1 00:00:02,836 --> 00:00:03,876 Anteriormente... 2 00:00:04,004 --> 00:00:07,344 - Você encontrou sua penicilina. - 3 00:00:07,424 --> 00:00:09,674 Nenhuma mulher fala comigo Curtiu isso. 4 00:00:09,801 --> 00:00:11,341 O que é que você fez? 5 00:00:13,347 --> 00:00:14,727 Não! 6 00:00:14,848 --> 00:00:16,768 Roger, você falou. 7 00:00:16,850 --> 00:00:18,010 Se você está lá para ouvir 8 00:00:18,101 --> 00:00:19,681 ou mesmo se minha voz não é capaz, 9 00:00:19,811 --> 00:00:21,601 Eu sempre cantarei para você. 10 00:00:21,688 --> 00:00:23,818 O risco de uísque do meu marido 11 00:00:23,899 --> 00:00:26,699 bem, mal equilibrando. 12 00:00:26,818 --> 00:00:29,988 Mas um parceiro com as conexões certas ... 13 00:00:30,072 --> 00:00:33,952 Sr. Bonnet será encontro pessoalmente Alexander Malcolm, 14 00:00:34,034 --> 00:00:37,284 fornecedor do melhor uísque nas Carolinas. 15 00:00:37,371 --> 00:00:39,991 Seus homens foram embora porque você traiu a confiança deles. 16 00:00:40,082 --> 00:00:42,542 Eu te fiz um capitão sem tempo para prepará-lo 17 00:00:42,668 --> 00:00:43,878 ou te ensinar o que a palavra significava. 18 00:00:44,002 --> 00:00:46,172 Ele não tem qualquer fé em mim. 19 00:02:26,146 --> 00:02:27,986 Bem, o batimento cardíaco parece forte. 20 00:02:36,031 --> 00:02:37,741 E bebê em uma posição perfeita. 21 00:02:37,824 --> 00:02:39,744 A qualquer momento. 22 00:02:39,826 --> 00:02:41,826 Você sabe, depois das duas, 23 00:02:41,912 --> 00:02:43,662 você provavelmente poderia entregar esse bebê sozinho. 24 00:02:43,747 --> 00:02:45,337 Talvez. 25 00:02:47,084 --> 00:02:50,004 Isso me faz sentir melhor que você estará aqui. 26 00:02:53,006 --> 00:02:57,466 Não tanto quanto meu médico, mas para compartilhar comigo ... 27 00:02:57,552 --> 00:02:59,342 como um... 28 00:03:01,306 --> 00:03:02,306 Como minha mãe. 29 00:03:11,566 --> 00:03:14,486 O tempo é marcado e medido De maneiras diferentes. 30 00:03:17,030 --> 00:03:19,190 As cores de nossas vidas estavam mudando. 31 00:03:21,326 --> 00:03:23,746 Os verdes vibrantes do verão desbotado 32 00:03:23,870 --> 00:03:27,040 sob o sempre variado lona do céu, 33 00:03:27,124 --> 00:03:29,954 substituído pelos tons russet do outono 34 00:03:30,043 --> 00:03:32,043 tons de colheita marrons, 35 00:03:32,170 --> 00:03:35,210 e tons azul-violeta de corante índigo. 36 00:04:01,074 --> 00:04:02,404 Dada. 37 00:04:04,578 --> 00:04:05,918 Merda. 38 00:04:05,996 --> 00:04:07,786 O que? O que é isso? 39 00:04:07,914 --> 00:04:09,704 Oh, algo me machucou. 40 00:04:13,003 --> 00:04:15,083 Hum, picada desagradável que você chegou lá. 41 00:04:15,172 --> 00:04:17,712 - - Quer que eu estrague tudo? 42 00:04:17,799 --> 00:04:19,429 Você é um sádico. 43 00:04:22,137 --> 00:04:24,187 Você deve entender do seu pai. 44 00:04:24,264 --> 00:04:26,304 - Merda. 45 00:04:27,851 --> 00:04:29,011 Hmm. 46 00:04:30,187 --> 00:04:32,277 Qual é a nova palavra? 47 00:04:32,355 --> 00:04:34,235 Deve ter entendido isso do pai dele. 48 00:04:36,234 --> 00:04:37,444 Café da manhã? 49 00:04:37,569 --> 00:04:39,779 Sim, por favor. 50 00:04:39,863 --> 00:04:41,653 Ovos por favor. 51 00:04:41,782 --> 00:04:42,992 E então eu acho que Jemmy 52 00:04:43,116 --> 00:04:44,956 deve ir ver Lizzie depois do café da manhã. 53 00:04:45,076 --> 00:04:46,076 Milímetros. Bree! 54 00:04:46,161 --> 00:04:47,781 Roger Mac, você está aí? 55 00:04:49,247 --> 00:04:51,667 - Milímetros. - Onde mais estaríamos? 56 00:04:51,792 --> 00:04:53,122 Chegando! 57 00:04:56,296 --> 00:04:57,506 Movam-se. 58 00:04:57,631 --> 00:04:59,131 Não. 59 00:05:06,973 --> 00:05:08,853 - Entre. - Não há tempo para relaxar. 60 00:05:08,975 --> 00:05:11,315 Josiah viu sinais de jogo oeste do ... 61 00:05:12,813 --> 00:05:14,143 Cume. 62 00:05:17,400 --> 00:05:21,650 Carne é carne, nos veja durante o inverno. 63 00:05:23,490 --> 00:05:25,330 Poderia fazer com um bom atirador. 64 00:05:28,995 --> 00:05:31,835 Hum, eu deveria estar ajudando tinja o pano hoje, 65 00:05:31,957 --> 00:05:34,007 e eu estive realmente ansioso por isso. 66 00:05:34,084 --> 00:05:35,664 Roger irá com você. 67 00:05:39,923 --> 00:05:41,843 Se quiser, Roger Mac, 68 00:05:41,967 --> 00:05:44,967 Preciso de homens capazes e ... 69 00:05:45,053 --> 00:05:46,553 sãos e saudáveis. 70 00:05:49,516 --> 00:05:50,976 Vou esperar lá fora. 71 00:06:21,256 --> 00:06:22,136 Lá. 72 00:06:22,215 --> 00:06:23,805 Sim, muito bem, rapaz. 73 00:06:28,763 --> 00:06:30,183 Não é alce. 74 00:06:30,265 --> 00:06:32,395 Eles têm chifres muito altos. 75 00:06:34,185 --> 00:06:35,355 Como vai ser, coronel? 76 00:06:35,437 --> 00:06:37,527 Bem, o vento está soprando do oeste. 77 00:06:37,606 --> 00:06:39,776 Nós vamos descer para o fundo da encosta 78 00:06:39,900 --> 00:06:41,740 então eles não vão pegar nosso perfume. 79 00:06:41,818 --> 00:06:43,318 Espalhar. 80 00:06:44,362 --> 00:06:47,152 Roger Mac e eu irei por trás e conduzi-los para você. 81 00:06:47,240 --> 00:06:49,110 Nós vamos pegar o que pudermos. 82 00:06:49,242 --> 00:06:51,662 Traga os cavalos. Faça o que você deve. 83 00:06:51,745 --> 00:06:53,205 Nos encontraremos no Ridge no fim do dia. 84 00:06:53,288 --> 00:06:55,288 Muito bom. 85 00:07:11,640 --> 00:07:12,980 Eu não sou um ótimo rastreador, 86 00:07:13,099 --> 00:07:14,809 mas eu pisei em quantidade suficiente 87 00:07:14,935 --> 00:07:16,475 conhecer um tapinha de vaca quando eu vejo um. 88 00:07:16,603 --> 00:07:18,473 eu espero nós não estamos caçando vacas. 89 00:07:18,605 --> 00:07:20,565 Eu serei amaldiçoado. 90 00:07:20,649 --> 00:07:23,409 Apenas três vacas no cume. Não é um deles. 91 00:07:23,485 --> 00:07:24,695 Ainda está quente. 92 00:07:35,747 --> 00:07:37,547 Meu Deus. 93 00:08:00,146 --> 00:08:02,816 Vai. Eu devo recarregar. 