً 256 00:15:46,490 --> 00:15:49,493 وقريب من الموت وكلامه مشوش 257 00:15:49,593 --> 00:15:52,063 مع هذا بعض المواضيع التي أشار اليها 258 00:15:52,096 --> 00:15:54,131 ...تبدو بشأن 259 00:15:54,231 --> 00:15:57,268 موضوع يهم الحكومه 260 00:15:57,368 --> 00:15:59,070 لسوء الحظ الرجل تحت الأستجواب 261 00:15:59,170 --> 00:16:01,538 و كلامه مزيج من الفرنسية والكلتيه 262 00:16:01,638 --> 00:16:05,109 مع كلمة أو أثنتين في الأنجليزيه 263 00:16:05,209 --> 00:16:06,977 وترغب بمساعدتي 264 00:16:07,078 --> 00:16:09,580 في ترجمة ما سيقوله هذا الرجل؟ 265 00:16:09,680 --> 00:16:14,085 قيل لي بأن تتحدث كلاً من الكلتيه والفرنسية 266 00:16:14,151 --> 00:16:17,154 .ليس لدينا متسع من الوقت 267 00:16:17,254 --> 00:16:22,093 .أخشى بأنني سأرفض يا سيدي 268 00:16:22,126 --> 00:16:26,197 هل اسأل عن السبب يا سيد (فرايزر)؟ 269 00:16:26,297 --> 00:16:28,099 .أنا سجين 270 00:16:28,199 --> 00:16:31,402 ,ولستُ مترجماً 271 00:16:31,502 --> 00:16:36,407 سيد( فرايزر) لو فعلت ما طلبته منك 272 00:16:36,507 --> 00:16:40,177 عندها سأزيل أغلالك 273 00:16:40,277 --> 00:16:43,380 فأنا أعرف بأنك تلبسها منذ ثلاث سنين 274 00:16:43,480 --> 00:16:46,450 لايمكنني تخيل مدى ثقلها عليك 275 00:16:54,525 --> 00:16:56,427 مع هذا لدي شرطان 276 00:16:56,527 --> 00:16:59,029 تقدم معلومات تامه وصريحة لما سيقوله الرجل 277 00:16:59,130 --> 00:17:01,298 ولا تفصح لغيري 278 00:17:01,398 --> 00:17:04,135 .بأي معلومة تتحصلها 279 00:17:04,168 --> 00:17:08,572 وأنا ليس لدي سوى شرط واحد 280 00:17:08,672 --> 00:17:11,041 وهو بتوفير أغطية و عقاقير 281 00:17:11,142 --> 00:17:12,185 لكل الرجال المرضى 282 00:17:12,209 --> 00:17:15,179 .طلب صادح 283 00:17:15,279 --> 00:17:16,447 لدينا نقص في كلا المؤن 284 00:17:16,547 --> 00:17:19,316 ولا أستطيع توفير ذلك 285 00:17:19,416 --> 00:17:21,485 إذاً هذه المحادثة قد انتهت يا سيدي 286 00:17:21,585 --> 00:17:23,154 أعد الأصفاد إذا شئت 287 00:17:23,187 --> 00:17:25,156 سيد (فريزر) صدقني عندما أقول 288 00:17:25,256 --> 00:17:28,192 ...سأوفي بطلبك 289 00:17:28,292 --> 00:17:31,262 لو كنت قادر على ذلك 290 00:17:36,300 --> 00:17:39,603 إذاً سأرضى بعلاج رجل واحد 291 00:17:39,703 --> 00:17:43,507 (قريبي (مورتاه فيتزغبنز 292 00:17:44,708 --> 00:17:48,212 كان يكافح للبقاء على قيد الحياة هنا 293 00:17:48,312 --> 00:17:51,282 (منذ (كولودن 294 00:17:53,684 --> 00:17:57,321 وسوف أسأل عن ما لدينا في المخزن 295 00:17:57,421 --> 00:18:00,391 لدينا اتفاق يا سيدي 296 00:18:08,632 --> 00:18:10,867 لقد دعوتها هنا؟ 297 00:18:10,967 --> 00:18:15,206 حيث تعيش ابنتنا 298 00:18:15,272 --> 00:18:16,573 كنت ستأخذين السيارة 299 00:18:16,673 --> 00:18:20,677 لقد كانت ستصحبني بسيارتها 300 00:18:23,647 --> 00:18:26,850 هل تنفر مني لهذه الدرجة؟ 301 00:18:26,950 --> 00:18:29,520 (أنه يوم تخرجي بالله عليك يا (فرانك 302 00:18:29,620 --> 00:18:32,223 لقد أذلتني أمام أصدقائي 303 00:18:32,256 --> 00:18:34,258 لست الوحيدة في ذلك 304 00:18:34,358 --> 00:18:35,559 ماذا يعني ذلك؟ 305 00:18:35,659 --> 00:18:38,362 ابقي صوتك منخفض (ستوقظين (بريانا 306 00:18:38,462 --> 00:18:42,399 ماذا يعني ذلك؟ - ..يعني - 307 00:18:42,499 --> 00:18:45,402 يعني أنك لست ممثلة جيدة 308 00:18:45,502 --> 00:18:48,239 (بقدر ما تظنين يا (كلير 309 00:18:48,305 --> 00:18:50,140 (هل تعتقدين حقاً أن أي أحد في (هارفارد 310 00:18:50,241 --> 00:18:53,577 يصدق أننا زوجين سعيدين؟ 311 00:18:53,677 --> 00:18:56,280 أنت لم تقنعي أحد 312 00:18:56,380 --> 00:18:58,282 ودعينا لا ننسى 313 00:18:58,382 --> 00:19:00,584 أنها كانت فكرتك أن يعيش كلانا حياة منفصلة 314 00:19:00,684 --> 00:19:03,420 نعم، لكنك وافقت على السرية 315 00:19:03,520 --> 00:19:05,622 لكن جعل عاهرتك الشقراء 316 00:19:05,722 --> 00:19:07,467 تأتي إلى بيتنا هو عكس ذلك 317 00:19:07,491 --> 00:19:09,426 لا تقولي عنها ذلك 318 00:19:09,526 --> 00:19:12,162 ساندي) لديها شهادة دكتوراه ) في اللغويات التاريخية 319 00:19:12,263 --> 00:19:14,265 هي ليست عاهرة - حقا؟ - 320 00:19:14,365 --> 00:19:16,605 أنا متأكد أن لديكما الكثير لتناقشاه إذاً 321 00:19:16,667 --> 00:19:18,569 هل تغارين الآن؟ 