1 00:00:04,542 --> 00:00:06,419 Aikaisemmin tapahtunutta... 2 00:00:06,586 --> 00:00:10,256 - Tule kivien läpi. - En voi. Kohtaloni on Cullodenissa. 3 00:00:10,423 --> 00:00:16,095 Jamie lienee elossa 20 vuotta Cullodenin jälkeen, vuonna 1766. 4 00:00:16,262 --> 00:00:19,516 - Löysin hänet. - Vapaus ja viski kuuluvat yhteen! 5 00:00:19,682 --> 00:00:24,437 Vain tulevasta tietävä saattoi siteerata runoa, jota ei vielä ollut. 6 00:00:24,604 --> 00:00:28,566 Katso tätä kirjanpainajan nimeä. Alexander Malcolm. 7 00:00:28,733 --> 00:00:33,071 Alexander Malcolm. Tämä on Jamie? Voit mennä takaisin. 8 00:00:33,238 --> 00:00:36,366 Kaikilla on salaisuutensa. Jokainen sen näkee. 9 00:00:36,533 --> 00:00:38,701 Pian Willie huomaa sen itsekin. 10 00:00:38,868 --> 00:00:42,038 Jos menen, voi olla ettemme enää näe toisiamme. 11 00:00:42,205 --> 00:00:45,542 Voitko elää sen kanssa? En tiedä, voinko minä. 12 00:00:45,708 --> 00:00:48,002 Luovuit Jamiesta vuokseni. 13 00:00:48,169 --> 00:00:50,713 Nyt minun on annettava hänet takaisin. 14 00:00:52,382 --> 00:00:54,634 Kas niin. 15 00:00:54,801 --> 00:00:59,514 Et voi kuljeskella kaduilla vaillinaisessa varustuksessa. 16 00:00:59,681 --> 00:01:03,268 Sinulla on se etu, että katsot sitä suoraan. 17 00:01:03,434 --> 00:01:08,481 Tai ehkä tarvitaan nainen, että se tulee tehtyä oikein. 18 00:01:10,483 --> 00:01:14,153 - En kiistä sitä. - Viisas mies. 19 00:01:37,010 --> 00:01:39,095 Huomenta. 20 00:02:25,350 --> 00:02:30,605 A. MALCOLM 21 00:03:20,864 --> 00:03:23,825 Hän on tulossa. 22 00:03:23,992 --> 00:03:26,828 Voitte tulla esiin. 23 00:03:26,995 --> 00:03:30,290 Merilevän ja viskin löyhkä paljasti teidät. 24 00:03:30,456 --> 00:03:33,001 Ei hätää Mac Dubh. Me tässä vain. 25 00:03:33,168 --> 00:03:35,712 Ian sanoi, että voimme nukkua täällä. 26 00:03:35,879 --> 00:03:38,214 Menetimme sijan majatalossa. 27 00:03:38,548 --> 00:03:40,800 Nukuimme tönössä lähellä satamaa. 28 00:03:40,967 --> 00:03:44,846 - Ettehän tulleet etuovesta? - Sanoinhan että hän pahastuu. 29 00:03:45,013 --> 00:03:47,390 Käskin olla tulematta päivällä. 30 00:03:47,557 --> 00:03:50,393 Yritystäni ei saa yhdistää teihin. 31 00:03:50,560 --> 00:03:53,646 Ei huolta. Kun tulimme, oli pilkkopimeää. 32 00:03:53,813 --> 00:03:55,982 Vain pöllö saattoi tunnistaa. 33 00:03:56,149 --> 00:03:59,485 Kun nyt kerran olette täällä, voitte olla avuksi. 34 00:03:59,652 --> 00:04:03,698 Nämä ovat menossa Arbroathiin. 35 00:04:06,534 --> 00:04:09,913 Three Thistles - tavernan omistaja on paavilainen. 36 00:04:12,165 --> 00:04:14,918 Viekää nämä hänelle. 37 00:04:15,084 --> 00:04:20,715 Älkää jääkö tutustumaan paikallisiin naisiin tai juomiin. 38 00:04:20,882 --> 00:04:23,343 - Ei ollut tarkoituskaan. - Olihan. 39 00:04:23,510 --> 00:04:27,430 - Siksi kielsin sen. - Etkö luota meihin, Mac Dubh? 40 00:04:27,597 --> 00:04:31,184 Luottaisin henkeni käsiinne, mutten teidän henkiänne. 41 00:04:31,351 --> 00:04:35,563 Olkaa varovaisia. Nämä ovat silkkaa maanpetosta. 42 00:04:35,730 --> 00:04:39,484 Jos jäätte kiinni, joudutte köydenjatkoksi. 43 00:04:40,693 --> 00:04:44,113 Rupusakki on näköjään täällä taas. 44 00:04:45,323 --> 00:04:49,536 Hyvää huomenta, Geordie. Paise kaulassasi sen kun kasvaa. 45 00:04:49,702 --> 00:04:52,872 Puhkaise se, ennen kuin aiheutat ruton. 46 00:04:53,039 --> 00:04:55,583 Se on struuma, eikä se tartu. 47 00:04:55,750 --> 00:04:59,546 Näyttää pieneltä lapselta, joka imee jokaisen sanaasi. 48 00:04:59,712 --> 00:05:02,757 Koska olen palveluksessanne, tulen tänne. 49 00:05:02,924 --> 00:05:06,302 Mutta onko pakko kuunnella joukkonne pilkkaa? 50 00:05:06,469 --> 00:05:08,805 Ei. Olet oikeassa. 51 00:05:08,972 --> 00:05:12,684 - Emme tarkoita pahaa. - Niin. Me vain pidämme sinusta. 52 00:05:12,851 --> 00:05:16,855 Anteeksi vain, jos en pidä tuollaisesta ystävällisyydestä. 53 00:05:17,021 --> 00:05:19,983 Menkää takaovesta. Käykää nopeasti. 54 00:05:20,149 --> 00:05:24,737 - Ennen kuin asiakkaat tulevat. - Kyllä, Mac Dubh. 55 00:05:31,870 --> 00:05:35,832 Ennen kuin aloitat työt, tarvitaan soodatuhkaa painoon. 56 00:05:35,999 --> 00:05:38,543 Tietysti. 57 00:05:38,710 --> 00:05:41,171 Tänä iltana, ennen kuin lähden- 58 00:05:41,337 --> 00:05:44,757 - voisit kertoa asioista, joilla pitää käydä- 59 00:05:44,924 --> 00:05:47,468 - jotta voin hoitaa ne matkalla tänne. 60 00:05:47,635 --> 00:05:50,054 Ettei tarvitse juosta edestakaisin. 61 00:07:13,805 --> 00:07:18,893 Oletko se sinä, Geordie? Kylläpä se kesti. 62 00:07:20,854 --> 00:07:24,232 Mistä oikein hait tuhkaa? Glasgowsta saakka? 63 00:07:28,611 --> 00:07:30,905 Ei se ole Geordie. 64 00:07:32,574 --> 00:07:34,659 Se olen minä... 65 00:07:38,621 --> 00:07:40,707 Claire. 66 00:09:20,098 --> 00:09:23,935 OUTLANDER 67 00:09:26,020 --> 00:09:28,731 A. MALCOLM 68 00:09:51,087 --> 00:09:53,173 Olet lähelläni. 69 00:10:00,430 --> 00:10:03,600 - Olet oikeasti siinä. - Niin sinäkin. 70 00:10:11,566 --> 00:10:13,985 Luulin että olit kuollut. 71 00:10:15,653 --> 00:10:17,739 Claire. 72 00:10:25,371 --> 00:10:27,957 Mikä hätänä? 73 00:10:28,124 --> 00:10:31,961 Luulin että olin laskenut alleni, mutta en onneksi. 74 00:10:32,128 --> 00:10:34,839 Kaadoin vain oluttuopin. 