1
00:00:04,542 --> 00:00:06,419
Aikaisemmin tapahtunutta...
2
00:00:06,586 --> 00:00:10,256
- Tule kivien läpi.
- En voi. Kohtaloni on Cullodenissa.
3
00:00:10,423 --> 00:00:16,095
Jamie lienee elossa 20 vuotta
Cullodenin jälkeen, vuonna 1766.
4
00:00:16,262 --> 00:00:19,516
- Löysin hänet.
- Vapaus ja viski kuuluvat yhteen!
5
00:00:19,682 --> 00:00:24,437
Vain tulevasta tietävä saattoi
siteerata runoa, jota ei vielä ollut.
6
00:00:24,604 --> 00:00:28,566
Katso tätä kirjanpainajan nimeä.
Alexander Malcolm.
7
00:00:28,733 --> 00:00:33,071
Alexander Malcolm.
Tämä on Jamie? Voit mennä takaisin.
8
00:00:33,238 --> 00:00:36,366
Kaikilla on salaisuutensa.
Jokainen sen näkee.
9
00:00:36,533 --> 00:00:38,701
Pian Willie huomaa sen itsekin.
10
00:00:38,868 --> 00:00:42,038
Jos menen, voi olla
ettemme enää näe toisiamme.
11
00:00:42,205 --> 00:00:45,542
Voitko elää sen kanssa?
En tiedä, voinko minä.
12
00:00:45,708 --> 00:00:48,002
Luovuit Jamiesta vuokseni.
13
00:00:48,169 --> 00:00:50,713
Nyt minun on annettava hänet takaisin.
14
00:00:52,382 --> 00:00:54,634
Kas niin.
15
00:00:54,801 --> 00:00:59,514
Et voi kuljeskella kaduilla
vaillinaisessa varustuksessa.
16
00:00:59,681 --> 00:01:03,268
Sinulla on se etu,
että katsot sitä suoraan.
17
00:01:03,434 --> 00:01:08,481
Tai ehkä tarvitaan nainen,
että se tulee tehtyä oikein.
18
00:01:10,483 --> 00:01:14,153
- En kiistä sitä.
- Viisas mies.
19
00:01:37,010 --> 00:01:39,095
Huomenta.
20
00:02:25,350 --> 00:02:30,605
A. MALCOLM
21
00:03:20,864 --> 00:03:23,825
Hän on tulossa.
22
00:03:23,992 --> 00:03:26,828
Voitte tulla esiin.
23
00:03:26,995 --> 00:03:30,290
Merilevän ja viskin
löyhkä paljasti teidät.
24
00:03:30,456 --> 00:03:33,001
Ei hätää Mac Dubh.
Me tässä vain.
25
00:03:33,168 --> 00:03:35,712
Ian sanoi, että voimme nukkua täällä.
26
00:03:35,879 --> 00:03:38,214
Menetimme sijan majatalossa.
27
00:03:38,548 --> 00:03:40,800
Nukuimme tönössä lähellä satamaa.
28
00:03:40,967 --> 00:03:44,846
- Ettehän tulleet etuovesta?
- Sanoinhan että hän pahastuu.
29
00:03:45,013 --> 00:03:47,390
Käskin olla tulematta päivällä.
30
00:03:47,557 --> 00:03:50,393
Yritystäni ei saa yhdistää teihin.
31
00:03:50,560 --> 00:03:53,646
Ei huolta.
Kun tulimme, oli pilkkopimeää.
32
00:03:53,813 --> 00:03:55,982
Vain pöllö saattoi tunnistaa.
33
00:03:56,149 --> 00:03:59,485
Kun nyt kerran olette täällä,
voitte olla avuksi.
34
00:03:59,652 --> 00:04:03,698
Nämä ovat menossa Arbroathiin.
35
00:04:06,534 --> 00:04:09,913
Three Thistles - tavernan
omistaja on paavilainen.
36
00:04:12,165 --> 00:04:14,918
Viekää nämä hänelle.
37
00:04:15,084 --> 00:04:20,715
Älkää jääkö tutustumaan
paikallisiin naisiin tai juomiin.
38
00:04:20,882 --> 00:04:23,343
- Ei ollut tarkoituskaan.
- Olihan.
39
00:04:23,510 --> 00:04:27,430
- Siksi kielsin sen.
- Etkö luota meihin, Mac Dubh?
40
00:04:27,597 --> 00:04:31,184
Luottaisin henkeni käsiinne,
mutten teidän henkiänne.
41
00:04:31,351 --> 00:04:35,563
Olkaa varovaisia.
Nämä ovat silkkaa maanpetosta.
42
00:04:35,730 --> 00:04:39,484
Jos jäätte kiinni,
joudutte köydenjatkoksi.
43
00:04:40,693 --> 00:04:44,113
Rupusakki on näköjään täällä taas.
44
00:04:45,323 --> 00:04:49,536
Hyvää huomenta, Geordie.
Paise kaulassasi sen kun kasvaa.
45
00:04:49,702 --> 00:04:52,872
Puhkaise se, ennen kuin aiheutat ruton.
46
00:04:53,039 --> 00:04:55,583
Se on struuma, eikä se tartu.
47
00:04:55,750 --> 00:04:59,546
Näyttää pieneltä lapselta,
joka imee jokaisen sanaasi.
48
00:04:59,712 --> 00:05:02,757
Koska olen palveluksessanne,
tulen tänne.
49
00:05:02,924 --> 00:05:06,302
Mutta onko pakko kuunnella
joukkonne pilkkaa?
50
00:05:06,469 --> 00:05:08,805
Ei. Olet oikeassa.
51
00:05:08,972 --> 00:05:12,684
- Emme tarkoita pahaa.
- Niin. Me vain pidämme sinusta.
52
00:05:12,851 --> 00:05:16,855
Anteeksi vain, jos en pidä
tuollaisesta ystävällisyydestä.
53
00:05:17,021 --> 00:05:19,983
Menkää takaovesta.
Käykää nopeasti.
54
00:05:20,149 --> 00:05:24,737
- Ennen kuin asiakkaat tulevat.
- Kyllä, Mac Dubh.
55
00:05:31,870 --> 00:05:35,832
Ennen kuin aloitat työt,
tarvitaan soodatuhkaa painoon.
56
00:05:35,999 --> 00:05:38,543
Tietysti.
57
00:05:38,710 --> 00:05:41,171
Tänä iltana, ennen kuin lähden-
58
00:05:41,337 --> 00:05:44,757
- voisit kertoa asioista,
joilla pitää käydä-
59
00:05:44,924 --> 00:05:47,468
- jotta voin hoitaa ne matkalla tänne.
60
00:05:47,635 --> 00:05:50,054
Ettei tarvitse juosta edestakaisin.
61
00:07:13,805 --> 00:07:18,893
Oletko se sinä, Geordie?
Kylläpä se kesti.
62
00:07:20,854 --> 00:07:24,232
Mistä oikein hait tuhkaa?
Glasgowsta saakka?
63
00:07:28,611 --> 00:07:30,905
Ei se ole Geordie.
64
00:07:32,574 --> 00:07:34,659
Se olen minä...
65
00:07:38,621 --> 00:07:40,707
Claire.
66
00:09:20,098 --> 00:09:23,935
OUTLANDER
67
00:09:26,020 --> 00:09:28,731
A. MALCOLM
68
00:09:51,087 --> 00:09:53,173
Olet lähelläni.
69
00:10:00,430 --> 00:10:03,600
- Olet oikeasti siinä.
- Niin sinäkin.
70
00:10:11,566 --> 00:10:13,985
Luulin että olit kuollut.
71
00:10:15,653 --> 00:10:17,739
Claire.
72
00:10:25,371 --> 00:10:27,957
Mikä hätänä?