94 00:08:09,406 --> 00:08:11,196 Ah! - 95 00:08:29,676 --> 00:08:31,846 Uma cobra. 96 00:08:31,928 --> 00:08:34,058 O bicho-papão me mordeu na perna. 97 00:08:36,307 --> 00:08:38,187 Venha e sente-se. Vamos dar uma olhada. 98 00:08:41,688 --> 00:08:43,028 Cadê? 99 00:08:52,240 --> 00:08:53,150 Eu acho venenoso. 100 00:08:55,577 --> 00:08:57,167 Vou ter que cortar drenar o veneno 101 00:08:57,245 --> 00:08:58,825 sugando-o para fora. 102 00:09:00,915 --> 00:09:01,915 Esperar. 103 00:09:03,293 --> 00:09:05,163 Claire faz isso 104 00:09:05,253 --> 00:09:08,083 antes que ela se ponha cortar alguém. 105 00:09:14,554 --> 00:09:16,634 Tudo bem, continue então. 106 00:09:26,649 --> 00:09:28,699 Novamente. Rápido, pelo amor de Deus. 107 00:09:30,737 --> 00:09:33,697 Aah! 108 00:09:40,080 --> 00:09:42,670 O suficiente! 109 00:09:42,749 --> 00:09:45,089 - Você vai me drenar. - 110 00:09:55,595 --> 00:09:58,185 Eu fiz mais bagunça do que a cobra fez. 111 00:10:04,312 --> 00:10:06,182 Oh, não há sinal de ninguém. 112 00:10:06,272 --> 00:10:07,772 Você pode andar? 113 00:10:18,535 --> 00:10:20,035 Vá encontrar os outros. 114 00:10:48,898 --> 00:10:50,698 É um bom dia para tingir. 115 00:10:52,485 --> 00:10:54,195 Espero que você queira dizer o pano, Lizzie. 116 00:10:54,320 --> 00:10:55,980 - Parece tão ameaçador. Sim. 117 00:11:03,955 --> 00:11:06,245 Você sempre soube você queria ser médico? 118 00:11:06,332 --> 00:11:09,002 Não. 119 00:11:09,127 --> 00:11:12,047 Nunca me permiti realmente sonhar com essa carreira. 120 00:11:13,256 --> 00:11:16,846 Não estava facilmente disponível para as mulheres quando eu tinha a sua idade. 121 00:11:16,926 --> 00:11:18,306 E então ser enfermeira, 122 00:11:18,386 --> 00:11:20,556 isso foi quase o mesmo como eu poderia ter esperado. 123 00:11:20,680 --> 00:11:24,050 Você parecia bastante obstinado sobre isso mais tarde, no entanto. 124 00:11:24,184 --> 00:11:26,854 Bem, eu tinha que estar determinado. 125 00:11:26,936 --> 00:11:28,816 Ninguém estava indo para abrir a porta para mim. 126 00:11:30,315 --> 00:11:31,645 Mas se você tiver sorte o suficiente 127 00:11:31,733 --> 00:11:33,233 saber o que é que você deveria estar 128 00:11:33,359 --> 00:11:35,319 E se você não souber? 129 00:11:35,403 --> 00:11:38,783 Ou se você souber, mas você simplesmente não consegue? 130 00:11:41,159 --> 00:11:43,829 Bem, para a maioria das pessoas ... 131 00:11:43,912 --> 00:11:47,372 vida como a encontram é frequentemente a vida que eles levam. 132 00:11:49,417 --> 00:11:52,007 Agora, isso é sobre Roger ... 133 00:11:52,086 --> 00:11:53,546 ou você? 134 00:11:53,630 --> 00:11:55,390 Ambos. 135 00:11:55,506 --> 00:11:58,346 Conversamos sobre talvez ensinar aqui no cume. 136 00:11:58,426 --> 00:11:59,596 Isso me fez pensar 137 00:11:59,719 --> 00:12:01,729 sobre como não posso me inscrever meu chamado aqui. 138 00:12:03,598 --> 00:12:07,438 Ah, às vezes é médico, curandeiro, uma bruxa ... 139 00:12:09,062 --> 00:12:11,392 Mas não tenho medo do que eles me chamam 140 00:12:11,481 --> 00:12:14,151 Porque é isso que Eu nasci para ser 141 00:12:14,234 --> 00:12:16,024 e será até eu morrer. 142 00:12:17,528 --> 00:12:21,498 Uh, se eu fosse te perder ... 143 00:12:21,574 --> 00:12:24,954 ou Jamie, Eu nunca seria completamente inteiro. 144 00:12:26,746 --> 00:12:28,626 Mas eu sempre teria que saiu. 145 00:12:30,458 --> 00:12:32,968 Você é um engenheiro, Bree. 146 00:12:33,086 --> 00:12:36,636 E seja o que for eles chamam isso aqui ... 147 00:12:36,756 --> 00:12:39,096 você só precisa encontrar uma maneira ser isso. 148 00:12:41,761 --> 00:12:44,261 E o Da? Ele sabe o que é? 149 00:12:44,389 --> 00:12:46,599 Ah, ele sabe. 150 00:12:46,683 --> 00:12:49,263 Um laird? É assim que você o chama? 151 00:12:49,352 --> 00:12:51,472 Ele está contente com isso? 152 00:12:51,604 --> 00:12:56,444 Um laird, um marido, pai ... 153 00:12:57,610 --> 00:12:59,110 Esses são Não há coisas pequenas para ser. 154 00:13:02,824 --> 00:13:05,324 Seja paciente. 155 00:13:05,451 --> 00:13:07,781 Se voltar ao nosso tempo não é uma possibilidade, 156 00:13:07,870 --> 00:13:10,490 Roger encontrará seu objetivo ... 157 00:13:12,625 --> 00:13:14,085 E você também. 158 00:14:39,545 --> 00:14:40,625 Eles voltaram. 159 00:14:50,056 --> 00:14:52,606 Como você fez? Sem sorte 160 00:14:52,725 --> 00:14:54,515 Nada mesmo? 161 00:14:54,602 --> 00:14:56,312 Seguimos um pequeno rebanho de búfalo, 162 00:14:56,396 --> 00:14:58,736 mas eles se afastaram mais rapidamente do que pensávamos que eles poderiam. 163 00:15:02,402 --> 00:15:04,822 Tio Jamie conseguiu para encontrar qualquer coisa no caminho de volta? 164 00:15:04,904 --> 00:15:06,614 Não, eles ainda não voltaram. 165 00:15:06,739 --> 00:15:08,659 Nós pensamos que eles estavam com você. 166 00:15:08,741 --> 00:15:10,451 Até onde você foi? 167 00:15:10,576 --> 00:15:12,826 Para o outro lado do cume, perto do limite da sua terra. 168 00:15:12,912 --> 00:15:14,872 Nós nos separamos na caçada. 169 00:15:14,956 --> 00:15:17,296 Dissemos que nos encontraríamos aqui vem anoitecer. 170 00:15:17,417 --> 00:15:19,757 Talvez milorde decidiu fazer acampamento. 171 00:15:53,119 --> 00:15:55,249 Justo é justo. 172 00:16:06,632 --> 00:16:08,502 Nenhum sinal dos homens, então? 173 00:16:08,634 --> 00:16:09,884 Não. 174 00:16:11,304 --> 00:16:14,304 Mas talvez eles vejam a fumaça do nosso fogo. 175 00:16:18,686 --> 00:16:20,726 - - como você está? 176 00:16:22,482 --> 00:16:25,352 Bem. 177 00:16:25,485 --> 00:16:26,905 Bem o suficiente. 178 00:16:26,986 --> 00:16:28,366 Você tem certeza? 179 00:16:28,488 --> 00:16:31,198 Tenho alfinetes e agulhas nos meus dedos 180 00:16:31,324 --> 00:16:32,994 e meus lábios estão dormentes. 