1
00:00:00,459 --> 00:00:02,925
نه، میخوام بذارم کپک بزنن
2
00:00:02,926 --> 00:00:04,170
،دارم پنیسیلین درست میکنم
3
00:00:04,171 --> 00:00:06,240
یا حداقل میخوام تلاشمـو بکنم
4
00:00:06,241 --> 00:00:08,608
وقتش رسیده به سوگندی
که خوردی عمل کنی
5
00:00:08,609 --> 00:00:09,675
افرادتـو جمع کن
6
00:00:09,676 --> 00:00:11,177
میخوام مورتا فیتزگیبنز و شورشیهاش
7
00:00:11,178 --> 00:00:12,661
به سزای اعمالشون برسن
8
00:00:12,662 --> 00:00:14,514
ناامیدم نکن، سرهنگ
9
00:00:14,515 --> 00:00:15,818
راجر
10
00:00:15,819 --> 00:00:16,849
،اگه نیروی شبه نظامی جمع کنم
11
00:00:16,850 --> 00:00:19,602
از اونم توقع میره که بجنگـه -
اون آمادگیشو نداره -
12
00:00:19,603 --> 00:00:22,980
سروان راجر مککنزی -
سروان؟ -
13
00:00:22,981 --> 00:00:25,483
گفتم مورتا فیتزگیبنز کجاست؟
14
00:00:25,484 --> 00:00:26,484
15
00:00:28,028 --> 00:00:30,902
!بدون محاکمه، زدی طرفـو کشتی
16
00:00:30,903 --> 00:00:32,758
جوسایا، همون شکارچیـه
17
00:00:33,485 --> 00:00:35,004
لوزههات چرک کردن
18
00:00:35,005 --> 00:00:36,154
میتونم برات درش بیارم
19
00:00:36,155 --> 00:00:37,489
،پسر، اگه کلیر اینکارو برات بکنه
20
00:00:37,490 --> 00:00:38,948
میای ساکنِ تپهی ما بشی؟
21
00:00:38,949 --> 00:00:40,372
و مواقعی که من نیستم
بری شکار؟
22
00:00:40,840 --> 00:00:41,864
ممنونم
23
00:00:54,733 --> 00:00:56,233
از کجا میدونی دنبال چی باشی؟
24
00:00:58,959 --> 00:01:02,045
...سؤال خیلی خوبی پرسیدی
25
00:01:03,007 --> 00:01:05,967
دقیقاً از همون سؤالایی بود
که باید ازم بپرسی
26
00:01:06,811 --> 00:01:08,311
خب؟
27
00:01:08,312 --> 00:01:10,939
خب، چهجور استادی میشم
28
00:01:10,940 --> 00:01:13,031
اگه همۀ جوابها رو
دو دستی تقدیمت کنم؟
29
00:01:13,914 --> 00:01:17,084
خب حالا بهنظر خودت
از کجا میدونم دنبال چی باشم؟
30
00:01:19,012 --> 00:01:20,156
از یه آزمایش؟
31
00:01:21,867 --> 00:01:23,785
...یا یه کتاب
32
00:01:24,543 --> 00:01:26,496
شایدم توی بوستون؟
33
00:01:26,497 --> 00:01:31,167
گویا اونجا ایدهها و چیزای
الکی مدرن زیاد دارن
34
00:01:32,717 --> 00:01:34,467
بله، همینطوره
35
00:01:36,915 --> 00:01:38,335
خب؟
36
00:01:39,385 --> 00:01:44,389
،خب.. کپک سفید یا خاکستریرنگـه
37
00:01:44,390 --> 00:01:45,647
به گفتۀ خودت
38
00:01:46,392 --> 00:01:47,767
...یا
39
00:01:47,768 --> 00:01:50,233
آبی روشن، و بعضاً سبز
40
00:01:50,234 --> 00:01:53,440
آره، و ما میخوایم جلوی رنگهای
41
00:01:53,441 --> 00:01:55,570
سبز تیره و سیاه رو بگیریم
42
00:01:55,571 --> 00:01:57,802
اون رنگها کپکهای مضرن
43
00:01:57,803 --> 00:02:01,032
،و هر چی غذای بیشتری داشته باشیم
احتمال اینم بیشتره که
44
00:02:01,033 --> 00:02:03,831
کپکی پیدا کنیم
که استفادۀ دارویی داره
45
00:02:03,832 --> 00:02:05,326
آفرین
46
00:02:05,327 --> 00:02:06,661
و بهزودی میریم سراغ
47
00:02:06,662 --> 00:02:08,407
بردنشون زیر میکروسکوپ
48
00:02:10,416 --> 00:02:11,916
بعدش چی؟
49
00:02:11,917 --> 00:02:15,081
خب، بعدش.. کار اصلیمون تازه شروع میشه
50
00:02:28,768 --> 00:02:32,754
من و جیمی قبلاً هم سعی کرده بودیم
،جلوی وقایع تاریخی رو بگیریم
51
00:02:32,755 --> 00:02:34,806
و تو اینکار موفق نبودیم
52
00:02:34,807 --> 00:02:37,361
اما کاری که الان داشتم میکردم
فرق داشت
53
00:02:37,362 --> 00:02:39,527
رسماً داشتم تقدیر رو وسوسه میکردم
[ اصطلاحاً: یه کار ریسکی میکردم ]
54
00:02:39,528 --> 00:02:44,282
،خودم مشتاق وقوع تاریخ بودم
و داشتم آینده رو جلو مینداختم
55
00:02:44,283 --> 00:02:47,035
پنیسیلین یکی از همون
چیزای الکی مدرنی بود
56
00:02:47,036 --> 00:02:49,453
که امیدوار بودم یهجایی هم
،تو گذشته داشته باشه
57
00:02:50,369 --> 00:02:53,541
و عملاً داشتم به تاریخ میگفتم
که اگه میتونه بیاد جلومـو بگیره
58
00:03:10,434 --> 00:03:11,764
لعنتی
59
00:03:12,335 --> 00:03:14,544
♪ برایم ترانهای بخوان ♪
60
00:03:14,545 --> 00:03:17,923
♪ از دختری که رفتهاست ♪
61
00:03:17,924 --> 00:03:20,092
♪ بگو ببینم، یعنی میشه ♪
62
00:03:20,093 --> 00:03:23,428
♪ اون دختر من باشم؟ ♪
63
00:03:23,429 --> 00:03:25,597
♪ با دلی شادان ♪
64
00:03:25,598 --> 00:03:28,498
♪ روزی سوارِ ♪
65
00:03:28,499 --> 00:03:30,769
♪ موجهای دریا شد ♪
66
00:03:30,770 --> 00:03:33,605
♪ و به جزیرۀ اسکای رهسپار شد ♪
67
00:03:33,606 --> 00:03:36,233
♪ نسیمها و موجها ♪
68
00:03:36,234 --> 00:03:39,111
♪ جزایر و دریاها ♪
69
00:03:39,112 --> 00:03:44,074
♪ و کوههایی از خورشید و باران ♪
70
00:03:44,075 --> 00:03:46,493
♪ تمامیِ خوبیها ♪
71
00:03:46,494 --> 00:03:49,454
♪ تمامیِ زیباییها ♪
72
00:03:49,455 --> 00:03:51,790
♪ تمامیِ خود من ♪
73
00:03:51,791 --> 00:03:54,543
♪ دیگر رفتهاست ♪
74
00:03:54,544 --> 00:03:56,962
♪ برایم ترانهای بخوان ♪
75
00:03:56,963 --> 00:03:59,631
♪ از دختری که رفته ♪
76
00:03:59,632 --> 00:04:01,842
♪ بگو ببینم، یعنی میشه ♪
77
00:04:01,843 --> 00:04:05,095
♪ اون دختر من باشم؟ ♪
78
00:04:05,096 --> 00:04:07,264
♪ با دلی شادان ♪
79
00:04:07,265 --> 00:04:10,308
♪ روزی سوارِ ♪
80
00:04:10,309 --> 00:04:14,187
♪ موجهای دریا شد ♪
81
00:04:14,188 --> 00:04:17,988
♪ و به جزیرۀ اسکای رهسپار شد ♪
82
00:04:21,175 --> 00:04:25,895
« غــریــب »
83
00:04:27,000 --> 00:04:30,000
:فصل پنجم، قسمت سوم
« قدرت اختیار »
84
00:04:46,000 --> 00:04:55,868
« AbG مترجـم: ســــروش »
85
00:05:45,881 --> 00:05:47,382
خدایا شکرت
86
00:05:58,978 --> 00:06:00,770
جیمی
87
00:06:29,629 --> 00:06:32,010
واسه چی خدا رو شکر میکنی؟
88
