1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 مسلسلات NETFLIX الأصلية 2 00:00:11,011 --> 00:00:11,845 ...في الحلقات السابقة 3 00:00:12,303 --> 00:00:15,932 .أحياناً، يفعل الناس الخطأ لأسباب سليمة 4 00:00:17,642 --> 00:00:19,477 .عليك إعادته لي 5 00:00:20,228 --> 00:00:21,604 هل تعتقد أنك ستنجو؟ 6 00:00:22,230 --> 00:00:23,440 .عليّ ذلك 7 00:00:23,523 --> 00:00:25,608 .لا يمكنني الموت هكذا 8 00:00:29,195 --> 00:00:31,448 ...التسامح لن يغير ما حدث 9 00:00:33,700 --> 00:00:35,660 ...لكن يمكن أن يغير ما سيحدث 10 00:00:35,952 --> 00:00:38,163 .أنا واثق أن "روجر" سوف يحب الطفل 11 00:00:38,747 --> 00:00:40,373 .نحن هنا لنحرر صديقاً 12 00:00:42,042 --> 00:00:44,711 نحن جميعاً في هذا العالم الجديد .ليس لأنه جديد 13 00:00:44,794 --> 00:00:46,129 .هذه الأراضي قديمة مثل أي أراض أخرى 14 00:00:46,921 --> 00:00:47,839 إنها فقط جديدة 15 00:00:49,215 --> 00:00:50,341 .لأنه يوجد أمل 16 00:00:51,468 --> 00:00:53,261 .والأمل هو جوهر الحب 17 00:00:56,389 --> 00:00:58,767 غن لي" 18 00:00:58,850 --> 00:01:02,020 عن معشوقتك التي فارقتك 19 00:01:02,103 --> 00:01:04,939 وقل لي، هل لي أن أغدو 20 00:01:05,023 --> 00:01:07,484 تلك المعشوقة؟ 21 00:01:07,567 --> 00:01:09,652 {\an8}بروح تفوح بهجة 22 00:01:09,736 --> 00:01:12,822 {\an8}أبحرت في أحد الأيام 23 00:01:12,906 --> 00:01:14,824 ركبت البحار 24 00:01:14,908 --> 00:01:17,952 (نحو جزيرة (سكاي 25 00:01:18,036 --> 00:01:20,497 {\an8}بأمواج متلاطمة ونسيم 26 00:01:20,580 --> 00:01:23,166 {\an8}وجزر وبحار 27 00:01:23,249 --> 00:01:27,378 {\an8}وجبال من مطر وشمس 28 00:01:28,463 --> 00:01:30,924 كل ما كان ممتعاً 29 00:01:31,007 --> 00:01:33,510 {\an8}كل ما كان عادلاً 30 00:01:33,593 --> 00:01:36,096 {\an8}كل ما كان يعبر عن شخصيتي 31 00:01:36,262 --> 00:01:38,890 {\an8}قد زال 32 00:01:38,973 --> 00:01:40,934 {\an8}غن لي 33 00:01:41,017 --> 00:01:43,853 {\an8}عن معشوقتك التي فارقتك 34 00:01:44,020 --> 00:01:46,564 {\an8}وقل لي، هل لي أن أغدو 35 00:01:46,648 --> 00:01:49,275 {\an8}تلك المعشوقة؟ 36 00:01:49,359 --> 00:01:51,486 {\an8}بروح تفوح بهجة 37 00:01:51,569 --> 00:01:54,447 {\an8}أبحرت في أحد الأيام 38 00:01:54,531 --> 00:01:58,451 ركبت البحار 39 00:01:58,535 --> 00:02:03,581 {\an8}"(نحو جزيرة (سكاي 40 00:02:04,005 --> 00:02:08,005 Extracted By: Abdalah Moahmed 41 00:02:29,816 --> 00:02:32,944 {\an8}"نيويورك) - 1770)" 42 00:03:26,915 --> 00:03:27,749 ."كلير" 43 00:03:29,375 --> 00:03:31,419 هل توجد أي علامة تشير لوجود "روجر"؟ - .لا - 44 00:03:32,629 --> 00:03:34,631 .لكن "الموهوك" يعرفون أننا هنا 45 00:03:34,714 --> 00:03:36,674 .علينا الاتجاه إلى القرية قريباً 46 00:04:45,952 --> 00:04:47,245 .السلام عليكم 47 00:04:48,663 --> 00:04:49,622 .السلام 48 00:04:51,249 --> 00:04:52,667 .جئنا للمتاجرة 49 00:05:11,311 --> 00:05:16,399 ...نبحث عن رجل 50 00:05:17,025 --> 00:05:20,945 .عن رجل بعناه لقبيلتكم 51 00:05:27,160 --> 00:05:29,037 هل تتذكرون هذا؟ 52 00:05:37,128 --> 00:05:42,592 هذا الرجل. هل هو هنا؟ 53 00:05:48,181 --> 00:05:49,682 ."إنه "وجه الكلب 54 00:05:53,269 --> 00:05:58,858 نريد مبادلة هذا الرجل .الظاهر في الصورة 55 00:06:02,653 --> 00:06:03,488 هل تتذكرني؟ 56 00:06:05,323 --> 00:06:07,158 التقينا منذ بضعة أشهر ."في "كارولاينا الشمالية 57 00:06:07,909 --> 00:06:10,203 .الرجل الذي بعته لك، جئنا لنشتريه مرة أخرى 58 00:06:14,332 --> 00:06:18,294 .سأعيد لك هذه إن أعدت لي الرجل 59 00:06:18,711 --> 00:06:19,545 لماذا؟ 60 00:06:20,421 --> 00:06:22,882 ماذا يمثل لكم لكي تقطعوا كل هذه المسافة؟ 61 00:06:24,842 --> 00:06:26,886 .إنه مهم لعائلتنا 62 00:06:28,012 --> 00:06:32,809 ."دعنا نأخذه إلى "تهواهسيكوا 63 00:07:12,849 --> 00:07:16,436 ."إنهم يبحثون عن "وجه الكلب 64 00:07:42,879 --> 00:07:44,881 .أنت بالتأكيد صديق وفي له 65 00:07:46,507 --> 00:07:50,970 ،هذا الرجل الذي تبحث عنه هل أحضرت له الخمر ليشربه؟ 66 00:07:51,429 --> 00:07:53,347 والحلي المعدنية أيضاً؟ 67 00:07:55,975 --> 00:07:57,602 .أتمنى ألا تكونوا قد سافرتم لمسافة بعيدة 68 00:07:57,935 --> 00:07:58,895 فهو هنا إذاً؟ 69 00:07:59,353 --> 00:08:00,855 الرجل الذي في الصورة؟ 70 00:08:01,397 --> 00:08:03,107 .أنتم تريدونه بشدة 71 00:08:03,816 --> 00:08:04,650 .نعم 72 00:08:05,610 --> 00:08:07,236 .نحن نأمل في مقايضته معكم 73 00:08:21,292 --> 00:08:23,961 ...هيا، انظروا. لدينا ملاءات، أوان 74 00:08:24,295 --> 00:08:27,340 خمر جيد. أتجرب؟ 75 00:08:30,384 --> 00:08:31,219 .جرب هذا 76 00:08:31,302 --> 00:08:32,303 .مثل الجديدة 77 00:08:41,437 --> 00:08:44,565 .لا بأس 78 00:08:44,649 --> 00:08:47,527 ."تلبس حجر "سن القندس 79 00:08:47,985 --> 00:08:50,571 .