181 00:16:42,835 --> 00:16:44,965 É usual, não é? 182 00:16:45,046 --> 00:16:46,426 Você andou bebendo uísque demais? 183 00:16:47,840 --> 00:16:50,210 Não, eu pensei que poderia preciso disso mais tarde. 184 00:16:55,181 --> 00:16:58,141 E o que eles fariam em seu tempo para uma mordida de cobra? 185 00:16:58,226 --> 00:17:01,146 Eles injetariam você algo chamado antiveneno. 186 00:17:02,772 --> 00:17:04,482 Um veneno para combater o veneno. 187 00:17:04,565 --> 00:17:06,105 De certa forma, sim. 188 00:17:07,527 --> 00:17:08,777 - Aqui. - 189 00:17:18,204 --> 00:17:20,874 Descanse um pouco. Vamos sair à primeira luz. 190 00:17:41,727 --> 00:17:44,067 R-Roger? - Estou aqui. 191 00:17:45,273 --> 00:17:47,273 Você conhece os últimos ritos? 192 00:17:48,985 --> 00:17:50,115 Não. 193 00:17:52,029 --> 00:17:53,289 Você não vai precisar eles de qualquer maneira. 194 00:17:53,406 --> 00:17:54,536 Você não vai morrer. 195 00:17:54,615 --> 00:17:56,615 Nós dois lemos esse obituário. 196 00:17:56,742 --> 00:18:00,782 Sim, eu vou queimar no fogo, mas... 197 00:18:00,913 --> 00:18:03,913 Sinto que estou queimando enquanto falamos, Roger Mac. 198 00:18:05,585 --> 00:18:08,335 Eu conheço uma oração para os doentes. 199 00:18:08,421 --> 00:18:11,131 E antes que você pergunte, não, não é em latim. 200 00:18:13,634 --> 00:18:16,094 Tente descansar um pouco mais. 201 00:18:16,178 --> 00:18:17,098 Roger ... 202 00:18:20,099 --> 00:18:21,559 Você deve matar Stephen Bonnet. 203 00:18:23,561 --> 00:18:25,061 Se eu não puder, você deve fazê-lo. 204 00:18:27,273 --> 00:18:28,273 Ele está vivo. 205 00:18:28,357 --> 00:18:30,277 Eu sei. 206 00:18:30,401 --> 00:18:32,771 Brianna ouviu você e Lord John falando no casamento. 207 00:18:38,326 --> 00:18:41,076 Tem um homem ... 208 00:18:41,162 --> 00:18:43,452 Philip Wylie, ainda em dívida comigo. 209 00:18:43,539 --> 00:18:45,879 Ele arranjou para Bonnet contrabandear meu uísque 210 00:18:45,958 --> 00:18:47,798 se - se Bonnet concorda para uma reunião. 211 00:18:49,045 --> 00:18:50,795 Lord John conhece os detalhes. 212 00:18:52,506 --> 00:18:54,296 Não sei se posso aguentar a vida de outro homem ... 213 00:18:56,802 --> 00:18:58,422 Mesmo quem já fez o que Bonnet fez. 214 00:18:58,512 --> 00:18:59,932 Você deve. 215 00:19:04,727 --> 00:19:06,897 Se eu não posso fazer isso, você deve. 216 00:19:06,979 --> 00:19:10,819 Claire me disse seu pai 217 00:19:10,941 --> 00:19:14,861 Jeremias, lutou em a segunda grande guerra. 218 00:19:14,987 --> 00:19:17,237 Você teria, também, se você era maior de idade. 219 00:19:17,323 --> 00:19:20,323 Sim, suponho, mas isso é diferente. 220 00:19:23,162 --> 00:19:25,492 Quando um homem está parado lá diante de ti, carne e sangue, 221 00:19:25,623 --> 00:19:26,663 com medo nos olhos 222 00:19:26,791 --> 00:19:28,501 Bonnet ficou diante de mim uma vez. 223 00:19:30,252 --> 00:19:33,672 Eu o salvei do seu destino legítimo na forca. 224 00:19:33,756 --> 00:19:36,386 Ele matou meu amigo ... 225 00:19:36,509 --> 00:19:38,269 atacou minha esposa ... 226 00:19:40,805 --> 00:19:42,345 E Bree, ele ... 227 00:19:45,351 --> 00:19:48,181 Se eu não tivesse feito isso ... 228 00:19:48,270 --> 00:19:52,060 Mas você fez, e está feito. Você não pode mudar isso. 229 00:19:52,191 --> 00:19:55,611 Talvez essa seja minha penitência. 230 00:19:55,695 --> 00:19:58,865 Infelizmente para você ... 231 00:19:58,989 --> 00:20:03,329 o filho deve pagar pelos pecados do pai ... 232 00:20:03,411 --> 00:20:04,491 pelos meus erros. 233 00:20:06,747 --> 00:20:07,747 Você deve fazer isso. 234 00:20:11,168 --> 00:20:13,718 É um inferno de tempo ficar filosófico. 235 00:20:13,796 --> 00:20:15,216 Não há tempo como o presente. 236 00:20:17,383 --> 00:20:19,213 E você está um professor universitário ... 237 00:20:21,011 --> 00:20:22,591 Ou então todo mundo mantém me dizendo. 238 00:20:36,068 --> 00:20:40,828 Se - se eu morrer hoje à noite, Roger Mac ... 239 00:20:40,906 --> 00:20:43,576 me prometa que você vai olhar depois de Claire e o Ridge. 240 00:20:43,659 --> 00:20:45,079 Absurdo. 241 00:20:45,161 --> 00:20:46,821 Não precisamos nos preocupar sobre nada disso 242 00:20:46,912 --> 00:20:48,332 porque você vai viver. 243 00:20:55,296 --> 00:20:58,796 É um caminho perigoso para se vingar. 244 00:20:58,924 --> 00:21:02,304 Jocasta legou River Run para seu filho. 245 00:21:04,138 --> 00:21:07,348 Bonnet empreendeu uma guerra contra nós. 246 00:21:07,433 --> 00:21:10,813 Estamos defendendo nossa família, nossas crenças, 247 00:21:10,936 --> 00:21:13,566 aqueles que vêm depois de nós pequenino Jemmy. 248 00:21:14,857 --> 00:21:16,357 Tenho motivos para acreditar 249 00:21:16,442 --> 00:21:19,152 Bonnet tentará reivindicar seu filho como seu. 250 00:21:19,278 --> 00:21:21,658 Ele terá testemunhas da taverna 251 00:21:21,781 --> 00:21:24,741 Bree estava disposta deitar com ele ... 252 00:21:24,825 --> 00:21:26,535 para um anel de prata. 253 00:21:31,624 --> 00:21:34,964 "Mas todo aquele que ofender aqueles pequeninos 254 00:21:35,085 --> 00:21:37,425 "que acreditam em mim, melhor para ele 255 00:21:37,505 --> 00:21:39,585 "que uma pedra de moinho foi pendurada sobre o pescoço 256 00:21:39,673 --> 00:21:41,843 e que ele se afogou no fundo do mar ". 257 00:21:41,967 --> 00:21:44,727 Mateus-- capítulo 18, versículo 3. 258 00:21:44,804 --> 00:21:46,764 Verso 6. 259 00:21:53,270 --> 00:21:56,230 Os crimes de Bonnet são imperdoável. 260 00:21:56,315 --> 00:21:58,735 Melhor nos livrarmos esta terra dele, 261 00:21:58,818 --> 00:22:02,328 para que ele nunca prejudique outro ser. 262 00:22:02,404 --> 00:22:05,494 Há uma linha tênue entre um monstro e um herói. 263 00:22:12,122 --> 00:22:16,332 Você está aqui por causa de seu amor por Bree. 264 00:22:17,795 --> 00:22:19,295 Ela não estaria viva 265 00:22:19,380 --> 00:22:22,350 se Claire e eu não tivéssemos mudou as coisas. 