75 00:10:42,764 --> 00:10:44,849 Haittaako? 76 00:10:47,352 --> 00:10:52,148 Ei haittaa. Mehän olemme naimisissa. 77 00:10:53,274 --> 00:10:56,361 Ainakin, luulen niin. 78 00:10:57,987 --> 00:11:00,073 Niin. 79 00:11:02,992 --> 00:11:05,078 Olemme me. 80 00:11:31,145 --> 00:11:33,982 En ottanut sitä koskaan pois. 81 00:11:48,746 --> 00:11:50,957 Haluaisin... 82 00:11:53,418 --> 00:11:59,674 Haluaisin suudella sinua. Saanko? 83 00:12:01,968 --> 00:12:04,053 Saat. 84 00:12:14,314 --> 00:12:17,650 En ole tehnyt tätä pitkään aikaan. 85 00:12:41,007 --> 00:12:44,135 Näin sinut niin monta kertaa. 86 00:12:45,386 --> 00:12:51,851 Tulit luokseni usein, kun näin unta, ja joskus- 87 00:12:54,771 --> 00:12:57,273 - kun olin kuumeessa. 88 00:12:57,440 --> 00:13:01,569 Olin niin peloissani ja yksin, että olisin halunnut kuolla. 89 00:13:01,736 --> 00:13:07,116 Kun tarvitsin sinua, näin sinut hymyilemässä- 90 00:13:07,283 --> 00:13:10,620 - hiukset kiharoina kasvojesi ympärillä. 91 00:13:14,249 --> 00:13:16,334 Muttet koskettanut minua. 92 00:13:23,091 --> 00:13:25,176 Voin koskettaa nyt. 93 00:13:30,014 --> 00:13:32,100 Älä pelkää. 94 00:13:35,895 --> 00:13:37,981 Nyt meitä on kaksi. 95 00:13:50,785 --> 00:13:52,745 Sanon itseni irti! 96 00:13:52,912 --> 00:13:56,916 Kuuluun vapaakirkkoon. Työskentely paavilaiselle vielä käy- 97 00:13:57,083 --> 00:13:59,377 - muttei moraalittomalle. - Geordie! 98 00:13:59,544 --> 00:14:06,050 Tee sielullesi mitä haluat, mutta orgiat liikkeessä on liikaa. 99 00:14:06,217 --> 00:14:11,723 Ihan mahdotonta. Eihän nyt ole edes iltapäivä vielä. 100 00:14:19,105 --> 00:14:21,733 - Aiheutinko ongelmia? - Hän palaa kyllä. 101 00:14:21,900 --> 00:14:24,861 Hän asuu matkan varrella. Selitän hänelle. 102 00:14:25,987 --> 00:14:28,781 Jumala yksin tietää miten. 103 00:14:28,948 --> 00:14:34,245 - Onko sinulla toisia housuja? - On. 104 00:14:34,412 --> 00:14:37,498 Takahuoneessa. 105 00:14:44,464 --> 00:14:46,549 Tuletko mukaan? 106 00:14:48,009 --> 00:14:50,929 Jos se ei ole sinusta moraalitonta. 107 00:15:18,039 --> 00:15:20,124 On... 108 00:15:25,880 --> 00:15:28,466 Hienoa nähdä sinua, Claire. 109 00:15:31,177 --> 00:15:33,263 En koskaan ajatellut, että... 110 00:15:40,353 --> 00:15:42,647 Lapsemme. 111 00:15:47,652 --> 00:15:49,737 Tässä. 112 00:15:52,699 --> 00:15:55,577 Ajattelin, että haluaisit- 113 00:15:57,871 --> 00:16:01,499 - nähdä tyttäremme. - Tyttären. 114 00:16:05,170 --> 00:16:07,463 Meidän tyttäremme? 115 00:16:09,841 --> 00:16:16,055 Hän... tietääkö hän? 116 00:16:16,222 --> 00:16:18,725 Tietää. 117 00:16:25,190 --> 00:16:29,027 - Mitä pirua? - Ne ovat valokuvia. 118 00:16:29,194 --> 00:16:32,322 Niitä tehdään kameraksi kutsutulla laitteella. 119 00:16:32,488 --> 00:16:38,745 Se tallentaa ihmisen ulkomuodon, kuin maalattaisiin valolla. 120 00:16:38,912 --> 00:16:44,834 Jos haluan nähdä, tarvitsen näitä. 121 00:16:46,669 --> 00:16:49,047 Vain lukemiseen ja sen sellaiseen. 122 00:16:50,089 --> 00:16:54,802 Vuosia minulla oli haukansilmät, mutta ei enää. 123 00:16:58,973 --> 00:17:01,309 Olet yhtä komea kuin ennenkin. 124 00:17:01,476 --> 00:17:04,687 - Enkö näytä vanhukselta? - Et tietenkään. 125 00:17:04,854 --> 00:17:09,192 Olemme molemmat varttuneet muutaman vuoden- 126 00:17:09,359 --> 00:17:12,278 - ja saaneet sen, mitä ne tuovat tullessaan. 127 00:17:12,445 --> 00:17:18,159 Minulla on vähän harmaata hiuksissani. Värjäsin ne. 128 00:17:19,619 --> 00:17:24,541 Halusin näyttää samalta, kuin viimeksi minut nähdessäsi. 129 00:17:26,501 --> 00:17:29,212 Ajalla ei ole väliä, Sassenach. 130 00:17:31,714 --> 00:17:34,467 Olet aina kaunis minulle. 131 00:17:36,719 --> 00:17:41,724 Näytä minulle nyt tyttäreni. 132 00:18:21,931 --> 00:18:24,017 Hänen nimensä. 133 00:18:27,187 --> 00:18:29,272 Minkä nimen annoit hänelle? 134 00:18:30,732 --> 00:18:34,068 - Brianna. - Brianna. 135 00:18:38,573 --> 00:18:41,034 Kauhea nimi pienelle tytölle. 136 00:18:41,201 --> 00:18:45,788 Ei se ole kauhea. Se on kaunis. 137 00:18:45,955 --> 00:18:50,043 Lupasin, että nimeän lapsemme isäsi, Brianin, mukaan. 138 00:18:51,586 --> 00:18:53,880 Brianna. 139 00:18:57,133 --> 00:19:00,178 Kaunis. Kerro hänestä. 140 00:19:00,345 --> 00:19:03,640 Millainen hän oli pienenä? 141 00:19:03,806 --> 00:19:06,434 Mitkä olivat hänen ensimmäiset sanansa? 142 00:19:06,601 --> 00:19:09,729 "Koira." Se oli hänen ensimmäinen sanansa. 143 00:19:09,896 --> 00:19:14,609 - Ja "ei" oli toinen. - Niin, sen he oppivat nopeasti. 144 00:19:15,860 --> 00:19:18,071 Hän oli niin pieni. 145 00:19:18,238 --> 00:19:21,449 Hän nukkui hyvin. 146 00:19:21,616 --> 00:19:25,662 Hän hymyili unissaan, samalla tavalla kuin sinä. 147 00:19:27,872 --> 00:19:30,375 Hänellä on sinun punaiset hiuksesi. 148 00:19:32,252 --> 00:19:37,048 Kuten sisarellaan... Faithilla. 149 00:19:42,053 --> 00:19:44,138 Niin. 150 00:19:49,561 --> 00:19:55,733 Tässä hän on 7. Se on kun valmistuin lääketieteellisestä koulusta. 151 00:19:55,900 --> 00:19:58,236 - Oletko nyt tohtori? - Kirurgi. 152 00:19:58,403 --> 00:20:02,407 Ainahan olet ollut tohtori. Nyt sinulla vain on tittelikin. 153 00:20:05,118 --> 00:20:08,037 Tässä hän on kotona. 