1 00:00:00,459 --> 00:00:02,925 نه، می‌خوام بذارم کپک بزنن 2 00:00:02,926 --> 00:00:04,170 ،دارم پنی‌سیلین درست می‌کنم 3 00:00:04,171 --> 00:00:06,240 یا حداقل می‌خوام تلاش‌مـو بکنم 4 00:00:06,241 --> 00:00:08,608 وقتش رسیده به سوگندی که خوردی عمل کنی 5 00:00:08,609 --> 00:00:09,675 افرادتـو جمع کن 6 00:00:09,676 --> 00:00:11,177 می‌خوام مورتا فیتزگیبنز و شورشی‌هاش 7 00:00:11,178 --> 00:00:12,661 به سزای اعمال‌شون برسن 8 00:00:12,662 --> 00:00:14,514 ناامیدم نکن، سرهنگ 9 00:00:14,515 --> 00:00:15,818 راجر 10 00:00:15,819 --> 00:00:16,849 ،اگه نیروی شبه نظامی جمع کنم 11 00:00:16,850 --> 00:00:19,602 از اونم توقع میره که بجنگـه - اون آمادگی‌شو نداره - 12 00:00:19,603 --> 00:00:22,980 سروان راجر مک‌کنزی - سروان؟ - 13 00:00:22,981 --> 00:00:25,483 گفتم مورتا فیتزگیبنز کجاست؟ 14 00:00:25,484 --> 00:00:26,484 15 00:00:28,028 --> 00:00:30,902 !بدون محاکمه، زدی طرفـو کشتی 16 00:00:30,903 --> 00:00:32,758 جوسایا، همون شکارچیـه 17 00:00:33,485 --> 00:00:35,004 لوزه‌هات چرک کردن 18 00:00:35,005 --> 00:00:36,154 می‌تونم برات درش بیارم 19 00:00:36,155 --> 00:00:37,489 ،پسر، اگه کلیر این‌کارو برات بکنه 20 00:00:37,490 --> 00:00:38,948 میای ساکنِ تپه‌ی ما بشی؟ 21 00:00:38,949 --> 00:00:40,372 و مواقعی که من نیستم بری شکار؟ 22 00:00:40,840 --> 00:00:41,864 ممنونم 23 00:00:54,733 --> 00:00:56,233 از کجا می‌دونی دنبال چی باشی؟ 24 00:00:58,959 --> 00:01:02,045 ...سؤال خیلی خوبی پرسیدی 25 00:01:03,007 --> 00:01:05,967 دقیقاً از همون سؤالایی بود که باید ازم بپرسی 26 00:01:06,811 --> 00:01:08,311 خب؟ 27 00:01:08,312 --> 00:01:10,939 خب، چه‌جور استادی می‌شم 28 00:01:10,940 --> 00:01:13,031 اگه همۀ جواب‌ها رو دو دستی تقدیمت کنم؟ 29 00:01:13,914 --> 00:01:17,084 خب حالا به‌نظر خودت از کجا می‌دونم دنبال چی باشم؟ 30 00:01:19,012 --> 00:01:20,156 از یه آزمایش؟ 31 00:01:21,867 --> 00:01:23,785 ...یا یه کتاب 32 00:01:24,543 --> 00:01:26,496 شایدم توی بوستون؟ 33 00:01:26,497 --> 00:01:31,167 گویا اونجا ایده‌ها و چیزای الکی مدرن زیاد دارن 34 00:01:32,717 --> 00:01:34,467 بله، همین‌طوره 35 00:01:36,915 --> 00:01:38,335 خب؟ 36 00:01:39,385 --> 00:01:44,389 ،خب.. کپک سفید یا خاکستری‌رنگـه 37 00:01:44,390 --> 00:01:45,647 به گفتۀ خودت 38 00:01:46,392 --> 00:01:47,767 ...یا 39 00:01:47,768 --> 00:01:50,233 آبی روشن، و بعضاً سبز 40 00:01:50,234 --> 00:01:53,440 آره، و ما می‌خوایم جلوی رنگ‌های 41 00:01:53,441 --> 00:01:55,570 سبز تیره و سیاه رو بگیریم 42 00:01:55,571 --> 00:01:57,802 اون رنگ‌ها کپک‌های مضرن 43 00:01:57,803 --> 00:02:01,032 ،و هر چی غذای بیشتری داشته باشیم احتمال اینم بیشتره که 44 00:02:01,033 --> 00:02:03,831 کپکی پیدا کنیم که استفادۀ دارویی داره 45 00:02:03,832 --> 00:02:05,326 آفرین 46 00:02:05,327 --> 00:02:06,661 و به‌زودی می‌ریم سراغ 47 00:02:06,662 --> 00:02:08,407 بردن‌شون زیر میکروسکوپ 48 00:02:10,416 --> 00:02:11,916 بعدش چی؟ 49 00:02:11,917 --> 00:02:15,081 خب، بعدش.. کار اصلی‌مون تازه شروع میشه 50 00:02:28,768 --> 00:02:32,754 من و جیمی قبلاً هم سعی کرده بودیم ،جلوی وقایع تاریخی رو بگیریم 51 00:02:32,755 --> 00:02:34,806 و تو این‌کار موفق نبودیم 52 00:02:34,807 --> 00:02:37,361 اما کاری که الان داشتم می‌کردم فرق داشت 53 00:02:37,362 --> 00:02:39,527 رسماً داشتم تقدیر رو وسوسه می‌کردم [ اصطلاحاً: یه کار ریسکی می‌کردم ] 54 00:02:39,528 --> 00:02:44,282 ،خودم مشتاق وقوع تاریخ بودم و داشتم آینده رو جلو می‌نداختم 55 00:02:44,283 --> 00:02:47,035 پنی‌سیلین یکی از همون چیزای الکی مدرنی بود 56 00:02:47,036 --> 00:02:49,453 که امیدوار بودم یه‌جایی هم ،تو گذشته داشته باشه 57 00:02:50,369 --> 00:02:53,541 و عملاً داشتم به تاریخ می‌گفتم که اگه می‌تونه بیاد جلومـو بگیره 58 00:03:10,434 --> 00:03:11,764 لعنتی 59 00:03:12,335 --> 00:03:14,544 ♪ برایم ترانه‌ای بخوان ♪ 60 00:03:14,545 --> 00:03:17,923 ♪ از دختری که رفته‌است ♪ 61 00:03:17,924 --> 00:03:20,092 ♪ بگو ببینم، یعنی می‌شه ♪ 62 00:03:20,093 --> 00:03:23,428 ♪ اون دختر من باشم؟ ♪ 63 00:03:23,429 --> 00:03:25,597 ♪ با دلی شادان ♪ 64 00:03:25,598 --> 00:03:28,498 ♪ روزی سوارِ ♪ 65 00:03:28,499 --> 00:03:30,769 ♪ موج‌های دریا شد ♪ 66 00:03:30,770 --> 00:03:33,605 ♪ و به جزیرۀ اسکای رهسپار شد ♪ 67 00:03:33,606 --> 00:03:36,233 ♪ نسیم‌ها و موج‌ها ♪ 68 00:03:36,234 --> 00:03:39,111 ♪ جزایر و دریاها ♪ 69 00:03:39,112 --> 00:03:44,074 ♪ و کوه‌هایی از خورشید و باران ♪ 70 00:03:44,075 --> 00:03:46,493 ♪ تمامیِ خوبی‌ها ♪ 71 00:03:46,494 --> 00:03:49,454 ♪ تمامیِ زیبایی‌ها ♪ 72 00:03:49,455 --> 00:03:51,790 ♪ تمامیِ خود من ♪ 73 00:03:51,791 --> 00:03:54,543 ♪ دیگر رفته‌است ♪ 74 00:03:54,544 --> 00:03:56,962 ♪ برایم ترانه‌ای بخوان ♪ 75 00:03:56,963 --> 00:03:59,631 ♪ ‌از دختری که رفته ♪ 76 00:03:59,632 --> 00:04:01,842 ♪ بگو ببینم، یعنی می‌شه ♪ 77 00:04:01,843 --> 00:04:05,095 ♪ اون دختر من باشم؟ ♪ 78 00:04:05,096 --> 00:04:07,264 ♪ با دلی شادان ♪ 79 00:04:07,265 --> 00:04:10,308 ♪ روزی سوارِ ♪ 80 00:04:10,309 --> 00:04:14,187 ♪ موج‌های دریا شد ♪ 81 00:04:14,188 --> 00:04:17,988 ♪ و به جزیرۀ اسکای رهسپار شد ♪ 82 00:04:21,175 --> 00:04:25,895 « غــریــب » 83 00:04:27,000 --> 00:04:30,000 :فصل پنجم، قسمت سوم « قدرت اختیار » 84 00:04:46,000 --> 00:04:55,868 « AbG مترجـم: ســــروش » 85 00:05:45,881 --> 00:05:47,382 خدایا شکرت 86 00:05:58,978 --> 00:06:00,770 جیمی 87 00:06:29,629 --> 00:06:32,010 واسه چی خدا رو شکر می‌کنی؟ 