266 00:22:24,301 --> 00:22:26,591 Mesmo que eu te culpei por hesitar em voltar ... 267 00:22:28,180 --> 00:22:29,510 Estou feliz que você esteja aqui. 268 00:22:31,141 --> 00:22:34,011 Eu tenho que ter fé o Senhor tem um plano. 269 00:22:34,103 --> 00:22:37,023 Se você quer que eu enfrente Bonnet, 270 00:22:37,147 --> 00:22:39,607 você vai ter que me ensinar lutar. 271 00:22:39,692 --> 00:22:41,862 Roger Mac ... 272 00:22:43,487 --> 00:22:45,237 Eu vou... 273 00:22:45,364 --> 00:22:46,234 se eu viver. 274 00:23:16,604 --> 00:23:18,484 Shh, shh, shh, shh, shh. 275 00:23:34,246 --> 00:23:38,086 O que é isso, a cama de Procrustes? 276 00:23:41,253 --> 00:23:43,583 Bem, poderia ser pior... 277 00:23:43,672 --> 00:23:46,132 poderia ser o barco de Charon. 278 00:23:46,258 --> 00:23:48,598 Ah, se eu for para o inferno, eu estou ... 279 00:23:48,677 --> 00:23:50,097 feliz que você vem comigo. 280 00:23:51,764 --> 00:23:55,554 Bem, felizmente, você não tem perdeu seu senso de humor. 281 00:23:55,643 --> 00:23:58,223 Deus, eu nem tenho certeza em que direção estou indo. 282 00:24:00,564 --> 00:24:01,524 Pare. 283 00:24:06,445 --> 00:24:07,775 O que há de errado? 284 00:24:07,905 --> 00:24:10,995 Nada que isna já está errado. 285 00:24:11,116 --> 00:24:13,786 Olhe para cima, Roger Mac. 286 00:24:15,788 --> 00:24:18,038 O vento está soprando do oeste. 287 00:24:18,123 --> 00:24:19,833 Siga para casa. 288 00:24:28,175 --> 00:24:31,975 Se eu morrer, Claire deve sair. 289 00:24:32,054 --> 00:24:34,344 Envie-a, faça-a ir. 290 00:24:36,308 --> 00:24:38,318 Todos vocês devem ir, 291 00:24:38,394 --> 00:24:41,144 se o bairn pode passar através das pedras. 292 00:24:41,230 --> 00:24:43,900 Não é seguro você aqui sem mim. 293 00:24:46,318 --> 00:24:48,328 Diga a Bree que estou feliz por ela. 294 00:24:50,155 --> 00:24:52,905 Entregue minha ... espada ao bairn. 295 00:24:55,828 --> 00:24:58,498 E diga a Claire que eu ... eu quis dizer ... 296 00:24:58,580 --> 00:24:59,780 Eu quis dizer isso. 297 00:25:10,175 --> 00:25:12,515 Deus Todo-Poderoso, fora das profundezas, clamo a ti. 298 00:25:14,221 --> 00:25:16,381 Senhor, ouça minha voz, não deixe esse homem morrer. 299 00:25:24,064 --> 00:25:26,064 Senhor tenha piedade. 300 00:25:54,678 --> 00:25:55,638 Roger! 301 00:25:57,056 --> 00:25:58,436 Tio Jamie! 302 00:26:02,895 --> 00:26:05,685 Roger! Tio Jamie! 303 00:26:05,773 --> 00:26:06,983 Roger? 304 00:26:17,284 --> 00:26:19,414 Tio Jamie! 305 00:26:22,414 --> 00:26:24,414 Roger! - Olá. 306 00:26:32,257 --> 00:26:33,557 Por aqui! 307 00:26:35,928 --> 00:26:36,928 Por aqui! 308 00:26:40,641 --> 00:26:42,761 Tio Jamie! - 309 00:26:42,893 --> 00:26:44,063 Roger! 310 00:26:50,150 --> 00:26:52,150 Hiya. Vamos. 311 00:27:08,794 --> 00:27:12,044 - - 312 00:27:12,131 --> 00:27:13,711 Rollo? 313 00:27:19,763 --> 00:27:20,803 Roger! 314 00:27:24,059 --> 00:27:25,609 Ele foi mordido por uma cobra. 315 00:27:29,982 --> 00:27:31,482 Vamos levá-lo a cavalo. 316 00:27:37,239 --> 00:27:39,579 Eu nunca vi qualquer coisa assim antes. 317 00:27:40,993 --> 00:27:43,323 Não me diga que você não tem cobras no seu tempo. 318 00:27:44,830 --> 00:27:46,340 Sim mas... 319 00:27:46,456 --> 00:27:48,376 você não geralmente chame um cirurgião 320 00:27:48,500 --> 00:27:50,290 sobre uma picada de cobra. 321 00:27:50,377 --> 00:27:53,047 A coisa mais próxima Eu vim para é ... 322 00:27:53,172 --> 00:27:54,832 quando um homem foi mordido por uma cobra rei, 323 00:27:54,923 --> 00:27:57,503 meu amigo me convidou para assistir a autópsia. 324 00:27:57,634 --> 00:27:58,674 Autópsia? 325 00:28:00,846 --> 00:28:03,686 O que você fez com Leith Farrish? 326 00:28:05,392 --> 00:28:07,432 Você gosta de ter estado assado no espeto. 327 00:28:07,519 --> 00:28:09,479 Você deveria trabalhar seu jeito de cabeceira, Sassenach. 328 00:28:09,563 --> 00:28:11,563 - - Bree ... 329 00:28:11,690 --> 00:28:13,350 você fica com seu pai. 330 00:28:15,194 --> 00:28:16,524 Marsali. 331 00:28:19,781 --> 00:28:21,901 O que faremos? Você tem algo você pode dar a ele? 332 00:28:22,034 --> 00:28:23,574 Vou precisar que você consiga 333 00:28:23,702 --> 00:28:25,782 todo mundo a olhar para algumas larvas ... 334 00:28:25,871 --> 00:28:27,121 comer a carne morta. 335 00:28:27,206 --> 00:28:28,796 Deve ajudar evitar a infecção. 336 00:28:28,874 --> 00:28:29,834 Conte-me... 337 00:28:31,043 --> 00:28:32,003 É ruim? 338 00:28:33,128 --> 00:28:34,218 Sim. 339 00:28:34,296 --> 00:28:36,046 Você pode cortá-lo? 340 00:28:36,173 --> 00:28:38,503 Não, o veneno está no sangue dele, 341 00:28:38,592 --> 00:28:40,212 e o corpo dele terá que lutar contra isso. 342 00:28:40,344 --> 00:28:42,224 Vou fazer um cataplasma de cebola. 343 00:28:42,346 --> 00:28:44,186 Isso deve ajudar limpe a ferida. 344 00:28:44,264 --> 00:28:46,144 Vou dar a ele um pouco do caldo de penicilina. 345 00:28:46,225 --> 00:28:47,895 Apesar... 346 00:28:47,976 --> 00:28:50,526 Não tenho certeza quão potente será se eu der a ele oralmente. 347 00:28:50,604 --> 00:28:53,144 Maldita seja a agulha quebrada. 348 00:28:53,232 --> 00:28:56,192 Roger disse que Jamie estava vomitando. 349 00:28:56,276 --> 00:28:57,866 Isso parece ter parado. 350 00:28:57,945 --> 00:29:00,235 E Fergus disse que ele era fazendo comentários maliciosos 351 00:29:00,322 --> 00:29:01,572 sobre o trenó que Roger fez. 352 00:29:01,657 --> 00:29:03,077 Esses são bons sinais. 353 00:29:03,200 --> 00:29:04,460 Sim. 354 00:29:06,245 --> 00:29:08,165 Mas se a perna dele virar gangrenado, então ... 355 00:29:08,247 --> 00:29:09,997 Então... 356 00:29:10,082 --> 00:29:12,582 Vou ter todo o cume procurando por larvas. 357 00:29:44,157 --> 00:29:47,037 Algum dos homens levou um búfalo? 