154 00:20:08,204 --> 00:20:13,793 - Tässä hän on koiramme kanssa. - Koiranne? 155 00:20:13,960 --> 00:20:16,713 - Mikä koira tuo on? - Newfoundlandinkoira. 156 00:20:18,882 --> 00:20:21,301 Tekeekö hän puita? 157 00:20:21,467 --> 00:20:25,638 Talvet Bostonissa voivat olla yhtä kylmiä kuin Skotlannissa. 158 00:20:25,805 --> 00:20:28,474 Kun on lämmintä, hän pitää uimisesta. 159 00:20:28,641 --> 00:20:31,561 Tässä olimme rannikolla kesällä. 160 00:20:31,728 --> 00:20:33,813 Hitsi. 161 00:20:33,980 --> 00:20:38,401 Ei kai hän mene uimaan noissa tamineissa, ja pojan kanssa? 162 00:20:40,862 --> 00:20:43,198 Ne ovat bikinit. 163 00:20:43,364 --> 00:20:46,993 Kaikki tytöt pitävät niitä vuonna 1968. 164 00:21:07,931 --> 00:21:13,019 Jos bikinit huolettaa, vakuutan, että ne ovat melko siveitä tuohon aikaan. 165 00:21:13,186 --> 00:21:16,940 Minun täytyy kertoa sinulle jotain. 166 00:21:20,902 --> 00:21:26,115 Minulla on poika, Willy. 167 00:21:26,282 --> 00:21:29,661 En kertonut hänestä kenellekään. En edes Jennylle. 168 00:21:30,912 --> 00:21:36,376 Se tapahtui, kun olin Englannissa- 169 00:21:36,543 --> 00:21:39,671 - Dunsanyn perheen palveluksessa. 170 00:21:39,838 --> 00:21:45,510 Hän... en voinut sanoa, että hän oli minun. 171 00:21:46,970 --> 00:21:49,055 Hän on äpärä. 172 00:21:49,222 --> 00:21:51,933 Viimeksi näin hänet, kun hän oli pieni. 173 00:21:52,100 --> 00:21:55,311 En näe häntä enää koskaan, paitsi- 174 00:21:57,105 --> 00:22:01,943 - ehkä tällaisessa muotokuvassa. 175 00:22:16,165 --> 00:22:18,418 Rakastitko hänen äitiään? 176 00:22:21,379 --> 00:22:27,218 En. Hän kuoli synnytykseen. 177 00:22:28,469 --> 00:22:34,893 Olen syyllinen hänen kuolemaansa Jumalan edessä. 178 00:22:35,059 --> 00:22:38,730 Ehkä enemmänkin, koska en rakastanut häntä. 179 00:22:42,442 --> 00:22:44,903 Millainen hän on? Poikasi? 180 00:22:46,821 --> 00:22:52,285 Hän on hemmoteltu, itsepäinen, huonotapainen- 181 00:22:52,452 --> 00:22:55,955 - äänekäs ja äkkipikainen. 182 00:22:56,122 --> 00:23:02,128 Ja uljas, komea, iloinen ja vahva. 183 00:23:04,547 --> 00:23:09,093 - Ja sinun. - Minun. 184 00:23:10,762 --> 00:23:14,974 Tiesin, kun päätin palata- 185 00:23:15,141 --> 00:23:17,477 - että olisit elänyt omaa elämääsi. 186 00:23:36,663 --> 00:23:41,835 Claire, jätitkö Frankin tullaksesi tänne? 187 00:23:42,001 --> 00:23:44,796 En. 188 00:23:46,256 --> 00:23:49,008 Hän kuoli pari vuotta sitten. 189 00:23:49,175 --> 00:23:52,971 Mutta kun palasit, hän otti sinut takaisin? 190 00:23:53,137 --> 00:23:55,890 - Hän rakasti sinua yhä? - Niin. 191 00:23:57,225 --> 00:24:01,396 - Mitä kerroit hänelle minusta? - Kaiken. 192 00:24:01,563 --> 00:24:05,483 Sitten emme enää puhuneet siitä. 193 00:24:05,650 --> 00:24:07,986 Se oli vaikeaa hänelle. 194 00:24:08,152 --> 00:24:12,073 Mutta hän rakasti Briannaa. Yritimme saada sen toimimaan. 195 00:24:14,659 --> 00:24:19,372 Olitko onnellinen hänen kanssaan? 196 00:24:19,539 --> 00:24:23,376 Olin onnellinen kasvattaessani Briannaa hänen kanssaan. 197 00:24:23,543 --> 00:24:25,253 Hän oli hyvä isä. 198 00:24:28,464 --> 00:24:34,971 - Hitsi. Taverna. Ihan unohdin. - Unohdit mitä. 199 00:24:35,138 --> 00:24:38,016 Minun piti olla siellä yhdeltä. 200 00:24:41,728 --> 00:24:43,813 Lähdetkö mukaani? 201 00:24:48,401 --> 00:24:51,196 Villihevosetkaan eivät voisi sitä estää. 202 00:24:53,323 --> 00:24:56,576 Cullodenin jälkeen prinssi Charlesia vainottiin. 203 00:24:56,743 --> 00:24:59,954 Hän pukeutui naiseksi ja pakeni Skyen saarelle. 204 00:25:00,121 --> 00:25:02,165 Hänen veljensä pelasti hänet. 205 00:25:02,332 --> 00:25:06,336 - Hän on siis kunnossa? - Tällä hetkellä, on. Hän on elossa. 206 00:25:06,503 --> 00:25:10,131 Mutta hänen elämästään ei tule kovin onnellinen. 207 00:25:10,298 --> 00:25:13,843 - Claire. - Milady? 208 00:25:16,054 --> 00:25:20,016 - Fergus? - Olet palannut? 209 00:25:20,183 --> 00:25:23,603 Tämä on ihme. 210 00:25:23,770 --> 00:25:26,105 Jumala on palauttanut sinut. 211 00:25:26,272 --> 00:25:29,734 Anna kun katson sinua. 212 00:25:29,901 --> 00:25:35,114 - Sinusta on tullut komea nuorimies. - Niin on. 213 00:25:36,366 --> 00:25:39,827 Luulin näkeväni aaveen. Oletko se oikeasti sinä? 214 00:25:39,994 --> 00:25:41,579 On se hän. 215 00:25:49,337 --> 00:25:53,174 - Mitä tapahtui? - Menetin sen punatakeille. 216 00:25:53,341 --> 00:25:55,969 Niin, rohkea taisto. 217 00:25:57,595 --> 00:26:01,975 Missä olet ollut kaikki nämä vuodet? Luulimme että olit kuollut. 218 00:26:06,604 --> 00:26:12,485 Cullodenin jälkeen, luulin että olitte kaikki kuolleet. 219 00:26:12,652 --> 00:26:18,324 En halunnut aiheuttaa harmia Lallybrochille, petturin vaimona. 220 00:26:18,491 --> 00:26:21,244 Joten lähdin Amerikkaan. 221 00:26:29,544 --> 00:26:34,132 Haluan puhua kanssasi ystävästämme herra Willoughbysta. 222 00:26:34,299 --> 00:26:36,885 Suokaa anteeksi. 223 00:26:47,478 --> 00:26:50,315 Missä hän yöpyy? Sinun luonasiko? 224 00:26:50,481 --> 00:26:53,818 En tiedä vielä. Toivon niin. 225 00:26:57,906 --> 00:27:01,910 - Entä...? - Niin. 226 00:27:02,076 --> 00:27:04,829 En ole vielä ajatellut asiaa loppuun. 227 00:27:04,996 --> 00:27:09,417 Nyt kun Claire on palannut, en tiedä onko siitä edes huolta. 