88 00:06:39,268 --> 00:06:42,020 به‌خاطر دیدن گل روی تو، انگلیسی 89 00:06:50,529 --> 00:06:52,529 90 00:06:58,242 --> 00:06:59,912 از ستوان ناکس خوشت اومده بود 91 00:07:03,375 --> 00:07:05,293 آره 92 00:07:05,294 --> 00:07:07,385 ...ولی با این‌که ایثن تحریکش کرد 93 00:07:08,078 --> 00:07:12,386 فکر نمی‌کردم همچین رفتار کینه‌توزانه و بی‌ملاحظه‌ای از خودش نشون بده 94 00:07:14,862 --> 00:07:17,902 نمی‌شه که خودتو مسئولِ تصمیمات دیگران بدونی 95 00:07:19,617 --> 00:07:22,193 تو با آزاد کردن اونـا ،تصمیم خودتو گرفتی 96 00:07:23,093 --> 00:07:25,195 و ایشالا که اتفاق خوبی بیفته 97 00:07:28,025 --> 00:07:30,109 منم از همین می‌ترسم 98 00:07:30,110 --> 00:07:31,450 اتفاق خوبی نمیفته 99 00:07:32,738 --> 00:07:37,094 اونا بهم گفتن که یه ارتش جمع کردن 100 00:07:37,813 --> 00:07:39,603 با چشمای خودم دیدم 101 00:07:40,854 --> 00:07:43,247 هیچ ترسی از رویارویی با مرگ ندارن 102 00:07:45,286 --> 00:07:49,372 ،الان.. جای مورتا امنـه 103 00:07:49,779 --> 00:07:51,214 و تو هم توی خونه‌تـی 104 00:07:53,416 --> 00:07:54,992 دلم واسه‌ت یه ذره شده بود 105 00:07:58,594 --> 00:08:00,767 همه کُلی از برگشتنت خوشحال می‌شن 106 00:08:05,531 --> 00:08:08,314 ،بعید می‌دونم حس مستأجرامونـم مثل تو باشه 107 00:08:08,928 --> 00:08:11,775 حداقل اون تعدادی که باهام بیعت کردن 108 00:08:14,738 --> 00:08:16,408 ..من 109 00:08:23,337 --> 00:08:25,714 ،باید یه نیروی شبه‌نظامی فرا بخونم 110 00:08:26,250 --> 00:08:28,015 ،هر چندتا آدم می‌تونم جمع کنم 111 00:08:28,575 --> 00:08:31,263 و در اسرع وقت برگردم هیلزبورو 112 00:08:35,373 --> 00:08:36,509 برای جنگ؟ 113 00:08:41,540 --> 00:08:42,806 امیدوارم که این‌طور نباشه 114 00:08:46,520 --> 00:08:50,440 ،ناکس واسه تریون خبر فرستاد و درخواست نیروی پشتیبانی کرد 115 00:08:51,902 --> 00:08:53,992 ...اگه بتونم به‌اندازۀ کافی سرباز جمع کنم 116 00:08:54,736 --> 00:08:57,276 به رخ‌کشیدنِ قدرت برای جلوگیری از جنگ 117 00:09:01,127 --> 00:09:03,449 ،قضیۀ تنظیم‌کنندگان هرچی هم که بشه 118 00:09:03,863 --> 00:09:06,989 تا جایی که من می‌دونم چیزی درباره‌ش نوشته نشده 119 00:09:07,616 --> 00:09:09,436 پس حتماً اتفاق خاصی نمیفته 120 00:09:09,963 --> 00:09:12,545 ،خب، ممکنه نظر مردی که ناکس کشتش دربارۀ 121 00:09:12,546 --> 00:09:14,506 ،خاص‌بودنِ این قضیه با نظر تاریخ‌دان‌ها فرق کنه 122 00:09:18,636 --> 00:09:19,992 منم باهات میام 123 00:09:22,681 --> 00:09:23,931 124 00:09:23,932 --> 00:09:25,949 ...اگه با تنظیم‌کنندگان وارد جنگ بشیم 125 00:09:25,950 --> 00:09:27,650 اون‌وقت پزشک لازم‌تون می‌شه 126 00:09:30,682 --> 00:09:33,241 ،می‌دونی، مورتا، ناکس، تریون 127 00:09:33,242 --> 00:09:34,848 همه‌شون تصمیم‌شون رو گرفتن 128 00:09:36,987 --> 00:09:38,478 منم تصمیم خودمـو 129 00:09:41,200 --> 00:09:42,867 به کمکم احتیاج داری 130 00:09:47,998 --> 00:09:49,707 همیشه همین بوده 131 00:09:52,502 --> 00:09:54,378 همین‌طوری هم می‌مونه 132 00:10:03,875 --> 00:10:05,418 !بابابزرگ 133 00:10:05,419 --> 00:10:06,545 جرماین 134 00:10:08,060 --> 00:10:09,727 رفیقت توماس اینجاست 135 00:10:09,728 --> 00:10:11,229 اینو بگیر، برو به اونم بده 136 00:10:11,230 --> 00:10:13,064 به مامانت نگو 137 00:10:20,155 --> 00:10:21,781 رانی رو پای دستگاه تقطیر دیدم 138 00:10:22,169 --> 00:10:23,991 گفت داری شبه‌نظامی جمع می‌کنی 139 00:10:24,857 --> 00:10:26,160 آره 140 00:10:26,161 --> 00:10:27,730 خوشحالم که اینجایی 141 00:10:28,470 --> 00:10:30,414 می‌تونی یه آگهی برام ببری 142 00:10:30,415 --> 00:10:32,366 "برسونی دستِ چاپ‌خونۀ "نهر وولام 143 00:10:32,999 --> 00:10:34,916 بذارید برم قلم و کاغذ بیارم 144 00:10:50,978 --> 00:10:52,353 بفرمایید 145 00:10:52,354 --> 00:10:53,688 ،از سرهنگ جیمز فریزر" 146 00:10:53,689 --> 00:10:55,905 ،فرماندۀ یک گروهان شبه‌نظامی 147 00:10:56,556 --> 00:10:58,031 ،به شهرک رُوان 148 00:10:58,956 --> 00:11:00,813 ،که برعلیه تنظیم‌کنندگان قیام کردند 149 00:11:01,914 --> 00:11:04,407 به تمامی مردان نیک و توانای 150 00:11:04,408 --> 00:11:06,951 سنین 16 تا 60 سال 151 00:11:06,952 --> 00:11:08,494 من از 21اُم همین ماه 152 00:11:08,495 --> 00:11:11,038 میام به شهرک‌تون 153 00:11:11,039 --> 00:11:12,181 "برای سربازگیری 154 00:11:12,996 --> 00:11:14,923 به این زودی؟ - آره - 155 00:11:15,729 --> 00:11:17,878 بگو ده دوازده‌تا روزنامه ازش چاپ کنن 156 00:11:17,879 --> 00:11:20,729 می‌فرستیم‌شون نزدیک مناطق مسکونی 157 00:11:20,730 --> 00:11:22,341 راجر مک رو فرستادم که به مردهای تپه بگه 158 00:11:22,342 --> 00:11:24,468 یه هفته دیگه راه میفتیم 159 00:11:24,469 --> 00:11:26,482 تو هم تا اون‌موقع برمی‌گردی که باهامون بیای 160 00:11:26,483 --> 00:11:28,639 ،ویسکیت رو هم با خودمون می‌بریم 161 00:11:28,640 --> 00:11:30,683 و به کسایی که نام‌نویسی کنن می‌دیم 162 00:11:30,684 --> 00:11:34,020 ناب‌ترین ویسکی‌ایـه که بعد از ترکِ اسکاتلند چشیدم 163 00:11:34,021 --> 00:11:35,980 ممنونم، ارباب 164 00:11:35,981 --> 00:11:38,733 منم همین‌طور. حالا برو دیگه 165 00:11:41,111 --> 00:11:42,820 سریع برگرد خونه 166 00:12:40,045 --> 00:12:42,505 ،تو راه، افراد بیشتری جمع می‌کنیم 167 00:12:42,506 --> 00:12:44,048 اول یه‌سر می‌ریم براونزویل 168 00:12:44,049 --> 00:12:46,050 چشم، سرهنگ - چشم، سرهنگ - 169 00:12:50,889 --> 00:12:53,433 امیدوارم لازمت نشه 170 00:12:54,438 --> 00:12:55,438 ارباب 171 00:12:57,396 --> 00:12:59,563 براتون یه نامه رسیده ...