358 00:29:47,119 --> 00:29:49,329 Eu sei que eu atirei em um. 359 00:29:49,454 --> 00:29:50,534 Não. 360 00:29:50,622 --> 00:29:52,622 Eles voltaram de mãos vazias. 361 00:29:52,749 --> 00:29:54,589 Hã. - Josiah não para repreendendo-se 362 00:29:54,668 --> 00:29:56,048 por deixá-los fugir. 363 00:30:01,633 --> 00:30:03,633 Caldo de penicilina. 364 00:30:04,803 --> 00:30:07,383 Sorte sua, isso não acontece tem que ser injetado no seu bumbum. 365 00:30:07,472 --> 00:30:09,392 Sim, bom. 366 00:30:09,474 --> 00:30:11,644 Já tive o suficiente de suas agulhas por uma vida. 367 00:30:11,727 --> 00:30:13,147 - - 368 00:30:18,608 --> 00:30:20,448 Mais alguma coisa Eu posso fazer para ajudar? 369 00:30:29,077 --> 00:30:31,917 Marsali tem todo mundo fora procurando larvas. 370 00:30:31,997 --> 00:30:33,957 Tenho certeza que ela poderia fazer com alguma ajuda. 371 00:30:50,432 --> 00:30:51,852 Você está se sentindo melhor? 372 00:30:51,933 --> 00:30:55,353 Hã... 373 00:30:55,437 --> 00:30:57,397 Eu pensei que eu era, mas agora não tenho tanta certeza. 374 00:30:57,522 --> 00:30:58,772 Por quê? 375 00:31:00,400 --> 00:31:02,230 É só... 376 00:31:04,863 --> 00:31:06,533 Quando você me repreende como um pega 377 00:31:06,656 --> 00:31:08,366 Eu sei, eu vou estar Tudo certo. 378 00:31:10,035 --> 00:31:12,455 E quando você é terno como leite ... 379 00:31:13,872 --> 00:31:15,452 Você não me ligou quaisquer nomes maus 380 00:31:15,540 --> 00:31:17,370 ou pronunciou quaisquer palavras de reprovação 381 00:31:17,501 --> 00:31:19,041 desde que cheguei em casa, Sassenach. 382 00:31:21,755 --> 00:31:23,295 Isso significa que você pensa Estou morrendo? 383 00:31:23,382 --> 00:31:24,882 Bem. 384 00:31:26,176 --> 00:31:27,306 Seu idiota... 385 00:31:27,386 --> 00:31:28,676 - - Pisando em uma cobra. 386 00:31:30,597 --> 00:31:32,347 Por que você não parecia onde você estava indo? 387 00:31:32,432 --> 00:31:34,012 Ah, não enquanto 388 00:31:34,101 --> 00:31:35,811 perseguindo mil pesos de carne ladeira abaixo. 389 00:31:35,894 --> 00:31:38,684 Você me assustou muito. 390 00:31:38,772 --> 00:31:40,892 Você pensa Eu não estava com medo também? 391 00:31:40,982 --> 00:31:43,902 - - Você não está autorizado. 392 00:31:43,985 --> 00:31:47,575 Apenas um de nós chega a ser assustado a qualquer momento. 393 00:31:47,697 --> 00:31:49,367 Agora é a minha vez. 394 00:32:20,939 --> 00:32:22,239 - - 395 00:32:22,315 --> 00:32:24,105 - - O que diabos estão fazendo? 396 00:32:28,989 --> 00:32:30,659 Eu sei o que você está pensando, e eu não vou tê-lo. 397 00:32:30,782 --> 00:32:32,952 Eu não vou morrer e eu não desejo 398 00:32:33,034 --> 00:32:36,324 viver minha vida com meia perna. 399 00:32:36,455 --> 00:32:38,705 Eu tenho horror a isso. 400 00:32:38,790 --> 00:32:41,290 Não estou muito interessada na idéia também, mas ... 401 00:32:43,920 --> 00:32:46,960 Se é uma escolha entre sua perna e sua vida ... 402 00:32:47,048 --> 00:32:48,468 Não é. 403 00:32:51,636 --> 00:32:53,176 Jamie, pode ser. 404 00:32:53,305 --> 00:32:55,095 - não vai. - Bem. 405 00:32:55,182 --> 00:32:57,802 Apenas me dê a coisa sangrenta, e vou guardar isso. 406 00:32:59,102 --> 00:33:00,062 Sua palavra. 407 00:33:01,605 --> 00:33:03,355 - Meu o quê? - Sua palavra. 408 00:33:04,858 --> 00:33:06,408 Eu posso estar com febre e perder a cabeça. 409 00:33:06,485 --> 00:33:07,815 Não se pegar minha perna 410 00:33:07,944 --> 00:33:09,824 e não estar em um estado para pará-lo. 411 00:33:11,656 --> 00:33:13,826 Se você está nesse estado ... 412 00:33:13,950 --> 00:33:15,610 então não terei escolha. 413 00:33:15,702 --> 00:33:18,702 Talvez você não, mas eu sim. 414 00:33:20,415 --> 00:33:22,085 E eu consegui. 415 00:33:29,341 --> 00:33:30,291 Nada. 416 00:33:32,177 --> 00:33:34,017 Estou olhando para coelhos mortos. 417 00:33:37,057 --> 00:33:39,187 Ei... 418 00:33:39,309 --> 00:33:42,189 você fez tudo você poderia. 419 00:33:42,270 --> 00:33:43,680 Aqui. 420 00:33:47,400 --> 00:33:50,360 Eu estava esperando que se eu o levasse para casa para Claire a tempo ... 421 00:33:50,487 --> 00:33:52,367 Ele ficará bem. 422 00:33:52,489 --> 00:33:54,249 Ele é muito teimoso não ser. 423 00:34:02,749 --> 00:34:04,629 Existe algo mais? 424 00:34:04,709 --> 00:34:06,919 Se o pior acontecer, ele quer que eu vá 425 00:34:07,045 --> 00:34:08,585 para um lugar chamado Landing de Wylie. 426 00:34:08,713 --> 00:34:10,083 Para quê? 427 00:34:10,215 --> 00:34:12,055 Um plano foi colocado em movimento 428 00:34:12,133 --> 00:34:15,343 encontrar e mate Stephen Bonnet. 429 00:34:24,896 --> 00:34:26,856 Yer Da pensa Bonnet 430 00:34:26,940 --> 00:34:29,070 poderia ter o direito para tirar Jemmy de nós. 431 00:34:33,238 --> 00:34:34,828 Ele me atacou. 432 00:34:34,906 --> 00:34:37,906 Bem, as pessoas desta época vêem a criança como prova de que ... 433 00:34:39,578 --> 00:34:41,418 Que você era um participante disposto, 434 00:34:41,538 --> 00:34:43,248 porque deus não permitiria uma criança 435 00:34:43,331 --> 00:34:44,411 para ser concebido através de ... 436 00:34:46,585 --> 00:34:48,375 Estupro. 437 00:34:48,461 --> 00:34:49,921 Você é o pai de Jemmy. 438 00:34:50,046 --> 00:34:52,886 Nós já estávamos casados. A lei não protege você? 439 00:34:52,966 --> 00:34:55,056 Nós estávamos sozinhos quando handfasted. 440 00:34:55,135 --> 00:34:57,305 Havia cem testemunhas no nosso casamento 441 00:34:57,429 --> 00:34:58,889 depois que Jemmy nasceu. 442 00:34:58,972 --> 00:35:00,472 A posse é 9/10 da lei. 443 00:35:00,599 --> 00:35:03,519 Eu não acho a lei significa muito para um homem como Bonnet. 444 00:35:08,523 --> 00:35:09,733 Diga algo. 445 00:35:09,816 --> 00:35:11,856 Vamos apenas encontrar essas malditas larvas. 