00:06:39,268 --> 00:06:42,020
بهخاطر دیدن گل روی تو، انگلیسی
89
00:06:50,529 --> 00:06:52,529
90
00:06:58,242 --> 00:06:59,912
از ستوان ناکس خوشت اومده بود
91
00:07:03,375 --> 00:07:05,293
آره
92
00:07:05,294 --> 00:07:07,385
...ولی با اینکه ایثن تحریکش کرد
93
00:07:08,078 --> 00:07:12,386
فکر نمیکردم همچین رفتار کینهتوزانه
و بیملاحظهای از خودش نشون بده
94
00:07:14,862 --> 00:07:17,902
نمیشه که خودتو مسئولِ
تصمیمات دیگران بدونی
95
00:07:19,617 --> 00:07:22,193
تو با آزاد کردن اونـا
،تصمیم خودتو گرفتی
96
00:07:23,093 --> 00:07:25,195
و ایشالا که اتفاق خوبی بیفته
97
00:07:28,025 --> 00:07:30,109
منم از همین میترسم
98
00:07:30,110 --> 00:07:31,450
اتفاق خوبی نمیفته
99
00:07:32,738 --> 00:07:37,094
اونا بهم گفتن که یه ارتش جمع کردن
100
00:07:37,813 --> 00:07:39,603
با چشمای خودم دیدم
101
00:07:40,854 --> 00:07:43,247
هیچ ترسی از رویارویی با مرگ ندارن
102
00:07:45,286 --> 00:07:49,372
،الان.. جای مورتا امنـه
103
00:07:49,779 --> 00:07:51,214
و تو هم توی خونهتـی
104
00:07:53,416 --> 00:07:54,992
دلم واسهت یه ذره شده بود
105
00:07:58,594 --> 00:08:00,767
همه کُلی از برگشتنت خوشحال میشن
106
00:08:05,531 --> 00:08:08,314
،بعید میدونم حس مستأجرامونـم مثل تو باشه
107
00:08:08,928 --> 00:08:11,775
حداقل اون تعدادی که باهام بیعت کردن
108
00:08:14,738 --> 00:08:16,408
..من
109
00:08:23,337 --> 00:08:25,714
،باید یه نیروی شبهنظامی فرا بخونم
110
00:08:26,250 --> 00:08:28,015
،هر چندتا آدم میتونم جمع کنم
111
00:08:28,575 --> 00:08:31,263
و در اسرع وقت برگردم هیلزبورو
112
00:08:35,373 --> 00:08:36,509
برای جنگ؟
113
00:08:41,540 --> 00:08:42,806
امیدوارم که اینطور نباشه
114
00:08:46,520 --> 00:08:50,440
،ناکس واسه تریون خبر فرستاد
و درخواست نیروی پشتیبانی کرد
115
00:08:51,902 --> 00:08:53,992
...اگه بتونم بهاندازۀ کافی سرباز جمع کنم
116
00:08:54,736 --> 00:08:57,276
به رخکشیدنِ قدرت برای جلوگیری از جنگ
117
00:09:01,127 --> 00:09:03,449
،قضیۀ تنظیمکنندگان هرچی هم که بشه
118
00:09:03,863 --> 00:09:06,989
تا جایی که من میدونم
چیزی دربارهش نوشته نشده
119
00:09:07,616 --> 00:09:09,436
پس حتماً اتفاق خاصی نمیفته
120
00:09:09,963 --> 00:09:12,545
،خب، ممکنه نظر مردی که ناکس کشتش
دربارۀ
121
00:09:12,546 --> 00:09:14,506
،خاصبودنِ این قضیه
با نظر تاریخدانها فرق کنه
122
00:09:18,636 --> 00:09:19,992
منم باهات میام
123
00:09:22,681 --> 00:09:23,931
124
00:09:23,932 --> 00:09:25,949
...اگه با تنظیمکنندگان وارد جنگ بشیم
125
00:09:25,950 --> 00:09:27,650
اونوقت پزشک لازمتون میشه
126
00:09:30,682 --> 00:09:33,241
،میدونی، مورتا، ناکس، تریون
127
00:09:33,242 --> 00:09:34,848
همهشون تصمیمشون رو گرفتن
128
00:09:36,987 --> 00:09:38,478
منم تصمیم خودمـو
129
00:09:41,200 --> 00:09:42,867
به کمکم احتیاج داری
130
00:09:47,998 --> 00:09:49,707
همیشه همین بوده
131
00:09:52,502 --> 00:09:54,378
همینطوری هم میمونه
132
00:10:03,875 --> 00:10:05,418
!بابابزرگ
133
00:10:05,419 --> 00:10:06,545
جرماین
134
00:10:08,060 --> 00:10:09,727
رفیقت توماس اینجاست
135
00:10:09,728 --> 00:10:11,229
اینو بگیر، برو به اونم بده
136
00:10:11,230 --> 00:10:13,064
به مامانت نگو
137
00:10:20,155 --> 00:10:21,781
رانی رو پای دستگاه تقطیر دیدم
138
00:10:22,169 --> 00:10:23,991
گفت داری شبهنظامی جمع میکنی
139
00:10:24,857 --> 00:10:26,160
آره
140
00:10:26,161 --> 00:10:27,730
خوشحالم که اینجایی
141
00:10:28,470 --> 00:10:30,414
میتونی یه آگهی برام ببری
142
00:10:30,415 --> 00:10:32,366
"برسونی دستِ چاپخونۀ "نهر وولام
143
00:10:32,999 --> 00:10:34,916
بذارید برم قلم و کاغذ بیارم
144
00:10:50,978 --> 00:10:52,353
بفرمایید
145
00:10:52,354 --> 00:10:53,688
،از سرهنگ جیمز فریزر"
146
00:10:53,689 --> 00:10:55,905
،فرماندۀ یک گروهان شبهنظامی
147
00:10:56,556 --> 00:10:58,031
،به شهرک رُوان
148
00:10:58,956 --> 00:11:00,813
،که برعلیه تنظیمکنندگان قیام کردند
149
00:11:01,914 --> 00:11:04,407
به تمامی مردان نیک و توانای
150
00:11:04,408 --> 00:11:06,951
سنین 16 تا 60 سال
151
00:11:06,952 --> 00:11:08,494
من از 21اُم همین ماه
152
00:11:08,495 --> 00:11:11,038
میام به شهرکتون
153
00:11:11,039 --> 00:11:12,181
"برای سربازگیری
154
00:11:12,996 --> 00:11:14,923
به این زودی؟ -
آره -
155
00:11:15,729 --> 00:11:17,878
بگو ده دوازدهتا روزنامه ازش چاپ کنن
156
00:11:17,879 --> 00:11:20,729
میفرستیمشون نزدیک مناطق مسکونی
157
00:11:20,730 --> 00:11:22,341
راجر مک رو فرستادم که
به مردهای تپه بگه
158
00:11:22,342 --> 00:11:24,468
یه هفته دیگه راه میفتیم
159
00:11:24,469 --> 00:11:26,482
تو هم تا اونموقع برمیگردی
که باهامون بیای
160
00:11:26,483 --> 00:11:28,639
،ویسکیت رو هم با خودمون میبریم
161
00:11:28,640 --> 00:11:30,683
و به کسایی که نامنویسی کنن
میدیم
162
00:11:30,684 --> 00:11:34,020
نابترین ویسکیایـه که
بعد از ترکِ اسکاتلند چشیدم
163
00:11:34,021 --> 00:11:35,980
ممنونم، ارباب
164
00:11:35,981 --> 00:11:38,733
منم همینطور. حالا برو دیگه
165
00:11:41,111 --> 00:11:42,820
سریع برگرد خونه
166
00:12:40,045 --> 00:12:42,505
،تو راه، افراد بیشتری جمع میکنیم
167
00:12:42,506 --> 00:12:44,048
اول یهسر میریم براونزویل
168
00:12:44,049 --> 00:12:46,050
چشم، سرهنگ -
چشم، سرهنگ -
169
00:12:50,889 --> 00:12:53,433
امیدوارم لازمت نشه
170
00:12:54,438 --> 00:12:55,438
ارباب
171
00:12:57,396 --> 00:12:59,563
براتون یه نامه رسیده
...از
172
00:12:59,564 --> 00:13:02,909
آره... میدونم از طرف کیه
173