322 00:19:18,669 --> 00:19:20,271 (الغيرة لا تناسبك يا (كلير 323 00:19:20,371 --> 00:19:22,573 اذهب إلى الجحيم 324 00:19:22,673 --> 00:19:25,609 أنت تعرف كم كان مهم اليوم لي 325 00:19:25,709 --> 00:19:28,178 ..فعلت ذلك عمداً. أنت 326 00:19:28,279 --> 00:19:31,181 أردت جرحي 327 00:19:31,282 --> 00:19:33,650 ربما فعلت ذلك 328 00:19:33,750 --> 00:19:37,421 ربما أردتك أن تشعري بنفس الألم الذي سببته لي 329 00:19:37,521 --> 00:19:40,491 (دكتوره (راندل 330 00:19:44,295 --> 00:19:46,530 هل ضاجعتها في غرفة نومنا؟ 331 00:19:50,434 --> 00:19:52,436 هل فعلت؟ 332 00:19:59,075 --> 00:20:03,780 أظن غرفتنا مزدحمة مسبقاً 333 00:20:03,880 --> 00:20:06,883 ألا توافقينِ الرأي؟ 334 00:20:16,527 --> 00:20:20,263 حسناً 335 00:20:20,364 --> 00:20:23,367 (دعنا نتوقف عن التظاهر يا (فرانك 336 00:20:25,502 --> 00:20:27,704 أطلب الطلاق 337 00:20:27,804 --> 00:20:30,774 طلاق؟ 338 00:20:30,874 --> 00:20:34,745 لم لا؟ 339 00:20:34,845 --> 00:20:37,714 ستحظى بحريتك 340 00:20:37,814 --> 00:20:40,684 نعم 341 00:20:40,784 --> 00:20:43,420 سأحظى 342 00:20:45,756 --> 00:20:49,493 ..عندما قام (جيري) بتطليق (ميلي) قبل عام 343 00:20:49,593 --> 00:20:52,629 حصل على حريته 344 00:20:52,729 --> 00:20:56,700 لكن خسر أولاده من أجل ذلك 345 00:20:56,800 --> 00:20:59,770 حكمت المحكمة بأن الطفل يحتاج الأم 346 00:20:59,870 --> 00:21:04,274 أكثر من أبوه 347 00:21:04,375 --> 00:21:07,378 هو بالكاد يراهم الآن 348 00:21:09,380 --> 00:21:11,515 لن أسمح بحدوث ذلك ل(بريانا) وأنا 349 00:21:11,615 --> 00:21:14,685 مستحيل أن أبعد (بري) عنك 350 00:21:14,785 --> 00:21:16,487 نقدر على إيجاد حل توافقي 351 00:21:16,587 --> 00:21:17,797 سامحيني (كلير) إذا لم أخاطر بكل شيء 352 00:21:17,821 --> 00:21:19,390 بناء على وعودك 353 00:21:19,456 --> 00:21:22,826 لم تكوني جيدة في الحفاظ عليهم 354 00:21:22,926 --> 00:21:26,730 ..هل هناك شيء آخر تودين مناقشته 355 00:21:28,399 --> 00:21:31,402 بينما نحن هنا؟ 356 00:21:38,542 --> 00:21:42,546 يا إلهي 357 00:21:46,016 --> 00:21:49,653 هناك سبب لكوننا 358 00:21:49,753 --> 00:21:53,724 سيئان جداً في التمثيل يا عزيزتي 359 00:22:12,821 --> 00:22:14,821 لا تتحرك يا صديقي 360 00:22:21,821 --> 00:22:23,821 كل ما تقوله سيعلمه الإنكليز 361 00:22:26,410 --> 00:22:30,610 ماذا تعرف عن.. ذهب الرجل الفرنسي؟ 362 00:22:32,663 --> 00:22:35,666 الذهب ملعون 363 00:22:38,821 --> 00:22:40,821 أحذر يا فتى 364 00:22:42,473 --> 00:22:44,775 هي خبأتهم 365 00:22:44,875 --> 00:22:47,544 أجل 366 00:22:47,821 --> 00:22:49,821 ..إنها لهم 367 00:22:50,845 --> 00:22:52,645 كما تقول هي 368 00:22:53,069 --> 00:22:55,069 من أجله الميت 369 00:22:58,121 --> 00:23:00,821 أخوتها ومنزلها 370 00:23:04,845 --> 00:23:06,845 هي الموت 371 00:23:07,898 --> 00:23:09,866 هو ميت 372 00:23:09,966 --> 00:23:12,569 عشيرة (ماكينزي) ماتوا 373 00:23:12,669 --> 00:23:14,705 الذهب يا رجل 374 00:23:15,821 --> 00:23:17,321 أين الذهب؟ 375 00:23:17,973 --> 00:23:20,010 جميعهم 376 00:23:21,421 --> 00:23:22,600 جميعهم ماتوا 377 00:23:23,614 --> 00:23:24,881 ..(كولوم) 378 00:23:24,981 --> 00:23:26,517 ..(دوغال) 379 00:23:27,821 --> 00:23:29,621 !و(إلين) أيضاً 380 00:23:30,787 --> 00:23:32,923 الناس تقول 381 00:23:33,023 --> 00:23:35,692 ..(كيف أن (إلين ماكينزي 382 00:23:35,792 --> 00:23:37,561 ..تركت 383 00:23:37,910 --> 00:23:41,410 ونذهب للزواج بدجاج من البحر 384 00:23:44,868 --> 00:23:46,036 الذهب 385 00:23:48,905 --> 00:23:53,443 أحذر يا فتى 386 00:23:53,544 --> 00:23:56,947 ..لقد أعطيت لهم من قبل 387 00:23:57,047 --> 00:24:00,917 الساحرة البيضاء 388 00:24:10,627 --> 00:24:13,630 من هي ؟ 389 00:24:13,730 --> 00:24:15,766 الساحرة البيضاء؟ 390 00:24:15,866 --> 00:24:20,571 هي تريد رجل شجاع 391 00:24:20,671 --> 00:24:23,574 (من (ماكينزي 392 00:24:23,674 --> 00:24:27,978 أجل 393 00:24:28,078 --> 00:24:29,613 تحدث معي يا رجل 394 00:24:33,984 --> 00:24:38,622 ستأتي لك 395 00:24:50,133 --> 00:24:53,103 سيد (فريزر) أخبرني ماذا قال 396 00:25:08,151 --> 00:25:11,688 يتحدث عن فقمات وساحرات بيضاء 397 00:25:11,788 --> 00:25:15,626 فقمات؟ ساحرات بيضاء؟ 398 00:25:15,692 --> 00:25:18,762 هذا كل شيء؟ 