446 00:35:11,943 --> 00:35:13,443 Não há nada morto aqui. 447 00:35:35,425 --> 00:35:36,635 Encontrei alguns! 448 00:35:36,760 --> 00:35:38,770 Ooh, aqui vamos nós. 449 00:35:38,845 --> 00:35:42,185 - - Oh, não se preocupe, querida. 450 00:35:42,307 --> 00:35:45,017 Ei, vamos entrar em um segundo, uma vez que eu os coloquei. 451 00:35:46,311 --> 00:35:47,641 - Aqui nós-- - 452 00:35:57,864 --> 00:36:00,864 - - 453 00:36:00,992 --> 00:36:02,662 Ei! Aqui aqui! 454 00:36:02,744 --> 00:36:04,664 Venha aqui! 455 00:36:04,746 --> 00:36:05,666 - Aqui aqui. - 456 00:36:05,789 --> 00:36:06,919 Aqui. 457 00:36:06,998 --> 00:36:08,918 Venha, por aqui. Venha aqui, aqui. 458 00:36:09,000 --> 00:36:10,660 Aqui. Vamos. 459 00:36:10,794 --> 00:36:12,834 Sim, vamos lá. Aqui! 460 00:36:12,962 --> 00:36:14,632 Venha, siga-me. 461 00:36:14,714 --> 00:36:16,754 - - 462 00:36:16,841 --> 00:36:18,341 Aqui. Por aqui, vamos lá. 463 00:36:18,426 --> 00:36:20,466 - Vamos! Vamos! - 464 00:36:20,553 --> 00:36:21,673 Por aqui, vamos lá. 465 00:36:21,763 --> 00:36:23,183 Vamos! Vamos. 466 00:36:23,306 --> 00:36:24,186 Vamos. 467 00:36:25,725 --> 00:36:26,935 Bree! 468 00:36:28,061 --> 00:36:29,471 - - 469 00:36:35,860 --> 00:36:37,610 - 470 00:36:37,696 --> 00:36:40,696 - Oh, shh, shh, shh, shh. - Ow. 471 00:36:42,992 --> 00:36:45,952 - - 472 00:36:47,038 --> 00:36:50,378 Aah! 473 00:36:55,547 --> 00:36:58,927 O que em nome de Deus você estava pensando? 474 00:37:04,264 --> 00:37:07,054 Josias os encontrou em um morto ... 475 00:37:09,227 --> 00:37:11,567 Deixa pra lá. Temos alguns. 476 00:37:11,688 --> 00:37:12,938 Isso é tudo que importa. 477 00:37:13,064 --> 00:37:14,444 Ótimo. Obrigado. 478 00:37:21,322 --> 00:37:22,532 Como está, cara? 479 00:37:22,615 --> 00:37:24,115 Eu farei. 480 00:37:24,242 --> 00:37:26,072 Oh, esses otários não vão doer. 481 00:37:26,161 --> 00:37:27,871 Eles vão fazer cócegas algo feroz, companheiro. 482 00:37:30,749 --> 00:37:32,839 Ele é um grande conforto ... 483 00:37:32,917 --> 00:37:34,917 aquele Roger Mac. 484 00:37:52,395 --> 00:37:53,565 Seja honesto. 485 00:38:00,779 --> 00:38:03,159 O corpo dele está derrotando o veneno. 486 00:38:03,281 --> 00:38:05,951 Mas a infecção na perna dele ... 487 00:38:07,452 --> 00:38:08,532 É mau. 488 00:38:10,455 --> 00:38:13,085 É muito profundo para as larvas para fazer alguma diferença. 489 00:38:13,166 --> 00:38:15,916 Se ao menos eu tivesse uma maneira de obter penicilina 490 00:38:16,002 --> 00:38:17,582 em sua corrente sanguínea, mas ... 491 00:38:30,975 --> 00:38:32,565 Roger Mac. 492 00:38:33,812 --> 00:38:36,062 Sim. Você precisa de algo? 493 00:38:39,067 --> 00:38:41,867 Eu desejo dormir na minha própria cama. 494 00:38:46,241 --> 00:38:48,321 Hum ... 495 00:38:56,835 --> 00:38:59,505 Ferrying você está se tornando uma ocorrência cotidiana. 496 00:39:13,393 --> 00:39:17,433 Deus, o pensamento de amputar ... 497 00:39:17,522 --> 00:39:18,682 apenas me deixa doente. 498 00:39:22,360 --> 00:39:24,730 Mal podemos esperar? um pouco mais longo 499 00:39:24,863 --> 00:39:26,693 e ver se as larvas surtir efeito? 500 00:39:31,369 --> 00:39:32,749 Mas se não houver qualquer melhoria, 501 00:39:32,871 --> 00:39:34,371 então não tenho escolha. 502 00:39:37,500 --> 00:39:40,790 Exceto que ele me fez prometer que eu não faria isso. 503 00:39:40,879 --> 00:39:42,889 Pelo menos ele estará vivo ficar bravo com você. 504 00:39:46,217 --> 00:39:48,767 Exceto toda vez que ele iria olhar para baixo, 505 00:39:48,887 --> 00:39:51,227 vai ser um lembrete constante de que ... 506 00:39:53,182 --> 00:39:56,102 Que eu era o único quem fez isso com ele ... 507 00:39:56,227 --> 00:39:58,357 que eu não cumpri minha palavra. 508 00:40:04,944 --> 00:40:06,114 Vem me ajudar! 509 00:40:08,531 --> 00:40:09,741 Venha. 510 00:40:11,409 --> 00:40:12,869 Para onde você o está mudando? 511 00:40:12,952 --> 00:40:14,742 Para o quarto dele. 512 00:40:14,871 --> 00:40:16,241 Por quê? 513 00:40:16,331 --> 00:40:19,411 Eu quero estar na minha própria cama. 514 00:40:19,500 --> 00:40:22,370 Mas certamente você deve ouvir para a tia Claire. 515 00:40:22,462 --> 00:40:25,332 Fique lá para que ela possa curar sua perna corretamente. 516 00:40:29,218 --> 00:40:32,178 Ela pensa que a única maneira fazer isso... 517 00:40:32,263 --> 00:40:34,513 é tirando. 518 00:40:37,060 --> 00:40:39,320 Vamos. 519 00:40:39,437 --> 00:40:41,607 E que bom eu seria com apenas uma perna? 520 00:40:43,399 --> 00:40:46,699 Bem, você já disse isso para meu pai ou para Fergus? 521 00:40:46,778 --> 00:40:51,078 Fergus era apenas um rapaz pequenino quando ele perdeu a mão. 522 00:40:56,162 --> 00:40:57,782 E que diferença isso faz? 523 00:41:00,833 --> 00:41:04,833 Ele e seu pai são muito mais corajoso que eu. 524 00:41:04,963 --> 00:41:07,383 Ou não tão orgulhoso ou tão teimoso. 525 00:41:11,177 --> 00:41:14,227 Eles ainda são os mesmos. Ainda são eles. 526 00:41:14,305 --> 00:41:16,305 É uma questão de honra. 527 00:41:16,391 --> 00:41:18,641 Eles perderam mão e perna em batalha. 528 00:41:18,768 --> 00:41:20,728 Não há nada honroso sobre ser mordido por uma cobra. 529 00:41:23,898 --> 00:41:25,528 Talvez eu deva ir. 530 00:41:25,650 --> 00:41:27,870 Não fica. 531 00:41:27,986 --> 00:41:30,026 Quero outra pessoa ouvir isso. 532 00:41:30,154 --> 00:41:31,784 Você sabe, houve momentos Me senti culpado 533 00:41:31,864 --> 00:41:34,154 quando eu era mais jovem por desejar que você fosse meu pai. 534 00:41:34,242 --> 00:41:36,912 Eu te admirava muito, 535 00:41:36,995 --> 00:41:39,585 Eu fugi para Edimburgo estar com você. 536 00:41:41,791 --> 00:41:43,791 Mas você está certo. 537 00:41:43,876 --> 00:41:47,676 Agora eu vejo o quão corajoso meu pai era e é. 538 00:41:50,008 --> 00:41:53,598 Eu nunca pensei que veria o dia Eu teria vergonha de você, tio. 539 00:42:24,542 --> 00:42:26,792 O que diabos está acontecendo? 