00:13:03,402 --> 00:13:04,782
مرسی، پسر
174
00:13:06,841 --> 00:13:08,406
ممنونم، خانم باگ
175
00:13:08,407 --> 00:13:10,435
جناب اَلمشنگه کوشش؟
176
00:13:10,436 --> 00:13:12,451
تا ما بر میگردیم، مؤدب باشیـا
177
00:13:13,578 --> 00:13:15,248
سفر به سلامت
178
00:13:17,034 --> 00:13:18,833
درسهاتـو خوب بخون
179
00:13:18,834 --> 00:13:20,709
شاید یهجایی مجبور شی
یه زخم بخیه بزنی
180
00:13:20,710 --> 00:13:22,755
پس همینطوری بخیهزدن رو تمرین کن
181
00:13:22,756 --> 00:13:23,759
اوهوم
182
00:13:25,006 --> 00:13:26,549
یادت مونده؟
183
00:13:26,550 --> 00:13:29,260
گوشت خوک جایگزین مناسبی
برای بافت انسانـه
184
00:13:29,261 --> 00:13:30,594
دقیقاً
185
00:13:30,595 --> 00:13:31,595
چندتا طراحی هم از
186
00:13:31,596 --> 00:13:33,139
کپک پنیسیلین برات کشیدم
187
00:13:33,140 --> 00:13:35,349
پس همونطوری که بهت یاد دادم
توی میکروسکوپ چکشون کن
188
00:13:35,350 --> 00:13:37,893
چشم
189
00:13:37,894 --> 00:13:40,229
بری، به مارسلی توی درساش کمک میکنی؟
190
00:13:40,230 --> 00:13:41,270
حتماً
191
00:13:45,936 --> 00:13:47,779
خیلی دلم برات تنگ میشه
192
00:13:49,364 --> 00:13:51,532
از هیلزبورو برات نامه مینویسم
193
00:13:51,533 --> 00:13:53,401
اگه قرار شد مدت بیشتری بمونیم
194
00:13:54,368 --> 00:13:57,273
خدافظ، مامان. مراقب خودت باش
195
00:13:58,748 --> 00:14:00,916
یاد موقعی افتادم که داشتم
196
00:14:00,917 --> 00:14:03,294
با پدرت توی ایستگاه راهآهن
خدافظی میکردم
197
00:14:03,295 --> 00:14:04,975
اونموقع که داشتم میرفتم جنگ
198
00:14:05,708 --> 00:14:07,764
مامان، این دفعه قرار نیست جنگ بشه
199
00:14:09,915 --> 00:14:11,135
دوسِت دارم
200
00:14:11,482 --> 00:14:12,492
منم دوسِت دارم
201
00:14:34,450 --> 00:14:36,370
،حسّ "اسکارلت اوهارا" رو دارم
[ نقش اول فیلم بر باد رفته ]
202
00:14:37,485 --> 00:14:39,431
که همه مردها داشتن از مزارع میرفتن
203
00:14:47,464 --> 00:14:49,055
باید افتخار هم بکنی
204
00:14:50,306 --> 00:14:52,676
جیمی مسئولیت اینجا رو به تو سپرد
205
00:14:52,677 --> 00:14:54,678
این اصلاً یعنی چی؟
206
00:14:55,162 --> 00:14:57,848
،خب به دنیای من خوشاومدی
،دنیایی که هر چقدرم مطالعه کنی
207
00:14:57,849 --> 00:15:00,184
نمیتونه واسه آینده آمادهت کنه
208
00:15:00,185 --> 00:15:03,312
خب، بهگمونم این در هر زمانی صدق میکنه
209
00:15:03,313 --> 00:15:04,939
آفرین همینه
210
00:15:04,940 --> 00:15:07,646
این همون روحیۀ پیشتازانهایه که دنبالشیم
211
00:16:00,078 --> 00:16:01,787
!هول بدید، پسرا! هول بدید
212
00:16:01,788 --> 00:16:04,248
یک، دو، سه
213
00:16:04,249 --> 00:16:05,916
!هول بدید
214
00:16:05,917 --> 00:16:08,085
آفرین، بچهها
215
00:16:23,393 --> 00:16:26,312
رانی، با ایوان برید
باز برای آتیش چوب بیارید
216
00:16:26,313 --> 00:16:28,042
بهش میاد شب سردی بشه
217
00:16:28,043 --> 00:16:29,423
چشم، سرهنگ
218
00:16:30,442 --> 00:16:34,820
باید یهچیزی رو بهت بگم، انگلیسی
219
00:16:47,167 --> 00:16:51,566
نمیشد... سر عروسی بهت بگم
220
00:16:52,464 --> 00:16:54,224
...اونموقع با ناکس رفتم و
221
00:16:56,131 --> 00:16:57,466
میخواستمم مطمئن بشم
222
00:17:01,976 --> 00:17:03,807
استفن بانت زندهست
223
00:17:12,333 --> 00:17:14,450
...ولی انفجار توی زندان
224
00:17:15,143 --> 00:17:16,727
...لُرد جان گفت که
225
00:17:17,238 --> 00:17:19,555
جسد بانت رو تو خرابهها پیدا نکردن
226
00:17:21,159 --> 00:17:22,986
...بعد رفته بیشتر پرسوجو کرده
227
00:17:26,303 --> 00:17:29,750
تأیید شده که بانت
توی ویلمینگتون دیده شده
228
00:17:29,751 --> 00:17:31,335
دوباره داره قاچاق میکنه
229
00:17:34,985 --> 00:17:36,836
بری" که نمیدونه، نه؟"
230
00:17:38,009 --> 00:17:39,426
نه
231
00:17:42,972 --> 00:17:45,142
خب، باز جای شکر داره
232
00:17:46,810 --> 00:17:50,261
،آره، موقعی که فکر میکردم "بلک جک" مُرده
[ جاناتان رندال ]
233
00:17:51,069 --> 00:17:52,594
یهکم به آرامش رسیده بودم
234
00:17:54,458 --> 00:17:56,777
آرامش نشأتگرفته از
فکر کردن به انتقام
235
00:17:59,989 --> 00:18:03,242
بخشی از وجودم امیدواره که
دیگه اون بانتِ کثافت رو نبینیم
236
00:18:12,544 --> 00:18:14,792
وقتی برای مانُور و تمرینکردن نداریم
237
00:18:14,793 --> 00:18:17,381
واسه همین باید بهشون یاد بدیم
که مثل اسکاتلندیهای بجنگن
238
00:18:17,382 --> 00:18:20,308
،که با فرمان ما
جمع شن و پخش شن
239
00:18:20,309 --> 00:18:21,409
آره
240
00:18:23,644 --> 00:18:25,606
امن و امانه، سرهنگ
241
00:18:26,047 --> 00:18:28,257
البته آدم سگلرز میزنه
242
00:18:28,258 --> 00:18:29,925
243
00:18:29,926 --> 00:18:31,778
فرگوس و مورتون دارن از ارابه
244
00:18:31,779 --> 00:18:34,011
در برابر خرسها و چیزای دیگه
محافظت میکنن
245
00:18:35,045 --> 00:18:37,683
لامصب سردترین بهاریـه که به یاد دارم
246
00:18:37,684 --> 00:18:39,268
تخمهامو بهزور حس میکنم
247
00:18:41,438 --> 00:18:43,606
،آره، منم رفتم بشاشم
ولی سالارو پیداش نکردم
248
00:18:47,736 --> 00:18:49,612
پاتـو نگیر رو آتیش
249
00:18:49,613 --> 00:18:51,405
،اگه خیلی نزدیک بشی
کف کفشت میسوزه
250
00:18:51,406 --> 00:18:52,948
دیدی؟
251
00:18:52,949 --> 00:18:54,617
از سوختن موهام که بهتره
252
00:18:54,618 --> 00:18:56,827
فکر نکنم نیازی باشه
داداشم نگران این موضوع باشه
253
00:18:58,205 --> 00:19:00,089
برعکس راجر مک، نه؟
254
00:19:00,090 --> 00:19:02,082
خرس پشمالوییـه واسه خودش
255
00:19:02,083 --> 00:19:04,043
آره، الان میرم فرگوس و مورتون
256
00:19:04,044 --> 00:19:05,961
رو زهرهترکشون میکنم
257
00:19:08,131 --> 00:19:12,176