399 00:25:18,862 --> 00:25:21,531 أنت تخفي المزيد 400 00:25:21,632 --> 00:25:23,834 أنا أوفي بوعودي يا سيدي 401 00:25:23,934 --> 00:25:26,536 حقا سيد (فريزر)؟ 402 00:25:26,637 --> 00:25:29,940 أشك أن هناك مزيد من المعلومات 403 00:25:30,040 --> 00:25:32,075 أقدر إجبارك على التحدث 404 00:25:32,175 --> 00:25:34,044 ليس هناك شيء تقدر على فعله 405 00:25:34,144 --> 00:25:37,814 لم يفعل بي مسبقاً 406 00:25:37,914 --> 00:25:41,084 ..لذلك 407 00:25:41,184 --> 00:25:44,287 حاول إذا اردت 408 00:25:47,223 --> 00:25:49,225 (سنتحدث مجدداً سيد (فريزر 409 00:26:03,039 --> 00:26:05,842 عيد ميلاد سعيد لك - عيد ميلاد سعيد - 410 00:26:07,210 --> 00:26:09,145 أعلم ما اتمنى 411 00:26:09,245 --> 00:26:12,015 لا تهدريها على السيارة لأنك لن تحصلي على واحدة 412 00:26:12,115 --> 00:26:13,817 تمني 413 00:26:13,917 --> 00:26:17,721 لن تعرفي 414 00:26:29,866 --> 00:26:33,103 هذا أسوأ من طهوك العفن 415 00:26:33,203 --> 00:26:36,840 هذا كل ما استطيع تدبره 416 00:26:36,940 --> 00:26:40,877 ماذا حدث مع (كير)؟ 417 00:26:40,977 --> 00:26:43,847 كلامه كان جنوني 418 00:26:43,947 --> 00:26:46,717 لا شيء منطقي 419 00:26:49,052 --> 00:26:53,023 قال أن الذهب ملعون 420 00:26:53,123 --> 00:26:56,092 ..وذكر شيء عن 421 00:26:58,895 --> 00:27:01,064 قلها قبل أن أموت من تقدم العمر 422 00:27:04,801 --> 00:27:08,171 ساحرة بيضاء 423 00:27:08,271 --> 00:27:12,909 لها علاقة بالذهب 424 00:27:13,009 --> 00:27:16,012 ساحرة بيضاء؟ 425 00:27:18,949 --> 00:27:21,184 ..وانت تظن 426 00:27:21,284 --> 00:27:24,154 بعد كل هذه السنين؟ 427 00:27:24,254 --> 00:27:25,856 بالطبع لا 428 00:27:25,956 --> 00:27:29,659 لكن هل الأمر حتى ممكن؟ 429 00:27:29,760 --> 00:27:34,097 لا أعرف 430 00:27:34,197 --> 00:27:37,768 أتمنى أن نعرف ماذا حدث لها 431 00:27:37,834 --> 00:27:40,203 عندما أرسلتها عبر الأحجار 432 00:27:40,303 --> 00:27:44,775 التمني لن يرجعها 433 00:27:44,875 --> 00:27:46,242 لكن أفكر فيها 434 00:27:46,342 --> 00:27:50,814 بين الحين والآخر 435 00:27:50,914 --> 00:27:55,685 والجنين الذي كانت تحمله 436 00:27:55,786 --> 00:27:57,888 حاول أن لا تفكر بذلك 437 00:27:57,988 --> 00:28:00,991 لن يجلب لك سوى الألم والمعاناة 438 00:28:01,091 --> 00:28:03,193 هل استطيع على الاقل الصلاة لهم؟ 439 00:28:05,796 --> 00:28:09,032 فريزر) انهض) - أجل - 440 00:28:09,132 --> 00:28:11,134 تستطيع فعل ذلك 441 00:28:25,081 --> 00:28:27,951 (قيل لي أنك كنت تتعشى مع العقيد (كوراي 442 00:28:28,051 --> 00:28:30,220 أثق أنك ستفعل نفس الشيء معي 443 00:28:30,320 --> 00:28:33,824 تظن أن لطافتك ستجعلني أتحدث؟ 444 00:28:33,857 --> 00:28:35,125 ..بالطبع لم أقصد 445 00:28:35,225 --> 00:28:37,136 تقدر على إرجاعي للزنزانة إذا كنت تفكر بذلك 446 00:28:37,160 --> 00:28:39,495 سيد (فريزر) أنا فقط أطلب منك التعشي معي 447 00:28:39,595 --> 00:28:41,207 في محاولة لتشكيل علاقة بيننا 448 00:28:41,231 --> 00:28:45,168 مناسبة لوضعنا هنا 449 00:28:45,268 --> 00:28:47,270 جميل 450 00:28:59,315 --> 00:29:01,317 حسناً 451 00:29:13,229 --> 00:29:15,265 أطلب الأذن منك 452 00:29:15,365 --> 00:29:17,868 بالسماح لنا بالصيد لأنفسنا 453 00:29:17,968 --> 00:29:20,770 بما أن العرش لا يستطيع توفير الطعام الكافي للرجال 454 00:29:20,871 --> 00:29:23,106 صيد؟ 455 00:29:23,206 --> 00:29:26,176 أعطيكم أسلحة وأسمح لكم بالتجوال في السهول؟ 456 00:29:26,276 --> 00:29:27,878 (قطعاً لا سيد (فريرز 457 00:29:27,944 --> 00:29:31,781 لا أسلحة 458 00:29:31,882 --> 00:29:33,316 ولا تجوال 459 00:29:33,416 --> 00:29:35,785 أعطنا الأذن لنصب فخاخ في السهل 460 00:29:37,153 --> 00:29:39,923 ونحتفظ بصيدنا 461 00:29:40,023 --> 00:29:42,092 نقدر أيضاً على جمع الجرجير يا سيدي 462 00:29:42,192 --> 00:29:44,928 من اجل ماذا؟ - لنأكله - 463 00:29:45,028 --> 00:29:46,296 لماذا؟ 464 00:29:46,396 --> 00:29:49,365 أكل الخضروات الخضراء يمنع حدوث الاسقربوط 465 00:29:52,168 --> 00:29:55,038 من أين جئت بهذا الكلام؟ 466 00:29:55,138 --> 00:29:57,941 من زوجتي 467 00:29:58,041 --> 00:30:01,844 أنت متزوج 468 00:30:01,945 --> 00:30:05,015 لقد رحلت 469 00:30:05,115 --> 00:30:08,919 أرى 470 00:30:09,019 --> 00:30:12,322 حسناً 471 00:30:12,422 --> 00:30:17,193 سأخذ اقتراحك في الحسبان 472 00:30:17,293 --> 00:30:20,096 الآن هلا بدأنا 473 00:30:20,196 --> 00:30:22,165 الطير سيصبح بارد 474 00:30:22,265 --> 00:30:26,102 طائر ضعيف العقل تمنى ان يقتل 475 00:30:26,202 --> 00:30:29,405 مع ذلك، لذيذ مع صلصة النبيذ 476 00:30:29,505 --> 00:30:33,143 ألا توافقني؟ 