73
00:10:28,124 --> 00:10:31,961
Luulin että olin laskenut alleni,
mutta en onneksi.
74
00:10:32,128 --> 00:10:34,839
Kaadoin vain oluttuopin.
75
00:10:42,764 --> 00:10:44,849
Haittaako?
76
00:10:47,352 --> 00:10:52,148
Ei haittaa. Mehän olemme naimisissa.
77
00:10:53,274 --> 00:10:56,361
Ainakin, luulen niin.
78
00:10:57,987 --> 00:11:00,073
Niin.
79
00:11:02,992 --> 00:11:05,078
Olemme me.
80
00:11:31,145 --> 00:11:33,982
En ottanut sitä koskaan pois.
81
00:11:48,746 --> 00:11:50,957
Haluaisin...
82
00:11:53,418 --> 00:11:59,674
Haluaisin suudella sinua.
Saanko?
83
00:12:01,968 --> 00:12:04,053
Saat.
84
00:12:14,314 --> 00:12:17,650
En ole tehnyt tätä pitkään aikaan.
85
00:12:41,007 --> 00:12:44,135
Näin sinut niin monta kertaa.
86
00:12:45,386 --> 00:12:51,851
Tulit luokseni usein,
kun näin unta, ja joskus-
87
00:12:54,771 --> 00:12:57,273
- kun olin kuumeessa.
88
00:12:57,440 --> 00:13:01,569
Olin niin peloissani ja yksin,
että olisin halunnut kuolla.
89
00:13:01,736 --> 00:13:07,116
Kun tarvitsin sinua,
näin sinut hymyilemässä-
90
00:13:07,283 --> 00:13:10,620
- hiukset kiharoina
kasvojesi ympärillä.
91
00:13:14,249 --> 00:13:16,334
Muttet koskettanut minua.
92
00:13:23,091 --> 00:13:25,176
Voin koskettaa nyt.
93
00:13:30,014 --> 00:13:32,100
Älä pelkää.
94
00:13:35,895 --> 00:13:37,981
Nyt meitä on kaksi.
95
00:13:50,785 --> 00:13:52,745
Sanon itseni irti!
96
00:13:52,912 --> 00:13:56,916
Kuuluun vapaakirkkoon.
Työskentely paavilaiselle vielä käy-
97
00:13:57,083 --> 00:13:59,377
- muttei moraalittomalle.
- Geordie!
98
00:13:59,544 --> 00:14:06,050
Tee sielullesi mitä haluat,
mutta orgiat liikkeessä on liikaa.
99
00:14:06,217 --> 00:14:11,723
Ihan mahdotonta.
Eihän nyt ole edes iltapäivä vielä.
100
00:14:19,105 --> 00:14:21,733
- Aiheutinko ongelmia?
- Hän palaa kyllä.
101
00:14:21,900 --> 00:14:24,861
Hän asuu matkan varrella.
Selitän hänelle.
102
00:14:25,987 --> 00:14:28,781
Jumala yksin tietää miten.
103
00:14:28,948 --> 00:14:34,245
- Onko sinulla toisia housuja?
- On.
104
00:14:34,412 --> 00:14:37,498
Takahuoneessa.
105
00:14:44,464 --> 00:14:46,549
Tuletko mukaan?
106
00:14:48,009 --> 00:14:50,929
Jos se ei ole sinusta moraalitonta.
107
00:15:18,039 --> 00:15:20,124
On...
108
00:15:25,880 --> 00:15:28,466
Hienoa nähdä sinua, Claire.
109
00:15:31,177 --> 00:15:33,263
En koskaan ajatellut, että...
110
00:15:40,353 --> 00:15:42,647
Lapsemme.
111
00:15:47,652 --> 00:15:49,737
Tässä.
112
00:15:52,699 --> 00:15:55,577
Ajattelin, että haluaisit-
113
00:15:57,871 --> 00:16:01,499
- nähdä tyttäremme.
- Tyttären.
114
00:16:05,170 --> 00:16:07,463
Meidän tyttäremme?
115
00:16:09,841 --> 00:16:16,055
Hän... tietääkö hän?
116
00:16:16,222 --> 00:16:18,725
Tietää.
117
00:16:25,190 --> 00:16:29,027
- Mitä pirua?
- Ne ovat valokuvia.
118
00:16:29,194 --> 00:16:32,322
Niitä tehdään kameraksi
kutsutulla laitteella.
119
00:16:32,488 --> 00:16:38,745
Se tallentaa ihmisen ulkomuodon,
kuin maalattaisiin valolla.
120
00:16:38,912 --> 00:16:44,834
Jos haluan nähdä, tarvitsen näitä.
121
00:16:46,669 --> 00:16:49,047
Vain lukemiseen ja sen sellaiseen.
122
00:16:50,089 --> 00:16:54,802
Vuosia minulla oli haukansilmät,
mutta ei enää.
123
00:16:58,973 --> 00:17:01,309
Olet yhtä komea kuin ennenkin.
124
00:17:01,476 --> 00:17:04,687
- Enkö näytä vanhukselta?
- Et tietenkään.
125
00:17:04,854 --> 00:17:09,192
Olemme molemmat varttuneet
muutaman vuoden-
126
00:17:09,359 --> 00:17:12,278
- ja saaneet sen,
mitä ne tuovat tullessaan.
127
00:17:12,445 --> 00:17:18,159
Minulla on vähän harmaata
hiuksissani. Värjäsin ne.
128
00:17:19,619 --> 00:17:24,541
Halusin näyttää samalta,
kuin viimeksi minut nähdessäsi.
129
00:17:26,501 --> 00:17:29,212
Ajalla ei ole väliä, Sassenach.
130
00:17:31,714 --> 00:17:34,467
Olet aina kaunis minulle.
131
00:17:36,719 --> 00:17:41,724
Näytä minulle nyt tyttäreni.
132
00:18:21,931 --> 00:18:24,017
Hänen nimensä.
133
00:18:27,187 --> 00:18:29,272
Minkä nimen annoit hänelle?
134
00:18:30,732 --> 00:18:34,068
- Brianna.
- Brianna.
135
00:18:38,573 --> 00:18:41,034
Kauhea nimi pienelle tytölle.
136
00:18:41,201 --> 00:18:45,788
Ei se ole kauhea. Se on kaunis.
137
00:18:45,955 --> 00:18:50,043
Lupasin, että nimeän lapsemme
isäsi, Brianin, mukaan.
138
00:18:51,586 --> 00:18:53,880
Brianna.
139
00:18:57,133 --> 00:19:00,178
Kaunis. Kerro hänestä.
140
00:19:00,345 --> 00:19:03,640
Millainen hän oli pienenä?
141
00:19:03,806 --> 00:19:06,434
Mitkä olivat hänen ensimmäiset sanansa?
142
00:19:06,601 --> 00:19:09,729
"Koira."
Se oli hänen ensimmäinen sanansa.
143
00:19:09,896 --> 00:19:14,609
- Ja "ei" oli toinen.
- Niin, sen he oppivat nopeasti.
144
00:19:15,860 --> 00:19:18,071
Hän oli niin pieni.
145
00:19:18,238 --> 00:19:21,449
Hän nukkui hyvin.
146
00:19:21,616 --> 00:19:25,662
Hän hymyili unissaan,
samalla tavalla kuin sinä.
147
00:19:27,872 --> 00:19:30,375
Hänellä on sinun punaiset hiuksesi.
148
00:19:32,252 --> 00:19:37,048
Kuten sisarellaan... Faithilla.
149
00:19:42,053 --> 00:19:44,138
Niin.
150
00:19:49,561 --> 00:19:55,733
Tässä hän on 7. Se on kun valmistuin
lääketieteellisestä koulusta.
151
00:19:55,900 --> 00:19:58,236
- Oletko nyt tohtori?