لم تقصد الأذى .كانت تحاول عرض الوشاح على الولد فحسب 80 00:08:50,655 --> 00:08:52,448 .خالي، هذا ليس ما في الأمر 81 00:08:52,532 --> 00:08:54,200 .إنه الحجر الذي تلبسينه يا خالتي 82 00:08:59,830 --> 00:09:02,875 هل أنت على استعداد للحصول عليه في مقابل صديقنا؟ 83 00:09:02,959 --> 00:09:04,043 .لا 84 00:09:05,336 --> 00:09:06,546 .لن نتاجر معك 85 00:09:07,463 --> 00:09:08,756 .عليك الرحيل عن هنا فوراً 86 00:09:13,511 --> 00:09:14,345 .أرجوك 87 00:09:15,429 --> 00:09:16,847 .لا يمكننا الرحيل من دونه 88 00:09:16,931 --> 00:09:19,267 .لن نتاجر معك 89 00:09:21,644 --> 00:09:24,939 .لا تضطروني إلى تكرار ما قلته .عليكم الرحيل 90 00:09:27,191 --> 00:09:28,150 .هيا 91 00:09:33,072 --> 00:09:34,323 .هيا 92 00:09:36,075 --> 00:09:37,076 ."كلير" 93 00:09:38,244 --> 00:09:39,412 .هيا 94 00:09:40,288 --> 00:09:41,289 .حسناً 95 00:09:43,374 --> 00:09:44,375 .حسناً 96 00:10:28,044 --> 00:10:29,420 .شكراً على اللحم المشوي 97 00:10:30,546 --> 00:10:34,258 ،كانت رحلة طويلة .ومر وقت طويل منذ أن أكلت وجبة بهذه الجودة 98 00:10:34,342 --> 00:10:37,303 أتخيل أنها أفضل من أي شيء يقدمونه 99 00:10:37,386 --> 00:10:39,055 ."في سجن "ويلمنغتون 100 00:10:40,139 --> 00:10:41,682 .قبل أن ينفجر إلى أجزاء 101 00:10:45,227 --> 00:10:47,021 .لا يمكنني أن أجادلك في هذا 102 00:10:50,691 --> 00:10:54,278 .تسافر الأخبار سريعاً - .ذكرت "بريانا" أنها رأتك - 103 00:10:55,112 --> 00:10:59,075 .ما لم تذكره هو ما فعلته حتى يسجنوك 104 00:10:59,659 --> 00:11:02,286 .توجد إشاعة بأنك تحالف النظاميين 105 00:11:02,995 --> 00:11:06,207 ربما كانت هذه الرسالة .التي قلت إن "جيمي" أرسلها لك 106 00:11:09,877 --> 00:11:13,297 .القليل من السببين، إن كان عليك معرفة ذلك 107 00:11:15,716 --> 00:11:17,259 .أنت دائماً تستطيع أن تجد المشاكل 108 00:11:17,885 --> 00:11:19,637 .بعض الأشياء تستحق الوقوع في المشاكل 109 00:11:19,720 --> 00:11:21,222 حتى التعرض للشنق؟ 110 00:11:21,514 --> 00:11:22,473 .لا تقلقي بشأن هذا 111 00:11:23,057 --> 00:11:25,851 .مثلما قلت لحفيدة أختك، لست رجلاً سهل القتل 112 00:11:26,560 --> 00:11:30,606 ،نعم، حسناً، لأن التاج لم يسعد بشنقك 113 00:11:30,690 --> 00:11:32,817 .سيبحثون عنك، الآن بصورة خاصة 114 00:11:33,859 --> 00:11:37,029 لن تكون المرة الأولى .التي يظهر فيها وجهي على الصحيفة 115 00:11:39,031 --> 00:11:41,784 ،بالرغم من امتناني للتواجد مع ذلك الوجه 116 00:11:41,867 --> 00:11:45,079 أعتقد أنه من الأفضل .ألا تتواجد لفترة طويلة في المكان نفسه 117 00:11:46,997 --> 00:11:49,917 .أنا هنا لأرعى الفتاة 118 00:11:50,251 --> 00:11:52,545 .عليك ألا تقلق على حفيدة أختي 119 00:11:52,628 --> 00:11:55,005 .نحن نعتني بها جيداً 120 00:11:57,383 --> 00:11:58,217 كيف حالها؟ 121 00:12:00,094 --> 00:12:02,304 .لا تخرج من غرفتها كثيراً 122 00:12:02,388 --> 00:12:06,308 .عندما تفعل، يكون للقراءة أو للرسم 123 00:12:06,934 --> 00:12:10,104 .تجلس في الشرفة وتنظر وتنتظر 124 00:12:11,313 --> 00:12:14,400 كانت في حال نفسية أفضل كثيراً .عندما كان لورد "جون" هنا 125 00:12:15,776 --> 00:12:17,486 وإلى أين رحل اللورد؟ 126 00:12:17,778 --> 00:12:19,572 ،تم استدعاؤه للعودة إلى "لينكبرغ" للعمل 127 00:12:19,655 --> 00:12:22,867 لكننا نتوقع عودته قريباً .لتنظيم حفل الزفاف 128 00:12:23,534 --> 00:12:24,368 زفاف؟ 129 00:12:27,204 --> 00:12:29,039 ."هو و"بريانا 130 00:12:31,542 --> 00:12:33,377 .لا يمكنها الزواج من جندي إنكليزي 131 00:12:33,461 --> 00:12:36,756 .يمكنها ذلك وستفعل 132 00:12:37,423 --> 00:12:39,425 .تحتاج إلى زوج. لا يوجد وقت لإضاعته 133 00:12:39,508 --> 00:12:43,429 ،أعرف أنك محبة للزواج .إذ أنك تزوجت 3 مرات 134 00:12:43,804 --> 00:12:44,889 ...لكن لا يوجد عذر لأن 135 00:12:44,972 --> 00:12:48,184 .لم أطلب منك رأيك في هذه المسألة 136 00:12:50,394 --> 00:12:51,854 .تفضل بالانتهاء من عشائك 137 00:12:52,855 --> 00:12:54,774 .سيرتب "يوليسيس" حجرة نومك 138 00:12:55,065 --> 00:12:56,275 .كما ترغبين يا سيدتي 139 00:12:56,358 --> 00:13:00,112 دعني أعرف إن كان يوجد ما يمكننا تقديمه لك .خلال فترة إقامتك يا سيدي 140 00:13:26,889 --> 00:13:28,265 .لم أنتهي منها بعد 141 00:13:29,767 --> 00:13:31,393 .أستمر في ارتكاب الأخطاء 142 00:13:32,102 --> 00:13:33,312 .لا أستطيع رسمها جيداً 143 00:13:33,854 --> 00:13:36,023 ،إن كنت لا أستطيع رسمها على نحو صحيح فلماذا الانزعاج؟ 144 00:13:39,944 --> 00:13:43,823 ،"أخبار جيدة يا سيدة "بري .كل شيء يبدو جيداً 145 00:13:45,449 --> 00:13:47,159 .الجنين في وضع جيد 146 00:13:48,160 --> 00:13:49,537 لقد فعلت ذلك من قبل يا "فيدرا"؟ 147 00:13:49,620 --> 00:13:52,957 ،نعم .لقد جلبت العديد من الأطفال إلى العالم 148 00:13:53,541 --> 00:13:54,792 .