تو چی میگی، مکدوب؟
شیر یا خط؟
258
00:19:12,177 --> 00:19:14,541
نیازی نیست، پسرا
259
00:19:14,542 --> 00:19:16,847
من هر جا بخوابم، جام گرم و نرمه
260
00:19:16,848 --> 00:19:18,974
!عه
261
00:19:18,975 --> 00:19:20,976
هوم؟ -
!فکر میکنی -
262
00:19:29,653 --> 00:19:31,779
!وایسا! دزد
263
00:19:31,780 --> 00:19:36,492
!وایسا! دزد
!وایسا
264
00:19:40,705 --> 00:19:41,789
!نه -
بیا اینجا ببینم -
265
00:19:41,790 --> 00:19:42,832
!نه
266
00:19:45,085 --> 00:19:46,669
مچشـو در حال دزدیدنِ آذوقهها گرفتم
267
00:19:46,670 --> 00:19:49,505
جوسایا؟ -
این همون شکارچیهست؟ -
268
00:19:49,506 --> 00:19:51,090
اینجا چی کار میکنی؟
269
00:19:51,091 --> 00:19:53,591
فرگوس، میشه یه پتو براش بیاری؟
270
00:19:54,803 --> 00:19:58,260
جوسایا.. چی شده؟
271
00:19:58,261 --> 00:20:00,266
وایسا ببینم
272
00:20:00,267 --> 00:20:02,910
مگه روی دست راستش جای زخم نبود؟
273
00:20:04,855 --> 00:20:06,522
آره، مهر داغ دزدی
274
00:20:06,523 --> 00:20:07,857
الحق هم که دزده
275
00:20:20,537 --> 00:20:22,157
قشنگ حرف بزن، پسر
276
00:20:23,832 --> 00:20:26,834
اون "کزایا"ـه.. داداشمه
277
00:20:38,285 --> 00:20:39,763
،ببین، پسر
278
00:20:39,764 --> 00:20:41,473
ما یه قراری با هم داریم
279
00:20:41,474 --> 00:20:42,946
تو مستأجرمی
280
00:20:43,954 --> 00:20:45,686
من هواتـو دارم
281
00:20:45,687 --> 00:20:47,517
حق دارم حقیقت ماجرا رو بدونم
282
00:20:50,829 --> 00:20:53,670
من و کِزی بردۀ یه آقایی هستیم
283
00:20:53,671 --> 00:20:55,501
که اطراف همینجا زندگی میکنه
284
00:20:56,393 --> 00:20:58,074
من یه سال پیش فرار کردم
285
00:20:59,449 --> 00:21:00,688
بدون برادرت؟
286
00:21:00,689 --> 00:21:02,703
جاش پیش من توی جنگل امن نیست
287
00:21:02,704 --> 00:21:04,413
صدای حیوونهایی که
به سمتش میان رو نمیشنوه
288
00:21:04,414 --> 00:21:05,915
،بهش قول دادم وقتی سر و سامون گرفتم
289
00:21:05,916 --> 00:21:07,458
،برگردم دنبالش
290
00:21:07,459 --> 00:21:10,039
،که الان به لطف شما
این اتفاق افتاده
291
00:21:11,171 --> 00:21:13,005
واسه همین دیشب رفتم دنبالش
292
00:21:13,465 --> 00:21:16,595
،توی جنگل اردو زدیم
..و وقتی بیدار شدم
293
00:21:17,427 --> 00:21:19,861
موقعی که دیدمش
داشت از گرسنگی میمرد، آقا
294
00:21:19,862 --> 00:21:21,180
...وقتی هم آذوقههای شما رو دید
295
00:21:21,181 --> 00:21:22,811
غذای ما، غذای شما هم هست
296
00:21:34,246 --> 00:21:36,036
جو، بیشتر
297
00:21:37,822 --> 00:21:39,456
باز غذا میخواد
298
00:21:41,159 --> 00:21:42,659
حتماً
299
00:21:52,920 --> 00:21:54,457
از اول کر بوده؟
300
00:21:55,757 --> 00:21:57,330
از پنج سالگیمون، خانم
301
00:21:58,051 --> 00:21:59,760
اربابمون بهش کفگرگی زد
302
00:22:05,642 --> 00:22:08,644
میشه یه نگاهی بندازم؟
بهش میگی؟
303
00:22:08,645 --> 00:22:11,438
حرف که میزنید، میتونه لبخونی کنه، خانم
304
00:22:11,439 --> 00:22:14,858
،لغات رو هم بلده
فقط خجالت میکشه حرف بزنه
305
00:22:16,444 --> 00:22:19,302
میشه گوشهات رو معاینه کنم؟
306
00:22:19,303 --> 00:22:21,615
چرا شلوار پاش نیست؟
307
00:22:21,616 --> 00:22:24,910
تو آغل که بوده، وقت خواب درش آورده
308
00:22:24,911 --> 00:22:27,287
گربۀ آغل هم بچههاشو روش بهدنیا آورد
309
00:22:27,288 --> 00:22:28,998
،دیشب که رفتم پیشش
310
00:22:28,999 --> 00:22:31,166
گفت نمیخواد بیدارشون کنه
311
00:22:45,682 --> 00:22:47,366
پردۀ گوشش ترک برداشته
312
00:22:48,248 --> 00:22:49,998
تعجب میکنم که تا حالا خوب نشده
313
00:22:51,438 --> 00:22:53,912
البته بعید میدونم اربابتون
314
00:22:53,913 --> 00:22:55,357
فقط یه بار تو گوشتون زده باشه
315
00:22:55,358 --> 00:22:56,567
بله، خانم
316
00:22:59,946 --> 00:23:02,020
فامیل دیگهای دارید، پسر؟
317
00:23:02,021 --> 00:23:03,657
نه
318
00:23:03,658 --> 00:23:08,579
بههمراه مامان بابا و چهارتا خواهرمون
،با کشتی اومدیم اینجا
319
00:23:08,580 --> 00:23:10,750
ولی همهشون توی دریا
از مریضی تلف شدن
320
00:23:11,833 --> 00:23:13,585
یا حداقل به من اینطور گفتن
321
00:23:13,586 --> 00:23:15,015
ما کلاً 2 سالمون بوده
322
00:23:16,062 --> 00:23:18,547
خانم گفت فقط اسم مسیحیمونو میدونستیم
323
00:23:19,237 --> 00:23:21,570
زن اول آقای بیردزلی رو میگم
324
00:23:21,571 --> 00:23:23,599
بیردزلی اسم همونیـه که خریدتون
325
00:23:23,600 --> 00:23:24,887
بله
326
00:23:24,888 --> 00:23:26,558
تو کار خرید و فروش بردهست
327
00:23:27,557 --> 00:23:30,557
ناخدای کشتی ما رو
با یه قرارداد 30 ساله بهش فروخت
328
00:23:31,895 --> 00:23:33,896
سی سال؟
329
00:23:33,897 --> 00:23:35,439
،و اون زخم روی دستت
330
00:23:35,440 --> 00:23:36,899
ارتباطی با فرار کردنت داشته؟
331
00:23:36,900 --> 00:23:39,909
،تو شهر یه قالب پنیر دزدیدم
و کارگر لبنیاتی منو دید
332
00:23:40,555 --> 00:23:42,490
کلانتر هم به نشانۀ اخطار
،روم مهر داغ زد
333
00:23:43,323 --> 00:23:45,623
...ولی اگه آقای بیردزلی بفهمه
334
00:23:47,077 --> 00:23:50,287
،شما که ما رو بر نمیگردونید
مگه نه، سرهنگ فریزر؟
335
00:23:51,319 --> 00:23:54,869
،اون مثل سگ ما رو میزد
و همونطور که میبینید، بهمون غذا نمیداد
336
00:23:56,753 --> 00:23:58,587
برتون نمیگردونم
337
00:23:59,923 --> 00:24:02,383
ولی باید سندتون رو بخرم
338
00:24:02,384 --> 00:24:03,945
که ادعایی روتون نداشته باشه
339
00:24:04,992 --> 00:24:07,763
میدونی الان خونهست یا رفته سر کار؟
340
00:24:07,764 --> 00:24:09,431
نمیدونم
341
00:24:09,432 --> 00:24:12,117
،ولی وقتی رفتم دنبال داداشم
اسبشـو توی اصطبل دیدم
342