- Kirurgi.
152
00:19:58,403 --> 00:20:02,407
Ainahan olet ollut tohtori.
Nyt sinulla vain on tittelikin.
153
00:20:05,118 --> 00:20:08,037
Tässä hän on kotona.
154
00:20:08,204 --> 00:20:13,793
- Tässä hän on koiramme kanssa.
- Koiranne?
155
00:20:13,960 --> 00:20:16,713
- Mikä koira tuo on?
- Newfoundlandinkoira.
156
00:20:18,882 --> 00:20:21,301
Tekeekö hän puita?
157
00:20:21,467 --> 00:20:25,638
Talvet Bostonissa voivat olla
yhtä kylmiä kuin Skotlannissa.
158
00:20:25,805 --> 00:20:28,474
Kun on lämmintä, hän pitää uimisesta.
159
00:20:28,641 --> 00:20:31,561
Tässä olimme rannikolla kesällä.
160
00:20:31,728 --> 00:20:33,813
Hitsi.
161
00:20:33,980 --> 00:20:38,401
Ei kai hän mene uimaan noissa
tamineissa, ja pojan kanssa?
162
00:20:40,862 --> 00:20:43,198
Ne ovat bikinit.
163
00:20:43,364 --> 00:20:46,993
Kaikki tytöt pitävät niitä vuonna 1968.
164
00:21:07,931 --> 00:21:13,019
Jos bikinit huolettaa, vakuutan, että
ne ovat melko siveitä tuohon aikaan.
165
00:21:13,186 --> 00:21:16,940
Minun täytyy kertoa sinulle jotain.
166
00:21:20,902 --> 00:21:26,115
Minulla on poika, Willy.
167
00:21:26,282 --> 00:21:29,661
En kertonut hänestä kenellekään.
En edes Jennylle.
168
00:21:30,912 --> 00:21:36,376
Se tapahtui, kun olin Englannissa-
169
00:21:36,543 --> 00:21:39,671
- Dunsanyn perheen palveluksessa.
170
00:21:39,838 --> 00:21:45,510
Hän... en voinut sanoa,
että hän oli minun.
171
00:21:46,970 --> 00:21:49,055
Hän on äpärä.
172
00:21:49,222 --> 00:21:51,933
Viimeksi näin hänet, kun hän oli pieni.
173
00:21:52,100 --> 00:21:55,311
En näe häntä enää koskaan, paitsi-
174
00:21:57,105 --> 00:22:01,943
- ehkä tällaisessa muotokuvassa.
175
00:22:16,165 --> 00:22:18,418
Rakastitko hänen äitiään?
176
00:22:21,379 --> 00:22:27,218
En. Hän kuoli synnytykseen.
177
00:22:28,469 --> 00:22:34,893
Olen syyllinen hänen kuolemaansa
Jumalan edessä.
178
00:22:35,059 --> 00:22:38,730
Ehkä enemmänkin,
koska en rakastanut häntä.
179
00:22:42,442 --> 00:22:44,903
Millainen hän on?
Poikasi?
180
00:22:46,821 --> 00:22:52,285
Hän on hemmoteltu,
itsepäinen, huonotapainen-
181
00:22:52,452 --> 00:22:55,955
- äänekäs ja äkkipikainen.
182
00:22:56,122 --> 00:23:02,128
Ja uljas, komea, iloinen ja vahva.
183
00:23:04,547 --> 00:23:09,093
- Ja sinun.
- Minun.
184
00:23:10,762 --> 00:23:14,974
Tiesin, kun päätin palata-
185
00:23:15,141 --> 00:23:17,477
- että olisit elänyt omaa elämääsi.
186
00:23:36,663 --> 00:23:41,835
Claire, jätitkö Frankin
tullaksesi tänne?
187
00:23:42,001 --> 00:23:44,796
En.
188
00:23:46,256 --> 00:23:49,008
Hän kuoli pari vuotta sitten.
189
00:23:49,175 --> 00:23:52,971
Mutta kun palasit,
hän otti sinut takaisin?
190
00:23:53,137 --> 00:23:55,890
- Hän rakasti sinua yhä?
- Niin.
191
00:23:57,225 --> 00:24:01,396
- Mitä kerroit hänelle minusta?
- Kaiken.
192
00:24:01,563 --> 00:24:05,483
Sitten emme enää puhuneet siitä.
193
00:24:05,650 --> 00:24:07,986
Se oli vaikeaa hänelle.
194
00:24:08,152 --> 00:24:12,073
Mutta hän rakasti Briannaa.
Yritimme saada sen toimimaan.
195
00:24:14,659 --> 00:24:19,372
Olitko onnellinen hänen kanssaan?
196
00:24:19,539 --> 00:24:23,376
Olin onnellinen kasvattaessani
Briannaa hänen kanssaan.
197
00:24:23,543 --> 00:24:25,253
Hän oli hyvä isä.
198
00:24:28,464 --> 00:24:34,971
- Hitsi. Taverna. Ihan unohdin.
- Unohdit mitä.
199
00:24:35,138 --> 00:24:38,016
Minun piti olla siellä yhdeltä.
200
00:24:41,728 --> 00:24:43,813
Lähdetkö mukaani?
201
00:24:48,401 --> 00:24:51,196
Villihevosetkaan
eivät voisi sitä estää.
202
00:24:53,323 --> 00:24:56,576
Cullodenin jälkeen
prinssi Charlesia vainottiin.
203
00:24:56,743 --> 00:24:59,954
Hän pukeutui naiseksi
ja pakeni Skyen saarelle.
204
00:25:00,121 --> 00:25:02,165
Hänen veljensä pelasti hänet.
205
00:25:02,332 --> 00:25:06,336
- Hän on siis kunnossa?
- Tällä hetkellä, on. Hän on elossa.
206
00:25:06,503 --> 00:25:10,131
Mutta hänen elämästään
ei tule kovin onnellinen.
207
00:25:10,298 --> 00:25:13,843
- Claire.
- Milady?
208
00:25:16,054 --> 00:25:20,016
- Fergus?
- Olet palannut?
209
00:25:20,183 --> 00:25:23,603
Tämä on ihme.
210
00:25:23,770 --> 00:25:26,105
Jumala on palauttanut sinut.
211
00:25:26,272 --> 00:25:29,734
Anna kun katson sinua.
212
00:25:29,901 --> 00:25:35,114
- Sinusta on tullut komea nuorimies.
- Niin on.
213
00:25:36,366 --> 00:25:39,827
Luulin näkeväni aaveen.
Oletko se oikeasti sinä?
214
00:25:39,994 --> 00:25:41,579
On se hän.
215
00:25:49,337 --> 00:25:53,174
- Mitä tapahtui?
- Menetin sen punatakeille.
216
00:25:53,341 --> 00:25:55,969
Niin, rohkea taisto.
217
00:25:57,595 --> 00:26:01,975
Missä olet ollut kaikki nämä vuodet?
Luulimme että olit kuollut.
218
00:26:06,604 --> 00:26:12,485
Cullodenin jälkeen,
luulin että olitte kaikki kuolleet.
219
00:26:12,652 --> 00:26:18,324
En halunnut aiheuttaa harmia
Lallybrochille, petturin vaimona.
220
00:26:18,491 --> 00:26:21,244
Joten lähdin Amerikkaan.
221
00:26:29,544 --> 00:26:34,132
Haluan puhua kanssasi
ystävästämme herra Willoughbysta.
222
00:26:34,299 --> 00:26:36,885
Suokaa anteeksi.
223
00:26:47,478 --> 00:26:50,315
Missä hän yöpyy?
Sinun luonasiko?
224
00:26:50,481 --> 00:26:53,818
En tiedä vielä. Toivon niin.
225
00:26:57,906 --> 00:27:01,910
- Entä...?