لا تقلقي نفسك 149 00:14:02,216 --> 00:14:06,971 ،"إنها رسمة جميلة يا سيدة "بري .لكن صغيرك هو من سيكون مثالياً 150 00:14:23,779 --> 00:14:25,281 .يوجد سر في هذا الأمر 151 00:14:26,615 --> 00:14:28,742 .لا أعلم ما هو، لكن بالتأكيد يوجد سر 152 00:14:28,826 --> 00:14:30,077 .سأعود إليه هذه الليلة 153 00:14:31,412 --> 00:14:32,955 .كلا، لا يمكنك فعل ذلك 154 00:14:33,038 --> 00:14:37,001 ،أعرف قصة مهمة .عندما ذهبت إلى "فورت ويليام" وأنقذتك 155 00:14:37,084 --> 00:14:39,169 ."تلك القرية ليست "فورت ويليام 156 00:14:39,253 --> 00:14:42,798 ،لكن بعدها كان عليك المساعدة .وكنت تعرف المكان 157 00:14:43,841 --> 00:14:45,509 .لا يمكنك الدخول هناك بمفردك 158 00:14:46,176 --> 00:14:48,888 أنا غير متأكدة حتى من أن البقاء .هنا الليلة آمن 159 00:14:50,139 --> 00:14:52,057 لم أكن أعرف ."ماذا يعني ذلك الحجر لـ"الموهوك 160 00:14:52,141 --> 00:14:53,893 لكني لن أعود إلى "بري" بكتلة حجرية 161 00:14:53,976 --> 00:14:55,519 .بينما "روجر" ما زال هنا 162 00:15:16,290 --> 00:15:17,166 .لا تتحركا 163 00:15:22,963 --> 00:15:23,797 !"جيمي" 164 00:15:39,730 --> 00:15:40,731 .نحن هنا من أجل الحجر 165 00:15:42,358 --> 00:15:44,526 .أعطه لنا. لن نؤذيك 166 00:15:44,985 --> 00:15:45,986 .تمهلوا 167 00:15:49,239 --> 00:15:51,158 ...سنفكر في إعطائه لكم 168 00:15:52,743 --> 00:15:54,536 .إن ساعدتمونا في استرجاع صديقنا 169 00:15:54,620 --> 00:15:57,206 منتهى الوقاحة، نفكر في الحصول على الحجر 170 00:15:57,289 --> 00:15:59,333 .عنوة إن أردنا 171 00:15:59,875 --> 00:16:02,086 .لن تعودوا كلكم سالمين 172 00:16:02,169 --> 00:16:04,338 .يمكننا العودة لاحقاً إن أردت 173 00:16:05,214 --> 00:16:07,007 .حاول مرة أخرى - .أرجوك - 174 00:16:11,178 --> 00:16:12,429 ما اسمك؟ 175 00:16:16,141 --> 00:16:17,601 ."واهكاتيوستا" 176 00:16:19,395 --> 00:16:20,854 ..."واهكاتيوستا" 177 00:16:23,357 --> 00:16:24,358 ...أخبريني 178 00:16:26,860 --> 00:16:29,446 لماذا تهتمون بأمر هذا الحجر؟ 179 00:16:34,410 --> 00:16:38,288 .منذ عدة سنين، قبل أن أُولد، أتى إلينا رجل 180 00:16:38,956 --> 00:16:41,667 .لم يقل لنا من أي زمن أتى 181 00:16:42,084 --> 00:16:45,421 .كان يتكلم بالنيابة عن من أتى من زمنهم 182 00:16:45,921 --> 00:16:50,342 ."كان اسمه "تاونوناويرا"، "سن القندس 183 00:16:51,176 --> 00:16:54,555 ...تكلم عن الحرب، حذرنا من مستقبلنا 184 00:16:56,765 --> 00:16:58,934 .كيف أنه يجب علينا رفع فأس الحرب 185 00:16:59,852 --> 00:17:03,105 ".قال، "اقتلوا البيض، أو سيقتلكم البيض 186 00:17:04,106 --> 00:17:06,775 ".اقتلوهم قبل فوات الأوان" 187 00:17:08,944 --> 00:17:10,571 ...في يوم ما، وضع ألواناً على جسده 188 00:17:14,992 --> 00:17:16,827 .ورقص رقصة حرب 189 00:17:32,593 --> 00:17:34,011 .تبعه الكثيرون 190 00:17:37,264 --> 00:17:39,099 .وعادوا بفرو رأس أبيض 191 00:17:44,521 --> 00:17:46,523 ،كانت القرية غاضبة 192 00:17:47,357 --> 00:17:51,153 كانوا خائفين من أن أفعاله .تجلب الجنود مطالبين بالانتقام 193 00:17:52,279 --> 00:17:56,950 ،جدي، والذي كان القائد في ذلك الوقت قال إن "سن القندس" عليه أن يرحل 194 00:17:57,034 --> 00:17:58,911 .لأنه قد يعود بالخراب 195 00:18:00,370 --> 00:18:02,498 ،اختبأ "سن القندس" في الغابة 196 00:18:03,457 --> 00:18:05,584 .غاضباً ومهتاجاً 197 00:18:06,460 --> 00:18:08,170 لماذا لم ينصتوا؟ 198 00:18:08,462 --> 00:18:12,299 .بدؤوا يعتقدون أن روحاً شريرة تتملكه 199 00:18:14,927 --> 00:18:18,263 .قد يعود ثانية 200 00:18:18,764 --> 00:18:21,100 .لن يكون نفيه كافياً بعد 201 00:18:21,767 --> 00:18:26,438 ،لونوا وجهه بالأسود رمزاً للموت .لكن في الصباح، كان قد رحل 202 00:18:27,397 --> 00:18:28,607 هل وجدوه يوماً بعدها؟ 203 00:18:28,941 --> 00:18:30,484 .بحث عنه الرجال لأيام 204 00:18:32,736 --> 00:18:34,196 .في النهاية، أمسكوا به 205 00:18:34,905 --> 00:18:37,199 .واجههم، وتكلم 206 00:18:38,492 --> 00:18:41,745 ،حتى بعد أن أصابه أحد الرجال ،تكلم وهو ينزف 207 00:18:41,829 --> 00:18:43,789 .قال كلمات تحذير 208 00:18:51,755 --> 00:18:53,048 ،وعندما مات 209 00:18:53,882 --> 00:18:56,844 .بدأت كلماته تطن في آذان المحاربين 210 00:18:58,262 --> 00:19:00,139 .سيتم نسيانكم" 211 00:19:00,222 --> 00:19:03,100 .شعوب (الأيروكوا) لن تعود موجودة 212 00:19:04,434 --> 00:19:06,353 .لن يحكي أحد تاريخكم 213 00:19:07,855 --> 00:19:10,190 ".كل ما كنتم عليه سيضيع 214 00:19:13,277 --> 00:19:16,905 ،عاد الرجال إلى ديارهم .لكن صوته كان يتبعهم 215 00:19:17,531 --> 00:19:19,783 ،قطعوا رأسه بحيث لا يمكنه الكلام مرة أخرى 216 00:19:19,867 --> 00:19:22,119 .لكنهم استمروا في سماع صوته 217 00:19:24,997 --> 00:19:28,917 ،"زعيمنا "تهواهسيكوا .كان محارباً صغيراً وقتها 218 00:19:30,002 --> 00:19:34,673 .أخذ الرأس ودفنها بعيداً جداً 219 00:19:35,215 --> 00:19:39,386 .