477 00:30:33,243 --> 00:30:35,245 أجل 478 00:30:56,066 --> 00:30:58,501 الصلصة 479 00:31:04,474 --> 00:31:06,309 أنا لست متأكد 480 00:31:15,085 --> 00:31:19,489 أكلنا طائر مشوي في صلصة النبيذ 481 00:31:19,589 --> 00:31:22,125 نبيذ أحمر؟ 482 00:31:22,225 --> 00:31:26,462 أجل أجل 483 00:31:26,562 --> 00:31:31,434 أجل، الطائر كان معه جزر 484 00:31:31,534 --> 00:31:36,106 وأعشاب طازجة ولفات من الزبدة 485 00:31:36,206 --> 00:31:37,907 تمهل 486 00:31:38,008 --> 00:31:39,442 أريد تذوق كل شيء 487 00:31:41,611 --> 00:31:44,047 (ثم أكلنا سمك (سالمون 488 00:32:03,399 --> 00:32:05,035 نحن نفحص الفخاخ 489 00:32:05,135 --> 00:32:06,445 أجل، الحاكم قال بأننا نستطيع فعل ذلك 490 00:32:06,469 --> 00:32:08,438 ابقى معهم - نعم سيدي - 491 00:32:08,538 --> 00:32:10,173 هيا يا رفاق بيسر 492 00:32:10,273 --> 00:32:11,541 ابقى معهم 493 00:32:11,641 --> 00:32:12,641 نعم يا سيدي 494 00:32:17,280 --> 00:32:19,082 تمهلوا يا أولاد 495 00:32:22,052 --> 00:32:25,155 لم أحصل على شيء - !حصلت على واحد - 496 00:32:25,255 --> 00:32:26,522 هذا فخي 497 00:32:26,622 --> 00:32:28,958 هراء، هو فخي - كلا، ليس فخك - 498 00:32:29,059 --> 00:32:32,062 أنت تغار لأنني حصلت على طعام وانت لا 499 00:32:40,070 --> 00:32:41,471 !هرب 500 00:32:52,482 --> 00:32:54,450 بحثنا وراء تلك الاغصان 501 00:32:57,253 --> 00:32:59,165 هل أنت متأكد أن الدورية لمحته هنا؟ 502 00:32:59,189 --> 00:33:02,358 نعم سيدي ظنوا أنهم رأوه يسبح إلى الجزر 503 00:33:02,458 --> 00:33:04,994 أريد أن تفتش المنحدرات بكلتا الاتجاهين 504 00:33:05,095 --> 00:33:07,097 انتبهوا على القوارب في الاسفل 505 00:33:07,130 --> 00:33:08,374 الله يعلم هناك مساحة كافية لإخفاء مركب 506 00:33:08,398 --> 00:33:10,100 خلف واحدة من هذه الجزر 507 00:33:10,133 --> 00:33:13,136 إذا ذهب إلى أي مكان على طول هذا الامتداد يا عقيد 508 00:33:13,236 --> 00:33:16,172 فلن تراه مجدداً 509 00:33:16,272 --> 00:33:19,209 سيدي، لقد مرت 3 أيام الآن 510 00:33:19,309 --> 00:33:22,312 لا احتاج إلى تذكير يا عريف 511 00:33:24,247 --> 00:33:27,117 ابقى هنا حتى الليل 512 00:33:27,150 --> 00:33:30,153 ثم عد إلى السهل 513 00:33:44,134 --> 00:33:47,203 (أجل، هكذا تفعل يا (وليام غراي 514 00:33:47,303 --> 00:33:49,439 (الابن الثاني ل(فيكونت ميلتون 515 00:33:54,710 --> 00:33:57,046 كم من الوقت تطلب قبل أن عثر عليك رفاقك 516 00:33:57,147 --> 00:34:01,151 بعدما قيدناك إلى تلك الشجرة؟ 517 00:34:01,217 --> 00:34:04,220 هل كنت هناك لوقت طويل جعلك تغوط في سروالك؟ 518 00:34:06,422 --> 00:34:09,159 أنت تذكرت - أجل - 519 00:34:09,225 --> 00:34:12,328 بعدما جئت بي إلى غرفتك للمرة الأولى 520 00:34:12,428 --> 00:34:15,531 أميل إلى تذكر كل شخص حاول ذبحي 521 00:34:19,602 --> 00:34:23,406 لماذا لم تقل شيئاً قبل الآن؟ 522 00:34:23,506 --> 00:34:26,509 كنت انتظر الوقت المناسب 523 00:34:29,479 --> 00:34:32,248 لماذا لم تذكرني؟ 524 00:34:32,348 --> 00:34:34,650 أظنك تعرف السبب 525 00:34:34,750 --> 00:34:36,619 ربما لا تبالي بسلامتك 526 00:34:36,719 --> 00:34:39,222 لكن ربما لديك بعض الاهتمام 527 00:34:39,322 --> 00:34:41,224 لشرف هذه المرأة؟ 528 00:34:41,324 --> 00:34:42,558 !حسناً 529 00:34:42,658 --> 00:34:44,227 ..أطلق سراح المرأة و 530 00:34:44,327 --> 00:34:46,696 سأخبرك بما تريد 531 00:34:46,796 --> 00:34:48,698 كانت تلك أفعال صبي طائش 532 00:34:48,798 --> 00:34:51,201 وأنا أندم عليها حتى هذا اليوم 533 00:34:51,234 --> 00:34:54,404 تلك الذكرى تشعل نار العار بداخلي 534 00:34:54,504 --> 00:34:56,239 لكن لحسن حظك 535 00:34:56,339 --> 00:34:59,675 (حماقتي في (كورييايراك (انقذت حياتك في (كولودين 536 00:34:59,775 --> 00:35:02,111 أليس كذلك؟ 537 00:35:02,212 --> 00:35:04,214 أجل 538 00:35:04,314 --> 00:35:07,750 أخوك اللورد (مليتون) كان رجل شريف 539 00:35:07,850 --> 00:35:10,520 ودين عائلتي أوفى به 540 00:35:10,620 --> 00:35:14,257 لكن ليس وعدك 541 00:35:14,357 --> 00:35:15,558 وعد؟ 542 00:35:15,658 --> 00:35:18,661 ...