- Niin.
226
00:27:02,076 --> 00:27:04,829
En ole vielä ajatellut asiaa loppuun.
227
00:27:04,996 --> 00:27:09,417
Nyt kun Claire on palannut,
en tiedä onko siitä edes huolta.
228
00:27:09,584 --> 00:27:14,589
Kysyn Ned Gowanilta
neuvoa lain suhteen.
229
00:27:16,049 --> 00:27:18,885
Mitä tehdään Willoughbyn suhteen?
230
00:27:19,052 --> 00:27:24,098
Hän on juonut taas.
231
00:27:28,353 --> 00:27:31,272
- Saako olla piirasta?
- Ei kiitos.
232
00:27:32,732 --> 00:27:37,779
- Onko kaikki kunnossa?
- On, kaikki on kunnossa.
233
00:27:37,946 --> 00:27:41,908
Liikekumppanimme on joutunut pulaan.
234
00:27:44,285 --> 00:27:46,412
Olen myöhässä tapaamisesta.
235
00:27:46,579 --> 00:27:50,291
- Minunko takiani?
- Ei.
236
00:27:50,458 --> 00:27:53,002
Minun takiani.
237
00:27:53,169 --> 00:27:56,548
Toivottavasti Fergus
ei järkyttynyt liikaa.
238
00:27:56,714 --> 00:27:58,800
En tiennyt mitä sanoa.
239
00:27:58,967 --> 00:28:03,638
Kerroit totuuden.
Menit Amerikkaan.
240
00:28:03,805 --> 00:28:07,725
En vain maininnut,
että menin 200 vuotta tulevaisuuteen.
241
00:28:07,892 --> 00:28:10,728
Se on pieni synti.
242
00:28:10,895 --> 00:28:16,484
- Mihin olemme menossa?
- World's End - tavernaan.
243
00:28:21,531 --> 00:28:28,246
Anna se minulle! Anna...!
244
00:28:28,413 --> 00:28:33,877
- Sano ettei hän ole Willoughby.
- Sanoisin mutta silloin valehtelisin.
245
00:28:34,043 --> 00:28:36,671
Willoughby?
246
00:28:37,797 --> 00:28:40,717
Mitä olet tehnyt?
247
00:28:40,884 --> 00:28:43,720
Hän nuoli kyynärpäätäni!
Piti vain hieroa.
248
00:28:43,887 --> 00:28:47,640
Sanoin maksavan pennyn minuutissa.
Sitten hän nuolaisi.
249
00:28:47,807 --> 00:28:50,727
Eikä maksanut ylimääräistä.
250
00:28:57,192 --> 00:29:01,863
Maksusi... kokonaisuudessaan.
251
00:29:10,496 --> 00:29:12,582
- Olen Claire Ran...
- Malcolm.
252
00:29:15,835 --> 00:29:18,713
- Vaimoni.
- Vaimosi?
253
00:29:18,880 --> 00:29:23,718
Tämä on herra Willoughby,
liikekumppanini.
254
00:29:26,471 --> 00:29:29,182
Hauska tutustua, rouva Malcolm.
255
00:29:30,433 --> 00:29:34,103
Voitko odottaa täällä?
Pitää hoitaa ne liikeasiat.
256
00:29:34,270 --> 00:29:36,606
Olen tuolla takahuoneessa.
257
00:29:36,773 --> 00:29:39,400
- Sopiihan se.
- En ole kauaa.
258
00:29:39,567 --> 00:29:44,739
- Käyttäydy. Huolehdi vaimostani.
- Tottahan toki.
259
00:29:51,079 --> 00:29:57,669
- Willoughby ei kai ole oikea nimenne.
- Ei niin.
260
00:29:58,920 --> 00:30:02,423
Yi Tien Cho.
261
00:30:02,590 --> 00:30:07,220
Se tarkoittaa "nojaa taivaaseen".
262
00:30:08,847 --> 00:30:12,392
Sehän on kaunista.
Miksi ette käytä nimeänne?
263
00:30:13,726 --> 00:30:19,065
Yi Tien Cho kuulostaa
gaelinkieliseltä kirosanalta.
264
00:30:19,232 --> 00:30:23,862
Joten miehenne mielestä
Willoughby olisi parempi.
265
00:30:24,028 --> 00:30:26,739
Ymmärrän.
266
00:30:50,430 --> 00:30:54,350
Luuletteko että nautin
mauttomista, pimeistä huoneista?
267
00:30:54,517 --> 00:30:57,312
En osaa sanoa mistä nautitte.
268
00:30:57,478 --> 00:31:00,440
Ette kai, mauton kun olette itsekin.
269
00:31:10,033 --> 00:31:12,243
Tuntuu kevyeltä, herra Malcolm.
270
00:31:12,410 --> 00:31:14,662
Siinä on summa, josta sovimme.
271
00:31:14,829 --> 00:31:20,710
Aluksi ehkä, mutta huhun mukaan
olette laajentaneet pääkadulta-
272
00:31:20,877 --> 00:31:24,380
- Arbroathiin ja Dundeehen saakka.
273
00:31:24,547 --> 00:31:27,842
Sen myötä verot lisääntyvät.
274
00:31:28,009 --> 00:31:31,930
Vakuutan että myyn vain sovitun määrän.
275
00:31:32,096 --> 00:31:37,352
Anteeksi, herra Malcolm,
mutta en voi luottaa sanaanne.
276
00:31:37,519 --> 00:31:42,190
Odotan 25% enemmän, kun
seuraavan kerran tapaamme.
277
00:31:42,357 --> 00:31:45,527
Silloin petytte.
278
00:31:45,693 --> 00:31:50,281
- Myyn vain pääkadulla.
- Se jää nähtäväksi, herra Malcolm.
279
00:31:54,786 --> 00:31:59,082
Sitten hän antoi
minulla ruokaa ja töitä.
280
00:31:59,249 --> 00:32:03,503
Ilman häntä olisin voinut kuolla.
Jamie on hyvä ystävä.
281
00:32:03,670 --> 00:32:05,880
Olen hänelle henkeni velkaa.
282
00:32:06,047 --> 00:32:08,466
Meidän pitää lähteä, Sassenach.
283
00:32:08,633 --> 00:32:13,680
Herra Willoughby juuri kertoi,
miten tuli laivalla Kiinasta-
284
00:32:13,847 --> 00:32:21,145
- ja miten miltei nääntyi nälkään,
ennen kuin pelastit hänet.
285
00:32:22,605 --> 00:32:26,067
Niin. Hän on mielenkiintoinen mies.
286
00:32:28,695 --> 00:32:31,114
Toivottavasti tapaamme vielä.
287
00:32:31,281 --> 00:32:34,534
Se olisi mukavaa.
288
00:32:34,701 --> 00:32:40,164
- Mitä se tarkoittaa?
- Kunnianarvoisa vaimo.
289
00:32:40,331 --> 00:32:46,004
- Puhutko kiinaa?
- Ymmärrän vähän.
290
00:32:50,967 --> 00:32:56,931
Ilo on minun puolellani, Yi Tien Cho.
291
00:33:37,722 --> 00:33:41,142
- Monsieur Malcolm.
- Madame Jeanne.
292
00:33:47,565 --> 00:33:50,693
Monsieur Malcolm,
voimmeko vaihtaa pari sanaa?
293
00:33:50,860 --> 00:33:54,781
Tietysti, mutta sallitteko
ensin esitellä vaimoni?
294
00:33:56,449 --> 00:33:59,160
Madame Malcolm.
295
00:33:59,327 --> 00:34:02,789
Vaimonne?
296
00:34:02,956 --> 00:34:06,000
Monsieur Malcolm, toitte hänet tänne?