540 00:42:26,878 --> 00:42:28,878 Eu ... 541 00:42:31,215 --> 00:42:33,465 Eu só vou e ver sobre uma coisa. 542 00:42:46,439 --> 00:42:48,149 Eu tive que me mudar, Sassenach, Porque... 543 00:42:50,068 --> 00:42:54,788 Eu não vou ter você dormindo na cirurgia ou no chão. 544 00:42:54,906 --> 00:42:57,366 Você vai dormir comigo. 545 00:43:13,674 --> 00:43:14,924 O que é isso? 546 00:43:15,009 --> 00:43:16,849 Não é nada. 547 00:43:16,928 --> 00:43:19,268 Oh, você é um péssimo mentiroso. 548 00:43:20,765 --> 00:43:23,725 Estávamos falando sobre você é tudo, Roger e eu, 549 00:43:23,810 --> 00:43:25,570 dizendo que seria uma pena se você tivesse deixado Marsali 550 00:43:25,645 --> 00:43:28,935 e andamos até aqui ver tio Jamie, 551 00:43:29,065 --> 00:43:31,445 porque ele está cansado. 552 00:43:31,567 --> 00:43:34,117 Mas eu andei todo o caminho aqui fora para vê-lo, 553 00:43:34,195 --> 00:43:36,115 e eu deixei Marsali. 554 00:43:36,239 --> 00:43:37,699 Então eu vou vê-lo rapidamente. 555 00:43:37,782 --> 00:43:40,242 Eu acho que ele está descansando. Talvez espere até mais tarde. 556 00:43:40,326 --> 00:43:43,996 O que é isso? Onde ele está? 557 00:43:44,997 --> 00:43:46,957 Tia Claire acha que pode tem que amputar se 558 00:43:47,041 --> 00:43:48,451 Se piorar. 559 00:43:49,794 --> 00:43:51,424 Por que você não me quer para vê-lo? 560 00:43:51,504 --> 00:43:52,884 Você não acha que eu posso aguentar? 561 00:43:52,964 --> 00:43:56,254 Não, eu sei que você pode, mas ... 562 00:43:56,342 --> 00:43:57,962 Eu não tenho tanta certeza sobre ele. 563 00:43:58,094 --> 00:43:59,634 Ele é teimoso. 564 00:43:59,720 --> 00:44:02,640 Ele não quer perder a perna. 565 00:44:02,723 --> 00:44:04,473 Ele está agindo como é a pior coisa possível 566 00:44:04,559 --> 00:44:07,019 isso pode acontecer para um homem, e ... 567 00:44:07,145 --> 00:44:08,775 bem, eu não queria você ficar chateado. 568 00:44:08,855 --> 00:44:11,195 Em um golpe, ele vai ser um homem de lazer. 569 00:44:11,315 --> 00:44:13,905 O que? 570 00:44:13,985 --> 00:44:17,735 Foi o que eu disse a ele quando aconteceu comigo ... 571 00:44:17,822 --> 00:44:20,152 que eu dependeria dele, e ele estaria lá para mim. 572 00:44:20,241 --> 00:44:21,901 Foi o nosso acordo, 573 00:44:21,993 --> 00:44:25,533 se eu perdesse uma orelha ou uma mão em seu serviço. 574 00:44:25,663 --> 00:44:27,993 Eu estava brincando com ele. 575 00:44:30,376 --> 00:44:33,006 "Homem de lazer", eh? 576 00:44:33,129 --> 00:44:35,639 Mal posso esperar para ouvir o que Marsali tem a dizer sobre isso. 577 00:44:35,715 --> 00:44:37,505 Oh, tenho certeza que ela terá muito a dizer. 578 00:44:37,592 --> 00:44:39,422 Ela viu como é morar comigo. 579 00:44:41,012 --> 00:44:42,382 Você sabe... 580 00:44:44,056 --> 00:44:46,516 Marsali e eu tento não pensar sobre o que nos falta 581 00:44:46,601 --> 00:44:48,221 mas sobre o que temos. 582 00:44:48,352 --> 00:44:51,772 Você e eu temos um pai e um tio. 583 00:44:51,856 --> 00:44:55,446 Deveríamos estar lá por ele quando ele precisar de nós. 584 00:44:55,526 --> 00:44:57,866 É tudo o que podemos fazer. 585 00:45:14,962 --> 00:45:16,042 Sassenach. 586 00:45:20,718 --> 00:45:21,718 O que? 587 00:45:24,055 --> 00:45:25,225 Durma ao meu lado. 588 00:45:29,727 --> 00:45:31,067 OK. 589 00:45:43,950 --> 00:45:45,540 Como você está se sentindo? 590 00:45:47,703 --> 00:45:50,833 Como uma pilha de tripas mofadas ... 591 00:45:53,251 --> 00:45:54,791 - Com larvas. - 592 00:45:57,922 --> 00:46:00,922 Você ria no seu leito de morte, você não? 593 00:46:10,351 --> 00:46:12,101 Dói muito? 594 00:46:13,896 --> 00:46:15,106 Não. 595 00:46:17,275 --> 00:46:18,655 Apenas sinta-se cansado. 596 00:46:23,364 --> 00:46:24,744 Não é de admirar que você faça. 597 00:46:32,081 --> 00:46:33,081 Não me deixe. 598 00:46:38,546 --> 00:46:40,136 Eu nunca poderia te deixar. 599 00:46:44,802 --> 00:46:47,672 Estou com frio... 600 00:46:47,805 --> 00:46:48,975 Sassenach. 601 00:46:52,059 --> 00:46:54,319 Toque me. 602 00:46:54,395 --> 00:46:56,235 Toque-me antes de dormir. 603 00:46:59,317 --> 00:47:00,817 Jamie. 604 00:47:02,486 --> 00:47:03,656 Jamie. 605 00:47:09,827 --> 00:47:11,627 Jamie. 606 00:47:11,704 --> 00:47:14,994 Não não não não. Você fica comigo. 607 00:47:24,925 --> 00:47:27,175 Não não. 608 00:47:27,261 --> 00:47:29,051 Aqui estou aqui. 609 00:47:30,765 --> 00:47:32,015 Não, não me deixe. 610 00:47:34,560 --> 00:47:36,180 Você não está me deixando. 611 00:47:40,691 --> 00:47:42,151 Oh, fica comigo. 612 00:47:44,278 --> 00:47:45,738 Eu estou bem aqui. 613 00:47:56,374 --> 00:47:59,204 - É isso sim. - 614 00:47:59,293 --> 00:48:02,043 - OK. - 615 00:48:48,217 --> 00:48:49,927 Você me deu sua palavra. 616 00:48:51,637 --> 00:48:53,517 Agora estou devolvendo. 617 00:48:56,642 --> 00:49:00,272 Quando chegar a hora ... 618 00:49:00,396 --> 00:49:02,236 você pode pegar minha perna. 619 00:49:10,781 --> 00:49:13,281 Eu não sei por que eu até peguei. 620 00:49:13,409 --> 00:49:16,829 Apenas me senti compelido, por algum motivo. 621 00:49:16,954 --> 00:49:19,954 Eu pensei que talvez se Claire soubesse as espécies, isso pode ajudar. 622 00:49:21,667 --> 00:49:23,217 É realmente estúpido. 623 00:49:25,212 --> 00:49:27,332 Esperar. 624 00:49:27,465 --> 00:49:28,545 Não 625 00:49:34,346 --> 00:49:35,306 Cheire isso. 626 00:49:44,148 --> 00:49:46,658 OK? Melhor? 627 00:49:46,775 --> 00:49:48,865 Este, você pode pegar. 628 00:49:48,986 --> 00:49:50,866 Sim, escolha um. Toque, apenas ... 629 00:49:50,988 --> 00:49:52,698 Este, pegue. Pegar. 630 00:49:52,823 --> 00:49:55,203 Fergus. - Pegar. 