از 172 00:12:59,564 --> 00:13:02,909 آره... می‌دونم از طرف کیه 173 00:13:03,402 --> 00:13:04,782 مرسی، پسر 174 00:13:06,841 --> 00:13:08,406 ممنونم، خانم باگ 175 00:13:08,407 --> 00:13:10,435 جناب اَلم‌شنگه کوشش؟ 176 00:13:10,436 --> 00:13:12,451 تا ما بر می‌گردیم، مؤدب باشیـا 177 00:13:13,578 --> 00:13:15,248 سفر به سلامت 178 00:13:17,034 --> 00:13:18,833 درس‌هاتـو خوب بخون 179 00:13:18,834 --> 00:13:20,709 شاید یه‌جایی مجبور شی یه زخم بخیه بزنی 180 00:13:20,710 --> 00:13:22,755 پس همین‌طوری بخیه‌زدن رو تمرین کن 181 00:13:22,756 --> 00:13:23,759 اوهوم 182 00:13:25,006 --> 00:13:26,549 یادت مونده؟ 183 00:13:26,550 --> 00:13:29,260 گوشت خوک جایگزین مناسبی برای بافت انسانـه 184 00:13:29,261 --> 00:13:30,594 دقیقاً 185 00:13:30,595 --> 00:13:31,595 چندتا طراحی هم از 186 00:13:31,596 --> 00:13:33,139 کپک پنی‌سیلین برات کشیدم 187 00:13:33,140 --> 00:13:35,349 پس همون‌طوری که بهت یاد دادم توی میکروسکوپ چک‌شون کن 188 00:13:35,350 --> 00:13:37,893 چشم 189 00:13:37,894 --> 00:13:40,229 بری، به مارسلی توی درساش کمک می‌کنی؟ 190 00:13:40,230 --> 00:13:41,270 حتماً 191 00:13:45,936 --> 00:13:47,779 خیلی دلم برات تنگ می‌شه 192 00:13:49,364 --> 00:13:51,532 از هیلزبورو برات نامه می‌نویسم 193 00:13:51,533 --> 00:13:53,401 اگه قرار شد مدت بیشتری بمونیم 194 00:13:54,368 --> 00:13:57,273 خدافظ، مامان. مراقب خودت باش 195 00:13:58,748 --> 00:14:00,916 یاد موقعی افتادم که داشتم 196 00:14:00,917 --> 00:14:03,294 با پدرت توی ایستگاه راه‌آهن خدافظی می‌کردم 197 00:14:03,295 --> 00:14:04,975 اون‌موقع که داشتم می‌رفتم جنگ 198 00:14:05,708 --> 00:14:07,764 مامان، این دفعه قرار نیست جنگ بشه 199 00:14:09,915 --> 00:14:11,135 دوسِت دارم 200 00:14:11,482 --> 00:14:12,492 منم دوسِت دارم 201 00:14:34,450 --> 00:14:36,370 ،حسّ "اسکارلت اوهارا" رو دارم [ نقش اول فیلم بر باد رفته ] 202 00:14:37,485 --> 00:14:39,431 که همه مردها داشتن از مزارع می‌رفتن 203 00:14:47,464 --> 00:14:49,055 باید افتخار هم بکنی 204 00:14:50,306 --> 00:14:52,676 جیمی مسئولیت اینجا رو به تو سپرد 205 00:14:52,677 --> 00:14:54,678 این اصلاً یعنی چی؟ 206 00:14:55,162 --> 00:14:57,848 ،خب به دنیای من خوش‌اومدی ،دنیایی که هر چقدرم مطالعه کنی 207 00:14:57,849 --> 00:15:00,184 نمی‌تونه واسه آینده آماده‌ت کنه 208 00:15:00,185 --> 00:15:03,312 خب، به‌گمونم این در هر زمانی صدق می‌کنه 209 00:15:03,313 --> 00:15:04,939 آفرین همینه 210 00:15:04,940 --> 00:15:07,646 این همون روحیۀ پیشتازانه‌ایه که دنبالشیم 211 00:16:00,078 --> 00:16:01,787 !هول بدید، پسرا! هول بدید 212 00:16:01,788 --> 00:16:04,248 یک، دو، سه 213 00:16:04,249 --> 00:16:05,916 !هول بدید 214 00:16:05,917 --> 00:16:08,085 آفرین، بچه‌ها 215 00:16:23,393 --> 00:16:26,312 رانی، با ایوان برید باز برای آتیش چوب بیارید 216 00:16:26,313 --> 00:16:28,042 بهش میاد شب سردی بشه 217 00:16:28,043 --> 00:16:29,423 چشم، سرهنگ 218 00:16:30,442 --> 00:16:34,820 باید یه‌چیزی رو بهت بگم، انگلیسی 219 00:16:47,167 --> 00:16:51,566 نمی‌شد... سر عروسی بهت بگم 220 00:16:52,464 --> 00:16:54,224 ...اون‌موقع با ناکس رفتم و 221 00:16:56,131 --> 00:16:57,466 می‌خواستمم مطمئن بشم 222 00:17:01,976 --> 00:17:03,807 استفن بانت زنده‌ست 223 00:17:12,333 --> 00:17:14,450 ...ولی انفجار توی زندان 224 00:17:15,143 --> 00:17:16,727 ...لُرد جان گفت که 225 00:17:17,238 --> 00:17:19,555 جسد بانت رو تو خرابه‌ها پیدا نکردن 226 00:17:21,159 --> 00:17:22,986 ...بعد رفته بیشتر پرس‌وجو کرده 227 00:17:26,303 --> 00:17:29,750 تأیید شده که بانت توی ویلمینگتون دیده شده 228 00:17:29,751 --> 00:17:31,335 دوباره داره قاچاق می‌کنه 229 00:17:34,985 --> 00:17:36,836 بری" که نمی‌دونه، نه؟" 230 00:17:38,009 --> 00:17:39,426 نه 231 00:17:42,972 --> 00:17:45,142 خب، باز جای شکر داره 232 00:17:46,810 --> 00:17:50,261 ،آره، موقعی که فکر می‌کردم "بلک جک" مُرده [ جاناتان رندال ] 233 00:17:51,069 --> 00:17:52,594 یه‌کم به آرامش رسیده بودم 234 00:17:54,458 --> 00:17:56,777 آرامش نشأت‌گرفته از فکر کردن به انتقام 235 00:17:59,989 --> 00:18:03,242 بخشی از وجودم امیدواره که دیگه اون بانتِ کثافت رو نبینیم 236 00:18:12,544 --> 00:18:14,792 وقتی برای مانُور و تمرین‌کردن نداریم 237 00:18:14,793 --> 00:18:17,381 واسه همین باید بهشون یاد بدیم که مثل اسکاتلندی‌های بجنگن 238 00:18:17,382 --> 00:18:20,308 ،که با فرمان ما جمع شن و پخش شن 239 00:18:20,309 --> 00:18:21,409 آره 240 00:18:23,644 --> 00:18:25,606 امن و امانه، سرهنگ 241 00:18:26,047 --> 00:18:28,257 البته آدم سگ‌لرز می‌زنه 242 00:18:28,258 --> 00:18:29,925 243 00:18:29,926 --> 00:18:31,778 فرگوس و مورتون دارن از ارابه 244 00:18:31,779 --> 00:18:34,011 در برابر خرس‌ها و چیزای دیگه محافظت می‌کنن 245 00:18:35,045 --> 00:18:37,683 لامصب سردترین بهاریـه که به یاد دارم 246 00:18:37,684 --> 00:18:39,268 تخم‌هامو به‌زور حس می‌کنم 247 00:18:41,438 --> 00:18:43,606 ،آره، منم رفتم بشاشم ولی سالارو پیداش نکردم 248 00:18:47,736 --> 00:18:49,612 پاتـو نگیر رو آتیش 249 00:18:49,613 --> 00:18:51,405 ،اگه خیلی نزدیک بشی کف کفشت می‌سوزه 250 00:18:51,406 --> 00:18:52,948 دیدی؟ 251 00:18:52,949 --> 00:18:54,617 از سوختن موهام که بهتره 252 00:18:54,618 --> 00:18:56,827 فکر نکنم نیازی باشه داداشم نگران این موضوع باشه 253 00:18:58,205 --> 00:19:00,089 برعکس راجر مک، نه؟ 254 00:19:00,090 --> 00:19:02,082 خرس پشمالوییـه واسه خودش 255 00:19:02,083 --> 00:19:04,043 آره، الان میرم فرگوس و مورتون 256 00:19:04,044 --> 00:19:05,961 رو زهره‌ترک‌شون می‌کنم 257 00:19:08,131 --> 00:19:12,176 تو چی میگی، مک‌دوب؟ شیر یا خط؟ 258 00:19:12,177 --> 00:19:14,541 نیازی نیست، پسرا 259 00:19:14,542 --> 00:19:16,847 من هر جا بخوابم، جام گرم و نرمه 260 00:19:16,848 --> 00:19:18,974 !عه 261 00:19:18,975 --> 00:19:20,976 هوم؟ - !فکر می‌کنی - 262 00:19:29,653 --> 00:19:31,779 !وایسا! دزد 263 00:19:31,780 --> 00:19:36,492 !وایسا! دزد !وایسا 264 00:19:40,705 --> 00:19:41,789 !نه - بیا اینجا ببینم - 265 00:19:41,790 --> 00:19:42,832 !نه 266 00:19:45,085 --> 00:19:46,669 مچ‌شـو در حال دزدیدنِ آذوقه‌ها گرفتم 267 00:19:46,670 --> 00:19:49,505 جوسایا؟ - این همون شکارچیه‌ست؟ - 268 00:19:49,506 --> 00:19:51,090 اینجا چی کار می‌کنی؟ 269 00:19:51,091 --> 00:19:53,591 فرگوس، می‌شه یه پتو براش بیاری؟ 270 00:19:54,803 --> 00:19:58,260 جوسایا.. چی شده؟ 271 00:19:58,261 --> 00:20:00,266 وایسا ببینم 272 00:20:00,267 --> 00:20:02,910 مگه روی دست راستش جای زخم نبود؟ 273 00:20:04,855 --> 00:20:06,522 آره، مهر داغ دزدی 274 00:20:06,523 --> 00:20:07,857 الحق هم که دزده 275 00:20:20,537 --> 00:20:22,157 قشنگ حرف بزن، پسر 276 00:20:23,832 --> 00:20:26,834 اون "کزایا"ـه.. داداشمه 277 00:20:38,285 --> 00:20:39,763 ،ببین، پسر 278 00:20:39,764 --> 00:20:41,473 ما یه قراری با هم داریم 279 00:20:41,474 --> 00:20:42,946 تو مستأجرمی 280 00:20:43,954 --> 00:20:45,686 من هواتـو دارم 281 00:20:45,687 --> 00:20:47,517 حق دارم حقیقت ماجرا رو بدونم 282 00:20:50,829 --> 00:20:53,670 من و کِزی بردۀ یه آقایی هستیم 283 00:20:53,671 --> 00:20:55,501 که اطراف همین‌جا زندگی می‌کنه 284 00:20:56,393 --> 00:20:58,074 من یه سال پیش فرار کردم 285 00:20:59,449 --> 00:21:00,688 بدون برادرت؟ 286 00:21:00,689 --> 00:21:02,703 جاش پیش من توی جنگل امن نیست 287 00:21:02,704 --> 00:21:04,413 صدای حیوون‌هایی که به سمتش میان رو نمی‌شنوه 288 00:21:04,414 --> 00:21:05,915 ،بهش قول دادم وقتی سر و سامون گرفتم 289 00:21:05,916 --> 00:21:07,458 ،برگردم دنبالش 290 00:21:07,459 --> 00:21:10,039 ،که الان به لطف شما این اتفاق افتاده 291 00:21:11,171 --> 00:21:13,005 واسه همین دیشب رفتم دنبالش 292 00:21:13,465 --> 00:21:16,595 ،توی جنگل اردو زدیم ..و وقتی بیدار شدم 293 00:21:17,427 --> 00:21:19,861 موقعی که دیدمش داشت از گرسنگی می‌مرد، آقا 294 00:21:19,862 --> 00:21:21,180 ...وقتی هم آذوقه‌های شما رو دید 295 00:21:21,181 --> 00:21:22,811 غذای ما، غذای شما هم هست 296 00:21:34,246 --> 00:21:36,036 جو، بیشتر 297 00:21:37,822 --> 00:21:39,456 باز غذا می‌خواد 298 00:21:41,159 --> 00:21:42,659 حتماً 299 00:21:52,920 --> 00:21:54,457 از اول کر بوده؟ 300 00:21:55,757 --> 00:21:57,330 از پنج سالگی‌مون، خانم 301 00:21:58,051 --> 00:21:59,760 ارباب‌مون بهش کف‌گرگی زد 302 00:22:05,642 --> 00:22:08,644 میشه یه نگاهی بندازم؟ بهش میگی؟ 303 00:22:08,645 --> 00:22:11,438 حرف که می‌زنید، می‌تونه لب‌خونی کنه، خانم 304 00:22:11,439 --> 00:22:14,858 ،لغات رو هم بلده فقط خجالت می‌کشه حرف بزنه 305 00:22:16,444 --> 00:22:19,302 میشه گوش‌هات رو معاینه کنم؟ 306 00:22:19,303 --> 00:22:21,615 چرا شلوار پاش نیست؟ 307 00:22:21,616 --> 00:22:24,910 تو آغل که بوده، وقت خواب درش آورده 308 00:22:24,911 --> 00:22:27,287 گربۀ آغل هم بچه‌هاشو روش به‌دنیا آورد 309 00:22:27,288 --> 00:22:28,998 ،دیشب که رفتم پیشش 310 00:22:28,999 --> 00:22:31,166 گفت نمی‌خواد بیدارشون کنه 311 00:22:45,682 --> 00:22:47,366 پردۀ گوشش ترک برداشته 312 00:22:48,248 --> 00:22:49,998 تعجب می‌کنم که تا حالا خوب نشده 313 00:22:51,438 --> 00:22:53,912 البته بعید می‌دونم ارباب‌تون 314 00:22:53,913 --> 00:22:55,357 فقط یه بار تو گوش‌تون زده باشه 315 00:22:55,358 --> 00:22:56,567 بله، خانم 316 00:22:59,946 --> 00:23:02,020 فامیل دیگه‌ای دارید، پسر؟ 317 00:23:02,021 --> 00:23:03,657 نه 318 00:23:03,658 --> 00:23:08,579 به‌همراه مامان بابا و چهارتا خواهرمون ،با کشتی اومدیم اینجا 319 00:23:08,580 --> 00:23:10,750 ولی همه‌شون توی دریا از مریضی تلف شدن 320 00:23:11,833 --> 00:23:13,585 یا حداقل به من این‌طور گفتن 321 00:23:13,586 --> 00:23:15,015 ما کلاً 2 سال‌مون بوده 322 00:23:16,062 --> 00:23:18,547 خانم گفت فقط اسم مسیحی‌مونو می‌دونستیم 323 00:23:19,237 --> 00:23:21,570 زن اول آقای بیردزلی رو میگم 324 00:23:21,571 --> 00:23:23,599 بیردزلی اسم همونیـه که خریدتون 325 00:23:23,600 --> 00:23:24,887 بله 326 00:23:24,888 --> 00:23:26,558 تو کار خرید و فروش برده‌ست 327 00:23:27,557 --> 00:23:30,557 ناخدای کشتی ما رو با یه قرارداد 30 ساله بهش فروخت 328 00:23:31,895 --> 00:23:33,896 سی سال؟ 329 00:23:33,897 --> 00:23:35,439 ،و اون زخم روی دستت 330 00:23:35,440 --> 00:23:36,899 ارتباطی با فرار کردنت داشته؟ 331 00:23:36,900 --> 00:23:39,909 ،تو شهر یه قالب پنیر دزدیدم و کارگر لبنیاتی منو دید 332 00:23:40,555 --> 00:23:42,490 کلانتر هم به نشانۀ اخطار ،روم مهر داغ زد 333 00:23:43,323 --> 00:23:45,623 ...ولی اگه آقای بیردزلی بفهمه 334 00:23:47,077 --> 00:23:50,287 ،شما که ما رو بر نمی‌گردونید مگه نه، سرهنگ فریزر؟ 335 00:23:51,319 --> 00:23:54,869 ،اون مثل سگ ما رو می‌زد و همون‌طور که می‌بینید، بهمون غذا نمی‌داد 336 00:23:56,753 --> 00:23:58,587 برتون نمی‌گردونم 337 00:23:59,923 --> 00:24:02,383 ولی باید سندتون رو بخرم 338 00:24:02,384 --> 00:24:03,945 که ادعایی روتون نداشته باشه 339 00:24:04,992 --> 00:24:07,763 می‌دونی الان خونه‌ست یا رفته سر کار؟ 