297
00:34:06,167 --> 00:34:11,965
Ajattelin, että nainen, no hyvä,
vaikkei ole hyvä loukata tyttöjä-
298
00:34:12,131 --> 00:34:14,300
- mutta että vaimo?
299
00:34:21,224 --> 00:34:24,894
- Bonsoir, madame.
- De même, enchantée.
300
00:34:25,061 --> 00:34:31,442
- Onko huone valmis? Jäämme yöksi.
- Tietysti.
301
00:34:31,609 --> 00:34:38,867
Pauline? Hae kuumaa vettä ja
liinavaatteet herra Malcolmille ja-
302
00:34:40,577 --> 00:34:44,455
- hänen vaimolleen.
- Heti, madame.
303
00:34:44,622 --> 00:34:49,794
- Merci, madame. Bonsoir.
- Bonsoir.
304
00:35:01,306 --> 00:35:07,770
Minä... Eihän tämä ole kummoinen,
mutta kätevää tämä on.
305
00:35:16,738 --> 00:35:19,449
Ota viitta pois, Sassenach.
306
00:35:27,165 --> 00:35:29,459
Niin...
307
00:35:32,795 --> 00:35:37,592
- Sinä asut bordellissa?
- Niin.
308
00:35:39,427 --> 00:35:43,806
Anteeksi. Tiesin ettei ollut
oikein tuoda sinua tänne-
309
00:35:43,973 --> 00:35:46,476
- mutta tarvitsemme lämpimän aterian-
310
00:35:46,643 --> 00:35:50,313
- ja täällä on mukavampaa
kuin hetekalla liikkeessä.
311
00:35:54,067 --> 00:35:57,904
Ehkä tämä oli huono ajatus.
312
00:35:58,071 --> 00:36:03,535
- Voimme lähteä jos...
- Miksi sinulla on huone bordellissa?
313
00:36:07,205 --> 00:36:10,625
Oletko niin hyvä asiakas?
314
00:36:10,792 --> 00:36:13,127
En.
315
00:36:13,294 --> 00:36:16,589
En ole madame Jeannen asiakas.
316
00:36:16,756 --> 00:36:18,842
Hän on minun hyvä asiakkaani.
317
00:36:22,303 --> 00:36:28,601
Hänellä on minulle huone, koska olen
usein ulkona pitkään, työasioissa.
318
00:36:28,768 --> 00:36:34,315
Näin minulla on paikka, johon tulla
syömään ja nukkumaan milloin vain.
319
00:36:35,984 --> 00:36:38,069
Yksityisyys.
320
00:36:40,154 --> 00:36:42,657
Kuulostaa kohtuuliselta.
321
00:36:47,662 --> 00:36:49,747
Sassenach...
322
00:36:52,292 --> 00:36:54,669
Miksi palasit?
323
00:36:56,129 --> 00:36:58,047
Miksi luulet, että palasin?
324
00:37:00,175 --> 00:37:02,260
En tiedä.
325
00:37:04,429 --> 00:37:08,558
Olet lapseni äiti ja-
326
00:37:08,725 --> 00:37:11,853
- jo siitä syystä yksin
sieluni kuuluu sinulle.
327
00:37:13,521 --> 00:37:19,777
Mutta tulitko takaisin ollaksesi taas
vaimoni vai kertomaan tyttärestäni?
328
00:37:21,863 --> 00:37:27,285
Tulin takaisin nyt,
koska aikaisemmin-
329
00:37:28,328 --> 00:37:30,788
- luulin että olit kuollut.
330
00:37:32,707 --> 00:37:37,712
Halusin kuolla.
Yritinkin kovasti.
331
00:37:45,011 --> 00:37:50,558
Miten sait selville,
etten ollut kuollut ja missä olin?
332
00:37:51,935 --> 00:37:55,313
Sain apua, nuorelta historioitsijalta.
333
00:37:55,480 --> 00:38:01,819
Hän jäljitti sinut Edinburghin,
ja kun näin nimen "A Malcolm"-
334
00:38:02,862 --> 00:38:07,242
- ajattelin että ehkä se olit sinä.
Joten otin riskin.
335
00:38:09,827 --> 00:38:12,330
Sitten tulit takaisin?
336
00:38:17,877 --> 00:38:22,257
Mutta miksi?
337
00:38:24,926 --> 00:38:27,720
Haluatko kertoa minulle jotain?
338
00:38:29,264 --> 00:38:35,812
Jos niin, minä...
Tiedän että sinulla on nyt elämäsi-
339
00:38:35,979 --> 00:38:38,398
- ja ehkä muita siteitä tai...
340
00:38:38,565 --> 00:38:42,026
Olen kaivannut sinua niin pitkään.
341
00:38:43,987 --> 00:38:46,698
Mutten ole enää sama mies,
jonka tunsit.
342
00:38:46,865 --> 00:38:52,453
Sinä ja minä... tunnemme toisemme
huonommin kuin hääpäivänämme.
343
00:38:55,498 --> 00:38:57,625
Haluatko että lähden?
344
00:39:01,254 --> 00:39:03,590
En halua että lähdet.
345
00:39:06,176 --> 00:39:08,595
Mutta minun täytyy saada tietää-
346
00:39:10,430 --> 00:39:12,515
- haluatko sinä minut?
347
00:39:17,729 --> 00:39:21,357
Kuka sitten oletkaan, James Fraser-
348
00:39:21,524 --> 00:39:25,486
- kyllä, minä haluan sinut.
349
00:39:30,950 --> 00:39:36,206
Entä sinä? Mistä sinä tiedät
millainen minä olen nykyään?
350
00:39:38,041 --> 00:39:40,585
Voisin olla kamala ihminen.
351
00:39:43,755 --> 00:39:46,925
Onhan se mahdollista.
352
00:39:48,510 --> 00:39:53,681
Mutta, Sassenach, en taida välittää.
353
00:39:55,725 --> 00:39:58,561
En minäkään.
354
00:39:58,728 --> 00:40:04,108
Illallinen, herra Malcolm.
Hyvää iltaa.
355
00:40:10,448 --> 00:40:13,076
Kiitos, Pauline.
356
00:40:38,393 --> 00:40:44,357
Söimme hitaasti, nauttien
toisistamme samoin kuin ateriasta.
357
00:40:46,150 --> 00:40:51,531
Ensin muistelimme yhteistä
elämäämme vuosien takaa.
358
00:40:51,698 --> 00:40:56,035
Sitten kerroimme toisillemme
yksityiskohtia erossaoloajaltamme.
359
00:40:58,705 --> 00:41:03,209
Tutustuimme toisiimme uudestaan
ja tutkimme olimmeko-
360
00:41:03,376 --> 00:41:10,508
- samat kaksi, jotka olivat eläneet
yhtenä ja voisimmeko taas elää niin.
361
00:41:14,137 --> 00:41:19,434
Kun lopetimme, sama ajatus
oli molempien mielessä.
362
00:41:19,601 --> 00:41:22,270
Mikä muu se olisi voinutkaan olla?
363
00:41:27,483 --> 00:41:29,652
Tuletko...
364
00:41:31,779 --> 00:41:37,410
- Tuletko sänkyyn kanssani?
- Tulen.
365
00:44:55,775 --> 00:45:01,197
- Missä nauhat ovat?
- Se on vetoketju. Vedä vain tästä.
366
00:45:59,464 --> 00:46:03,843
- Etkö sano mitään?
- Hitsi.
367
00:46:05,220 --> 00:46:08,056
Claire.
368
00:46:08,223 --> 00:46:10,517
Olet kaunein näkemäni nainen.
369
00:46:18,024 --> 00:46:20,944
Sinulla tosiaan alkaa näkö heiketä.
370
00:46:25,448 --> 00:46:27,492
Haluan nähdä sinut.
371
00:46:45,176 --> 00:46:47,887
Pelottaako sinua
yhtä paljon kuin minua?