631 00:49:55,326 --> 00:49:57,246 Fergus. - O que é isso? 632 00:50:04,126 --> 00:50:05,506 - - 633 00:50:05,628 --> 00:50:07,128 Eu vou buscar milady, Tudo certo? 634 00:50:07,213 --> 00:50:08,213 Não há tempo. 635 00:50:08,339 --> 00:50:10,179 Oh, este não está esperando. 636 00:50:11,842 --> 00:50:13,342 Oh! Você não vai a lugar nenhum! 637 00:50:17,181 --> 00:50:18,551 Estou aqui. 638 00:50:25,022 --> 00:50:26,522 - - Aqui. 639 00:50:29,652 --> 00:50:31,982 Onde diabos está todo mundo? 640 00:50:32,071 --> 00:50:33,861 Preciso de mais de um par de mãos para isso. 641 00:50:36,367 --> 00:50:40,327 Quando estiver feito, pegue a perna e enterre-a ... 642 00:50:41,914 --> 00:50:43,624 E nunca me diga onde está. 643 00:50:43,707 --> 00:50:45,087 Sinto muito, tio. 644 00:50:45,209 --> 00:50:46,969 Eu não quis dizer o que eu te disse antes. 645 00:50:47,044 --> 00:50:50,754 Sim, você fez. Você quis dizer isso. 646 00:50:50,881 --> 00:50:53,501 Você estava certo em dizer isso. 647 00:50:53,592 --> 00:50:54,922 Está tudo bem. 648 00:51:05,604 --> 00:51:07,354 Estamos prontos... 649 00:51:07,439 --> 00:51:10,069 Eu suponho. 650 00:51:16,031 --> 00:51:19,451 Se você está inclinado a orar ... 651 00:51:19,577 --> 00:51:21,537 então agora seria um bom momento. 652 00:51:34,633 --> 00:51:35,923 Você vai precisar disso. 653 00:51:57,656 --> 00:51:59,446 Esperar. 654 00:51:59,575 --> 00:52:02,995 Você sabia que as víboras tem engenharia bonita? 655 00:52:03,120 --> 00:52:05,330 Suas presas estão conectadas para um saco de veneno na bochecha. 656 00:52:05,456 --> 00:52:07,956 Então, quando eles mordem, os músculos da bochecha apertam o veneno para fora do saco, 657 00:52:08,042 --> 00:52:11,332 através da presa e em suas presas. 658 00:52:11,462 --> 00:52:14,132 - O que? - Mamãe, suas presas são ocas. 659 00:52:17,009 --> 00:52:21,519 Jesus H. Roosevelt Cristo. Você fez uma seringa. 660 00:52:21,639 --> 00:52:23,599 Essa é a mesma cobra? 661 00:52:23,682 --> 00:52:25,142 Feira é feira. 662 00:52:50,709 --> 00:52:52,169 Prepara-te. 663 00:53:07,726 --> 00:53:09,266 Bela engenharia, de fato. 664 00:53:33,419 --> 00:53:37,469 Me desculpe, eu perdi sua chegada. 665 00:53:37,548 --> 00:53:41,388 Mas estou muito feliz que você é saudável e seguro. 666 00:53:44,012 --> 00:53:45,722 Nós vamos ligar para ela Felicité. 667 00:53:45,806 --> 00:53:47,266 Oh 668 00:53:47,391 --> 00:53:48,511 É lindo. 669 00:54:08,203 --> 00:54:11,333 Eu queria esperar para ter certeza você estava bem antes de eu, hum ... 670 00:54:14,251 --> 00:54:17,461 Bem, eu gostaria de destacar que você está, de fato, vivo. 671 00:54:17,588 --> 00:54:19,088 Hmm. 672 00:54:19,173 --> 00:54:21,503 Eu não acho que você seria um para se gabar ... 673 00:54:23,886 --> 00:54:24,846 Professor. 674 00:54:27,431 --> 00:54:30,891 Eu não ia deixar passar essa oportunidade. 675 00:54:30,976 --> 00:54:32,516 Eu talvez nunca consiga outro. 676 00:54:32,603 --> 00:54:33,563 Hmm. 677 00:54:34,938 --> 00:54:36,148 Eu quero que você saiba... 678 00:54:38,942 --> 00:54:43,572 Você não é mais sob qualquer obrigação de ... 679 00:54:43,655 --> 00:54:45,535 cumprir meu desejo de morrer. 680 00:54:45,616 --> 00:54:46,656 Eu sei. 681 00:54:54,291 --> 00:54:57,161 Mas eu ainda quero ir com você para Wylie's Landing. 682 00:55:01,799 --> 00:55:04,809 Eu quero estar lá quando você ... 683 00:55:04,885 --> 00:55:06,595 conheça Stephen Bonnet. 684 00:55:44,174 --> 00:55:46,344 Você tentou morrer em mim, não foi? 685 00:55:49,221 --> 00:55:52,641 É por isso que você teve Roger e Ian te traz aqui. 686 00:55:56,019 --> 00:55:58,359 Sim, não teria levado muito esforço. 687 00:56:00,315 --> 00:56:01,645 E não morrer era mais difícil. 688 00:56:03,485 --> 00:56:04,365 Jamie. 689 00:56:04,486 --> 00:56:05,616 Sim. 690 00:56:07,447 --> 00:56:10,957 Eu posso ter me resignado morrer, 691 00:56:11,034 --> 00:56:12,864 mas isso foi ... 692 00:56:12,995 --> 00:56:16,205 aquilo foi antes de fazer minha escolha. 693 00:56:16,331 --> 00:56:19,911 Quando eu percebi meu coração estava desacelerando, 694 00:56:20,043 --> 00:56:22,713 a dor estava crescendo mais longe... 695 00:56:25,215 --> 00:56:27,675 A febre desapareceu dos dois corpos e mente, 696 00:56:27,759 --> 00:56:29,269 deixando a mente limpa. 697 00:56:31,597 --> 00:56:33,267 Eu vi... 698 00:56:33,390 --> 00:56:35,220 Viu o que? 699 00:56:43,734 --> 00:56:46,064 Eu não era exatamente uma porta, 700 00:56:46,153 --> 00:56:49,403 mais de uma passagem De algum tipo. 701 00:56:49,531 --> 00:56:52,571 E eu poderia passar por isso se eu quisesse, 702 00:56:52,701 --> 00:56:54,571 e eu queria. 703 00:56:57,414 --> 00:56:59,454 Eu sabia o que estava atrás de mim também. 704 00:57:01,752 --> 00:57:05,252 Eu percebi naquele momento, Eu tive uma escolha ... 705 00:57:07,758 --> 00:57:11,388 Vá em frente ou volte. 706 00:57:11,470 --> 00:57:14,310 E foi aí que você me perguntou tocar em você? 707 00:57:18,769 --> 00:57:22,989 Eu sabia que você era a única coisa isso poderia me trazer de volta. 708 00:57:27,444 --> 00:57:29,774 Então, por que você escolheu ficar? 709 00:57:31,448 --> 00:57:34,328 - Porque você precisa de mim. - 710 00:57:36,453 --> 00:57:38,783 Mas não porque você me ama? 711 00:57:40,290 --> 00:57:43,370 Se eu estou morto - ou você - 712 00:57:45,045 --> 00:57:47,335 Se estamos juntos ou separado ... 713 00:57:49,716 --> 00:57:51,636 Eu vou sempre amar voce. 714 00:57:53,720 --> 00:57:55,720 Está chegando uma guerra. 715 00:57:55,806 --> 00:57:59,646 Deus me fez o que sou. Ele me deu um dever. 716 00:58:01,853 --> 00:58:03,983 E eu devo fazer isso ... 717 00:58:04,064 --> 00:58:05,644 não importa o custo. 718 00:58:08,902 --> 00:58:11,442 Bem, seja qual for o motivo ... 719 00:58:12,990 --> 00:58:16,500 James Fraser, você fez a escolha sábia.