340 00:24:07,764 --> 00:24:09,431 نمی‌دونم 341 00:24:09,432 --> 00:24:12,117 ،ولی وقتی رفتم دنبال داداشم اسب‌شـو توی اصطبل دیدم 342 00:24:13,196 --> 00:24:14,709 مراقب باشید، آقا 343 00:24:20,276 --> 00:24:21,652 سروان 344 00:24:28,284 --> 00:24:31,328 این پسرا و مابقی گروهان رو بردار 345 00:24:31,329 --> 00:24:33,122 و برید به‌سمت براونزویل 346 00:24:33,123 --> 00:24:36,959 توی اون دفترچه‌ت، اسامی هر چندتا سرباز که می‌تونی ثبت کن 347 00:24:39,087 --> 00:24:40,895 می‌دونی پای چه ریسکی وسطه دیگه 348 00:24:41,407 --> 00:24:42,635 بله 349 00:24:43,341 --> 00:24:44,675 ناامیدتون نمی‌کنم 350 00:24:47,637 --> 00:24:51,807 من و کلیر می‌ریم یه سری به این آقای بیردزلی بزنیم 351 00:25:00,650 --> 00:25:03,235 موندم آخه اون کارگر لبنیاتیـه از کجا مطمئن بوده که جوسایا 352 00:25:03,236 --> 00:25:04,826 اون قالب پنیر رو دزدیده بوده 353 00:25:05,864 --> 00:25:08,657 فکر می‌کنی کار کِزی بوده ولی جوسایا تقصیرشو گردن گرفته؟ 354 00:25:08,658 --> 00:25:10,868 و همین‌طور مجازاتش رو آره، شاید 355 00:25:12,036 --> 00:25:13,616 اون پسر شجاعیـه 356 00:25:16,332 --> 00:25:19,835 اون جای مهر داغ رو هم باید از روی دستش برداری، انگلیسی 357 00:25:19,836 --> 00:25:22,006 مأمورای شهربانی اینجاها هستن 358 00:25:23,506 --> 00:25:25,924 این‌کارو می‌کنی؟ مثل کاری که واسه من کردی؟ 359 00:25:25,925 --> 00:25:27,426 معلومه 360 00:25:27,427 --> 00:25:30,012 ،اگه می‌خوایم سندشـو بخریم 361 00:25:30,013 --> 00:25:33,853 باید مطمئن شیم که کاملاً از شر گذشته‌ش خلاص شده باشه 362 00:25:35,226 --> 00:25:37,269 رسیدیم 363 00:25:37,270 --> 00:25:39,850 !خونه‌شون 364 00:25:41,065 --> 00:25:42,575 هی 365 00:25:51,201 --> 00:25:53,541 به‌نظرت رفتن دنبال پسره؟ 366 00:25:56,372 --> 00:25:57,797 یکی خونه‌ست 367 00:25:58,249 --> 00:25:59,669 من میرم آغل رو چک کنم 368 00:27:49,732 --> 00:27:50,732 برو پی کارت 369 00:27:52,322 --> 00:27:53,989 صبح‌تون به‌خیر، خانم 370 00:27:53,990 --> 00:27:56,697 من سرهنگ جیمز فریزر هستم از تپۀ فریزر 371 00:27:56,698 --> 00:27:58,452 باید با شوهرتون صحبت کنم 372 00:27:58,453 --> 00:27:59,953 شوهرم مُرده 373 00:28:01,556 --> 00:28:02,931 تسلیت میگم 374 00:28:02,932 --> 00:28:04,958 پس باید با خودتون حرف بزنم 375 00:28:04,959 --> 00:28:08,754 ،دو تا از خدمتکارهای بردۀ شما پیش من هستن 376 00:28:08,755 --> 00:28:11,006 و می‌خواستم که ازتون بخرم‌شون 377 00:28:11,007 --> 00:28:13,300 ...مطمئناً می‌تونیم یه توافقی - واسه خودت. دیگه به‌دردم نمی‌خورن - 378 00:28:29,829 --> 00:28:31,459 خود یارو بود؟ 379 00:28:33,404 --> 00:28:34,907 بیردزلی مُرده 380 00:28:34,908 --> 00:28:36,531 با زنش صحبت کردم 381 00:28:36,532 --> 00:28:38,643 گفت پسرا رو نگه دارم، مجانی 382 00:28:38,644 --> 00:28:40,630 خب، این که خوبه، نه؟ 383 00:28:41,704 --> 00:28:43,538 سندشون رو لازم دارم 384 00:28:43,539 --> 00:28:44,983 ،اگه اسنادشون رو نداشته باشیم 385 00:28:44,984 --> 00:28:46,212 ممکنه زنـه نظرشو عوض کنه 386 00:28:47,210 --> 00:28:51,546 اینجا یه جریان عجیب‌غریبی پشتش هست، جیمی 387 00:28:51,547 --> 00:28:53,340 بهتره بریم 388 00:28:53,341 --> 00:28:54,881 جَلدی میام 389 00:29:09,835 --> 00:29:11,705 اسنادشون رو لازم دارم 390 00:29:59,198 --> 00:30:01,988 نمی‌دونم آقای بیردزلی اسنادشون رو کجا گذاشته 391 00:30:06,863 --> 00:30:10,283 اون... میز تحریری که اونجاست چی؟ 392 00:30:18,968 --> 00:30:20,968 چرا بزهاتون رو داخل نگه می‌دارید؟ 393 00:30:22,013 --> 00:30:24,013 توی آغل سردشون می‌شه 394 00:30:25,016 --> 00:30:27,936 ،بزها سردشون می‌شه ولی خدمتکارهای برده‌تون نه؟ 395 00:30:28,811 --> 00:30:30,311 اسناد رو می‌خواید یا نه؟ 396 00:30:31,355 --> 00:30:32,355 آره 397 00:30:33,566 --> 00:30:34,983 آره می‌خوایم 398 00:30:38,529 --> 00:30:41,157 ای خدا. این دیگه چی بود؟ 399 00:30:45,244 --> 00:30:46,374 خانم بیردزلی 400 00:30:49,499 --> 00:30:52,667 !کیش کیش! برید بیرون. بیرون 401 00:30:52,668 --> 00:30:54,294 کیش کیش 402 00:30:54,295 --> 00:30:55,545 کیش کیش 403 00:31:11,145 --> 00:31:12,855 اونجا نرو 404 00:31:20,530 --> 00:31:23,698 اون بیلی‌ـه 405 00:31:23,699 --> 00:31:25,302 اون تو نگه‌ش می‌دارم که با بقیه‌شون 406 00:31:25,303 --> 00:31:27,410 داستان پیش نیاد 407 00:31:29,705 --> 00:31:31,414 لعنت بشه 408 00:31:31,415 --> 00:31:34,795 نه، همین‌جا بمون. باز بگرد 409 00:31:41,592 --> 00:31:43,843 !برو! بیرون! بیرون 410 00:31:53,068 --> 00:31:55,078 شاید اسنادشونو گم کرده 411 00:31:57,149 --> 00:31:58,708 ...این بو 412 00:32:00,903 --> 00:32:02,696 این که بوی بز نیست 413 00:32:04,407 --> 00:32:06,258 من که بویی حس نمی‌کنم 414 00:32:16,053 --> 00:32:20,468 شوهرتون... کِی مُرد؟ 415 00:32:21,048 --> 00:32:23,133 چند ماه پیش 416 00:32:35,938 --> 00:32:37,939 طبقۀ بالا چی داری؟ 417 00:32:37,940 --> 00:32:39,983 !نرو اون بالا 418 00:33:26,906 --> 00:33:28,740 انگلیسی؟ 419 00:33:28,741 --> 00:33:30,408 !جیمی 420 00:33:35,581 --> 00:33:37,001 !انگلیسی 421 00:33:42,129 --> 00:33:44,839 فکر کنم آقای بیردزلی رو پیداش کردیم 422 00:33:46,509 --> 00:33:47,634 چِشه؟ 423 00:33:47,635 --> 00:33:50,595 ،اگه بخوام حدس بزنم ،میگم که سکتۀ مغزی کرده 424 00:33:50,596 --> 00:33:52,506 یا همون سکته که شما می‌گید 425 00:33:53,683 --> 00:33:55,350 تو کثافت خودش خوابیده 426 00:33:55,351 --> 00:33:56,726 آره 427 00:33:56,727 --> 00:33:58,603 بیا، اینو بگیرش 428 00:34:05,861 --> 00:34:08,697 هیس. چیزی نیست 429 00:34:08,698 --> 00:34:11,408 نمی‌خواد حرفی بزنی 430 00:34:11,409 --> 00:34:13,201 ما اومدیم کمکت کنیم 431 00:34:16,506 --> 00:34:19,874 حداقل چند هفته‌ست که اینجا خوابیده 432 00:34:20,439 --> 00:34:22,124 به‌نظرت، کار خداست؟ 