372
00:46:49,430 --> 00:46:51,891
Pelottaa varmaan.
373
00:46:56,145 --> 00:47:00,608
Mustatko hääyönämme-
374
00:47:02,110 --> 00:47:04,779
- kuinka meitä molempia pelotti.
375
00:47:04,946 --> 00:47:08,116
Pitelit minua kädestä.
376
00:47:08,283 --> 00:47:11,661
Sanoit sen olevan helpompaa,
jos koskettelisimme.
377
00:47:12,704 --> 00:47:17,917
Häissämme, kun näin
sinut seisomassa siinä-
378
00:47:20,461 --> 00:47:25,049
- niin kauniina valkoisessa mekossasi.
379
00:47:26,092 --> 00:47:31,681
Mietin vain hetkeä, kun saisin
sinut viereeni alastomana.
380
00:47:31,848 --> 00:47:36,144
- Haluatko minut nyt?
- Voi, haluan.
381
00:47:49,407 --> 00:47:53,786
- Anteeksi. Satutinko sinua?
- Nenäni varmaan murtui.
382
00:47:55,788 --> 00:48:01,252
Ei murtunut. Kun nenä murtuu, kuuluu
ilkeä rusahdus ja veri roiskuu.
383
00:48:03,004 --> 00:48:05,089
Ei hätää.
384
00:48:14,641 --> 00:48:17,519
Anteeksi.
385
00:48:52,804 --> 00:48:55,849
Tee se nyt. Ja älä ole hellä.
386
00:49:18,079 --> 00:49:20,707
Anna suusi, Sassenach.
387
00:49:36,764 --> 00:49:38,850
Voi, Luoja.
Voi, Clare.
388
00:50:42,121 --> 00:50:47,252
Rintasi ovat kuin norsunluuta.
389
00:50:49,087 --> 00:50:55,176
Kun sinua koskettaa, Sassenach-
390
00:50:57,762 --> 00:51:03,560
- ihosi on kuin valkoista samettia.
391
00:51:03,726 --> 00:51:09,524
Vartalosi pitkät suloiset linjat.
Luoja.
392
00:51:09,691 --> 00:51:13,194
En voi katsoa sinua
ilman, että kosketan sinua.
393
00:51:13,361 --> 00:51:16,865
Enkä olla lähelläsi ilman,
etten haluaisi sinua.
394
00:51:23,079 --> 00:51:28,501
Tunsitko niin, kuin olimme
sängyssä ensimmäistä kertaa?
395
00:51:28,668 --> 00:51:32,005
Se on aina ollut minulle niin,
Sassenach.
396
00:51:42,307 --> 00:51:45,685
Se on kuin polkupyörällä ajaminen,
kaiketi.
397
00:51:50,231 --> 00:51:55,945
Tiesitkö että sinulla on
enemmän rintakarvoja kuin ennen?
398
00:51:56,112 --> 00:52:00,658
En tiennyt.
Ei ole ollut tapana laskea niitä.
399
00:52:02,535 --> 00:52:05,580
Mikä on polkupyörä?
400
00:52:07,248 --> 00:52:12,587
Tarkoitan... me tunnuimme
kyllä muistavan mitä tehdä.
401
00:52:12,754 --> 00:52:15,882
Luulitko, että voisimme unohtaa,
Sassenach?
402
00:52:16,049 --> 00:52:21,930
Harjoituksesta on ollut puutetta,
mutten ole menettänyt kykyjäni.
403
00:52:25,058 --> 00:52:27,560
Olisi pitänyt viedä sinut tavernaan.
404
00:52:31,731 --> 00:52:36,194
Ei se haittaa.
Vaikkakin, täytyy sanoa-
405
00:52:36,361 --> 00:52:42,575
- etten uskonut olevani
kanssasi bordellissa.
406
00:52:42,742 --> 00:52:46,871
En ole pyhimys, mutten parittajakaan.
407
00:52:47,038 --> 00:52:49,165
Mukava kuulla.
408
00:52:50,875 --> 00:52:54,671
Haluatko kertoa, mitä teet?
409
00:52:54,838 --> 00:53:01,594
Vai luettelenko huonomaineisia
vaihtoehtoja, kunnes osun lähelle?
410
00:53:02,929 --> 00:53:05,431
Mikä on paras arvauksesi?
411
00:53:08,518 --> 00:53:11,312
No-
412
00:53:12,480 --> 00:53:15,233
- et ole pelkästään painaja.
- Miksen muka?
413
00:53:15,400 --> 00:53:17,819
Koska olet liian hyvässä kunnossa.
414
00:53:17,986 --> 00:53:22,866
Useimpien nelikymppisten miesten
keskivartalo on alkanut pehmetä.
415
00:53:23,032 --> 00:53:25,743
Sinulla ei ole
grammaakaan ylimääräistä.
416
00:53:25,910 --> 00:53:30,248
Se johtuu siitä, ettei minulla
ole ketään tekemässä ruokaa.
417
00:53:30,415 --> 00:53:33,251
Jos syöt aina tavernoissa, et liho.
418
00:53:35,003 --> 00:53:39,007
Onneksi sinä sentään
näytät syövän säännöllisesti.
419
00:53:40,592 --> 00:53:43,761
Älä yritä harhauttaa minua.
420
00:53:46,181 --> 00:53:50,768
Ei noita lihaksia saa
kirjanpainamisesta.
421
00:53:50,935 --> 00:53:55,023
- Oletko käyttänyt painokonetta?
- En ole.
422
00:53:58,067 --> 00:54:05,283
Et varmaankaan ole
ryhtynyt maantierosvoksi?
423
00:54:06,618 --> 00:54:08,703
Arvaa vielä.
424
00:54:14,709 --> 00:54:19,255
Kaappauksia lunnaita vastaan?
Varkauksia?
425
00:54:20,882 --> 00:54:25,136
Merirosvo et voi olla, ellet
ole päihittänyt merisairauttasi.
426
00:54:28,640 --> 00:54:32,185
Viimeksi, kun tunsin sinut,
olit petturi-
427
00:54:32,352 --> 00:54:37,148
- mutta se ei vaikuta
kannattavalta liiketoiminnalta.
428
00:54:37,315 --> 00:54:42,695
Olen yhä petturi.
Minua ei vain ole tuomittu-
429
00:54:42,862 --> 00:54:45,156
- viime aikoina.
- Viime aikoina?
430
00:54:47,492 --> 00:54:51,287
Olin useita vuosia vankilassa-
431
00:54:51,454 --> 00:54:55,375
- maanpetoksesta tuomittuna,
kapinan takia.
432
00:54:56,668 --> 00:55:00,046
Mutta siitä on aikaa.
433
00:55:01,089 --> 00:55:05,260
Tiesin sen, ja vähän muutakin.
434
00:55:09,722 --> 00:55:14,394
Mitä siis teet nykyään elääksesi?
435
00:55:17,522 --> 00:55:21,484
Olen kirjanpainaja.
436
00:55:23,570 --> 00:55:26,030
Ja petturi?
437
00:55:26,197 --> 00:55:31,786
Taistelin miekan ja tikarin kanssa
monasti. Englantilaiset veivät ne.
438
00:55:32,829 --> 00:55:36,457
Painokone oli taas... ase käsissäni.
439
00:55:40,545 --> 00:55:43,548
Minut on pidätetty
kansankiihotuksesta-
440
00:55:43,715 --> 00:55:46,217
- kuudesti parin vuoden sisällä-
441
00:55:48,761 --> 00:55:55,059
- ja liiketilani on
takavarikoitu kahdesti-
442
00:55:55,226 --> 00:55:58,813
- vaikkei oikeus pystynyt
todistamaan mitään.