228 00:27:09,584 --> 00:27:14,589 Kysyn Ned Gowanilta neuvoa lain suhteen. 229 00:27:16,049 --> 00:27:18,885 Mitä tehdään Willoughbyn suhteen? 230 00:27:19,052 --> 00:27:24,098 Hän on juonut taas. 231 00:27:28,353 --> 00:27:31,272 - Saako olla piirasta? - Ei kiitos. 232 00:27:32,732 --> 00:27:37,779 - Onko kaikki kunnossa? - On, kaikki on kunnossa. 233 00:27:37,946 --> 00:27:41,908 Liikekumppanimme on joutunut pulaan. 234 00:27:44,285 --> 00:27:46,412 Olen myöhässä tapaamisesta. 235 00:27:46,579 --> 00:27:50,291 - Minunko takiani? - Ei. 236 00:27:50,458 --> 00:27:53,002 Minun takiani. 237 00:27:53,169 --> 00:27:56,548 Toivottavasti Fergus ei järkyttynyt liikaa. 238 00:27:56,714 --> 00:27:58,800 En tiennyt mitä sanoa. 239 00:27:58,967 --> 00:28:03,638 Kerroit totuuden. Menit Amerikkaan. 240 00:28:03,805 --> 00:28:07,725 En vain maininnut, että menin 200 vuotta tulevaisuuteen. 241 00:28:07,892 --> 00:28:10,728 Se on pieni synti. 242 00:28:10,895 --> 00:28:16,484 - Mihin olemme menossa? - World's End - tavernaan. 243 00:28:21,531 --> 00:28:28,246 Anna se minulle! Anna...! 244 00:28:28,413 --> 00:28:33,877 - Sano ettei hän ole Willoughby. - Sanoisin mutta silloin valehtelisin. 245 00:28:34,043 --> 00:28:36,671 Willoughby? 246 00:28:37,797 --> 00:28:40,717 Mitä olet tehnyt? 247 00:28:40,884 --> 00:28:43,720 Hän nuoli kyynärpäätäni! Piti vain hieroa. 248 00:28:43,887 --> 00:28:47,640 Sanoin maksavan pennyn minuutissa. Sitten hän nuolaisi. 249 00:28:47,807 --> 00:28:50,727 Eikä maksanut ylimääräistä. 250 00:28:57,192 --> 00:29:01,863 Maksusi... kokonaisuudessaan. 251 00:29:10,496 --> 00:29:12,582 - Olen Claire Ran... - Malcolm. 252 00:29:15,835 --> 00:29:18,713 - Vaimoni. - Vaimosi? 253 00:29:18,880 --> 00:29:23,718 Tämä on herra Willoughby, liikekumppanini. 254 00:29:26,471 --> 00:29:29,182 Hauska tutustua, rouva Malcolm. 255 00:29:30,433 --> 00:29:34,103 Voitko odottaa täällä? Pitää hoitaa ne liikeasiat. 256 00:29:34,270 --> 00:29:36,606 Olen tuolla takahuoneessa. 257 00:29:36,773 --> 00:29:39,400 - Sopiihan se. - En ole kauaa. 258 00:29:39,567 --> 00:29:44,739 - Käyttäydy. Huolehdi vaimostani. - Tottahan toki. 259 00:29:51,079 --> 00:29:57,669 - Willoughby ei kai ole oikea nimenne. - Ei niin. 260 00:29:58,920 --> 00:30:02,423 Yi Tien Cho. 261 00:30:02,590 --> 00:30:07,220 Se tarkoittaa "nojaa taivaaseen". 262 00:30:08,847 --> 00:30:12,392 Sehän on kaunista. Miksi ette käytä nimeänne? 263 00:30:13,726 --> 00:30:19,065 Yi Tien Cho kuulostaa gaelinkieliseltä kirosanalta. 264 00:30:19,232 --> 00:30:23,862 Joten miehenne mielestä Willoughby olisi parempi. 265 00:30:24,028 --> 00:30:26,739 Ymmärrän. 266 00:30:50,430 --> 00:30:54,350 Luuletteko että nautin mauttomista, pimeistä huoneista? 267 00:30:54,517 --> 00:30:57,312 En osaa sanoa mistä nautitte. 268 00:30:57,478 --> 00:31:00,440 Ette kai, mauton kun olette itsekin. 269 00:31:10,033 --> 00:31:12,243 Tuntuu kevyeltä, herra Malcolm. 270 00:31:12,410 --> 00:31:14,662 Siinä on summa, josta sovimme. 271 00:31:14,829 --> 00:31:20,710 Aluksi ehkä, mutta huhun mukaan olette laajentaneet pääkadulta- 272 00:31:20,877 --> 00:31:24,380 - Arbroathiin ja Dundeehen saakka. 273 00:31:24,547 --> 00:31:27,842 Sen myötä verot lisääntyvät. 274 00:31:28,009 --> 00:31:31,930 Vakuutan että myyn vain sovitun määrän. 275 00:31:32,096 --> 00:31:37,352 Anteeksi, herra Malcolm, mutta en voi luottaa sanaanne. 276 00:31:37,519 --> 00:31:42,190 Odotan 25% enemmän, kun seuraavan kerran tapaamme. 277 00:31:42,357 --> 00:31:45,527 Silloin petytte. 278 00:31:45,693 --> 00:31:50,281 - Myyn vain pääkadulla. - Se jää nähtäväksi, herra Malcolm. 279 00:31:54,786 --> 00:31:59,082 Sitten hän antoi minulla ruokaa ja töitä. 280 00:31:59,249 --> 00:32:03,503 Ilman häntä olisin voinut kuolla. Jamie on hyvä ystävä. 281 00:32:03,670 --> 00:32:05,880 Olen hänelle henkeni velkaa. 282 00:32:06,047 --> 00:32:08,466 Meidän pitää lähteä, Sassenach. 283 00:32:08,633 --> 00:32:13,680 Herra Willoughby juuri kertoi, miten tuli laivalla Kiinasta- 284 00:32:13,847 --> 00:32:21,145 - ja miten miltei nääntyi nälkään, ennen kuin pelastit hänet. 285 00:32:22,605 --> 00:32:26,067 Niin. Hän on mielenkiintoinen mies. 286 00:32:28,695 --> 00:32:31,114 Toivottavasti tapaamme vielä. 287 00:32:31,281 --> 00:32:34,534 Se olisi mukavaa. 288 00:32:34,701 --> 00:32:40,164 - Mitä se tarkoittaa? - Kunnianarvoisa vaimo. 289 00:32:40,331 --> 00:32:46,004 - Puhutko kiinaa? - Ymmärrän vähän. 290 00:32:50,967 --> 00:32:56,931 Ilo on minun puolellani, Yi Tien Cho. 291 00:33:37,722 --> 00:33:41,142 - Monsieur Malcolm. - Madame Jeanne. 292 00:33:47,565 --> 00:33:50,693 Monsieur Malcolm, voimmeko vaihtaa pari sanaa? 293 00:33:50,860 --> 00:33:54,781 Tietysti, mutta sallitteko ensin esitellä vaimoni? 294 00:33:56,449 --> 00:33:59,160 Madame Malcolm. 295 00:33:59,327 --> 00:34:02,789 Vaimonne? 296 00:34:02,956 --> 00:34:06,000 Monsieur Malcolm, toitte hänet tänne? 297 00:34:06,167 --> 00:34:11,965 Ajattelin, että nainen, no hyvä, vaikkei ole hyvä loukata tyttöjä- 298 00:34:12,131 --> 00:34:14,300 - mutta että vaimo? 299 00:34:21,224 --> 00:34:24,894 - Bonsoir, madame. - De même, enchantée. 