433 00:34:26,549 --> 00:34:28,834 کاملاً هم کار خدا نیست. نگاه 434 00:34:29,427 --> 00:34:32,971 فقط در حدی بهش غذا می‌داده که زنده بمونه 435 00:34:32,972 --> 00:34:35,222 یه زندگی فلاکت‌بار 436 00:34:36,500 --> 00:34:38,351 کمکی ازت بر میاد؟ 437 00:34:40,563 --> 00:34:42,073 برای سکته، نه 438 00:34:42,074 --> 00:34:45,066 ،ولی برای ارزیابی دقیق‌تر باید نور بیشتری باشه 439 00:34:50,200 --> 00:34:52,574 تو که گفتی اون مُرده بود 440 00:34:52,575 --> 00:34:54,206 چطور این اتفاق افتاد؟ 441 00:34:55,536 --> 00:34:57,076 ،افتاد دنبالم 442 00:34:57,801 --> 00:34:59,316 بهم حمله‌ور شد 443 00:34:59,749 --> 00:35:01,888 طبق معمول هم عصبانی بود دیگه 444 00:35:01,889 --> 00:35:04,628 کِی؟ - یه ماه پیش - 445 00:35:06,255 --> 00:35:07,756 اومدم این بالا که از دستش فرار کنم 446 00:35:07,757 --> 00:35:09,924 اونم اومد دنبالم و بعدش خورد زمین 447 00:35:09,925 --> 00:35:11,604 و از درد به خودش می‌پیچید 448 00:35:12,386 --> 00:35:13,928 نمی‌تونستم جابه‌جاش کنم 449 00:35:14,568 --> 00:35:17,068 برو یه‌کم آب داغ حاضر کن 450 00:35:18,184 --> 00:35:19,851 ما میاریمش پایین 451 00:35:26,330 --> 00:35:28,276 :دستورات فرماندار تریونـه 452 00:35:28,277 --> 00:35:30,111 از تمامی مردان توانا درخواست به عمل می‌آید 453 00:35:30,112 --> 00:35:31,863 که به نیروی شبه‌نظامی اعلی‌حضرت اضافه شوند 454 00:35:31,864 --> 00:35:35,925 خونِ رعیت‌ها باید واسه ثروت ارباب‌ها ریخته بشه 455 00:35:36,619 --> 00:35:38,449 و همیشه هم همینه، نه؟ 456 00:35:41,131 --> 00:35:45,381 ،پدرشون عمرشو داده به شما و گرنه بهتون ملحق می‌شد 457 00:35:46,462 --> 00:35:48,505 تسلیت میگم، خانم فیندلی 458 00:35:48,506 --> 00:35:51,090 پسرام پاداشی هم می‌گیرن؟ 459 00:35:51,091 --> 00:35:53,651 نفری چهل پوند از خزانۀ فرمانداری 460 00:35:54,261 --> 00:35:57,138 و روزی 2 پوند تا هر وقت که خدمت کنن 461 00:35:57,139 --> 00:35:59,057 بعد اگه جون سالم به‌در نبرن، چی؟ 462 00:35:59,058 --> 00:36:01,308 من قول میدم که برگردن خونه 463 00:36:03,479 --> 00:36:05,229 نه بابا؟ 464 00:36:07,817 --> 00:36:10,276 خب پس، سروان مک‌کنزی 465 00:36:10,277 --> 00:36:14,155 به حرف‌تون اعتماد می‌کنم ،که اگه پسرام رو بهتون قرض بدم 466 00:36:14,156 --> 00:36:16,486 صحیح و سالم برشون می‌گردونید 467 00:36:20,162 --> 00:36:22,412 تا جایی که در توانم باشه 468 00:36:26,794 --> 00:36:28,239 اسم‌تون رو بنویسید، پسرا 469 00:36:28,951 --> 00:36:30,451 چشم، مامان 470 00:36:31,632 --> 00:36:33,972 اسم؟ - هیو فیندلی - 471 00:36:36,554 --> 00:36:38,346 ایناگ فیندلی 472 00:36:49,411 --> 00:36:51,526 تمام بدن‌شـو زخم بستر گرفته 473 00:36:51,986 --> 00:36:54,036 عضلاتش فاسد شدن 474 00:36:55,356 --> 00:36:57,776 لااقل کرم‌ها زخماشـو تازه نگه داشتن 475 00:36:58,951 --> 00:37:01,291 این یارو داشته کالا مبادله می‌کرده 476 00:37:02,288 --> 00:37:06,748 اون بیرون بشکه‌های غذا و کُپه‌های خز ریخته 477 00:37:08,669 --> 00:37:10,920 ،بااینحال همون‌جایی که خورده زمین خوابیده 478 00:37:10,921 --> 00:37:12,714 تو سرما و گرسنگی 479 00:37:15,759 --> 00:37:18,009 چرا خب نذاشته بمیره؟ 480 00:37:23,392 --> 00:37:25,560 که بتونه این‌کارا رو بکنه 481 00:37:29,940 --> 00:37:31,733 خوب میشه؟ 482 00:37:34,236 --> 00:37:36,749 نباید الان دنبال اون اسناد باشید؟ 483 00:37:43,913 --> 00:37:46,539 خون‌شـو گرفته که معالجه‌ش کنه؟ 484 00:37:46,946 --> 00:37:49,576 نه. پاهاش رو نگاه کن 485 00:37:50,753 --> 00:37:53,254 پشت‌سرهم می‌سوزوندشون 486 00:37:53,255 --> 00:37:55,298 ،و می‌ذاره خوب شن بعد دوباره این‌کارو تکرار می‌کنه 487 00:37:57,134 --> 00:37:58,846 داشته شکنجه‌ش می‌داده 488 00:38:05,392 --> 00:38:07,602 فکر کنم حرفاتـو متوجه می‌شه، انگلیسی 489 00:38:10,648 --> 00:38:12,106 آره، رفیق؟ 490 00:38:13,400 --> 00:38:15,101 زنت این بلا رو سرت آورده؟ 491 00:38:20,950 --> 00:38:23,117 اگه آره، یه بار پلک بزن 492 00:38:31,418 --> 00:38:33,937 ببین چی کار کردی که مستحق همچین چیزی شدی 493 00:38:55,484 --> 00:38:58,319 پای راستش سیاه‌مُرده شده 494 00:38:58,320 --> 00:39:02,517 ،باید زود قطعش کنم و گرنه شیوع پیدا می‌کنه و می‌میره 495 00:39:02,518 --> 00:39:05,076 یه ارّه می‌خوام و یه‌چیزی که باهاش ضدعفونیش کنم 496 00:39:05,077 --> 00:39:06,661 ...می‌تونم زخمش رو داغ کنم و بعد 497 00:39:06,662 --> 00:39:10,110 ،وقت نداریم، کلیر که عملش کنیم 498 00:39:10,111 --> 00:39:12,000 و بذاریم خوب بشه 499 00:39:12,001 --> 00:39:16,004 من باید برگردم پیش گروهان و بریم سمت هیلزبورو 500 00:39:16,005 --> 00:39:19,897 می‌دونم، ولی آخه نمی‌تونم تو این وضع ولش کنم 501 00:39:19,898 --> 00:39:22,677 ،اگه بتونم یه‌جای راحت براش درست کنم 502 00:39:22,678 --> 00:39:24,429 اون‌وقت می‌تونیم با خودمون ببریمش براونزویل 503 00:39:24,430 --> 00:39:26,139 و اونجا یکی رو پیدا کنیم که ازش نگهداری کنه 504 00:39:26,140 --> 00:39:27,682 ..بعد شاید 505 00:39:27,683 --> 00:39:29,350 !نه 506 00:39:29,351 --> 00:39:30,852 ".نه. "فنی 507 00:39:36,400 --> 00:39:38,985 نه 508 00:39:38,986 --> 00:39:41,696 اون می‌خواست نجاتش بده !اون باید بمیره! می‌خوام بمیره 509 00:39:41,697 --> 00:39:43,322 !قبلاً وقت داشتی بُکشیش 510 00:39:43,323 --> 00:39:44,866 آخه واسه چی انقدر منتظر موندی 511 00:39:44,867 --> 00:39:46,534 که بالأخره یکی ببیندتون - نمی‌خواستم بُکشمش - 512 00:39:46,535 --> 00:39:49,078 !می‌خواستم ذره‌ذره جون بده 513 00:39:49,079 --> 00:39:50,705 !