عندما افترقنا آخر مرة 543 00:35:24,800 --> 00:35:27,403 ..اقسمت 544 00:35:27,503 --> 00:35:29,405 أدين لك بحياتي 545 00:35:29,505 --> 00:35:31,674 سأوفي بديني في المستقبل 546 00:35:31,774 --> 00:35:35,345 وبعد ذلك 547 00:35:35,445 --> 00:35:39,148 سأقتلك 548 00:35:39,249 --> 00:35:42,252 سيدي 549 00:35:48,558 --> 00:35:49,759 ها أنا هنا 550 00:36:11,781 --> 00:36:14,717 أنا لا أقتل سجناء عزل 551 00:36:40,543 --> 00:36:45,448 لقد أخبرتك وبكلِّ إخلاص ما قاله لي (كير) في تلك الليلة 552 00:36:45,548 --> 00:36:48,318 وما لم أخبرك به 553 00:36:48,351 --> 00:36:51,921 كان أن بعضًا مما قاله كان يعني لي شيئًا 554 00:36:53,589 --> 00:36:56,559 وما الذي كان يعنيه؟ 555 00:36:58,861 --> 00:37:01,664 سأحدثك عن زوجتي 556 00:37:01,764 --> 00:37:04,834 نعم أنت قلت أنها ماتت 557 00:37:04,934 --> 00:37:09,539 لقد قلت أنها رحلت 558 00:37:09,639 --> 00:37:12,342 لقد كانت معالجة 559 00:37:12,375 --> 00:37:15,378 سيّدة بيضاء 560 00:37:15,478 --> 00:37:18,814 الكلمة في اللغة الغيليّة: الكأس السحري من الأساطير الاسكتلندية وتطلق على المرأة التي تموت أثناء الولادة أو تختفي وهي حامل 561 00:37:18,914 --> 00:37:23,252 وتعني كذلك: ساحرة 562 00:37:23,353 --> 00:37:25,788 ساحرة بيضاء 563 00:37:25,888 --> 00:37:29,425 لذا كلمات الرجل كانت تشير إلى زوجتك؟ 564 00:37:29,525 --> 00:37:31,594 لقد ظننت ذلك 565 00:37:31,694 --> 00:37:36,366 ولذا ‘ن كان الأمر كذلك، كان عليّ الذهاب لأرى بنفسي 566 00:37:36,399 --> 00:37:39,802 لم يكن للأمر أيُّ علاقة بها 567 00:37:39,902 --> 00:37:44,540 لقد رحلت بالفعل 568 00:37:44,640 --> 00:37:46,709 والذهب يا سيّد (فرايزر) 569 00:37:50,380 --> 00:37:53,683 الملك (لويس) لم يرسل ذهبًا مطلقًا لـ آل (ستيوارت) 570 00:37:53,783 --> 00:37:55,618 كل ما وجدته كانَ 571 00:37:55,718 --> 00:37:57,853 صندوقًا فارغًا مخصصًا لحفظ جوهرة واحدة 572 00:38:01,624 --> 00:38:05,395 إنّها قصّة مؤثرة يا سيّد (فرايزر) 573 00:38:05,461 --> 00:38:08,798 ومع ذلك لا يوجد دليل على أنها الحقيقة 574 00:38:08,898 --> 00:38:11,867 أعطيك كلمتي بأن قصتّي صحيحة 575 00:38:14,136 --> 00:38:16,672 ومعي هذا أيضًا 576 00:38:16,772 --> 00:38:18,641 ... لقد احتفظت بها 577 00:38:18,741 --> 00:38:22,412 مفكرَا بأنها ستكون مفيدة إذا ما أطلق سراحي يومًا ما 578 00:38:32,187 --> 00:38:35,090 (ماري بيترسون) 579 00:38:37,427 --> 00:38:39,328 (ساندرا فيليبس) 580 00:38:42,698 --> 00:38:44,600 (بريانا راندل) 581 00:38:53,876 --> 00:38:55,511 هذه فتاتي 582 00:38:55,611 --> 00:38:56,679 (كيفن رايلي) 583 00:38:59,715 --> 00:39:00,616 (أماندا روس) 584 00:39:00,716 --> 00:39:02,652 أنا فخورة بك جدًا 585 00:39:06,589 --> 00:39:08,591 (ميغان سانبورن) 586 00:39:18,200 --> 00:39:20,470 (فتزغيبنز) موجود هناك 587 00:39:20,570 --> 00:39:22,505 ماذا يكون هذا إذن؟ 588 00:39:22,605 --> 00:39:24,516 الحاكم أمرني بأن أرافق الطبيب ‘لى هنا 589 00:39:24,540 --> 00:39:26,542 لمعالجة قريبك 590 00:39:43,559 --> 00:39:45,695 من الجيد رؤية صديقك (فتزغيبنز) في حال أفضل 591 00:39:45,795 --> 00:39:47,797 نعم 592 00:39:50,900 --> 00:39:53,669 كثيرًا جدًا 593 00:39:53,769 --> 00:39:56,506 بعد ثلاثة أشهر زيارة طبيبك له 594 00:39:56,606 --> 00:40:00,476 إنه في حالةٍ جيّدة 595 00:40:00,576 --> 00:40:03,913 لماذا أيّها الوغد المخادع الصغير 596 00:40:04,013 --> 00:40:06,015 من أين تعلمت تلك الحيلة؟ 597 00:40:06,115 --> 00:40:07,883 شقيقي الأكبر علمني ذلك 598 00:40:07,983 --> 00:40:11,420 أنت تعني اللورد (ميلتون) - أجل - 599 00:40:11,521 --> 00:40:14,524 أخوك رفض بعناد شديد أن يطلق النار عليَّ 600 00:40:14,624 --> 00:40:17,459 لم أكن ممتنَا لمعروفه في ذلك الوقت 601 00:40:17,560 --> 00:40:19,495 كنت تتمنى أن يطلق عليك النار؟ 602 00:40:19,595 --> 00:40:21,731 لقد اعتقدت أني امتلك سببًا 603 00:40:21,831 --> 00:40:23,699 وماذا كان ذلك السبب؟ 