300 00:34:25,061 --> 00:34:31,442 - Onko huone valmis? Jäämme yöksi. - Tietysti. 301 00:34:31,609 --> 00:34:38,867 Pauline? Hae kuumaa vettä ja liinavaatteet herra Malcolmille ja- 302 00:34:40,577 --> 00:34:44,455 - hänen vaimolleen. - Heti, madame. 303 00:34:44,622 --> 00:34:49,794 - Merci, madame. Bonsoir. - Bonsoir. 304 00:35:01,306 --> 00:35:07,770 Minä... Eihän tämä ole kummoinen, mutta kätevää tämä on. 305 00:35:16,738 --> 00:35:19,449 Ota viitta pois, Sassenach. 306 00:35:27,165 --> 00:35:29,459 Niin... 307 00:35:32,795 --> 00:35:37,592 - Sinä asut bordellissa? - Niin. 308 00:35:39,427 --> 00:35:43,806 Anteeksi. Tiesin ettei ollut oikein tuoda sinua tänne- 309 00:35:43,973 --> 00:35:46,476 - mutta tarvitsemme lämpimän aterian- 310 00:35:46,643 --> 00:35:50,313 - ja täällä on mukavampaa kuin hetekalla liikkeessä. 311 00:35:54,067 --> 00:35:57,904 Ehkä tämä oli huono ajatus. 312 00:35:58,071 --> 00:36:03,535 - Voimme lähteä jos... - Miksi sinulla on huone bordellissa? 313 00:36:07,205 --> 00:36:10,625 Oletko niin hyvä asiakas? 314 00:36:10,792 --> 00:36:13,127 En. 315 00:36:13,294 --> 00:36:16,589 En ole madame Jeannen asiakas. 316 00:36:16,756 --> 00:36:18,842 Hän on minun hyvä asiakkaani. 317 00:36:22,303 --> 00:36:28,601 Hänellä on minulle huone, koska olen usein ulkona pitkään, työasioissa. 318 00:36:28,768 --> 00:36:34,315 Näin minulla on paikka, johon tulla syömään ja nukkumaan milloin vain. 319 00:36:35,984 --> 00:36:38,069 Yksityisyys. 320 00:36:40,154 --> 00:36:42,657 Kuulostaa kohtuuliselta. 321 00:36:47,662 --> 00:36:49,747 Sassenach... 322 00:36:52,292 --> 00:36:54,669 Miksi palasit? 323 00:36:56,129 --> 00:36:58,047 Miksi luulet, että palasin? 324 00:37:00,175 --> 00:37:02,260 En tiedä. 325 00:37:04,429 --> 00:37:08,558 Olet lapseni äiti ja- 326 00:37:08,725 --> 00:37:11,853 - jo siitä syystä yksin sieluni kuuluu sinulle. 327 00:37:13,521 --> 00:37:19,777 Mutta tulitko takaisin ollaksesi taas vaimoni vai kertomaan tyttärestäni? 328 00:37:21,863 --> 00:37:27,285 Tulin takaisin nyt, koska aikaisemmin- 329 00:37:28,328 --> 00:37:30,788 - luulin että olit kuollut. 330 00:37:32,707 --> 00:37:37,712 Halusin kuolla. Yritinkin kovasti. 331 00:37:45,011 --> 00:37:50,558 Miten sait selville, etten ollut kuollut ja missä olin? 332 00:37:51,935 --> 00:37:55,313 Sain apua, nuorelta historioitsijalta. 333 00:37:55,480 --> 00:38:01,819 Hän jäljitti sinut Edinburghin, ja kun näin nimen "A Malcolm"- 334 00:38:02,862 --> 00:38:07,242 - ajattelin että ehkä se olit sinä. Joten otin riskin. 335 00:38:09,827 --> 00:38:12,330 Sitten tulit takaisin? 336 00:38:17,877 --> 00:38:22,257 Mutta miksi? 337 00:38:24,926 --> 00:38:27,720 Haluatko kertoa minulle jotain? 338 00:38:29,264 --> 00:38:35,812 Jos niin, minä... Tiedän että sinulla on nyt elämäsi- 339 00:38:35,979 --> 00:38:38,398 - ja ehkä muita siteitä tai... 340 00:38:38,565 --> 00:38:42,026 Olen kaivannut sinua niin pitkään. 341 00:38:43,987 --> 00:38:46,698 Mutten ole enää sama mies, jonka tunsit. 342 00:38:46,865 --> 00:38:52,453 Sinä ja minä... tunnemme toisemme huonommin kuin hääpäivänämme. 343 00:38:55,498 --> 00:38:57,625 Haluatko että lähden? 344 00:39:01,254 --> 00:39:03,590 En halua että lähdet. 345 00:39:06,176 --> 00:39:08,595 Mutta minun täytyy saada tietää- 346 00:39:10,430 --> 00:39:12,515 - haluatko sinä minut? 347 00:39:17,729 --> 00:39:21,357 Kuka sitten oletkaan, James Fraser- 348 00:39:21,524 --> 00:39:25,486 - kyllä, minä haluan sinut. 349 00:39:30,950 --> 00:39:36,206 Entä sinä? Mistä sinä tiedät millainen minä olen nykyään? 350 00:39:38,041 --> 00:39:40,585 Voisin olla kamala ihminen. 351 00:39:43,755 --> 00:39:46,925 Onhan se mahdollista. 352 00:39:48,510 --> 00:39:53,681 Mutta, Sassenach, en taida välittää. 353 00:39:55,725 --> 00:39:58,561 En minäkään. 354 00:39:58,728 --> 00:40:04,108 Illallinen, herra Malcolm. Hyvää iltaa. 355 00:40:10,448 --> 00:40:13,076 Kiitos, Pauline. 356 00:40:38,393 --> 00:40:44,357 Söimme hitaasti, nauttien toisistamme samoin kuin ateriasta. 357 00:40:46,150 --> 00:40:51,531 Ensin muistelimme yhteistä elämäämme vuosien takaa. 358 00:40:51,698 --> 00:40:56,035 Sitten kerroimme toisillemme yksityiskohtia erossaoloajaltamme. 359 00:40:58,705 --> 00:41:03,209 Tutustuimme toisiimme uudestaan ja tutkimme olimmeko- 360 00:41:03,376 --> 00:41:10,508 - samat kaksi, jotka olivat eläneet yhtenä ja voisimmeko taas elää niin. 361 00:41:14,137 --> 00:41:19,434 Kun lopetimme, sama ajatus oli molempien mielessä. 362 00:41:19,601 --> 00:41:22,270 Mikä muu se olisi voinutkaan olla? 363 00:41:27,483 --> 00:41:29,652 Tuletko... 364 00:41:31,779 --> 00:41:37,410 - Tuletko sänkyyn kanssani? - Tulen. 365 00:44:55,775 --> 00:45:01,197 - Missä nauhat ovat? - Se on vetoketju. Vedä vain tästä. 366 00:45:59,464 --> 00:46:03,843 - Etkö sano mitään? - Hitsi. 367 00:46:05,220 --> 00:46:08,056 Claire. 368 00:46:08,223 --> 00:46:10,517 Olet kaunein näkemäni nainen. 369 00:46:18,024 --> 00:46:20,944 Sinulla tosiaan alkaa näkö heiketä. 370 00:46:25,448 --> 00:46:27,492 Haluan nähdä sinut. 371 00:46:45,176 --> 00:46:47,887 Pelottaako sinua yhtä paljon kuin minua? 372 00:46:49,430 --> 00:46:51,891 Pelottaa varmaan. 