هیولای آشغال 514 00:39:50,706 --> 00:39:52,874 ...مرتیکۀ خبیث 515 00:39:52,875 --> 00:39:55,084 !من زنشم. بذارید بپوسه 516 00:40:06,513 --> 00:40:07,723 بچه‌ام 517 00:40:09,475 --> 00:40:10,874 518 00:40:15,022 --> 00:40:17,065 خوب فشار بده، یالا 519 00:40:17,066 --> 00:40:20,151 همین‌جوری 520 00:40:21,904 --> 00:40:23,905 آفرین. خب، یه بار دیگه 521 00:40:23,906 --> 00:40:25,198 یالا 522 00:40:29,495 --> 00:40:30,912 523 00:40:35,209 --> 00:40:37,627 بفرما، دختره 524 00:40:37,628 --> 00:40:39,003 بیا 525 00:40:40,923 --> 00:40:42,673 آفرین 526 00:40:42,674 --> 00:40:45,593 جیمی 527 00:40:45,594 --> 00:40:48,137 528 00:40:48,138 --> 00:40:50,431 خیله‌خب 529 00:40:50,432 --> 00:40:53,059 خب حالا جفت جنین 530 00:40:53,060 --> 00:40:56,145 یه فشار ریز دیگه، باشه؟ 531 00:40:57,564 --> 00:40:59,273 !یالا 532 00:40:59,274 --> 00:41:00,775 همینه 533 00:41:04,485 --> 00:41:06,283 آفرین 534 00:41:07,783 --> 00:41:09,325 کلیر 535 00:41:19,169 --> 00:41:21,295 536 00:41:21,296 --> 00:41:23,923 پوست دختره رو ببین 537 00:41:23,924 --> 00:41:25,304 538 00:41:27,404 --> 00:41:29,570 این‌طور که معلومه 539 00:41:29,571 --> 00:41:32,306 پدر بچه سیاه‌پوستـه 540 00:41:32,307 --> 00:41:34,016 بده ببینمش 541 00:41:41,749 --> 00:41:43,818 دختر خیلی خوشگلی داری 542 00:41:47,479 --> 00:41:49,385 دخترِ اون نیست 543 00:41:53,173 --> 00:41:56,119 شنیدی، پیر خرفت؟ 544 00:41:56,120 --> 00:41:58,082 دختر تو نیست 545 00:42:00,002 --> 00:42:01,836 !دختر تو نیست 546 00:42:10,220 --> 00:42:12,138 دختر اون نیست 547 00:42:28,897 --> 00:42:30,815 این نزدیکیـا فامیلی داری؟ 548 00:42:31,866 --> 00:42:34,719 اون منو از خونۀ بابام توی بالتیمور 549 00:42:35,245 --> 00:42:36,705 برداشت آورد اینجا 550 00:42:40,250 --> 00:42:42,043 دلم واسه بالتیمور تنگ شده 551 00:42:44,963 --> 00:42:46,593 این قضیه مال چندوقت پیش بوده؟ 552 00:42:47,758 --> 00:42:51,548 دو سال.. و سه ماه و پنج روز 553 00:42:55,432 --> 00:42:57,522 این همون علامت‌هاییه که روی در گذاشتی 554 00:42:58,852 --> 00:43:00,094 نه 555 00:43:01,184 --> 00:43:03,814 اون کار "مری اَن" بود فکر کنم 556 00:43:05,484 --> 00:43:07,458 اون زن اولش بود؟ 557 00:43:08,111 --> 00:43:09,741 نه 558 00:43:11,073 --> 00:43:12,615 مری اَن زن چهارمش بود 559 00:43:16,089 --> 00:43:17,411 تو زن پنجمشی؟ 560 00:43:21,750 --> 00:43:24,627 بقیه‌شون تو جنگل زیر درخت سمان دفن شدن 561 00:43:27,494 --> 00:43:29,841 ،بعضی‌وقتا روح‌شونو می‌بینم 562 00:43:30,850 --> 00:43:32,464 مخصوصاً مری اَن رو 563 00:43:33,095 --> 00:43:34,887 یه‌چیزایی بهم میگه 564 00:43:39,101 --> 00:43:40,771 می‌دونی که همه‌شونو همین مرتیکه کشت 565 00:43:42,756 --> 00:43:44,367 منو هم می‌خواست بکشه 566 00:43:44,847 --> 00:43:46,816 هیچ‌کدوم نمی‌تونستیم براش بچه به‌دنیا بیاریم 567 00:43:55,106 --> 00:43:57,785 می‌تونم بپرسم پدر بچه کیه؟ 568 00:44:00,080 --> 00:44:01,289 مرد خوبیـه 569 00:44:03,792 --> 00:44:05,378 این‌طرفا زندگی می‌کنه؟ 570 00:44:12,307 --> 00:44:13,961 ،خیلی بد ما رو میزد 571 00:44:14,549 --> 00:44:16,853 من و اون پسرها رو، سه‌تامونـو 572 00:44:18,390 --> 00:44:21,558 اگه... اگه می‌تونستم سندشونو پیدا کنم 573 00:44:21,559 --> 00:44:22,969 بهتون می‌دادم 574 00:44:24,354 --> 00:44:27,064 به‌گمونم، خوشبختی حق‌شون باشه 575 00:44:27,774 --> 00:44:29,275 حقِ تو هم هست 576 00:44:30,444 --> 00:44:31,944 و همین‌طور بچه‌ت 577 00:44:38,160 --> 00:44:40,411 حتی با وجود این‌که از گناه مادرش به‌وجود اومده؟ 578 00:44:41,033 --> 00:44:42,371 آره 579 00:44:44,750 --> 00:44:46,834 ایشالا که از عشق به‌وجود اومده باشه 580 00:44:49,171 --> 00:44:51,964 واسه زندگی تو این دنیا عشق خالی براش کافی نیست 581 00:44:53,931 --> 00:44:55,510 ...ملک که داری 582 00:44:56,845 --> 00:44:58,304 این خونه رو 583 00:44:59,138 --> 00:45:02,259 ..این خونه حق مادر زادی‌شه، ولی 584 00:45:02,260 --> 00:45:04,892 ولی از نظر من، چیزی جز زشتی و سیاهی نیست 585 00:45:05,606 --> 00:45:08,289 ما شوهرتـو با خودمون می‌بریم شهر 586 00:45:09,066 --> 00:45:11,275 دیگه نمی‌تونه آزاری بهتون برسونه 587 00:45:13,695 --> 00:45:15,446 تو دیگه مادر شدی 588 00:45:19,379 --> 00:45:23,025 ...همون‌قدر بچه‌دار شدن منو مادر می‌کنه 589 00:45:24,512 --> 00:45:27,454 که خوابیدن توی اصطبل یه نفر رو اسب می‌کنه 590 00:45:41,098 --> 00:45:43,224 ...شاید وقتی اسم‌شو انتخاب کنی 591 00:45:45,894 --> 00:45:47,632 واقعاً عذر می‌خوام 592 00:45:48,676 --> 00:45:50,926 یادم رفت اسمتـو بپرسم 593 00:45:52,067 --> 00:45:53,510 فرانسیس‌ام 594 00:45:55,570 --> 00:45:58,910 مادرم "فنی" صدام می‌کرد 595 00:46:00,810 --> 00:46:02,284 "انگار معنیش می‌شه "آزاد 596 00:46:04,289 --> 00:46:07,289 و اسم شما هم... "انگلیسی" بود؟ 597 00:46:11,336 --> 00:46:13,170 فقط واسه شوهرم 598 00:46:17,359 --> 00:46:19,093 تو می‌تونی کلیر صدام کنی 599 00:46:45,954 --> 00:46:49,164 هیس 600 00:46:57,378 --> 00:46:59,508 چندوقت باید اینجا بمونی؟ 601 00:47:01,051 --> 00:47:02,891 حداقل یکی دو روز 602 00:47:04,035 --> 00:47:06,285 باید یکی رو پیدا کنیم که بیاد پیش‌شون بمونه 603 00:47:07,767 --> 00:47:09,687 می‌دونم عجله داری که بری 604 00:47:16,949 --> 00:47:18,938 این یارو رو چی‌کارش کنیم؟ 605 00:47:20,280 --> 00:47:21,950 نمی‌دونم به‌خدا 606 00:47:24,159 --> 00:47:26,829 ...