00:24:13,196 --> 00:24:14,709
مراقب باشید، آقا
343
00:24:20,276 --> 00:24:21,652
سروان
344
00:24:28,284 --> 00:24:31,328
این پسرا و مابقی گروهان رو بردار
345
00:24:31,329 --> 00:24:33,122
و برید بهسمت براونزویل
346
00:24:33,123 --> 00:24:36,959
توی اون دفترچهت، اسامی
هر چندتا سرباز که میتونی ثبت کن
347
00:24:39,087 --> 00:24:40,895
میدونی پای چه ریسکی وسطه دیگه
348
00:24:41,407 --> 00:24:42,635
بله
349
00:24:43,341 --> 00:24:44,675
ناامیدتون نمیکنم
350
00:24:47,637 --> 00:24:51,807
من و کلیر میریم یه سری
به این آقای بیردزلی بزنیم
351
00:25:00,650 --> 00:25:03,235
موندم آخه اون کارگر لبنیاتیـه
از کجا مطمئن بوده که جوسایا
352
00:25:03,236 --> 00:25:04,826
اون قالب پنیر رو دزدیده بوده
353
00:25:05,864 --> 00:25:08,657
فکر میکنی کار کِزی بوده
ولی جوسایا تقصیرشو گردن گرفته؟
354
00:25:08,658 --> 00:25:10,868
و همینطور مجازاتش رو
آره، شاید
355
00:25:12,036 --> 00:25:13,616
اون پسر شجاعیـه
356
00:25:16,332 --> 00:25:19,835
اون جای مهر داغ رو هم باید
از روی دستش برداری، انگلیسی
357
00:25:19,836 --> 00:25:22,006
مأمورای شهربانی اینجاها هستن
358
00:25:23,506 --> 00:25:25,924
اینکارو میکنی؟
مثل کاری که واسه من کردی؟
359
00:25:25,925 --> 00:25:27,426
معلومه
360
00:25:27,427 --> 00:25:30,012
،اگه میخوایم سندشـو بخریم
361
00:25:30,013 --> 00:25:33,853
باید مطمئن شیم که کاملاً
از شر گذشتهش خلاص شده باشه
362
00:25:35,226 --> 00:25:37,269
رسیدیم
363
00:25:37,270 --> 00:25:39,850
!خونهشون
364
00:25:41,065 --> 00:25:42,575
هی
365
00:25:51,201 --> 00:25:53,541
بهنظرت رفتن دنبال پسره؟
366
00:25:56,372 --> 00:25:57,797
یکی خونهست
367
00:25:58,249 --> 00:25:59,669
من میرم آغل رو چک کنم
368
00:27:49,732 --> 00:27:50,732
برو پی کارت
369
00:27:52,322 --> 00:27:53,989
صبحتون بهخیر، خانم
370
00:27:53,990 --> 00:27:56,697
من سرهنگ جیمز فریزر هستم
از تپۀ فریزر
371
00:27:56,698 --> 00:27:58,452
باید با شوهرتون صحبت کنم
372
00:27:58,453 --> 00:27:59,953
شوهرم مُرده
373
00:28:01,556 --> 00:28:02,931
تسلیت میگم
374
00:28:02,932 --> 00:28:04,958
پس باید با خودتون حرف بزنم
375
00:28:04,959 --> 00:28:08,754
،دو تا از خدمتکارهای بردۀ شما پیش من هستن
376
00:28:08,755 --> 00:28:11,006
و میخواستم که ازتون بخرمشون
377
00:28:11,007 --> 00:28:13,300
...مطمئناً میتونیم یه توافقی -
واسه خودت. دیگه بهدردم نمیخورن -
378
00:28:29,829 --> 00:28:31,459
خود یارو بود؟
379
00:28:33,404 --> 00:28:34,907
بیردزلی مُرده
380
00:28:34,908 --> 00:28:36,531
با زنش صحبت کردم
381
00:28:36,532 --> 00:28:38,643
گفت پسرا رو نگه دارم، مجانی
382
00:28:38,644 --> 00:28:40,630
خب، این که خوبه، نه؟
383
00:28:41,704 --> 00:28:43,538
سندشون رو لازم دارم
384
00:28:43,539 --> 00:28:44,983
،اگه اسنادشون رو نداشته باشیم
385
00:28:44,984 --> 00:28:46,212
ممکنه زنـه نظرشو عوض کنه
386
00:28:47,210 --> 00:28:51,546
اینجا یه جریان عجیبغریبی
پشتش هست، جیمی
387
00:28:51,547 --> 00:28:53,340
بهتره بریم
388
00:28:53,341 --> 00:28:54,881
جَلدی میام
389
00:29:09,835 --> 00:29:11,705
اسنادشون رو لازم دارم
390
00:29:59,198 --> 00:30:01,988
نمیدونم آقای بیردزلی
اسنادشون رو کجا گذاشته
391
00:30:06,863 --> 00:30:10,283
اون... میز تحریری که اونجاست چی؟
392
00:30:18,968 --> 00:30:20,968
چرا بزهاتون رو داخل نگه میدارید؟
393
00:30:22,013 --> 00:30:24,013
توی آغل سردشون میشه
394
00:30:25,016 --> 00:30:27,936
،بزها سردشون میشه
ولی خدمتکارهای بردهتون نه؟
395
00:30:28,811 --> 00:30:30,311
اسناد رو میخواید یا نه؟
396
00:30:31,355 --> 00:30:32,355
آره
397
00:30:33,566 --> 00:30:34,983
آره میخوایم
398
00:30:38,529 --> 00:30:41,157
ای خدا. این دیگه چی بود؟
399
00:30:45,244 --> 00:30:46,374
خانم بیردزلی
400
00:30:49,499 --> 00:30:52,667
!کیش کیش! برید بیرون. بیرون
401
00:30:52,668 --> 00:30:54,294
کیش کیش
402
00:30:54,295 --> 00:30:55,545
کیش کیش
403
00:31:11,145 --> 00:31:12,855
اونجا نرو
404
00:31:20,530 --> 00:31:23,698
اون بیلیـه
405
00:31:23,699 --> 00:31:25,302
اون تو نگهش میدارم که با بقیهشون
406
00:31:25,303 --> 00:31:27,410
داستان پیش نیاد
407
00:31:29,705 --> 00:31:31,414
لعنت بشه
408
00:31:31,415 --> 00:31:34,795
نه، همینجا بمون. باز بگرد
409
00:31:41,592 --> 00:31:43,843
!برو! بیرون! بیرون
410
00:31:53,068 --> 00:31:55,078
شاید اسنادشونو گم کرده
411
00:31:57,149 --> 00:31:58,708
...این بو
412
00:32:00,903 --> 00:32:02,696
این که بوی بز نیست
413
00:32:04,407 --> 00:32:06,258
من که بویی حس نمیکنم
414
00:32:16,053 --> 00:32:20,468
شوهرتون... کِی مُرد؟
415
00:32:21,048 --> 00:32:23,133
چند ماه پیش
416
00:32:35,938 --> 00:32:37,939
طبقۀ بالا چی داری؟
417
00:32:37,940 --> 00:32:39,983
!نرو اون بالا
418
00:33:26,906 --> 00:33:28,740
انگلیسی؟
419
00:33:28,741 --> 00:33:30,408
!جیمی
420
00:33:35,581 --> 00:33:37,001
!انگلیسی
421
00:33:42,129 --> 00:33:44,839
فکر کنم آقای بیردزلی رو پیداش کردیم
422
00:33:46,509 --> 00:33:47,634
چِشه؟
423
00:33:47,635 --> 00:33:50,595
،اگه بخوام حدس بزنم
،میگم که سکتۀ مغزی کرده
424
00:33:50,596 --> 00:33:52,506
یا همون سکته که شما میگید
425
00:33:53,683 --> 00:33:55,350
تو کثافت خودش خوابیده
426
00:33:55,351 --> 00:33:56,726
آره
427
00:33:56,727 --> 00:33:58,603
بیا، اینو بگیرش
428
00:34:05,861 --> 00:34:08,697
هیس. چیزی نیست
429
00:34:08,698 --> 00:34:11,408
نمیخواد حرفی بزنی
430
00:34:11,409 --> 00:34:13,201
ما اومدیم کمکت کنیم
431
00:34:16,506 --> 00:34:19,874