كانت جمجمته مع الحجر - كيف عرفت ذلك؟ - 220 00:19:48,645 --> 00:19:51,273 يقولون إن من يملك الحجر 221 00:19:51,565 --> 00:19:54,610 لديه القدرة على معرفة كيف تنتهي قصة شعبي 222 00:19:55,444 --> 00:19:59,948 .وشبح "سن القندس" يلازم أياً من كان يحمله 223 00:20:02,075 --> 00:20:03,577 هل ظهر لك؟ 224 00:20:05,078 --> 00:20:05,913 .نعم 225 00:20:08,248 --> 00:20:12,377 ،كنت ضائعة في العاصفة .واختبأت تحت شجرة ساقطة 226 00:20:13,545 --> 00:20:15,214 .هذا عندما أتى إليّ 227 00:20:16,173 --> 00:20:21,845 أؤمن أن الأشباح تكون موجودة فقط ،عندما يوجد شيء يجب تذكره 228 00:20:22,221 --> 00:20:23,889 ،قصة تستحق سردها 229 00:20:25,057 --> 00:20:28,227 .أو رسالة تستحق نقلها 230 00:20:29,770 --> 00:20:32,481 هل تؤمنين أن "سن القندس" هذا محق؟ 231 00:20:32,981 --> 00:20:33,941 .نعم 232 00:20:36,109 --> 00:20:38,528 ،أؤمن أنه أتى ليحذر شعبي 233 00:20:39,404 --> 00:20:42,157 .وأن الحجر سيمكننا من معرفة المستقبل 234 00:20:44,451 --> 00:20:45,827 ...إن ساعدتنا 235 00:20:47,871 --> 00:20:50,499 ...على إنقاذ الرجل الذي أتينا لاستعادته 236 00:20:54,044 --> 00:20:55,754 سنساعدكم 237 00:20:56,296 --> 00:20:59,758 على الحفاظ على ذكرى الرجل .الذي صارع من أجل مستقبلكم 238 00:21:00,425 --> 00:21:01,593 .ساعدينا 239 00:21:04,263 --> 00:21:06,306 .الحجر سيكون لكم 240 00:21:13,647 --> 00:21:15,065 .أريد العناية بك 241 00:21:15,649 --> 00:21:17,025 .يبدو أنه الوقت المناسب لذلك 242 00:21:17,109 --> 00:21:20,362 .سمعت أنه سيوجد زفاف 243 00:21:21,822 --> 00:21:24,449 ،في الحقيقة ."كنت أنا من تقدمت للزواج من لورد "جون 244 00:21:25,450 --> 00:21:27,244 .ليست من أفضل لحظات حياتي 245 00:21:27,869 --> 00:21:31,373 لكن "جوكاستا" صممت على أن تزوجني .قبل ولادة الطفل 246 00:21:31,873 --> 00:21:34,001 .ولم تكن تلك المرأة لتقبل الرفض 247 00:21:34,459 --> 00:21:35,627 .لم أكن ألاحظ 248 00:21:36,878 --> 00:21:39,840 .لن أناقش ذلك، ولا هو أيضاً 249 00:21:41,258 --> 00:21:43,844 أردت فقط تأجيله وقتاً كافياً ."حتى يعود "روجر 250 00:21:44,136 --> 00:21:45,220 .شكراً للرب 251 00:21:47,472 --> 00:21:50,892 أستقولين لي فيما كنت تفكرين 252 00:21:50,976 --> 00:21:52,352 عندما ذهبت لرؤية "ستيفن بونيت"؟ 253 00:21:56,356 --> 00:21:58,191 .قال لي أبي إن عليّ أن أسامحه 254 00:22:01,111 --> 00:22:01,945 وهل سامحته؟ 255 00:22:03,113 --> 00:22:04,823 .بقدر ما استطعت 256 00:22:07,409 --> 00:22:08,910 هل ارتحت؟ 257 00:22:10,704 --> 00:22:11,747 .نوعاً ما 258 00:22:12,414 --> 00:22:13,457 .بما فيه الكفاية 259 00:22:19,671 --> 00:22:24,301 ،هل تعتقدين أن بإمكانك مسامحة والدك من أجلك ومن أجله؟ 260 00:22:28,430 --> 00:22:29,639 .لقد سامحته بالفعل 261 00:24:02,899 --> 00:24:04,776 ."روجر" - كلير"؟" - 262 00:24:06,319 --> 00:24:07,946 .إنه أنت - .لا بأس - 263 00:24:08,029 --> 00:24:10,699 .إنه "جيمي". لن يؤذيك. سنخرجك من هنا 264 00:24:10,782 --> 00:24:13,160 ،لقد أسأت إليك، كما تعرف .لكني جئت لإصلاح الأمر 265 00:24:13,243 --> 00:24:14,744 .للآن، أعتذر لك 266 00:24:14,828 --> 00:24:15,996 كم شخصاً جلبت معك؟ 267 00:24:16,079 --> 00:24:18,790 "ابن أختي "إيان" و"كلير ."وبعض الأصدقاء من "الموهوك 268 00:24:19,124 --> 00:24:20,041 هؤلاء فقط؟ 269 00:24:20,125 --> 00:24:22,461 ماذا كنت تتوقع؟ قبيلة "ماكنزي" كلها؟ 270 00:24:32,429 --> 00:24:35,515 ...أرجوك، لا تخبر الآخرين 271 00:24:37,392 --> 00:24:39,186 .دعهم يرحلون 272 00:24:54,409 --> 00:24:55,702 .علينا الوصول إلى النهر 273 00:24:58,872 --> 00:25:00,540 .سنحاول إيقافهم 274 00:25:32,697 --> 00:25:33,615 ."هيا يا "روجر 275 00:25:41,331 --> 00:25:42,415 !"روجر" 276 00:25:47,337 --> 00:25:49,130 .بسرعة، هيا 277 00:25:50,840 --> 00:25:52,008 !هيا 278 00:25:52,717 --> 00:25:53,718 !هيا 279 00:26:19,244 --> 00:26:20,537 !السلام 280 00:26:20,954 --> 00:26:21,997 !السلام 281 00:26:22,414 --> 00:26:23,456 !توقفوا 282 00:26:25,208 --> 00:26:26,251 .انتهى الأمر 283 00:26:29,337 --> 00:26:30,589 .انتهى الأمر 284 00:26:35,844 --> 00:26:37,637 ،لقد أبعدت هؤلاء الأشخاص عن وطننا 285 00:26:37,929 --> 00:26:40,599 ،وأنت قد أعدتهم خلافاً لتوصيات المجلس 286 00:26:40,682 --> 00:26:42,684 .مما تسبب في عنف ودمار 287 00:26:43,893 --> 00:26:45,437 ."أنت من "الموهوك 288 00:26:47,522 --> 00:26:48,898 .لن تكوني منها بعد الآن 289 00:26:51,192 --> 00:26:53,236 .سترحلين عن القرية ولن تعودي مرة أخرى 290 00:26:56,448 --> 00:26:57,282 !لا 291 00:26:57,574 --> 00:27:00,285 .لست مضطراً إلى فعل ذلك. أرجوك! لا 292 00:27:07,584 --> 00:27:11,087 .الغرباء ليسوا سبب الصراع 293 00:27:11,921 --> 00:27:15,717 "كان الألم والتنافر الناتجان عن "سن القندس .