به‌عنوان یه دکتر، نمی‌تونم ولش کنم، ولی 607 00:47:28,497 --> 00:47:30,327 بعید می‌دونم تو دِینی بهش داشته باشی 608 00:47:34,503 --> 00:47:36,673 خب، اینا همسایه‌مونن 609 00:47:40,008 --> 00:47:42,928 آخه این چه دنیاییـه که توش بچه به‌دنیا بیاری؟ 610 00:47:45,805 --> 00:47:47,685 تنها دنیای موجود 611 00:47:50,560 --> 00:47:52,603 نه خیرم 612 00:47:57,526 --> 00:48:01,320 جیمی... من می‌خوام بریانا و راجر 613 00:48:01,321 --> 00:48:02,947 برگردن به عصر خودشون 614 00:48:03,704 --> 00:48:05,783 همین که بفهمن جمی هم می‌تونه سفر در زمان کنه یا نه 615 00:48:05,784 --> 00:48:07,802 ،اونجا جاشون امن‌تره 616 00:48:09,020 --> 00:48:10,899 مخصوصاً برای جمی 617 00:48:15,718 --> 00:48:17,795 راجر هم باهام هم‌نظره 618 00:48:17,796 --> 00:48:20,304 می‌خواد ببردشون خونه - خب معلومه - 619 00:48:21,424 --> 00:48:24,974 اون پنی‌سیلین‌ـت اینجا رو براشون امن‌تر می‌کنه دیگه، نه؟ 620 00:48:24,975 --> 00:48:26,966 فقط دربرابر عفونت 621 00:48:28,249 --> 00:48:32,089 آره خب، شاید تو عصر شما جاشون امن‌تر باشه 622 00:48:33,228 --> 00:48:35,329 ولی دیگه خونواده‌شون پیش‌شون نیستن 623 00:48:36,731 --> 00:48:38,357 هم‌خون‌شون 624 00:48:41,695 --> 00:48:44,738 ...بیا 625 00:48:48,410 --> 00:48:49,994 این افکار رو بذار کنار 626 00:48:52,455 --> 00:48:53,846 بگیر بخواب 627 00:49:51,723 --> 00:49:54,141 چی شده؟ 628 00:49:54,142 --> 00:49:55,434 فنی؟ 629 00:49:57,020 --> 00:50:00,020 بچه‌ـه؟ - همین‌جاست - 630 00:50:01,566 --> 00:50:02,900 یعنی ممکنه کجا رفته باشه؟ 631 00:50:02,901 --> 00:50:04,281 میرم بیرون رو بگردم 632 00:50:24,714 --> 00:50:27,134 ...هیس 633 00:50:45,151 --> 00:50:47,152 اسبش نیست 634 00:50:47,153 --> 00:50:48,903 شاید رفته کمک بیاره 635 00:50:50,115 --> 00:50:51,532 اون دیگه بر نمی‌گرده 636 00:50:53,743 --> 00:50:56,083 اینا رو گذاشته بود پیش بچه 637 00:50:56,746 --> 00:50:58,455 قبالۀ خونه 638 00:51:10,552 --> 00:51:12,213 و سند بردگی 639 00:51:15,856 --> 00:51:18,267 می‌خواد ما دخترشـو نگه داریم 640 00:51:48,298 --> 00:51:51,341 واسه سفرمون شیر بز داریم 641 00:51:51,342 --> 00:51:52,843 ایشالا که یه مادر شیردِه 642 00:51:52,844 --> 00:51:54,303 توی براونزویل باشه 643 00:51:54,304 --> 00:51:57,365 تو راه هم دنبال خانم بیردزلی می‌گردیم 644 00:51:57,366 --> 00:51:59,026 پیداش نمی‌کنیم 645 00:52:02,504 --> 00:52:04,124 اینو چی‌کارش کنیم؟ 646 00:52:07,141 --> 00:52:08,901 بچه رو ببر بیرون 647 00:52:08,902 --> 00:52:10,569 تا صدات نکردم هم برنگرد 648 00:52:12,447 --> 00:52:14,905 ...جیمی - من این‌کارو واسه یه سگ هم می‌کردم، کلیر - 649 00:52:15,492 --> 00:52:16,950 می‌تونم واسه این نکنم؟ 650 00:52:19,537 --> 00:52:20,828 برو 651 00:52:21,623 --> 00:52:24,963 ،بذار انتخاب خودش باشه به اختیار خودش 652 00:52:26,211 --> 00:52:29,755 در هر صورت، صدات می‌کنم 653 00:53:12,215 --> 00:53:15,685 اگه آره، یک بار پلک بزن اگه نه، دو بار 654 00:53:17,637 --> 00:53:18,846 متوجه‌ای؟ 655 00:53:28,181 --> 00:53:29,721 زنت دیگه رفت 656 00:53:31,358 --> 00:53:33,610 اینم می‌دونی که دختره بچۀ تو نیست 657 00:53:52,672 --> 00:53:54,731 ،زن من پزشکـه 658 00:53:55,800 --> 00:53:58,218 ،میگه سکتۀ مغزی کردی 659 00:53:59,551 --> 00:54:00,985 لاعلاج‌ـه 660 00:54:02,682 --> 00:54:04,472 پات هم سیاه‌مُرده شده 661 00:54:06,020 --> 00:54:09,068 اگه قطع نشه، می‌پوسی و می‌میری 662 00:54:10,860 --> 00:54:12,149 می‌فهمی؟ 663 00:54:21,196 --> 00:54:24,703 می‌ذاری پات رو قطع کنه و به زخمات رسیدگی کنه؟ 664 00:54:37,258 --> 00:54:39,801 می‌خوای جون‌تـو بگیرم؟ 665 00:54:55,068 --> 00:54:57,188 ،هر طور حساب کنیم تو ذات خبیثی داری 666 00:54:58,725 --> 00:55:01,445 منم نمی‌خوام کسی رو بفرستم جهنم 667 00:55:02,178 --> 00:55:03,784 توبه می‌کنی؟ 668 00:55:20,259 --> 00:55:22,344 پس ایشالا خدا جفت‌مونو ببخشه 669 00:56:14,811 --> 00:56:17,147 فکر می‌کردم سکتۀ مغزی در جا آدمـو می‌کشه 670 00:56:20,153 --> 00:56:24,133 هیچ‌وقت به فکرم نرسید از جنی بپرسم که پدرم زجر کشید یا نه 671 00:56:28,036 --> 00:56:29,786 اگه کشیده بود، جنی بهت می‌گفت 672 00:56:32,206 --> 00:56:33,790 آره شاید 673 00:56:42,349 --> 00:56:43,799 مطمئن باش 674 00:56:44,706 --> 00:56:46,146 ...به جونم قسم بخور، کلیر 675 00:56:47,513 --> 00:56:49,056 اگه روزی رسید که من و افرادم 676 00:56:49,057 --> 00:56:50,616 ...به عاقبت پدرم دچار شدیم 677 00:56:52,335 --> 00:56:53,619 قسم بخور که 678 00:56:54,328 --> 00:56:55,655 تو هم همون رحمی رو به من نشون بدی 679 00:56:55,657 --> 00:56:56,980 که من به اون پست‌فطرت نشون دادم 680 00:57:04,030 --> 00:57:05,906 هر کاری لازم باشه می‌کنم 681 00:57:07,024 --> 00:57:16,024 « AbG مترجـم: ســــروش » 682 00:57:16,025 --> 00:57:21,025 :تلگرام ► @AbG_Sub :اینستاگرام ► @eLOLeir 683 00:57:21,049 --> 00:57:24,049 [ خلاصۀ قسمت بعد را جلوتر مشاهده نمایید ] 684 00:58:41,759 --> 00:58:45,157 ،اگه دلت یه بچۀ دیگه می‌خواد شاید بتونم بهت بدمش 685 00:58:45,181 --> 00:58:46,274 ...در قسمت آینده 686 00:58:46,298 --> 00:58:48,758 شاید دلیل داشته که خدا تو رو فرستاده که دختره‌رو برامون بیاری 687 00:58:48,978 --> 00:58:50,962 ،اگه دختر ما باشه ازش نگهداری می‌کنیم 688 00:58:51,439 --> 00:58:53,065 من سروان راجر مک‌کنزی هستم 689 00:58:53,094 --> 00:58:54,282 فرماندۀ شبه نظامی 690 00:58:54,306 --> 00:58:57,148 در خدمتِ سرهنگ جیمز فریزر از تپۀ فریزر 691 00:58:59,553 --> 00:59:01,295 ،اگر بلایی سر نیروهای شبه‌نظامی من بیاد 692 00:59:01,319 --> 00:59:04,341 چاره‌ای جز این ندارم که شماها رو خائنینِ به حکومت حساب کنم 693 00:59:05,416 --> 00:59:11,350 « غــریــب »