604 00:40:23,799 --> 00:40:25,601 أعني إن لم تكن هناك وقاحة في السؤال 605 00:40:25,701 --> 00:40:27,770 .. إنه فقط 606 00:40:27,870 --> 00:40:31,707 في ذلك الوقت، شعرت بالمثل 607 00:40:31,807 --> 00:40:34,577 .. أنا 608 00:40:34,677 --> 00:40:38,648 فقدت صديقًا خاصًا في معركة (كولودين) 609 00:40:41,083 --> 00:40:44,920 كان هو سبب التحاقي بالجيش 610 00:40:45,020 --> 00:40:48,090 .. هو 611 00:40:48,190 --> 00:40:52,094 كان مصدر إلهام لي 612 00:40:52,194 --> 00:40:55,164 أخي كان هناك، حين عثرت عليه وهو يحتضر 613 00:40:57,900 --> 00:41:00,903 لم تكن لدي حتّى الفرصة لأودعه وداعًا لائقًا 614 00:41:03,205 --> 00:41:06,175 (هال) أخذني بعيدًا 615 00:41:09,044 --> 00:41:13,015 لقد كان محرجًا 616 00:41:13,115 --> 00:41:14,884 وقال سوف تتجاوز الأمر 617 00:41:14,984 --> 00:41:16,886 سوف تتأقلم معه 618 00:41:16,986 --> 00:41:18,988 في الوقت المناسب 619 00:41:21,857 --> 00:41:24,059 (هال) محقّ بشكل عام 620 00:41:24,159 --> 00:41:27,162 لكن ليسَ دائمًا 621 00:41:29,164 --> 00:41:32,167 بعض الأشخاص أنت تحزنُ عليهم إلى الأبد 622 00:41:35,605 --> 00:41:40,610 هل تجد حياتك عبئًا شاقًا يا سيّد (فرايزر)؟ 623 00:41:42,712 --> 00:41:45,915 .. ربمَا 624 00:41:46,015 --> 00:41:48,017 ليس كثيرًا 625 00:41:51,020 --> 00:41:52,922 أظن ربمَا العبء الأكبر 626 00:41:53,022 --> 00:41:57,526 يكمن في اهتمامنا وتفكيرنا بأولئك الذين لا نستطيع مساعدتهم 627 00:41:57,627 --> 00:42:01,831 وليس في ألاّ نمتلك من نهتّم ونكترث لأمرهم 628 00:42:01,931 --> 00:42:04,634 .. ذلك 629 00:42:04,734 --> 00:42:07,102 الخواء 630 00:42:07,202 --> 00:42:10,973 لكن ليس هناك عبء كبير 631 00:42:11,073 --> 00:42:14,744 زوجتك، أنت قلت أنها كانت معالجة؟ 632 00:42:17,112 --> 00:42:19,915 لقد كانت كذلك 633 00:42:20,015 --> 00:42:21,984 .. هيَّ 634 00:42:27,857 --> 00:42:29,859 (كلير) 635 00:42:32,828 --> 00:42:34,730 كان اسمها (كلير) 636 00:42:34,830 --> 00:42:37,867 أعتقد أنّكَ أحببتها كثيرًا 637 00:42:40,770 --> 00:42:44,206 كنت أريد أن أشكرك أيُّها الرائد 638 00:42:44,306 --> 00:42:46,909 تشكرني؟ 639 00:42:47,009 --> 00:42:48,711 على ماذا؟ 640 00:42:48,811 --> 00:42:52,915 في الليلة الآولى التي التقينا فيها في (كوريايراك) 641 00:42:53,015 --> 00:42:55,985 بسبب ما فعلته من أجل زوجتي 642 00:42:56,085 --> 00:42:59,689 ربما يكونُ لديك بعض الإهتمام من أجل شرف هذه السيّدة، أليس كذلك؟ 643 00:42:59,722 --> 00:43:01,791 اتركها 644 00:43:01,891 --> 00:43:03,726 حسنًا، أطلق سراح السيّدة 645 00:43:03,826 --> 00:43:06,796 وأنا سأقول لك كلَّ ما تريد 646 00:43:10,265 --> 00:43:12,902 تلكَ كانت زوجتَك؟ 647 00:43:13,002 --> 00:43:15,604 لقد كنت خصمًا جديرًا هل تلومني؟ 648 00:43:15,705 --> 00:43:17,182 إذا وجدت فتى في السادسة عشرة من عمره 649 00:43:17,206 --> 00:43:19,875 وبلل نفسه من الخوف خصمًا جديرًا يا سيّد (فرايزر) 650 00:43:19,975 --> 00:43:22,812 إذن فلا عجب أن هُزم جيش رجال المرتفعات 651 00:43:22,912 --> 00:43:25,047 حسنًا، أيّ رجل لا يبلل نفسه حين تكون هناك سكين 652 00:43:25,147 --> 00:43:28,183 موجهة نحو رقبته، فهو رجل بلا قوة أو عقل 653 00:43:28,283 --> 00:43:30,619 وسوف تتكلم لتنقذ حياتك 654 00:43:30,720 --> 00:43:33,188 لكن أن تتكلم لتنقذ شرف سيّدة 655 00:43:33,288 --> 00:43:34,890 أنا احترم ذلك 656 00:43:34,990 --> 00:43:36,759 زوجتك لم تكن في خطر على الإطلاق 657 00:43:36,859 --> 00:43:39,161 لكنك لم تدرك هذا في ذلك الوقت 658 00:43:39,261 --> 00:43:43,098 لقد اعتقدت انّك تنقذ حياتها وعفتها 659 00:43:43,198 --> 00:43:45,234 مخاطرًا بحياتك 660 00:43:45,334 --> 00:43:49,872 ولقد فكرت بذلك مرارًا .. وتكرارًا منذ 661 00:43:49,972 --> 00:43:53,108 منذ فقدتها 662 00:43:53,208 --> 00:43:55,210 فهمت ذلك 663 00:44:04,754 --> 00:44:07,757 أنا آسفٌ لخسارتك 664 00:44:20,903 --> 00:44:22,872 أبعد يدَكَ عنّي .... 665 00:44:30,179 --> 00:44:34,784 أو سأقتلك 666 00:45:10,219 --> 00:45:13,856 عمليّة جراحيّة صعبة؟ 667 00:45:13,956 --> 00:45:15,825 يمكنني أن اعرف بمجرد النظر إليك 668 00:45:15,858 --> 00:45:19,862 جميعها تبدو صعبة هذه الأيام 669 00:45:19,962 --> 00:45:22,131 لقد فعلت ما يمكنك - أجل - 670 00:45:22,231 --> 00:45:24,834 القلق بشأن ذلك الآن لن يغيّره 671 00:45:26,869 --> 00:45:28,971 حسنًا، لقد قلت كلّ ذلك من قبل 672 00:45:29,071 --> 00:45:31,040 نعم 673 00:45:35,244 --> 00:45:37,246 ما الأمر؟ 674 00:45:41,083 --> 00:45:44,153 أود، أودُّ آن آخذ (بريانا) إلى (انجلترا) 675 00:45:44,253 --> 00:45:47,256 هذا جميل 676 00:45:47,356 --> 00:45:49,124 كم من الوقت سوف تغيبون؟ 