443
00:56:01,566 --> 00:56:06,112
Mitä sinulle tapahtuu,
jos he todistavat sen jonain päivänä?
444
00:56:06,279 --> 00:56:11,034
Luultavasti joudun hirteen.
445
00:56:11,201 --> 00:56:13,578
Sehän on helpotus.
446
00:56:13,745 --> 00:56:17,498
- Minähän varoitin.
- Niin varoitit.
447
00:56:19,042 --> 00:56:21,711
Haluatko lähteä nyt?
448
00:56:25,507 --> 00:56:29,886
En tullut tänne vain
rakastelemaan kanssasi kerran.
449
00:56:34,474 --> 00:56:36,976
Tulin ollakseni kanssasi.
450
00:56:41,189 --> 00:56:48,363
En voi sanoin kuvailla, miltä tuntui,
kun kosketin sinua tänään-
451
00:56:49,656 --> 00:56:51,991
- ja tiesin että olet todellinen.
452
00:56:57,372 --> 00:57:03,419
Että löysin sinut ja menettäisin taas.
453
00:57:05,672 --> 00:57:08,091
Et sinä menetä minua-
454
00:57:14,722 --> 00:57:18,935
- paitsi jos, teet jotain moraalitonta.
455
00:57:24,732 --> 00:57:28,278
- Mitä nyt?
- Minä vain...
456
00:57:29,737 --> 00:57:34,284
Onko jotain muuta,
mitä et ole kertonut minulle?
457
00:57:37,620 --> 00:57:43,418
Kansaa kiihottavien kirjoitusten
painaminen ei oli kovin tuottoisaa.
458
00:57:46,546 --> 00:57:50,008
En uskonutkaan sen olevan.
459
00:57:50,175 --> 00:57:55,513
- Mitä muuta olet siis tehnyt?
- Vähän salakuljetusta siinä sivussa.
460
00:57:55,680 --> 00:58:01,686
- Mitä salakuljetat?
- Viskiä lähinnä, konjakkia, brandyä-
461
00:58:01,853 --> 00:58:04,397
- rommia ja vähän ranskalaisia viinejä.
462
00:58:06,983 --> 00:58:11,321
Sitä siis tarkoitit,
että madame Jeanne on asiakkaasi?
463
00:58:11,487 --> 00:58:14,073
Niin, se toimii oikein hyvin.
464
00:58:14,240 --> 00:58:19,662
Varastoimme viinat alas kellariin,
kun ne saapuvat Ranskasta.
465
00:58:19,829 --> 00:58:25,001
Osan myymme hänelle, ja osaa hän
säilyttää, kunnes saamme ne myytyä.
466
00:58:28,630 --> 00:58:34,052
Osana näitä järjestelyjä, sinä...
467
00:58:35,720 --> 00:58:41,017
Vastaus siihen, mitä ajattelet, on ei.
468
00:58:41,184 --> 00:58:43,394
Mikä ajatusten lukija sinä olet?
469
00:58:43,561 --> 00:58:48,024
Ajattelit, että otan osan
maksusta luonnossa, eikö niin?
470
00:58:49,067 --> 00:58:51,236
Eihän se minulle kuulu.
471
00:58:52,278 --> 00:58:56,991
- Eikö kuulu?
- Kuuluuko?
472
00:59:05,458 --> 00:59:07,502
Etkä...
madame Jeannen kanssa?
473
00:59:10,880 --> 00:59:12,966
En.
474
01:00:31,169 --> 01:00:33,630
Mistä?
475
01:00:40,887 --> 01:00:42,972
Cullodenista.
476
01:00:54,025 --> 01:00:59,030
En jätä sinua enää koskaan.
477
01:00:59,197 --> 01:01:01,407
Teit oikein, kun lähdit.
478
01:01:03,117 --> 01:01:05,370
Teit sen Briannan vuoksi.
479
01:01:08,706 --> 01:01:14,379
Olit hyvä äiti, Claire.
Tiedän, että olit.
480
01:01:19,008 --> 01:01:22,679
Annoit minulle lapsen, Claire.
481
01:01:22,846 --> 01:01:26,850
Hän on elossa ja turvassa.
482
01:01:28,434 --> 01:01:30,520
Hänen ansioistaan-
483
01:01:31,771 --> 01:01:37,777
- me elämme ikuisesti, sinä ja minä.
484
01:02:39,506 --> 01:02:42,008
Halusin nähdä olitko tosiaan täällä.
485
01:02:43,051 --> 01:02:45,970
Ehkä minä olen aave.
486
01:02:47,138 --> 01:02:51,601
Voisin katsella sinua tuntikausia,
Sassenach-
487
01:02:51,768 --> 01:02:56,439
- sitä miten olet muuttunut,
ja miten pysynyt samana.
488
01:02:57,482 --> 01:02:59,859
Hiuksesi...
489
01:03:01,402 --> 01:03:04,697
Muistatko?
490
01:03:04,864 --> 01:03:07,492
- Ruskeatukkaisen tyttöni.
- Niin.
491
01:03:19,712 --> 01:03:23,675
Kauan sitten kysyit,
mitä välillämme on?
492
01:03:23,842 --> 01:03:25,885
Muistan sen.
493
01:03:26,052 --> 01:03:30,765
Mitä se on, kun kosketan sinua
ja makaat kanssani?
494
01:03:30,932 --> 01:03:33,726
Sanoin etten tiedä.
495
01:03:34,936 --> 01:03:37,188
Minäkään en tiennyt.
496
01:03:39,816 --> 01:03:43,820
- En vieläkään tiedä.
- Se on silti vielä olemassa.
497
01:03:45,029 --> 01:03:47,115
Eikö olekin?
498
01:03:56,124 --> 01:04:00,336
En enää uskonut nauravani
naisen sängyssä, Sassenach-
499
01:04:00,503 --> 01:04:05,550
- tai että edes menisin sänkyyn,
paitsi kovassa tarpeessa.
500
01:04:09,554 --> 01:04:12,932
Niinkö teit, kun olit tarpeessa?
501
01:04:17,562 --> 01:04:19,647
Claire, minä...
502
01:04:23,776 --> 01:04:27,238
Ei meidän tarvitse kiirehtiä.
503
01:04:29,782 --> 01:04:32,035
Oletko varma?
504
01:04:36,039 --> 01:04:38,666
Minulla on vain yksi kysymys.
505
01:04:46,424 --> 01:04:53,348
Rakastuitko kehenkään
sen jälkeen kun lähdin?
506
01:04:53,515 --> 01:04:58,478
En rakastunut, Sassenach.
507
01:04:59,521 --> 01:05:03,107
En ole koskaan rakastanut
ketään muuta kuin sinua.
508
01:05:20,625 --> 01:05:23,169
Aamiaisenne, herra Malcolm.
509
01:05:24,212 --> 01:05:29,342
- Tule takaisin myöhemmin.
- Etkö halua syödä?
510
01:05:29,509 --> 01:05:31,594
Haluan.
511
01:05:58,997 --> 01:06:01,249
Mihin olet menossa?
512
01:06:02,292 --> 01:06:07,964
Nuku vaan, Sassenach.
Minun täytyy hoitaa liikeasioita.
513
01:06:13,261 --> 01:06:17,640
En haluaisi jättää sinua,
mutta minun on pakko.
514
01:06:24,105 --> 01:06:30,278
Muista että olet rouva Malcolm
täällä Edinburghissa.
515
01:06:33,198 --> 01:06:35,825
Etkä Fraser.
516
01:06:37,577 --> 01:06:42,916
- Ymmärrän.
- Oletko täällä kunnes palaan?
517
01:06:43,082 --> 01:06:48,171
En ole mihinkään menossa.
Jalkani ovat ihan hyytelöä.
518
01:06:48,338 --> 01:06:49,964
Hyytelöä?