دائماً معنا 294 00:27:17,677 --> 00:27:19,220 ،لن يوجد المزيد من المشاكل 295 00:27:20,305 --> 00:27:22,140 .سيوجد سلام فقط بين شعبي 296 00:27:23,141 --> 00:27:24,267 .خذ الحجر 297 00:27:25,644 --> 00:27:28,521 .ارحل عن القرية، ولا تعد مرة أخرى 298 00:27:29,606 --> 00:27:30,774 .نحن ممتنون 299 00:27:32,484 --> 00:27:34,653 .كنت أطلب فقط أن نرحل مع صديقنا 300 00:27:34,736 --> 00:27:36,446 .لم تكن مبادلة عادلة 301 00:27:37,155 --> 00:27:39,157 .سيظل "وجه الكلب" في القرية 302 00:27:45,664 --> 00:27:46,748 ..."روجر" 303 00:27:52,504 --> 00:27:54,339 .خذني - ماذا؟ - 304 00:27:54,422 --> 00:27:56,508 .خالي "جيمي"، انتظر - .أنا بصحة جيدة، قوي - 305 00:27:56,591 --> 00:27:58,718 .لا، بالتأكيد توجد وسيلة أخرى - .لا توجد - 306 00:27:58,802 --> 00:28:00,387 .عليّ فعل ذلك من أجل ابنتنا 307 00:28:00,804 --> 00:28:03,973 .إيان"، قل للمجلس. أقنعهم" 308 00:28:05,433 --> 00:28:06,851 ."أرجوك يا "جيمي 309 00:28:06,935 --> 00:28:09,104 ."أنت و"إيان" ستعيدان "روجر" إلى "بريانا 310 00:28:09,187 --> 00:28:10,063 .لا 311 00:28:11,106 --> 00:28:12,190 .لدينا عرض لكم 312 00:28:12,607 --> 00:28:13,858 ...بقدر ما أستطيع، سوف 313 00:28:14,275 --> 00:28:16,236 .سوف أهرب وأعود إلى الوطن 314 00:28:16,569 --> 00:28:18,238 .لا - .سأفعل ذلك - 315 00:28:18,738 --> 00:28:20,448 .سأعود إليك أيتها الإنكليزية 316 00:28:30,875 --> 00:28:31,960 .نحن نقبل ذلك 317 00:29:02,407 --> 00:29:03,533 .سأبقى 318 00:29:03,908 --> 00:29:05,702 إيان"، ماذا تفعل؟" 319 00:29:05,785 --> 00:29:06,828 .لا بأس يا خالي 320 00:29:07,287 --> 00:29:10,206 ."لديك الحرية لترحل وتأخذ "روجر 321 00:29:13,126 --> 00:29:15,044 .أنا آسف لما فعلناه بك 322 00:29:15,378 --> 00:29:16,921 .حركة شجاعة وحذرة 323 00:29:17,422 --> 00:29:19,507 .بمجرد أن تستطيع، اهرب، أو سأعود إليك 324 00:29:20,467 --> 00:29:21,551 ...لا 325 00:29:23,219 --> 00:29:24,262 .أعني ذلك 326 00:29:24,554 --> 00:29:25,930 .سأبقى 327 00:29:26,514 --> 00:29:28,266 وتعيش حياتك مع "الموهوك"؟ 328 00:29:28,683 --> 00:29:30,351 .لقد وعدتهم 329 00:29:30,935 --> 00:29:32,312 .لا تجعلني أحنث بالوعد 330 00:29:33,438 --> 00:29:35,023 ."لقد وعدت "بريانا 331 00:29:40,528 --> 00:29:42,447 كيف أنفصل عنك؟ 332 00:29:43,323 --> 00:29:45,033 .سيكون الأمر صعباً لكلينا 333 00:29:47,494 --> 00:29:51,331 لكن عليك أن تعدني بأنك سترحل .ولن تعود من أجلي 334 00:29:52,832 --> 00:29:54,167 .لقد اخترت ذلك 335 00:29:56,711 --> 00:29:57,754 .نعم 336 00:30:01,424 --> 00:30:02,675 ."إيان" 337 00:30:32,372 --> 00:30:35,542 .قلت يوماً إنك تريدني أن أكون ذا قيمة 338 00:30:40,004 --> 00:30:41,965 .أنت لا تعرف قيمتك 339 00:30:52,392 --> 00:30:53,518 .تذكر 340 00:30:53,601 --> 00:30:55,186 .لن أنسى 341 00:31:01,192 --> 00:31:02,235 .أبداً 342 00:32:15,934 --> 00:32:17,352 كيف يبدو مذاقه؟ 343 00:32:19,854 --> 00:32:20,980 .مثل الوطن 344 00:32:22,315 --> 00:32:24,567 من الصعب الحصول على الويسكي .في العالم الجديد 345 00:32:24,651 --> 00:32:28,279 نعم، ولا أستطيع أن أشرب شراب الخيل ذلك .الذي يطلقون عليه روم 346 00:32:28,988 --> 00:32:30,865 .سأتفق معك في هذا 347 00:32:36,704 --> 00:32:37,997 إلى أين ستذهب؟ 348 00:32:40,041 --> 00:32:42,377 .سأعود للانضمام إلى النظاميين 349 00:32:42,460 --> 00:32:44,337 هل تعلمت أي شيء؟ 350 00:32:44,420 --> 00:32:47,507 هل أنت مضطر إلى خوض الصراع نفسه مرة أخرى؟ ألا تتذكر كيف انتهى؟ 351 00:32:48,216 --> 00:32:50,885 .العالم الجديد سيكون له نهاية جديدة 352 00:32:50,969 --> 00:32:52,011 ،إن كنت تصدق ذلك حقاً 353 00:32:52,095 --> 00:32:54,180 .فأنت أكثر حماقة مما كنت أعتقد 354 00:32:56,474 --> 00:32:58,476 ،إن كان الهدف نبيلاً 355 00:32:59,185 --> 00:33:03,356 فمن الأفضل لي أن أحارب .بدلاً من أظل ساكناً بينما يعاني الشرفاء 356 00:33:03,439 --> 00:33:04,816 هل هذا ما تعتقد أنني أفعله؟ 357 00:33:04,899 --> 00:33:06,192 ...أعتقد 358 00:33:07,360 --> 00:33:09,779 ...أن الحياة هنا في منزل فاخر مثل هذا 359 00:33:10,989 --> 00:33:14,867 لا تعرفين ماذا يحدث بالخارج في المدن ،والمناطق الريفية قليلة السكان 360 00:33:14,951 --> 00:33:19,831 كيف يعامل التاج العمال الكادحين كالحيوانات .بالفساد والطمع 361 00:33:20,707 --> 00:33:22,625 .سمعت عن هذا 362 00:33:23,292 --> 00:33:24,877 .لكني امرأة عجوز الآن 363 00:33:24,961 --> 00:33:26,212 ،صراعاتي كانت في الماضي 364 00:33:26,295 --> 00:33:29,007 .وعليك نسيان صراعاتك أيضاً 365 00:33:29,090 --> 00:33:32,427 أتينا إلى العالم الجديد .للحصول على فرصة جديدة 366 00:33:32,635 --> 00:33:34,345 .لقد اخترت أن تأتي هنا 367 00:33:34,929 --> 00:33:36,472 .لم يكن لدي خيار 368 00:33:36,556 --> 00:33:38,182 .لديك الآن - .وأنت أيضاً - 369 00:33:38,599 --> 00:33:41,227 ...