373 00:46:56,145 --> 00:47:00,608 Mustatko hääyönämme- 374 00:47:02,110 --> 00:47:04,779 - kuinka meitä molempia pelotti. 375 00:47:04,946 --> 00:47:08,116 Pitelit minua kädestä. 376 00:47:08,283 --> 00:47:11,661 Sanoit sen olevan helpompaa, jos koskettelisimme. 377 00:47:12,704 --> 00:47:17,917 Häissämme, kun näin sinut seisomassa siinä- 378 00:47:20,461 --> 00:47:25,049 - niin kauniina valkoisessa mekossasi. 379 00:47:26,092 --> 00:47:31,681 Mietin vain hetkeä, kun saisin sinut viereeni alastomana. 380 00:47:31,848 --> 00:47:36,144 - Haluatko minut nyt? - Voi, haluan. 381 00:47:49,407 --> 00:47:53,786 - Anteeksi. Satutinko sinua? - Nenäni varmaan murtui. 382 00:47:55,788 --> 00:48:01,252 Ei murtunut. Kun nenä murtuu, kuuluu ilkeä rusahdus ja veri roiskuu. 383 00:48:03,004 --> 00:48:05,089 Ei hätää. 384 00:48:14,641 --> 00:48:17,519 Anteeksi. 385 00:48:52,804 --> 00:48:55,849 Tee se nyt. Ja älä ole hellä. 386 00:49:18,079 --> 00:49:20,707 Anna suusi, Sassenach. 387 00:49:36,764 --> 00:49:38,850 Voi, Luoja. Voi, Clare. 388 00:50:42,121 --> 00:50:47,252 Rintasi ovat kuin norsunluuta. 389 00:50:49,087 --> 00:50:55,176 Kun sinua koskettaa, Sassenach- 390 00:50:57,762 --> 00:51:03,560 - ihosi on kuin valkoista samettia. 391 00:51:03,726 --> 00:51:09,524 Vartalosi pitkät suloiset linjat. Luoja. 392 00:51:09,691 --> 00:51:13,194 En voi katsoa sinua ilman, että kosketan sinua. 393 00:51:13,361 --> 00:51:16,865 Enkä olla lähelläsi ilman, etten haluaisi sinua. 394 00:51:23,079 --> 00:51:28,501 Tunsitko niin, kuin olimme sängyssä ensimmäistä kertaa? 395 00:51:28,668 --> 00:51:32,005 Se on aina ollut minulle niin, Sassenach. 396 00:51:42,307 --> 00:51:45,685 Se on kuin polkupyörällä ajaminen, kaiketi. 397 00:51:50,231 --> 00:51:55,945 Tiesitkö että sinulla on enemmän rintakarvoja kuin ennen? 398 00:51:56,112 --> 00:52:00,658 En tiennyt. Ei ole ollut tapana laskea niitä. 399 00:52:02,535 --> 00:52:05,580 Mikä on polkupyörä? 400 00:52:07,248 --> 00:52:12,587 Tarkoitan... me tunnuimme kyllä muistavan mitä tehdä. 401 00:52:12,754 --> 00:52:15,882 Luulitko, että voisimme unohtaa, Sassenach? 402 00:52:16,049 --> 00:52:21,930 Harjoituksesta on ollut puutetta, mutten ole menettänyt kykyjäni. 403 00:52:25,058 --> 00:52:27,560 Olisi pitänyt viedä sinut tavernaan. 404 00:52:31,731 --> 00:52:36,194 Ei se haittaa. Vaikkakin, täytyy sanoa- 405 00:52:36,361 --> 00:52:42,575 - etten uskonut olevani kanssasi bordellissa. 406 00:52:42,742 --> 00:52:46,871 En ole pyhimys, mutten parittajakaan. 407 00:52:47,038 --> 00:52:49,165 Mukava kuulla. 408 00:52:50,875 --> 00:52:54,671 Haluatko kertoa, mitä teet? 409 00:52:54,838 --> 00:53:01,594 Vai luettelenko huonomaineisia vaihtoehtoja, kunnes osun lähelle? 410 00:53:02,929 --> 00:53:05,431 Mikä on paras arvauksesi? 411 00:53:08,518 --> 00:53:11,312 No- 412 00:53:12,480 --> 00:53:15,233 - et ole pelkästään painaja. - Miksen muka? 413 00:53:15,400 --> 00:53:17,819 Koska olet liian hyvässä kunnossa. 414 00:53:17,986 --> 00:53:22,866 Useimpien nelikymppisten miesten keskivartalo on alkanut pehmetä. 415 00:53:23,032 --> 00:53:25,743 Sinulla ei ole grammaakaan ylimääräistä. 416 00:53:25,910 --> 00:53:30,248 Se johtuu siitä, ettei minulla ole ketään tekemässä ruokaa. 417 00:53:30,415 --> 00:53:33,251 Jos syöt aina tavernoissa, et liho. 418 00:53:35,003 --> 00:53:39,007 Onneksi sinä sentään näytät syövän säännöllisesti. 419 00:53:40,592 --> 00:53:43,761 Älä yritä harhauttaa minua. 420 00:53:46,181 --> 00:53:50,768 Ei noita lihaksia saa kirjanpainamisesta. 421 00:53:50,935 --> 00:53:55,023 - Oletko käyttänyt painokonetta? - En ole. 422 00:53:58,067 --> 00:54:05,283 Et varmaankaan ole ryhtynyt maantierosvoksi? 423 00:54:06,618 --> 00:54:08,703 Arvaa vielä. 424 00:54:14,709 --> 00:54:19,255 Kaappauksia lunnaita vastaan? Varkauksia? 425 00:54:20,882 --> 00:54:25,136 Merirosvo et voi olla, ellet ole päihittänyt merisairauttasi. 426 00:54:28,640 --> 00:54:32,185 Viimeksi, kun tunsin sinut, olit petturi- 427 00:54:32,352 --> 00:54:37,148 - mutta se ei vaikuta kannattavalta liiketoiminnalta. 428 00:54:37,315 --> 00:54:42,695 Olen yhä petturi. Minua ei vain ole tuomittu- 429 00:54:42,862 --> 00:54:45,156 - viime aikoina. - Viime aikoina? 430 00:54:47,492 --> 00:54:51,287 Olin useita vuosia vankilassa- 431 00:54:51,454 --> 00:54:55,375 - maanpetoksesta tuomittuna, kapinan takia. 432 00:54:56,668 --> 00:55:00,046 Mutta siitä on aikaa. 433 00:55:01,089 --> 00:55:05,260 Tiesin sen, ja vähän muutakin. 434 00:55:09,722 --> 00:55:14,394 Mitä siis teet nykyään elääksesi? 435 00:55:17,522 --> 00:55:21,484 Olen kirjanpainaja. 436 00:55:23,570 --> 00:55:26,030 Ja petturi? 437 00:55:26,197 --> 00:55:31,786 Taistelin miekan ja tikarin kanssa monasti. Englantilaiset veivät ne. 438 00:55:32,829 --> 00:55:36,457 Painokone oli taas... ase käsissäni. 439 00:55:40,545 --> 00:55:43,548 Minut on pidätetty kansankiihotuksesta- 440 00:55:43,715 --> 00:55:46,217 - kuudesti parin vuoden sisällä- 441 00:55:48,761 --> 00:55:55,059 - ja liiketilani on takavarikoitu kahdesti- 442 00:55:55,226 --> 00:55:58,813 - vaikkei oikeus pystynyt todistamaan mitään. 443 00:56:01,566 --> 00:56:06,112 Mitä sinulle tapahtuu, jos he todistavat sen jonain päivänä? 