حداقل چند هفتهست که اینجا خوابیده
432
00:34:20,439 --> 00:34:22,124
بهنظرت، کار خداست؟
433
00:34:26,549 --> 00:34:28,834
کاملاً هم کار خدا نیست. نگاه
434
00:34:29,427 --> 00:34:32,971
فقط در حدی بهش غذا میداده
که زنده بمونه
435
00:34:32,972 --> 00:34:35,222
یه زندگی فلاکتبار
436
00:34:36,500 --> 00:34:38,351
کمکی ازت بر میاد؟
437
00:34:40,563 --> 00:34:42,073
برای سکته، نه
438
00:34:42,074 --> 00:34:45,066
،ولی برای ارزیابی دقیقتر
باید نور بیشتری باشه
439
00:34:50,200 --> 00:34:52,574
تو که گفتی اون مُرده بود
440
00:34:52,575 --> 00:34:54,206
چطور این اتفاق افتاد؟
441
00:34:55,536 --> 00:34:57,076
،افتاد دنبالم
442
00:34:57,801 --> 00:34:59,316
بهم حملهور شد
443
00:34:59,749 --> 00:35:01,888
طبق معمول هم عصبانی بود دیگه
444
00:35:01,889 --> 00:35:04,628
کِی؟ -
یه ماه پیش -
445
00:35:06,255 --> 00:35:07,756
اومدم این بالا که از دستش فرار کنم
446
00:35:07,757 --> 00:35:09,924
اونم اومد دنبالم و بعدش خورد زمین
447
00:35:09,925 --> 00:35:11,604
و از درد به خودش میپیچید
448
00:35:12,386 --> 00:35:13,928
نمیتونستم جابهجاش کنم
449
00:35:14,568 --> 00:35:17,068
برو یهکم آب داغ حاضر کن
450
00:35:18,184 --> 00:35:19,851
ما میاریمش پایین
451
00:35:26,330 --> 00:35:28,276
:دستورات فرماندار تریونـه
452
00:35:28,277 --> 00:35:30,111
از تمامی مردان توانا درخواست به عمل میآید
453
00:35:30,112 --> 00:35:31,863
که به نیروی شبهنظامی اعلیحضرت اضافه شوند
454
00:35:31,864 --> 00:35:35,925
خونِ رعیتها باید واسه
ثروت اربابها ریخته بشه
455
00:35:36,619 --> 00:35:38,449
و همیشه هم همینه، نه؟
456
00:35:41,131 --> 00:35:45,381
،پدرشون عمرشو داده به شما
و گرنه بهتون ملحق میشد
457
00:35:46,462 --> 00:35:48,505
تسلیت میگم، خانم فیندلی
458
00:35:48,506 --> 00:35:51,090
پسرام پاداشی هم میگیرن؟
459
00:35:51,091 --> 00:35:53,651
نفری چهل پوند از خزانۀ فرمانداری
460
00:35:54,261 --> 00:35:57,138
و روزی 2 پوند
تا هر وقت که خدمت کنن
461
00:35:57,139 --> 00:35:59,057
بعد اگه جون سالم بهدر نبرن، چی؟
462
00:35:59,058 --> 00:36:01,308
من قول میدم که برگردن خونه
463
00:36:03,479 --> 00:36:05,229
نه بابا؟
464
00:36:07,817 --> 00:36:10,276
خب پس، سروان مککنزی
465
00:36:10,277 --> 00:36:14,155
به حرفتون اعتماد میکنم
،که اگه پسرام رو بهتون قرض بدم
466
00:36:14,156 --> 00:36:16,486
صحیح و سالم برشون میگردونید
467
00:36:20,162 --> 00:36:22,412
تا جایی که در توانم باشه
468
00:36:26,794 --> 00:36:28,239
اسمتون رو بنویسید، پسرا
469
00:36:28,951 --> 00:36:30,451
چشم، مامان
470
00:36:31,632 --> 00:36:33,972
اسم؟ -
هیو فیندلی -
471
00:36:36,554 --> 00:36:38,346
ایناگ فیندلی
472
00:36:49,411 --> 00:36:51,526
تمام بدنشـو زخم بستر گرفته
473
00:36:51,986 --> 00:36:54,036
عضلاتش فاسد شدن
474
00:36:55,356 --> 00:36:57,776
لااقل کرمها زخماشـو تازه نگه داشتن
475
00:36:58,951 --> 00:37:01,291
این یارو داشته کالا مبادله میکرده
476
00:37:02,288 --> 00:37:06,748
اون بیرون بشکههای غذا
و کُپههای خز ریخته
477
00:37:08,669 --> 00:37:10,920
،بااینحال همونجایی که خورده زمین خوابیده
478
00:37:10,921 --> 00:37:12,714
تو سرما و گرسنگی
479
00:37:15,759 --> 00:37:18,009
چرا خب نذاشته بمیره؟
480
00:37:23,392 --> 00:37:25,560
که بتونه اینکارا رو بکنه
481
00:37:29,940 --> 00:37:31,733
خوب میشه؟
482
00:37:34,236 --> 00:37:36,749
نباید الان دنبال اون اسناد باشید؟
483
00:37:43,913 --> 00:37:46,539
خونشـو گرفته که معالجهش کنه؟
484
00:37:46,946 --> 00:37:49,576
نه. پاهاش رو نگاه کن
485
00:37:50,753 --> 00:37:53,254
پشتسرهم میسوزوندشون
486
00:37:53,255 --> 00:37:55,298
،و میذاره خوب شن
بعد دوباره اینکارو تکرار میکنه
487
00:37:57,134 --> 00:37:58,846
داشته شکنجهش میداده
488
00:38:05,392 --> 00:38:07,602
فکر کنم حرفاتـو متوجه میشه، انگلیسی
489
00:38:10,648 --> 00:38:12,106
آره، رفیق؟
490
00:38:13,400 --> 00:38:15,101
زنت این بلا رو سرت آورده؟
491
00:38:20,950 --> 00:38:23,117
اگه آره، یه بار پلک بزن
492
00:38:31,418 --> 00:38:33,937
ببین چی کار کردی که
مستحق همچین چیزی شدی
493
00:38:55,484 --> 00:38:58,319
پای راستش سیاهمُرده شده
494
00:38:58,320 --> 00:39:02,517
،باید زود قطعش کنم
و گرنه شیوع پیدا میکنه و میمیره
495
00:39:02,518 --> 00:39:05,076
یه ارّه میخوام و یهچیزی
که باهاش ضدعفونیش کنم
496
00:39:05,077 --> 00:39:06,661
...میتونم زخمش رو داغ کنم و بعد
497
00:39:06,662 --> 00:39:10,110
،وقت نداریم، کلیر
که عملش کنیم
498
00:39:10,111 --> 00:39:12,000
و بذاریم خوب بشه
499
00:39:12,001 --> 00:39:16,004
من باید برگردم پیش گروهان
و بریم سمت هیلزبورو
500
00:39:16,005 --> 00:39:19,897
میدونم، ولی آخه نمیتونم
تو این وضع ولش کنم
501
00:39:19,898 --> 00:39:22,677
،اگه بتونم یهجای راحت براش درست کنم
502
00:39:22,678 --> 00:39:24,429
اونوقت میتونیم با خودمون ببریمش براونزویل
503
00:39:24,430 --> 00:39:26,139
و اونجا یکی رو پیدا کنیم
که ازش نگهداری کنه
504
00:39:26,140 --> 00:39:27,682
..بعد شاید
505
00:39:27,683 --> 00:39:29,350
!نه
506
00:39:29,351 --> 00:39:30,852
".نه. "فنی
507
00:39:36,400 --> 00:39:38,985
نه
508
00:39:38,986 --> 00:39:41,696
اون میخواست نجاتش بده
!اون باید بمیره! میخوام بمیره
509
00:39:41,697 --> 00:39:43,322
!قبلاً وقت داشتی بُکشیش
510
00:39:43,323 --> 00:39:44,866
آخه واسه چی انقدر منتظر موندی
511
00:39:44,867 --> 00:39:46,534
که بالأخره یکی ببیندتون -
نمیخواستم بُکشمش -
512
00:39:46,535 --> 00:39:49,078
!میخواستم ذرهذره جون بده
513
00:39:49,079 --> 00:39:50,705