يمكنك العيش هنا والاستمتاع بكل هذا 370 00:33:44,856 --> 00:33:47,150 ...أو يمكنك أن تتذكري من أي أتيت 371 00:33:48,609 --> 00:33:49,569 .وتعاودين الصراع 372 00:33:50,111 --> 00:33:53,364 هل تريدني أن أتورط مع رعاعك الأشرار؟ 373 00:33:53,448 --> 00:33:55,033 .لم أكن أقصد هذا 374 00:33:56,576 --> 00:33:59,704 .لكن توجد بعض الطرق لاستخدام نفوذك 375 00:34:02,832 --> 00:34:04,042 .لذا أنت هنا 376 00:34:04,792 --> 00:34:06,669 !لا يا "جو". لا 377 00:34:08,129 --> 00:34:09,881 .تعرفينني منذ 50 سنة 378 00:34:09,964 --> 00:34:13,634 .نعم، وأنت دائماً تسعى لشيء 379 00:34:14,052 --> 00:34:17,055 ،لديك هذا الأسلوب الناعم ،ولا تستخدم الكثير من الكلمات 380 00:34:17,138 --> 00:34:20,892 ،لكن في رأسك .تخطط دائماً لكيفية حصولك على ما تريد 381 00:34:20,975 --> 00:34:22,435 أخطط"؟" 382 00:34:22,977 --> 00:34:23,936 ماذا؟ 383 00:34:24,520 --> 00:34:25,646 .تبدين كالمجنونة 384 00:34:26,230 --> 00:34:27,440 مجنونة؟ 385 00:34:31,277 --> 00:34:33,780 .في الحقيقة، لم أعجب بك أبداً 386 00:34:33,863 --> 00:34:37,075 "اعتدت أن تحل على "ليوك ،مثل سحابة مطر مظلمة 387 00:34:37,158 --> 00:34:38,951 ،تبقى أكثر مما يتم الترحيب بك وتشرب خمرنا 388 00:34:39,035 --> 00:34:40,745 .وتمسك بكل شيء 389 00:34:41,245 --> 00:34:44,373 ،الأسلوب الذي تتحمس به وتحدق به .تجعل الناس قلقين 390 00:34:44,457 --> 00:34:47,210 .أنت عنيد مثل بغل، ولم تتغير ولو قليلاً 391 00:34:47,835 --> 00:34:50,088 .لا أصدق أنني سمحت لك بالدخول في بيتي 392 00:34:50,922 --> 00:34:52,173 .ابتعد عني 393 00:34:52,256 --> 00:34:54,300 ...اللعنة يا امرأة، لماذا لا 394 00:35:16,614 --> 00:35:18,032 .عودي إلى السرير 395 00:35:21,160 --> 00:35:22,453 أيجب أن ترحل؟ 396 00:35:25,081 --> 00:35:27,667 .قلت ذلك بنفسك، سيبحثون عني 397 00:35:28,960 --> 00:35:31,546 لا أتمنى أن أعود عليك بالمشاكل ."في "ريفر ران 398 00:35:31,629 --> 00:35:34,382 .إن أتت المشاكل سنواجهها 399 00:35:37,260 --> 00:35:38,719 .الإفطار جاهز 400 00:35:40,429 --> 00:35:41,556 .دعيه ينتظر 401 00:36:17,466 --> 00:36:18,968 كيف ستخبر "جيني"؟ 402 00:36:20,887 --> 00:36:22,180 .إنها تعرف ابنها 403 00:36:23,306 --> 00:36:25,516 .لن تكون سعيدة، لكنها ستتفهم الأمر 404 00:36:26,642 --> 00:36:29,979 إنها تعرف طبيعته الهائجة .ورغبته في المغامرة 405 00:36:32,398 --> 00:36:33,608 .مثل خاله 406 00:36:34,400 --> 00:36:36,611 .نعم، كان دائماً كذلك 407 00:36:38,321 --> 00:36:39,530 !أنت أيها الوحش اللعين 408 00:36:39,614 --> 00:36:40,781 !روجر"، توقف" 409 00:36:40,865 --> 00:36:43,492 .لا، اتركيه 410 00:36:44,994 --> 00:36:46,454 .هذا بيننا 411 00:36:48,164 --> 00:36:49,332 .هيا 412 00:36:49,415 --> 00:36:50,875 .أفترض أنني مدين لك 413 00:36:52,251 --> 00:36:53,711 .سعيد لفعل ذلك 414 00:36:59,008 --> 00:37:01,594 !نظم التحدي 415 00:38:23,801 --> 00:38:25,469 .لقد أثبت أنك ذو قيمة 416 00:38:26,887 --> 00:38:28,431 .ستكون واحداً منا 417 00:39:35,414 --> 00:39:36,290 أين هي؟ 418 00:39:36,582 --> 00:39:37,666 .إنها بأمان 419 00:39:38,417 --> 00:39:40,711 "إنها مع خالة "جيمي ."في "كارولاينا الشمالية 420 00:39:41,629 --> 00:39:42,922 أرسلتكم من أجلي إذاً؟ 421 00:39:44,048 --> 00:39:45,132 .نعم 422 00:39:55,059 --> 00:39:58,187 ،عندما قابلتك على الجسر .اعتقدت أنه ربما يكون ذلك سبب ضربك لي 423 00:39:59,647 --> 00:40:03,526 .أنها قالت أشياء بشعة وحولتك ضدي 424 00:40:03,609 --> 00:40:06,195 ...لا، لم تفعل ذلك. إنها 425 00:40:07,238 --> 00:40:09,448 .كان رأيي الخاص. لم أكن أعرف من أنت 426 00:40:10,032 --> 00:40:11,450 .شكراً للرب 427 00:40:13,285 --> 00:40:15,413 بدا ضربي حتى أوشكت على الموت وبيعي كعبد 428 00:40:15,496 --> 00:40:18,833 ،فعلين مبالغ فيهما قليلاً .حتى بالنسبة لامرأة غاضبة 429 00:40:21,961 --> 00:40:23,462 لماذا ضربتني إذاً؟ 430 00:40:25,256 --> 00:40:26,799 ...إن لم تكن تعرفني 431 00:40:26,882 --> 00:40:28,592 .كان سوء تفاهم فظيعاً 432 00:40:28,676 --> 00:40:30,136 سوء تفاهم؟ 433 00:40:30,636 --> 00:40:31,720 ."كلير" 434 00:40:48,154 --> 00:40:49,280 ..."روجر" 435 00:40:52,324 --> 00:40:53,826 ."ثمة من اعتدى على "بريانا 436 00:40:56,412 --> 00:40:57,663 اعتدى؟ 437 00:40:59,415 --> 00:41:00,249 ماذا تعنين؟ 438 00:41:00,332 --> 00:41:03,502 .تعني أن بعد هجرك ابنتنا، أحدهم قد اغتصبها 439 00:41:04,837 --> 00:41:06,422 .لهذا ضربتك 440 00:41:07,923 --> 00:41:09,341 .لقد اعتقدت أنك الرجل الذي فعل ذلك 441 00:41:09,425 --> 00:41:11,302 كيف تفكر في هذا؟ 442 00:41:11,886 --> 00:41:13,012 .أنا أحبها 443 00:41:18,017 --> 00:41:19,101 تم اغتصابها؟ 444 00:41:24,106 --> 00:41:26,108 من؟ من فعل بها ذلك؟ 445 00:41:26,192 --> 00:41:27,401 ."