444 00:56:06,279 --> 00:56:11,034 Luultavasti joudun hirteen. 445 00:56:11,201 --> 00:56:13,578 Sehän on helpotus. 446 00:56:13,745 --> 00:56:17,498 - Minähän varoitin. - Niin varoitit. 447 00:56:19,042 --> 00:56:21,711 Haluatko lähteä nyt? 448 00:56:25,507 --> 00:56:29,886 En tullut tänne vain rakastelemaan kanssasi kerran. 449 00:56:34,474 --> 00:56:36,976 Tulin ollakseni kanssasi. 450 00:56:41,189 --> 00:56:48,363 En voi sanoin kuvailla, miltä tuntui, kun kosketin sinua tänään- 451 00:56:49,656 --> 00:56:51,991 - ja tiesin että olet todellinen. 452 00:56:57,372 --> 00:57:03,419 Että löysin sinut ja menettäisin taas. 453 00:57:05,672 --> 00:57:08,091 Et sinä menetä minua- 454 00:57:14,722 --> 00:57:18,935 - paitsi jos, teet jotain moraalitonta. 455 00:57:24,732 --> 00:57:28,278 - Mitä nyt? - Minä vain... 456 00:57:29,737 --> 00:57:34,284 Onko jotain muuta, mitä et ole kertonut minulle? 457 00:57:37,620 --> 00:57:43,418 Kansaa kiihottavien kirjoitusten painaminen ei oli kovin tuottoisaa. 458 00:57:46,546 --> 00:57:50,008 En uskonutkaan sen olevan. 459 00:57:50,175 --> 00:57:55,513 - Mitä muuta olet siis tehnyt? - Vähän salakuljetusta siinä sivussa. 460 00:57:55,680 --> 00:58:01,686 - Mitä salakuljetat? - Viskiä lähinnä, konjakkia, brandyä- 461 00:58:01,853 --> 00:58:04,397 - rommia ja vähän ranskalaisia viinejä. 462 00:58:06,983 --> 00:58:11,321 Sitä siis tarkoitit, että madame Jeanne on asiakkaasi? 463 00:58:11,487 --> 00:58:14,073 Niin, se toimii oikein hyvin. 464 00:58:14,240 --> 00:58:19,662 Varastoimme viinat alas kellariin, kun ne saapuvat Ranskasta. 465 00:58:19,829 --> 00:58:25,001 Osan myymme hänelle, ja osaa hän säilyttää, kunnes saamme ne myytyä. 466 00:58:28,630 --> 00:58:34,052 Osana näitä järjestelyjä, sinä... 467 00:58:35,720 --> 00:58:41,017 Vastaus siihen, mitä ajattelet, on ei. 468 00:58:41,184 --> 00:58:43,394 Mikä ajatusten lukija sinä olet? 469 00:58:43,561 --> 00:58:48,024 Ajattelit, että otan osan maksusta luonnossa, eikö niin? 470 00:58:49,067 --> 00:58:51,236 Eihän se minulle kuulu. 471 00:58:52,278 --> 00:58:56,991 - Eikö kuulu? - Kuuluuko? 472 00:59:05,458 --> 00:59:07,502 Etkä... madame Jeannen kanssa? 473 00:59:10,880 --> 00:59:12,966 En. 474 01:00:31,169 --> 01:00:33,630 Mistä? 475 01:00:40,887 --> 01:00:42,972 Cullodenista. 476 01:00:54,025 --> 01:00:59,030 En jätä sinua enää koskaan. 477 01:00:59,197 --> 01:01:01,407 Teit oikein, kun lähdit. 478 01:01:03,117 --> 01:01:05,370 Teit sen Briannan vuoksi. 479 01:01:08,706 --> 01:01:14,379 Olit hyvä äiti, Claire. Tiedän, että olit. 480 01:01:19,008 --> 01:01:22,679 Annoit minulle lapsen, Claire. 481 01:01:22,846 --> 01:01:26,850 Hän on elossa ja turvassa. 482 01:01:28,434 --> 01:01:30,520 Hänen ansioistaan- 483 01:01:31,771 --> 01:01:37,777 - me elämme ikuisesti, sinä ja minä. 484 01:02:39,506 --> 01:02:42,008 Halusin nähdä olitko tosiaan täällä. 485 01:02:43,051 --> 01:02:45,970 Ehkä minä olen aave. 486 01:02:47,138 --> 01:02:51,601 Voisin katsella sinua tuntikausia, Sassenach- 487 01:02:51,768 --> 01:02:56,439 - sitä miten olet muuttunut, ja miten pysynyt samana. 488 01:02:57,482 --> 01:02:59,859 Hiuksesi... 489 01:03:01,402 --> 01:03:04,697 Muistatko? 490 01:03:04,864 --> 01:03:07,492 - Ruskeatukkaisen tyttöni. - Niin. 491 01:03:19,712 --> 01:03:23,675 Kauan sitten kysyit, mitä välillämme on? 492 01:03:23,842 --> 01:03:25,885 Muistan sen. 493 01:03:26,052 --> 01:03:30,765 Mitä se on, kun kosketan sinua ja makaat kanssani? 494 01:03:30,932 --> 01:03:33,726 Sanoin etten tiedä. 495 01:03:34,936 --> 01:03:37,188 Minäkään en tiennyt. 496 01:03:39,816 --> 01:03:43,820 - En vieläkään tiedä. - Se on silti vielä olemassa. 497 01:03:45,029 --> 01:03:47,115 Eikö olekin? 498 01:03:56,124 --> 01:04:00,336 En enää uskonut nauravani naisen sängyssä, Sassenach- 499 01:04:00,503 --> 01:04:05,550 - tai että edes menisin sänkyyn, paitsi kovassa tarpeessa. 500 01:04:09,554 --> 01:04:12,932 Niinkö teit, kun olit tarpeessa? 501 01:04:17,562 --> 01:04:19,647 Claire, minä... 502 01:04:23,776 --> 01:04:27,238 Ei meidän tarvitse kiirehtiä. 503 01:04:29,782 --> 01:04:32,035 Oletko varma? 504 01:04:36,039 --> 01:04:38,666 Minulla on vain yksi kysymys. 505 01:04:46,424 --> 01:04:53,348 Rakastuitko kehenkään sen jälkeen kun lähdin? 506 01:04:53,515 --> 01:04:58,478 En rakastunut, Sassenach. 507 01:04:59,521 --> 01:05:03,107 En ole koskaan rakastanut ketään muuta kuin sinua. 508 01:05:20,625 --> 01:05:23,169 Aamiaisenne, herra Malcolm. 509 01:05:24,212 --> 01:05:29,342 - Tule takaisin myöhemmin. - Etkö halua syödä? 510 01:05:29,509 --> 01:05:31,594 Haluan. 511 01:05:58,997 --> 01:06:01,249 Mihin olet menossa? 512 01:06:02,292 --> 01:06:07,964 Nuku vaan, Sassenach. Minun täytyy hoitaa liikeasioita. 513 01:06:13,261 --> 01:06:17,640 En haluaisi jättää sinua, mutta minun on pakko. 514 01:06:24,105 --> 01:06:30,278 Muista että olet rouva Malcolm täällä Edinburghissa. 515 01:06:33,198 --> 01:06:35,825 Etkä Fraser. 516 01:06:37,577 --> 01:06:42,916 - Ymmärrän. - Oletko täällä kunnes palaan? 517 01:06:43,082 --> 01:06:48,171 En ole mihinkään menossa. Jalkani ovat ihan hyytelöä. 518 01:06:48,338 --> 01:06:49,964 Hyytelöä? 