!هیولای آشغال
514
00:39:50,706 --> 00:39:52,874
...مرتیکۀ خبیث
515
00:39:52,875 --> 00:39:55,084
!من زنشم. بذارید بپوسه
516
00:40:06,513 --> 00:40:07,723
بچهام
517
00:40:09,475 --> 00:40:10,874
518
00:40:15,022 --> 00:40:17,065
خوب فشار بده، یالا
519
00:40:17,066 --> 00:40:20,151
همینجوری
520
00:40:21,904 --> 00:40:23,905
آفرین. خب، یه بار دیگه
521
00:40:23,906 --> 00:40:25,198
یالا
522
00:40:29,495 --> 00:40:30,912
523
00:40:35,209 --> 00:40:37,627
بفرما، دختره
524
00:40:37,628 --> 00:40:39,003
بیا
525
00:40:40,923 --> 00:40:42,673
آفرین
526
00:40:42,674 --> 00:40:45,593
جیمی
527
00:40:45,594 --> 00:40:48,137
528
00:40:48,138 --> 00:40:50,431
خیلهخب
529
00:40:50,432 --> 00:40:53,059
خب حالا جفت جنین
530
00:40:53,060 --> 00:40:56,145
یه فشار ریز دیگه، باشه؟
531
00:40:57,564 --> 00:40:59,273
!یالا
532
00:40:59,274 --> 00:41:00,775
همینه
533
00:41:04,485 --> 00:41:06,283
آفرین
534
00:41:07,783 --> 00:41:09,325
کلیر
535
00:41:19,169 --> 00:41:21,295
536
00:41:21,296 --> 00:41:23,923
پوست دختره رو ببین
537
00:41:23,924 --> 00:41:25,304
538
00:41:27,404 --> 00:41:29,570
اینطور که معلومه
539
00:41:29,571 --> 00:41:32,306
پدر بچه سیاهپوستـه
540
00:41:32,307 --> 00:41:34,016
بده ببینمش
541
00:41:41,749 --> 00:41:43,818
دختر خیلی خوشگلی داری
542
00:41:47,479 --> 00:41:49,385
دخترِ اون نیست
543
00:41:53,173 --> 00:41:56,119
شنیدی، پیر خرفت؟
544
00:41:56,120 --> 00:41:58,082
دختر تو نیست
545
00:42:00,002 --> 00:42:01,836
!دختر تو نیست
546
00:42:10,220 --> 00:42:12,138
دختر اون نیست
547
00:42:28,897 --> 00:42:30,815
این نزدیکیـا فامیلی داری؟
548
00:42:31,866 --> 00:42:34,719
اون منو از خونۀ بابام
توی بالتیمور
549
00:42:35,245 --> 00:42:36,705
برداشت آورد اینجا
550
00:42:40,250 --> 00:42:42,043
دلم واسه بالتیمور تنگ شده
551
00:42:44,963 --> 00:42:46,593
این قضیه مال چندوقت پیش بوده؟
552
00:42:47,758 --> 00:42:51,548
دو سال.. و سه ماه و پنج روز
553
00:42:55,432 --> 00:42:57,522
این همون علامتهاییه
که روی در گذاشتی
554
00:42:58,852 --> 00:43:00,094
نه
555
00:43:01,184 --> 00:43:03,814
اون کار "مری اَن" بود فکر کنم
556
00:43:05,484 --> 00:43:07,458
اون زن اولش بود؟
557
00:43:08,111 --> 00:43:09,741
نه
558
00:43:11,073 --> 00:43:12,615
مری اَن زن چهارمش بود
559
00:43:16,089 --> 00:43:17,411
تو زن پنجمشی؟
560
00:43:21,750 --> 00:43:24,627
بقیهشون تو جنگل
زیر درخت سمان دفن شدن
561
00:43:27,494 --> 00:43:29,841
،بعضیوقتا روحشونو میبینم
562
00:43:30,850 --> 00:43:32,464
مخصوصاً مری اَن رو
563
00:43:33,095 --> 00:43:34,887
یهچیزایی بهم میگه
564
00:43:39,101 --> 00:43:40,771
میدونی که همهشونو
همین مرتیکه کشت
565
00:43:42,756 --> 00:43:44,367
منو هم میخواست بکشه
566
00:43:44,847 --> 00:43:46,816
هیچکدوم نمیتونستیم
براش بچه بهدنیا بیاریم
567
00:43:55,106 --> 00:43:57,785
میتونم بپرسم پدر بچه کیه؟
568
00:44:00,080 --> 00:44:01,289
مرد خوبیـه
569
00:44:03,792 --> 00:44:05,378
اینطرفا زندگی میکنه؟
570
00:44:12,307 --> 00:44:13,961
،خیلی بد ما رو میزد
571
00:44:14,549 --> 00:44:16,853
من و اون پسرها رو، سهتامونـو
572
00:44:18,390 --> 00:44:21,558
اگه... اگه میتونستم سندشونو پیدا کنم
573
00:44:21,559 --> 00:44:22,969
بهتون میدادم
574
00:44:24,354 --> 00:44:27,064
بهگمونم، خوشبختی حقشون باشه
575
00:44:27,774 --> 00:44:29,275
حقِ تو هم هست
576
00:44:30,444 --> 00:44:31,944
و همینطور بچهت
577
00:44:38,160 --> 00:44:40,411
حتی با وجود اینکه
از گناه مادرش بهوجود اومده؟
578
00:44:41,033 --> 00:44:42,371
آره
579
00:44:44,750 --> 00:44:46,834
ایشالا که از عشق بهوجود اومده باشه
580
00:44:49,171 --> 00:44:51,964
واسه زندگی تو این دنیا
عشق خالی براش کافی نیست
581
00:44:53,931 --> 00:44:55,510
...ملک که داری
582
00:44:56,845 --> 00:44:58,304
این خونه رو
583
00:44:59,138 --> 00:45:02,259
..این خونه حق مادر زادیشه، ولی
584
00:45:02,260 --> 00:45:04,892
ولی از نظر من، چیزی جز
زشتی و سیاهی نیست
585
00:45:05,606 --> 00:45:08,289
ما شوهرتـو با خودمون میبریم شهر
586
00:45:09,066 --> 00:45:11,275
دیگه نمیتونه آزاری بهتون برسونه
587
00:45:13,695 --> 00:45:15,446
تو دیگه مادر شدی
588
00:45:19,379 --> 00:45:23,025
...همونقدر بچهدار شدن
منو مادر میکنه
589
00:45:24,512 --> 00:45:27,454
که خوابیدن توی اصطبل
یه نفر رو اسب میکنه
590
00:45:41,098 --> 00:45:43,224
...شاید وقتی اسمشو انتخاب کنی
591
00:45:45,894 --> 00:45:47,632
واقعاً عذر میخوام
592
00:45:48,676 --> 00:45:50,926
یادم رفت اسمتـو بپرسم
593
00:45:52,067 --> 00:45:53,510
فرانسیسام
594
00:45:55,570 --> 00:45:58,910
مادرم "فنی" صدام میکرد
595
00:46:00,810 --> 00:46:02,284
"انگار معنیش میشه "آزاد
596
00:46:04,289 --> 00:46:07,289
و اسم شما هم... "انگلیسی" بود؟
597
00:46:11,336 --> 00:46:13,170
فقط واسه شوهرم
598
00:46:17,359 --> 00:46:19,093
تو میتونی کلیر صدام کنی
599
00:46:45,954 --> 00:46:49,164
هیس
600
00:46:57,378 --> 00:46:59,508
چندوقت باید اینجا بمونی؟
601
00:47:01,051 --> 00:47:02,891
حداقل یکی دو روز
602
00:47:04,035 --> 00:47:06,285
باید یکی رو پیدا کنیم
که بیاد پیششون بمونه
603
00:47:07,767 --> 00:47:09,687
میدونم عجله داری که بری
604
00:47:16,949 --> 00:47:18,938
این یارو رو چیکارش کنیم؟
605
00:47:20,280 --> 00:47:21,950
نمیدونم بهخدا
606
00:47:24,159 --> 00:47:26,829
...بهعنوان یه دکتر، نمیتونم ولش کنم، ولی
607
00:47:28,497 --> 00:47:30,327
بعید میدونم تو دِینی بهش داشته باشی
608