رجل يُدعى "ستيفن بونيت 446 00:41:30,404 --> 00:41:31,238 بونيت"؟" 447 00:41:40,039 --> 00:41:43,042 ستيفن بونيت" اغتصب "بريانا"؟" 448 00:41:43,334 --> 00:41:45,211 أنت تعرف ذلك الوغد؟ - ...إنه - 449 00:41:47,796 --> 00:41:51,425 .كان قبطان السفينة التي أتيت عليها 450 00:41:51,509 --> 00:41:54,261 وأين كنت عندما تم اغتصابها؟ 451 00:41:54,553 --> 00:41:55,721 !أنت أيها الجبان - ."جيمي" - 452 00:41:55,804 --> 00:41:58,015 .كانت "بري" غاضبة منك، فهربت 453 00:41:58,390 --> 00:41:59,850 !تركتها بمفردها 454 00:42:02,561 --> 00:42:05,147 .هذه إجابة آخر سؤال غامض 455 00:42:06,148 --> 00:42:08,776 .لم أفعل ذلك لأننا تشاجرنا 456 00:42:10,110 --> 00:42:13,739 .تركتها لأنها طلبت مني الرحيل 457 00:42:22,831 --> 00:42:24,083 ...لكن حتى بعد ذلك 458 00:42:25,751 --> 00:42:26,919 .عدت إليها 459 00:42:28,504 --> 00:42:30,589 ...لكن تم إرغامي على الصعود على السفينة 460 00:42:32,091 --> 00:42:33,842 ."بواسطة الوحش "ستيفن بونيت 461 00:42:37,763 --> 00:42:38,847 .حصلت على هذه منه 462 00:42:41,308 --> 00:42:43,519 .كنت أريد رؤيتها بأمان من خلال الأحجار 463 00:42:43,978 --> 00:42:46,355 لذلك أخذت الكثير من الوقت ."حتى أصل إلى "فرايزر ريدج 464 00:42:47,439 --> 00:42:49,900 .لكن الوغد أرغمني على الإبحار للساحل 465 00:42:49,984 --> 00:42:51,860 !إنه رجل مجنون - .أعرفه - 466 00:43:14,800 --> 00:43:16,218 ...أستطيع إعادتها إلى منزلها 467 00:43:17,344 --> 00:43:18,178 .إلى زماننا 468 00:43:19,930 --> 00:43:21,140 ...يوجد 469 00:43:22,433 --> 00:43:23,851 .يوجد حجر دائري آخر 470 00:43:24,351 --> 00:43:25,436 هنا؟ 471 00:43:25,519 --> 00:43:26,353 .نعم 472 00:43:28,105 --> 00:43:30,190 ."في مكان ما بين هذا المكان و"فرايزر ريدج 473 00:43:38,240 --> 00:43:39,241 ..."روجر" 474 00:43:40,701 --> 00:43:42,119 .لا تستطيع "بريانا" العودة 475 00:43:42,620 --> 00:43:43,495 .لا أفهم 476 00:43:43,579 --> 00:43:44,747 .ليس الآن 477 00:43:47,166 --> 00:43:48,417 .إنها حامل 478 00:43:48,751 --> 00:43:51,045 ...إنها - .لا تستطيع الرحيل - 479 00:43:51,503 --> 00:43:53,672 ربما كانت قادرة على ذلك ،عندما اكتشفنا في أول الأمر 480 00:43:53,756 --> 00:43:57,509 .لكن فات الأوان الآن 481 00:43:58,302 --> 00:44:00,429 ،"عندما نصل إلى "كارولاينا الشمالية 482 00:44:00,512 --> 00:44:02,765 .ستكون قد ولدت طفلها بالفعل 483 00:44:05,100 --> 00:44:08,354 .ولا أعتقد أن بإمكاننا عبور الزمن مع طفل 484 00:44:09,688 --> 00:44:12,483 .عليها البقاء - .لكن ليس عليه ذلك - 485 00:44:14,777 --> 00:44:16,737 ماذا، هل تعتقد أنني قد أهجرها؟ 486 00:44:18,739 --> 00:44:20,366 .نحن مخطوبان. إنها زوجتي 487 00:44:23,869 --> 00:44:25,913 .والآن هي تحمل طفلي 488 00:44:29,124 --> 00:44:31,210 .قد لا يكون طفلك 489 00:44:42,221 --> 00:44:43,305 ."بونيت" 490 00:44:51,188 --> 00:44:52,106 متى حدث ذلك؟ 491 00:44:52,189 --> 00:44:53,691 .في نفس ليلة رحيلك 492 00:44:54,483 --> 00:44:57,444 .أرادت "بريانا" أن تعرف فيكون لك الخيار 493 00:44:57,528 --> 00:45:02,032 ،لذا فأنا أسألك ،هل تستطيع أن تعود إليها وتعيش معها 494 00:45:05,285 --> 00:45:07,705 "وأنت تعلم أنه قد يكون طفل "بونيت الذي تحمله؟ 495 00:45:08,747 --> 00:45:11,417 ،ما أعنيه هل ستقف بجانبها أم لا ،لأنك إن كنت لا تستطيع 496 00:45:11,834 --> 00:45:13,585 ...قل ذلك الآن، وأقسم 497 00:45:13,669 --> 00:45:15,254 .جيمي"، أرجوك" 498 00:45:16,672 --> 00:45:18,507 .امنحه لحظة ليفكر فحسب 499 00:45:31,103 --> 00:45:35,607 ،"أعرف أن هذا قرار صعب يا "روجر .لا يمكن لأحد أن يتخذه ببساطة 500 00:45:40,154 --> 00:45:41,488 .هذا كثير 501 00:45:44,366 --> 00:45:46,827 .لقد كلفتني صبياً كنت أحبه 502 00:45:48,787 --> 00:45:51,331 .وابنتي ليست في حاجة إلى شخص جبان - ماذا؟ - 503 00:45:51,415 --> 00:45:52,583 أفضل أن تكرهني باقي حياتي 504 00:45:52,666 --> 00:45:54,668 .أكثر من أن تكسر قلبها مرة أخرى 505 00:45:55,627 --> 00:45:57,588 ...إذاً - ."جيمي" - 506 00:45:58,589 --> 00:45:59,840 .قرر 507 00:46:02,593 --> 00:46:03,427 .أحتاج إلى الوقت 508 00:46:03,761 --> 00:46:07,681 ،حسناً، إن كنت تحتاج إلى الوقت فيجب أن تحصل عليه 509 00:46:09,099 --> 00:46:10,768 ،لأنها ابنتنا 510 00:46:12,394 --> 00:46:13,979 .فمن الأفضل أن تكون متأكداً 511 00:46:16,523 --> 00:46:17,649 .أعرف هذا 512 00:46:59,942 --> 00:47:01,026 ."بريانا" 513 00:47:01,735 --> 00:47:04,029 .لديك طفل جميل بصحة جيدة 514 00:47:04,112 --> 00:47:06,323 .لقد أحصيت أصابع يديه وأصابع رجليه بنفسي 515 00:47:07,449 --> 00:47:09,326 هل هو صبي؟ - .نعم - 516 00:47:09,409 --> 00:47:11,745 ،وسنختار يوم ميلاده بحكمة 517 00:47:11,829 --> 00:47:14,665 لكن يمكنك التأكد من أن الطفل .سيولد بعد زواج 518 00:47:14,748 --> 00:47:15,916 أين هو؟ 