519 01:06:55,303 --> 01:06:57,972 Tule pian takaisin, sotilaani. 520 01:07:27,794 --> 01:07:30,839 - Jamie? - Anteeksi, rouva. 521 01:07:31,881 --> 01:07:36,261 - Oletteko te herra Malcolmin nainen? - Kaipa minä olen. 522 01:07:36,427 --> 01:07:38,012 Kuka olet? 523 01:07:38,179 --> 01:07:42,100 Ian Murray. Etsin herra Malcomia. Pitää mennä. 524 01:07:42,267 --> 01:07:46,521 Odota. Tule sisään. Sanoitko Murray? 525 01:07:47,939 --> 01:07:50,733 Oletko Jenny ja Ian Murrayn poika? 526 01:07:52,068 --> 01:07:54,904 Olen. Mistä tiesitte? 527 01:07:56,823 --> 01:08:00,243 Tunsin vanhempasi kauan aikaa sitten. 528 01:08:00,410 --> 01:08:06,124 - Setäsi ja minä... Kuinka vanha olet? - Olen 16. 529 01:08:06,291 --> 01:08:09,544 Tarpeeksi vanha tietääkseni mikä paikka tämä on. 530 01:08:09,711 --> 01:08:15,383 - Enkä tarkoita loukata teitä. - En loukkaantunut. 531 01:08:15,550 --> 01:08:22,599 Hauska tavata, Ian. Olen tätisi, Claire. 532 01:08:23,641 --> 01:08:29,647 - Mutta sinähän olet kuollut. - En vielä. 533 01:08:31,024 --> 01:08:36,362 Lallybrochin vanhat naiset sanoivat, että olet viisas, valkoinen lady. 534 01:08:36,529 --> 01:08:39,032 Ehkä jopa haltija. 535 01:08:39,199 --> 01:08:43,119 He sanoivat, että kun setä tuli Cullodenista ilman sinua- 536 01:08:43,286 --> 01:08:49,000 - menit takaisin sinne mistä tulit... haltijoiden luo. Onko se totta? 537 01:08:49,167 --> 01:08:56,090 - Asutko haltialinnassa? - En. Olin Amerikassa. 538 01:08:56,257 --> 01:09:00,512 Lähdin sinne, kun luulin Jamien kuolleen Cullodenissa. 539 01:09:04,098 --> 01:09:09,562 - Palasit siis hänen luokseen? - Niin. 540 01:09:11,689 --> 01:09:16,027 Hauska tavata, Jamie-sedän vaimo. 541 01:09:16,194 --> 01:09:21,282 - Sanotko hänelle, että etsin häntä? - Sanon. 542 01:09:44,013 --> 01:09:46,558 Älä ujostele. Istu seuraamme. 543 01:09:52,230 --> 01:09:54,315 Kiitos. 544 01:09:57,068 --> 01:09:58,653 Oletko se uusi tyttö? 545 01:09:58,820 --> 01:10:01,739 Olet vanhempi kuin madamen yleensä ottamat. 546 01:10:01,906 --> 01:10:05,869 Hän ei pidä yli 25-vuotiaista, mutta pärjäät kyllä. 547 01:10:06,035 --> 01:10:08,705 Hänellä on hyvä iho ja tissit. 548 01:10:08,872 --> 01:10:11,249 Mikä nimesi on? 549 01:10:11,416 --> 01:10:13,001 Claire. 550 01:10:13,168 --> 01:10:16,880 - Olen Dorcas, Nuo on Beggy ja Molly. - Hei. 551 01:10:18,047 --> 01:10:22,427 Näytät nälkäiseltä. Syö jotain. Sitten voimme tutustua. 552 01:10:22,594 --> 01:10:24,012 Kiitos. 553 01:10:24,179 --> 01:10:26,764 - Ensimmäisesi oli kai raju? - En ole... 554 01:10:26,931 --> 01:10:28,474 Niskasi, on punainen. 555 01:10:28,641 --> 01:10:32,061 Ja kävelytyylisi kertoo, että jalkoväliä pakottaa. 556 01:10:33,646 --> 01:10:36,858 - Katsokaa, hän punastui. - Olethan tuore tapaus. 557 01:10:37,025 --> 01:10:41,779 Aamiaisen jälkeen näytän ammeet. Voit liotella lämpimässä vedessä. 558 01:10:41,946 --> 01:10:43,615 Olet kuin uusi illalla. 559 01:10:43,781 --> 01:10:47,160 Näytä hänelle tuoksuyrtit. Laita niitä veteen. 560 01:10:47,327 --> 01:10:49,871 Madame haluaa, että tuoksumme hyvälle. 561 01:10:50,038 --> 01:10:52,498 Ja kylpy auttaa, ettei tulisi lasta. 562 01:10:52,665 --> 01:10:57,921 Maruna estää tehokkaasti raskauden. 563 01:10:58,087 --> 01:11:01,549 Jos me jotain osaamme, niin pysyä erossa pennuista. 564 01:11:01,716 --> 01:11:05,595 Käytetään sientä, joka on kastettu etikkaan tai viiniin. 565 01:11:05,762 --> 01:11:09,140 Se työnnetään alapäähän, niin ei tule rääkyjää. 566 01:11:12,352 --> 01:11:17,357 Aikainen asiakas. Inhoan, kun tulevat aamiaisaikaan. Ruoka ei ehdi sulaa. 567 01:11:17,524 --> 01:11:20,985 Älä huoli Molly. Minä hoidan hänet. 568 01:11:21,152 --> 01:11:24,447 Uusin tyttö ottaa ne, joita muut ei huoli. 569 01:11:26,115 --> 01:11:30,328 Laita sormi pyllyyn, niin tulee nopeammin. 570 01:11:30,495 --> 01:11:34,499 - Säästän sinulle leivän. - Kiitos. 571 01:11:36,960 --> 01:11:41,422 - Madame, mitä te teette täällä? - Syön. 572 01:11:41,589 --> 01:11:44,634 Eikö kukaan tuonut teille ruokaa? 573 01:11:46,594 --> 01:11:51,933 - No, ei. - Merde. Olen niin pahoillani. 574 01:11:52,100 --> 01:11:57,438 - Pieksän sen hyödyttömän piian. - Ei tämä haittaa. 575 01:11:57,605 --> 01:12:00,984 Meillä oli mukava keskustelu naisten kesken. 576 01:12:02,694 --> 01:12:06,364 Tulkaa. Lähetän loput ateriastanne ylös teille. 577 01:12:09,450 --> 01:12:12,287 Ei tarvitse. Söin jo tarpeeksi. 578 01:12:13,830 --> 01:12:18,418 Oli hauska tutustua. Ja kiitos vinkistä. 579 01:12:38,855 --> 01:12:42,525 - Kuka hitto olette? - Ei kuulu sinulle. 580 01:12:42,692 --> 01:12:45,945 - Teidän on lähdettävä. - Huorat ei komenna minua. 581 01:12:46,112 --> 01:12:50,783 Kun olen löytänyt etsimäni, voit ansaita vähän. Odota vuoteella. 582 01:12:50,950 --> 01:12:56,164 Olette erehtynyt. En ole täällä töissä. Tämä on mieheni huone. 583 01:12:57,540 --> 01:13:00,460 Miehenne? Niinkö? 584 01:13:00,627 --> 01:13:06,341 - Missä hänen tilikirjansa ovat? - Ei aavistustakaan. 585 01:13:07,634 --> 01:13:10,345 Ehkä muistisi virkistyy, jos nain sinua. 586 01:13:12,013 --> 01:13:14,933 Mene ulos! 587 01:13:17,560 --> 01:13:21,731 Suomennos: Päivi Salo www.sdimedia.com