677 00:45:49,224 --> 00:45:52,327 .. حسنًا 678 00:45:52,427 --> 00:45:56,065 لقد عرضَ عليّ منصب في جامعة (كامبردج) 679 00:45:56,165 --> 00:45:59,902 منصب جيّد 680 00:46:00,002 --> 00:46:01,871 عرض؟ 681 00:46:01,971 --> 00:46:05,875 ماذا عن المستشفى؟ ومرضاي؟ 682 00:46:05,975 --> 00:46:09,311 (فرانك)، لا يمكنني أن أغادر (بوسطن) وانتقل إلى (انجلترا) 683 00:46:09,411 --> 00:46:13,883 أنا لا أطلب منك المغادرة 684 00:46:13,949 --> 00:46:16,952 أنا أريد الطلاق يا (كلير) 685 00:46:21,356 --> 00:46:23,258 الطلاق؟ 686 00:46:23,358 --> 00:46:25,360 أجل 687 00:46:28,463 --> 00:46:32,167 حسنًا، لقد تحدثنا عن هذا قبل سنواتٍ طويلة وأنت قلت 688 00:46:32,267 --> 00:46:35,204 .. لا، أنا اعلم أنا اعلم ما قلته 689 00:46:35,304 --> 00:46:38,107 لكن (بريانا) الآن في الـثامنة عشر 690 00:46:38,207 --> 00:46:39,942 هل تعلم بهذه الخطة؟ 691 00:46:40,042 --> 00:46:43,178 لا، ليس بعد 692 00:46:43,278 --> 00:46:46,081 ولكن اعتقد أنها سوف تأتي معي 693 00:46:46,181 --> 00:46:49,952 بين كليّة الطب والمستشفى 694 00:46:50,052 --> 00:46:53,422 بالكاد كنت هنا 695 00:46:53,522 --> 00:46:55,290 كيف تجرؤ - (كلير)، رجاءً - 696 00:46:55,390 --> 00:46:57,927 هناكَ جامعات جيّدة هناك 697 00:46:58,027 --> 00:47:02,397 جامعة (أوكسفورد) على سبيل المثال حيثُ لايزال لديَّ بعض المعارف 698 00:47:02,497 --> 00:47:04,967 وماذا عن (كاندي)؟ 699 00:47:05,067 --> 00:47:07,937 (ساندي) 700 00:47:07,970 --> 00:47:09,450 سوف نتزوج، ما أن أحصل على الطلاق 701 00:47:11,173 --> 00:47:13,375 أنت سوف تتزوجها؟ 702 00:47:13,475 --> 00:47:16,378 بالله عليك يا (فرانك)، كن جادًا 703 00:47:16,478 --> 00:47:19,481 لقد انتهيت من هذا يا (كلير) 704 00:47:22,184 --> 00:47:25,988 لقد كنت تنتظر 705 00:47:26,088 --> 00:47:28,257 طوال هذا الوقت 706 00:47:28,357 --> 00:47:32,962 لقد تنتظر مضي الوقت 707 00:47:33,395 --> 00:47:36,198 طيّب، (بريانا) ابنتي 708 00:47:36,298 --> 00:47:38,867 وأنت لن تأخذها إلى ايّ مكان 709 00:47:38,968 --> 00:47:42,204 أجل، حسنًا، لا أظن أنني سأضطر لذلك 710 00:47:42,304 --> 00:47:46,976 أيُّها الوغد اللعين - كوني منطقيّة يا (كلير) - 711 00:47:47,042 --> 00:47:50,045 تريد أن تطلقني، حسنًا 712 00:47:50,145 --> 00:47:52,047 استخدم أيّ أسس تحب 713 00:47:52,147 --> 00:47:55,150 بإستثناء الخيانة الزوجيّة 714 00:47:55,250 --> 00:47:59,188 والتي لا يمكنك إثباتها لأنه لا وجود لها 715 00:47:59,288 --> 00:48:02,992 إذا حاولت أن تأخذ (بريانا ) منّي 716 00:48:03,092 --> 00:48:07,229 سيكون لديّ شيء أو اثنين أدلي بهما حول الخيانة الزوجيّة يا (فرانك) 717 00:48:07,329 --> 00:48:11,433 هذا لم يعد عني وعنك بعد الآن 718 00:48:11,533 --> 00:48:13,102 (بريانا) إمرأة راشدة 719 00:48:13,202 --> 00:48:14,379 وهي تستطيع أن تتخذ قراراتها الخاصّة 720 00:48:14,403 --> 00:48:16,105 ولديها حيَاتها الخاصّة 721 00:48:16,205 --> 00:48:20,175 .. وأنا أود أعيش ما تبقى من حياتي 722 00:48:20,275 --> 00:48:23,278 مع زوجة تحبني بحقّ 723 00:48:27,382 --> 00:48:29,918 ليس بمقدورك النظر إلى (بريانا) 724 00:48:30,019 --> 00:48:33,188 دون رؤيته 725 00:48:33,288 --> 00:48:35,257 أيمكنك؟ 726 00:48:37,559 --> 00:48:40,529 بدون ذلك التذكير المستمر 727 00:48:44,399 --> 00:48:46,335 هو 728 00:48:46,435 --> 00:48:50,472 ربما استطعت نسيانه 729 00:48:50,572 --> 00:48:52,274 مع الوقت؟ 730 00:48:55,610 --> 00:48:59,148 .... هذا الكَمْ من الوَقتْ 731 00:48:59,248 --> 00:49:01,550 لا وجودَ له 732 00:49:37,619 --> 00:49:40,422 د.(راندل) 733 00:49:40,522 --> 00:49:43,525 نعم 734 00:49:43,625 --> 00:49:47,262 هل هم جاهزون للعمليّة الجراحيّة؟ 735 00:49:47,362 --> 00:49:50,332 حسنًا، سأكون هناك 736 00:49:54,569 --> 00:49:57,539 الاستعداد لمسيرة الرجال 737 00:49:57,639 --> 00:50:00,542 سوف تبحر السفينة بحلول الظلام 738 00:50:00,642 --> 00:50:02,244 (فرايزر)؟ 739 00:50:02,344 --> 00:50:04,679 إلى اليمين رصّ الصفوف 740 00:50:09,251 --> 00:50:11,620 ماذا يجري؟ - يجري إغلاق السجن - 741 00:50:11,720 --> 00:50:13,288 ويتمّ إبعاد السجناء 742 00:50:13,388 --> 00:50:15,090 القلعة سوف تتحول سوف تتحول إلى حامية 743 00:50:15,190 --> 00:50:17,359 من قبل فوج سلاح الفرسان التابع للملكة 744 00:50:17,459 --> 00:50:19,128 يتّم إبعادهم؟ 