00:47:34,503 --> 00:47:36,673
خب، اینا همسایهمونن
609
00:47:40,008 --> 00:47:42,928
آخه این چه دنیاییـه
که توش بچه بهدنیا بیاری؟
610
00:47:45,805 --> 00:47:47,685
تنها دنیای موجود
611
00:47:50,560 --> 00:47:52,603
نه خیرم
612
00:47:57,526 --> 00:48:01,320
جیمی... من میخوام بریانا و راجر
613
00:48:01,321 --> 00:48:02,947
برگردن به عصر خودشون
614
00:48:03,704 --> 00:48:05,783
همین که بفهمن جمی هم میتونه
سفر در زمان کنه یا نه
615
00:48:05,784 --> 00:48:07,802
،اونجا جاشون امنتره
616
00:48:09,020 --> 00:48:10,899
مخصوصاً برای جمی
617
00:48:15,718 --> 00:48:17,795
راجر هم باهام همنظره
618
00:48:17,796 --> 00:48:20,304
میخواد ببردشون خونه -
خب معلومه -
619
00:48:21,424 --> 00:48:24,974
اون پنیسیلینـت اینجا رو
براشون امنتر میکنه دیگه، نه؟
620
00:48:24,975 --> 00:48:26,966
فقط دربرابر عفونت
621
00:48:28,249 --> 00:48:32,089
آره خب، شاید تو عصر شما
جاشون امنتر باشه
622
00:48:33,228 --> 00:48:35,329
ولی دیگه خونوادهشون پیششون نیستن
623
00:48:36,731 --> 00:48:38,357
همخونشون
624
00:48:41,695 --> 00:48:44,738
...بیا
625
00:48:48,410 --> 00:48:49,994
این افکار رو بذار کنار
626
00:48:52,455 --> 00:48:53,846
بگیر بخواب
627
00:49:51,723 --> 00:49:54,141
چی شده؟
628
00:49:54,142 --> 00:49:55,434
فنی؟
629
00:49:57,020 --> 00:50:00,020
بچهـه؟ -
همینجاست -
630
00:50:01,566 --> 00:50:02,900
یعنی ممکنه کجا رفته باشه؟
631
00:50:02,901 --> 00:50:04,281
میرم بیرون رو بگردم
632
00:50:24,714 --> 00:50:27,134
...هیس
633
00:50:45,151 --> 00:50:47,152
اسبش نیست
634
00:50:47,153 --> 00:50:48,903
شاید رفته کمک بیاره
635
00:50:50,115 --> 00:50:51,532
اون دیگه بر نمیگرده
636
00:50:53,743 --> 00:50:56,083
اینا رو گذاشته بود پیش بچه
637
00:50:56,746 --> 00:50:58,455
قبالۀ خونه
638
00:51:10,552 --> 00:51:12,213
و سند بردگی
639
00:51:15,856 --> 00:51:18,267
میخواد ما دخترشـو نگه داریم
640
00:51:48,298 --> 00:51:51,341
واسه سفرمون شیر بز داریم
641
00:51:51,342 --> 00:51:52,843
ایشالا که یه مادر شیردِه
642
00:51:52,844 --> 00:51:54,303
توی براونزویل باشه
643
00:51:54,304 --> 00:51:57,365
تو راه هم دنبال خانم بیردزلی میگردیم
644
00:51:57,366 --> 00:51:59,026
پیداش نمیکنیم
645
00:52:02,504 --> 00:52:04,124
اینو چیکارش کنیم؟
646
00:52:07,141 --> 00:52:08,901
بچه رو ببر بیرون
647
00:52:08,902 --> 00:52:10,569
تا صدات نکردم هم برنگرد
648
00:52:12,447 --> 00:52:14,905
...جیمی -
من اینکارو واسه یه سگ هم میکردم، کلیر -
649
00:52:15,492 --> 00:52:16,950
میتونم واسه این نکنم؟
650
00:52:19,537 --> 00:52:20,828
برو
651
00:52:21,623 --> 00:52:24,963
،بذار انتخاب خودش باشه
به اختیار خودش
652
00:52:26,211 --> 00:52:29,755
در هر صورت، صدات میکنم
653
00:53:12,215 --> 00:53:15,685
اگه آره، یک بار پلک بزن
اگه نه، دو بار
654
00:53:17,637 --> 00:53:18,846
متوجهای؟
655
00:53:28,181 --> 00:53:29,721
زنت دیگه رفت
656
00:53:31,358 --> 00:53:33,610
اینم میدونی که دختره بچۀ تو نیست
657
00:53:52,672 --> 00:53:54,731
،زن من پزشکـه
658
00:53:55,800 --> 00:53:58,218
،میگه سکتۀ مغزی کردی
659
00:53:59,551 --> 00:54:00,985
لاعلاجـه
660
00:54:02,682 --> 00:54:04,472
پات هم سیاهمُرده شده
661
00:54:06,020 --> 00:54:09,068
اگه قطع نشه، میپوسی و میمیری
662
00:54:10,860 --> 00:54:12,149
میفهمی؟
663
00:54:21,196 --> 00:54:24,703
میذاری پات رو قطع کنه و
به زخمات رسیدگی کنه؟
664
00:54:37,258 --> 00:54:39,801
میخوای جونتـو بگیرم؟
665
00:54:55,068 --> 00:54:57,188
،هر طور حساب کنیم
تو ذات خبیثی داری
666
00:54:58,725 --> 00:55:01,445
منم نمیخوام کسی رو بفرستم جهنم
667
00:55:02,178 --> 00:55:03,784
توبه میکنی؟
668
00:55:20,259 --> 00:55:22,344
پس ایشالا خدا جفتمونو ببخشه
669
00:56:14,811 --> 00:56:17,147
فکر میکردم سکتۀ مغزی
در جا آدمـو میکشه
670
00:56:20,153 --> 00:56:24,133
هیچوقت به فکرم نرسید از جنی بپرسم
که پدرم زجر کشید یا نه
671
00:56:28,036 --> 00:56:29,786
اگه کشیده بود، جنی بهت میگفت
672
00:56:32,206 --> 00:56:33,790
آره شاید
673
00:56:42,349 --> 00:56:43,799
مطمئن باش
674
00:56:44,706 --> 00:56:46,146
...به جونم قسم بخور، کلیر
675
00:56:47,513 --> 00:56:49,056
اگه روزی رسید که من و افرادم
676
00:56:49,057 --> 00:56:50,616
...به عاقبت پدرم دچار شدیم
677
00:56:52,335 --> 00:56:53,619
قسم بخور که
678
00:56:54,328 --> 00:56:55,655
تو هم همون رحمی رو به من نشون بدی
679
00:56:55,657 --> 00:56:56,980
که من به اون پستفطرت نشون دادم
680
00:57:04,030 --> 00:57:05,906
هر کاری لازم باشه میکنم
681
00:57:07,024 --> 00:57:16,024
« AbG مترجـم: ســــروش »
682
00:57:16,025 --> 00:57:21,025
:تلگرام
► @AbG_Sub
:اینستاگرام
► @eLOLeir
683
00:57:21,049 --> 00:57:24,049
[ خلاصۀ قسمت بعد را جلوتر مشاهده نمایید ]
684
00:58:41,759 --> 00:58:45,157
،اگه دلت یه بچۀ دیگه میخواد
شاید بتونم بهت بدمش
685
00:58:45,181 --> 00:58:46,274
...در قسمت آینده
686
00:58:46,298 --> 00:58:48,758
شاید دلیل داشته که خدا
تو رو فرستاده که دخترهرو برامون بیاری
687
00:58:48,978 --> 00:58:50,962
،اگه دختر ما باشه
ازش نگهداری میکنیم
688
00:58:51,439 --> 00:58:53,065
من سروان راجر مککنزی هستم
689
00:58:53,094 --> 00:58:54,282
فرماندۀ شبه نظامی
690
00:58:54,306 --> 00:58:57,148
در خدمتِ سرهنگ جیمز فریزر
از تپۀ فریزر
691
00:58:59,553 --> 00:59:01,295
،اگر بلایی سر نیروهای شبهنظامی من بیاد
692
00:59:01,319 --> 00:59:04,341
چارهای جز این ندارم که
شماها رو خائنینِ به حکومت حساب کنم
693
00:59:05,416 --> 00:59:11,350
« غــریــب »