519 00:47:15,999 --> 00:47:19,503 ...تقوم "فيدرا" بتنظيفه، وستحضره 520 00:47:20,546 --> 00:47:22,172 .إن كنت مستعدة لرؤيته الآن 521 00:47:28,428 --> 00:47:29,471 .أنا مستعدة 522 00:48:20,105 --> 00:48:21,315 .مرحباً أيها الطفل 523 00:48:39,499 --> 00:48:41,084 .انظري كيف كبر 524 00:48:41,168 --> 00:48:43,378 .أعرف، أتم شهرين اليوم 525 00:48:45,047 --> 00:48:47,424 .سيكون ولداً قوياً وطويل القامة 526 00:48:48,508 --> 00:48:50,594 .سيكون أطول منك بعد سنوات قليلة 527 00:48:50,677 --> 00:48:51,845 !"سيدة "بري 528 00:48:53,722 --> 00:48:55,766 آتي "دروساس" مسرعاً إلى المطبخ 529 00:48:55,849 --> 00:48:59,102 يقول إنه رأى أشخاصاً على خيول ،"قادمين من خلال حقول "كامبل 530 00:48:59,186 --> 00:49:00,854 .وواحدة منهم هي والدتك 531 00:49:01,521 --> 00:49:02,648 .يسلكون الطريق الأمامي الآن 532 00:49:04,232 --> 00:49:05,651 .حسناً، هيا يا فتاة 533 00:49:49,528 --> 00:49:50,779 .إنه حي 534 00:49:56,284 --> 00:49:57,869 .قلنا له كل شيء 535 00:50:37,284 --> 00:50:38,285 ما اسمه؟ 536 00:50:38,618 --> 00:50:40,412 .لم تطلق عليه اسماً بعد 537 00:50:41,663 --> 00:50:43,832 ."كانت في انتظار سيد "ماكنزي 538 00:50:48,462 --> 00:50:50,922 جوكاستا"، نحن ممتنان لك" 539 00:50:52,674 --> 00:50:54,468 .لرعايتك لابنتنا 540 00:50:55,761 --> 00:50:57,679 .كان هذا من دواعي سروري 541 00:50:58,722 --> 00:51:00,140 ما رأيك في حفيدك؟ 542 00:51:00,557 --> 00:51:01,767 ...إنه صغير قوي 543 00:51:02,934 --> 00:51:05,395 .مثل أمه وجدته 544 00:51:05,520 --> 00:51:07,147 ."عليّ أن أذهب لأرى "بري 545 00:51:08,315 --> 00:51:09,149 .نعم 546 00:51:09,483 --> 00:51:10,942 جوكاستا"، هل ترغبين في أخذه؟" 547 00:51:33,590 --> 00:51:34,674 بونيت"؟" 548 00:51:35,509 --> 00:51:36,968 .لقد وجدت الوغد 549 00:51:37,594 --> 00:51:40,430 لكننا هُوجمنا بواسطة ميليشيات .ووضعونا في السجن 550 00:51:41,139 --> 00:51:42,432 .كان يوجد انفجار 551 00:51:43,100 --> 00:51:45,310 .خرجت. لكنه لم يخرج 552 00:51:47,020 --> 00:51:49,439 .أنا آسف فحسب لأنك لم تستطع قتله بيديك 553 00:51:49,523 --> 00:51:50,732 .وأنا أيضاً 554 00:52:15,674 --> 00:52:17,300 هل أحضر لك شيئاً يا عزيزتي؟ 555 00:52:23,056 --> 00:52:25,016 ،أريد أن أبعدك عن هذا المكان 556 00:52:25,892 --> 00:52:29,062 ،"وأعيدك إلى "فرايزر ريدج 557 00:52:29,229 --> 00:52:34,568 .حيث ستكونين محاطة بالعائلة وسنعتني بك 558 00:52:39,823 --> 00:52:40,949 .اقتربي 559 00:52:50,000 --> 00:52:51,126 .يا عزيزتي 560 00:52:52,586 --> 00:52:53,962 .لا بأس 561 00:54:09,579 --> 00:54:12,082 .أشكرك مرة أخرى يا خالتي 562 00:54:12,666 --> 00:54:14,084 .لن ننسى لطفك 563 00:54:15,126 --> 00:54:17,796 مرحباً بك في "فرايزر ريدج" لزيارتنا .في أي وقت 564 00:54:19,464 --> 00:54:23,051 .ربما سأقوم بهذه الرحلة... ذات يوم 565 00:55:37,834 --> 00:55:38,668 .أنت هنا 566 00:55:41,046 --> 00:55:42,172 .أنا هنا 567 00:55:43,298 --> 00:55:44,424 .لم أكن أعرف أنك ستأتي 568 00:55:47,344 --> 00:55:49,596 .قد أكون عنيداً، لكني لست أحمقاً 569 00:55:53,099 --> 00:55:54,142 .أحبك 570 00:55:55,518 --> 00:55:56,770 .سأحبك دائماً 571 00:56:17,165 --> 00:56:18,541 .أحبك أيضاً 572 00:56:31,971 --> 00:56:32,889 الصغير؟ 573 00:56:33,932 --> 00:56:35,141 .ولد 574 00:56:41,523 --> 00:56:43,066 .خذيني حتى أشاهد ابني 575 00:57:03,336 --> 00:57:04,379 ."مورتاه" 576 00:57:14,472 --> 00:57:15,306 !جنود 577 00:57:20,186 --> 00:57:21,271 .جنود إنكليزيون 578 00:57:21,479 --> 00:57:22,522 .مورتاه"، عليك أن تختبئ" 579 00:57:22,605 --> 00:57:23,565 ...جو"، أنا" 580 00:57:23,648 --> 00:57:26,651 .عليك الذهاب إلى جناح العبيد بسرعة 581 00:57:27,152 --> 00:57:29,654 .يوليسيس"، عليك إخفاؤه" 582 00:57:29,737 --> 00:57:30,780 .سيدتي 583 00:57:32,574 --> 00:57:33,867 .دعهم يدخلون 584 00:57:39,497 --> 00:57:40,582 هل أستطيع مساعدتك يا سيدي؟ 585 00:57:42,000 --> 00:57:43,543 ."نبحث عن السيد "جيمس فرايزر 586 00:57:46,504 --> 00:57:47,797 ."أنا "جيمس فرايزر 587 00:57:48,298 --> 00:57:51,593 ."إذاً فلدي خطاب لك من سعادة الحاكم "تريون 588 00:57:55,221 --> 00:57:56,389 .يوم سعيد يا سيدي 589 00:57:57,807 --> 00:57:58,975 .يوم سعيد 590 00:58:06,649 --> 00:58:08,943 ،في يونيو، عام 1770" "(في ظل حكم الملك (جورج الثالث 591 00:58:19,162 --> 00:58:20,163 حسناً، ماذا يقول؟ 592 00:58:21,915 --> 00:58:26,211 يأمرني بجمع وقيادة ميليشيا .لمحاربة النظاميين 593 00:58:27,837 --> 00:58:30,173 ...مهمتي الأولى أن أطارد 594 00:58:35,720 --> 00:58:37,222 ...وأقتل الهارب 595 00:58:38,806 --> 00:58:40,350 ."مورتاه فيتزجيبوونز" 596 00:58:40,374 --> 00:58:44,374 Extracted By: Abdalah Moahmed 597 00:59:46,332 --> 00:59:48,334 ترجم من قبل: إيزيس كمال فريد