745 00:50:19,228 --> 00:50:20,362 إلى اليسار 746 00:50:20,462 --> 00:50:21,363 إلى أين؟ 747 00:50:21,463 --> 00:50:24,133 إلى المستعمرات 748 00:50:24,233 --> 00:50:25,667 .. أين - بسرعة، الآن - 749 00:50:25,767 --> 00:50:27,169 أمامنا رحلة طويلة 750 00:50:27,269 --> 00:50:28,470 إلى أين يتمّ نقلي؟ 751 00:50:40,415 --> 00:50:41,716 ابق في الصف 752 00:50:44,519 --> 00:50:48,190 (جراي)؟ 753 00:51:22,457 --> 00:51:24,193 لقد مرّت ثلاثة أيام 754 00:51:24,293 --> 00:51:27,262 أنت سوف تتحدث معي في النهاية 755 00:51:29,731 --> 00:51:33,202 إنها ليست أفضل من العبوديّة 756 00:51:33,302 --> 00:51:35,370 عقد استخدام ليس سخرة كان ذلك بسبب اكتظاظ السجون في انجلترا حيث ينقل المدانون إلى المستعمرات للعمل هناك وقضاء محكومياتهم أو للنفي 757 00:51:35,470 --> 00:51:36,714 السجناء الآخرون سوف يستعيدون حريتهم 758 00:51:36,738 --> 00:51:38,473 بعد 14 عامًا 759 00:51:38,573 --> 00:51:41,376 إن استطاعوا النجاة 760 00:51:41,476 --> 00:51:43,378 لمَ لم ارسل إلى 761 00:51:43,478 --> 00:51:46,448 المستعمرات معهم؟ 762 00:51:49,851 --> 00:51:52,821 لماذا تبقيني هنا يا (جراي)؟ 763 00:51:55,490 --> 00:51:57,602 أنت لست مجرد سجين عادي ولكنك خائن مدان 764 00:51:57,626 --> 00:51:59,794 أنت مسجون تبعًا لرغبة جلالته 765 00:51:59,894 --> 00:52:03,298 ولا يمكن تخفيف مدة حكمك بدون موافقة ملكيّة 766 00:52:03,398 --> 00:52:07,736 جلالته يرى أنك لا تستحق هذه الموافقة 767 00:52:07,836 --> 00:52:10,405 لا يمكنني أن أعطيك الحريّة يا (فرايزر) 768 00:52:10,505 --> 00:52:12,507 هذا أفضل شيءٍ متاح أمكنني تدبره 769 00:52:12,607 --> 00:52:15,544 إلى أين سوف أذهب إذن؟ 770 00:52:17,679 --> 00:52:19,414 إنه يدعى (هيل ووتر) 771 00:52:19,514 --> 00:52:23,285 سوف تكون في خدمة اللورد (دونسيني) 772 00:52:23,385 --> 00:52:25,554 سوف أقوم بزيارتك مرّة كل ثلاثة أشهر 773 00:52:25,654 --> 00:52:28,457 لضمان حمايتك ورعايتك 774 00:52:28,557 --> 00:52:30,625 رعايتي؟ - .. ولكني أحذرك 775 00:52:30,725 --> 00:52:32,737 مضيفك الجديد ليسَ ميالًا لـ (تشارلز ستيوارت) 776 00:52:32,761 --> 00:52:34,496 أو لأتباعه 777 00:52:34,596 --> 00:52:36,807 فلتأمل أن تتمكن من إخفاء حقيقة أنك اسكتلندي 778 00:52:36,831 --> 00:52:38,433 ومن رجال المرتفعات 779 00:52:38,533 --> 00:52:41,436 ودعني أسديك نصيحة صغيرة 780 00:52:41,536 --> 00:52:44,506 قد يكون من الحكمة ألا تستخدم اسمًا 781 00:52:44,606 --> 00:52:47,609 يسهل التعرف عليه كـ اسمك 782 00:52:56,351 --> 00:52:58,353 لماذا؟ 783 00:53:11,466 --> 00:53:14,403 لماذا تفعل هذا من أجلي؟ 784 00:53:17,839 --> 00:53:20,809 لم ادع الأمر يسير على طريقتك 785 00:53:22,744 --> 00:53:26,615 أندم على لحظة الضعف تلك بالذات 786 00:53:26,715 --> 00:53:29,751 لقد كانت حماقة منّي 787 00:53:29,851 --> 00:53:32,754 .. لكني حدّثتك عن 788 00:53:32,854 --> 00:53:35,424 شخصٍ عزيز عليَّ 789 00:53:35,524 --> 00:53:37,626 وأنتَ فعلت المثل 790 00:53:37,726 --> 00:53:41,229 لقد أعدت إلي حياتي، قبل كل تلك السنوات 791 00:53:41,330 --> 00:53:43,598 والآن أنا أعيد إليك حياتك 792 00:53:43,698 --> 00:53:44,766 أرجو أن تستغلها خير استغلال 793 00:53:44,866 --> 00:53:47,369 لقد سددَ شقيقك ذلك الدين 794 00:53:47,469 --> 00:53:50,572 من أجل اسم العائلة 795 00:53:50,672 --> 00:53:54,376 وأنا أسدده من أجلي أنا 796 00:53:55,977 --> 00:53:58,413 والان سيّد (فرايزر) 797 00:53:58,513 --> 00:54:00,549 فلنذهب في طريقنا 798 00:54:21,970 --> 00:54:23,638 (فرانسيس) موجودة في غرفة الإنعاش 799 00:54:23,738 --> 00:54:27,876 حالتها مستقرّة وعلاماتها الحيويّة جيّدة 800 00:54:27,976 --> 00:54:30,912 أفضل شيء يمكن أن تفعله من أجلها الآن 801 00:54:31,012 --> 00:54:32,981 هو أن تنالَ بعض الراحة 802 00:54:41,456 --> 00:54:43,458 شكرًا لك 803 00:54:55,504 --> 00:54:57,572 إنّه (فرانك) 804 00:54:57,672 --> 00:54:59,841 لقد وقعَ حادث سيّارة 805 00:55:54,996 --> 00:55:57,999 (فرانك) 806 00:56:26,928 --> 00:56:29,931 إذا مازلت قريبًا بما يكفي لتسمعني 807 00:56:35,943 --> 00:56:38,073 لقد أحببتك 808 00:56:41,543 --> 00:56:44,546 كثيرًا 809 00:56:50,685 --> 00:56:53,688 لَقد كُنْتَ حبَّي الأول 810 00:56:57,688 --> 00:57:23,680 ترجمة وتدقيق ســـــ علي ـــــارة & سامح سعد & سارة عبدالله 2f u n تعديل التوقيت