519
01:06:55,303 --> 01:06:57,972
Tule pian takaisin, sotilaani.
520
01:07:27,794 --> 01:07:30,839
- Jamie?
- Anteeksi, rouva.
521
01:07:31,881 --> 01:07:36,261
- Oletteko te herra Malcolmin nainen?
- Kaipa minä olen.
522
01:07:36,427 --> 01:07:38,012
Kuka olet?
523
01:07:38,179 --> 01:07:42,100
Ian Murray. Etsin herra Malcomia.
Pitää mennä.
524
01:07:42,267 --> 01:07:46,521
Odota. Tule sisään.
Sanoitko Murray?
525
01:07:47,939 --> 01:07:50,733
Oletko Jenny ja Ian Murrayn poika?
526
01:07:52,068 --> 01:07:54,904
Olen. Mistä tiesitte?
527
01:07:56,823 --> 01:08:00,243
Tunsin vanhempasi kauan aikaa sitten.
528
01:08:00,410 --> 01:08:06,124
- Setäsi ja minä... Kuinka vanha olet?
- Olen 16.
529
01:08:06,291 --> 01:08:09,544
Tarpeeksi vanha tietääkseni
mikä paikka tämä on.
530
01:08:09,711 --> 01:08:15,383
- Enkä tarkoita loukata teitä.
- En loukkaantunut.
531
01:08:15,550 --> 01:08:22,599
Hauska tavata, Ian.
Olen tätisi, Claire.
532
01:08:23,641 --> 01:08:29,647
- Mutta sinähän olet kuollut.
- En vielä.
533
01:08:31,024 --> 01:08:36,362
Lallybrochin vanhat naiset sanoivat,
että olet viisas, valkoinen lady.
534
01:08:36,529 --> 01:08:39,032
Ehkä jopa haltija.
535
01:08:39,199 --> 01:08:43,119
He sanoivat, että kun setä
tuli Cullodenista ilman sinua-
536
01:08:43,286 --> 01:08:49,000
- menit takaisin sinne mistä tulit...
haltijoiden luo. Onko se totta?
537
01:08:49,167 --> 01:08:56,090
- Asutko haltialinnassa?
- En. Olin Amerikassa.
538
01:08:56,257 --> 01:09:00,512
Lähdin sinne, kun luulin
Jamien kuolleen Cullodenissa.
539
01:09:04,098 --> 01:09:09,562
- Palasit siis hänen luokseen?
- Niin.
540
01:09:11,689 --> 01:09:16,027
Hauska tavata, Jamie-sedän vaimo.
541
01:09:16,194 --> 01:09:21,282
- Sanotko hänelle, että etsin häntä?
- Sanon.
542
01:09:44,013 --> 01:09:46,558
Älä ujostele. Istu seuraamme.
543
01:09:52,230 --> 01:09:54,315
Kiitos.
544
01:09:57,068 --> 01:09:58,653
Oletko se uusi tyttö?
545
01:09:58,820 --> 01:10:01,739
Olet vanhempi kuin
madamen yleensä ottamat.
546
01:10:01,906 --> 01:10:05,869
Hän ei pidä yli 25-vuotiaista,
mutta pärjäät kyllä.
547
01:10:06,035 --> 01:10:08,705
Hänellä on hyvä iho ja tissit.
548
01:10:08,872 --> 01:10:11,249
Mikä nimesi on?
549
01:10:11,416 --> 01:10:13,001
Claire.
550
01:10:13,168 --> 01:10:16,880
- Olen Dorcas, Nuo on Beggy ja Molly.
- Hei.
551
01:10:18,047 --> 01:10:22,427
Näytät nälkäiseltä. Syö jotain.
Sitten voimme tutustua.
552
01:10:22,594 --> 01:10:24,012
Kiitos.
553
01:10:24,179 --> 01:10:26,764
- Ensimmäisesi oli kai raju?
- En ole...
554
01:10:26,931 --> 01:10:28,474
Niskasi, on punainen.
555
01:10:28,641 --> 01:10:32,061
Ja kävelytyylisi kertoo,
että jalkoväliä pakottaa.
556
01:10:33,646 --> 01:10:36,858
- Katsokaa, hän punastui.
- Olethan tuore tapaus.
557
01:10:37,025 --> 01:10:41,779
Aamiaisen jälkeen näytän ammeet.
Voit liotella lämpimässä vedessä.
558
01:10:41,946 --> 01:10:43,615
Olet kuin uusi illalla.
559
01:10:43,781 --> 01:10:47,160
Näytä hänelle tuoksuyrtit.
Laita niitä veteen.
560
01:10:47,327 --> 01:10:49,871
Madame haluaa, että tuoksumme hyvälle.
561
01:10:50,038 --> 01:10:52,498
Ja kylpy auttaa, ettei tulisi lasta.
562
01:10:52,665 --> 01:10:57,921
Maruna estää tehokkaasti raskauden.
563
01:10:58,087 --> 01:11:01,549
Jos me jotain osaamme,
niin pysyä erossa pennuista.
564
01:11:01,716 --> 01:11:05,595
Käytetään sientä, joka
on kastettu etikkaan tai viiniin.
565
01:11:05,762 --> 01:11:09,140
Se työnnetään alapäähän,
niin ei tule rääkyjää.
566
01:11:12,352 --> 01:11:17,357
Aikainen asiakas. Inhoan, kun tulevat
aamiaisaikaan. Ruoka ei ehdi sulaa.
567
01:11:17,524 --> 01:11:20,985
Älä huoli Molly.
Minä hoidan hänet.
568
01:11:21,152 --> 01:11:24,447
Uusin tyttö ottaa ne,
joita muut ei huoli.
569
01:11:26,115 --> 01:11:30,328
Laita sormi pyllyyn,
niin tulee nopeammin.
570
01:11:30,495 --> 01:11:34,499
- Säästän sinulle leivän.
- Kiitos.
571
01:11:36,960 --> 01:11:41,422
- Madame, mitä te teette täällä?
- Syön.
572
01:11:41,589 --> 01:11:44,634
Eikö kukaan tuonut teille ruokaa?
573
01:11:46,594 --> 01:11:51,933
- No, ei.
- Merde. Olen niin pahoillani.
574
01:11:52,100 --> 01:11:57,438
- Pieksän sen hyödyttömän piian.
- Ei tämä haittaa.
575
01:11:57,605 --> 01:12:00,984
Meillä oli mukava
keskustelu naisten kesken.
576
01:12:02,694 --> 01:12:06,364
Tulkaa. Lähetän loput
ateriastanne ylös teille.
577
01:12:09,450 --> 01:12:12,287
Ei tarvitse. Söin jo tarpeeksi.
578
01:12:13,830 --> 01:12:18,418
Oli hauska tutustua.
Ja kiitos vinkistä.
579
01:12:38,855 --> 01:12:42,525
- Kuka hitto olette?
- Ei kuulu sinulle.
580
01:12:42,692 --> 01:12:45,945
- Teidän on lähdettävä.
- Huorat ei komenna minua.
581
01:12:46,112 --> 01:12:50,783
Kun olen löytänyt etsimäni,
voit ansaita vähän. Odota vuoteella.
582
01:12:50,950 --> 01:12:56,164
Olette erehtynyt. En ole täällä
töissä. Tämä on mieheni huone.
583
01:12:57,540 --> 01:13:00,460
Miehenne? Niinkö?
584
01:13:00,627 --> 01:13:06,341
- Missä hänen tilikirjansa ovat?
- Ei aavistustakaan.
585
01:13:07,634 --> 01:13:10,345
Ehkä muistisi virkistyy,
jos nain sinua.
586
01:13:12,013 --> 01:13:14,933
Mene ulos!
587
01:13:17,560 --> 01:13:21,731
Suomennos: Päivi Salo
www.sdimedia.com