1
00:00:00,000 --> 00:00:01,503
Sareste più al sicuro nel futuro.
2
00:00:01,504 --> 00:00:05,242
Io e Brianna non possiamo tornare, finché
non sapremo se Jemmy può sentire le pietre.
3
00:00:05,677 --> 00:00:09,307
Non appena sapremo se Jemmy può viaggiare,
useremo la gemma di Bonnet per andarcene.
4
00:00:09,308 --> 00:00:11,249
Come hai detto,
è il nostro biglietto di ritorno.
5
00:00:11,250 --> 00:00:13,056
Dunque, se siete venuto per reclutare...
6
00:00:13,057 --> 00:00:15,888
non potreste trovare uomini migliori
in tutta la Carolina.
7
00:00:15,889 --> 00:00:17,827
Marceremo fino a Hillsborough con voi.
8
00:00:18,035 --> 00:00:20,868
Mi auguro che non sprecherete
delle medicine utili per quel codardo.
9
00:00:20,869 --> 00:00:22,481
Ha delle ustioni da polvere da sparo.
10
00:00:22,482 --> 00:00:25,226
Dunque chiunque sia stato
gli ha sparato a distanza ravvicinata.
11
00:00:25,227 --> 00:00:27,253
Nessuna donna può parlarmi
in questo modo.
12
00:00:27,254 --> 00:00:29,350
Non potete dar via il mio denaro.
13
00:00:46,147 --> 00:00:48,370
AUTUNNO
1772
14
00:00:48,371 --> 00:00:50,212
Cosa c'è in quei sacchi di iuta?
15
00:00:50,213 --> 00:00:53,089
Non mi ricordo di averli comprati
a Woolam's Creek.
16
00:00:53,090 --> 00:00:54,192
Arachidi.
17
00:00:54,710 --> 00:00:55,887
Arachidi?
18
00:00:56,850 --> 00:00:57,880
Perché?
19
00:00:57,984 --> 00:00:59,911
Ai maiali non manca certo da mangiare.
20
00:01:00,676 --> 00:01:01,768
O magari...
21
00:01:02,258 --> 00:01:04,404
intendi farci dei medicinali, Sassenach?
22
00:01:04,405 --> 00:01:06,428
No, dei panini.
23
00:01:07,215 --> 00:01:09,307
Non sono ancora riuscita a fare il gelato,
24
00:01:09,308 --> 00:01:12,320
ma non permetterò
che Jemmy cresca senza assaggiare...
25
00:01:12,321 --> 00:01:14,710
i panini al burro d'arachidi
e marmellata.
26
00:01:40,358 --> 00:01:41,380
Claire?
27
00:01:53,605 --> 00:01:55,789
- È morto.
- Aye, lo sono tutti.
28
00:01:55,790 --> 00:01:57,397
Perché sono tutti in casa?
29
00:01:57,398 --> 00:02:00,521
Perché non sono usciti
quando è scoppiato l'incendio? È strano.
30
00:02:00,522 --> 00:02:03,135
Perché sono morti tutti
prima che scoppiasse l'incendio.
31
00:02:04,053 --> 00:02:05,817
Non saprei dire cosa li ha uccisi.
32
00:02:06,739 --> 00:02:08,417
Qui ce n'è un altro.
33
00:02:18,862 --> 00:02:21,005
Posso dirti com'è morto questo qui.
34
00:02:23,918 --> 00:02:26,924
- Indiani?
- Sì, forse, però è insolito.
35
00:02:28,766 --> 00:02:30,217
C'è solo una freccia.
36
00:02:31,261 --> 00:02:32,771
Diamo un'occhiata in giro.
37
00:02:33,626 --> 00:02:36,605
Vediamo se qualcuno è scappato
o si sta nascondendo nel bosco.
38
00:02:40,903 --> 00:02:42,056
C'è qualcuno?
39
00:02:43,440 --> 00:02:45,572
C'è qualcuno qui fuori?
40
00:02:53,169 --> 00:02:54,572
Oddio.
41
00:02:54,621 --> 00:02:55,680
Ehilà?
42
00:02:57,438 --> 00:02:58,698
C'è qualcuno?
43
00:02:59,485 --> 00:03:01,750
- Non abbiate paura.
- C'è qualcuno qui fuori?
44
00:03:03,949 --> 00:03:05,304
Siete al sicuro adesso.
45
00:03:05,446 --> 00:03:07,594
- Siamo qui per aiutarvi.
- Jamie.
46
00:03:44,443 --> 00:03:45,475
No.
47
00:03:45,476 --> 00:03:46,617
Ci penso io.
48
00:03:55,728 --> 00:03:57,573
Andrà tutto bene, piccolina.
49
00:04:06,964 --> 00:04:08,857
Questa notte arriverai a casa...
50
00:04:09,809 --> 00:04:11,750
la casa che sarà tua per l’autunno...
51
00:04:11,845 --> 00:04:14,000
per la primavera e per l’estate.
52
00:04:14,300 --> 00:04:16,348
Questa notte arriverai a casa...
53
00:04:17,345 --> 00:04:19,178
la casa dove vivrai per sempre...
54
00:04:20,080 --> 00:04:21,208
dove troverai...
55
00:04:22,014 --> 00:04:23,561
il letto su cui dormirai...
56
00:04:26,015 --> 00:04:28,170
il sonno eterno.
57
00:05:02,440 --> 00:05:07,571
Le Viaggiatrici nel Tempo
sono liete di presentare...
58
00:05:08,002 --> 00:05:12,883
Outlander 5x11 - Journeycake
59
00:05:23,848 --> 00:05:28,687
Traduzione: Cailleach91, Meryjo,
Guendalina, Gabrovski, Tyrnangin, tyb
60
00:05:34,342 --> 00:05:39,041
Revisione: Cailleach91
61
00:06:10,666 --> 00:06:15,495
Sottotitoli: A7A
https://t.me/Addic7edAnonymous
62
00:06:41,063 --> 00:06:42,252
Ricordi...
63
00:06:42,641 --> 00:06:45,044
che quando sono partita
per attraversare le pietre...
64
00:06:45,307 --> 00:06:50,409
mi hai fatto dei panini al burro d'arachidi
e marmellata da mangiare durante il viaggio?
65
00:06:50,757 --> 00:06:54,400
Volevo che avessi con te
un pezzo di casa, dovunque saresti finita.
66
00:06:54,401 --> 00:06:56,583
Riesci a prenderlo? Scommetto di sì.
67
00:06:56,584 --> 00:06:57,854
Ci scommetto.
68
00:06:59,959 --> 00:07:02,542
Sono la cosa più buona
che abbia mai assaggiato.
69
00:07:02,543 --> 00:07:04,710
- Mi fa piacere.
- Ahia!
70
00:07:05,361 --> 00:07:06,538
È caldo.
71
00:07:07,268 --> 00:07:08,361
È caldo?
72
00:07:10,678 --> 00:07:12,533
- Lo vuoi?
- No!
73
00:07:12,534 --> 00:07:14,872
No? Ma un momento fa lo volevi.
74
00:07:14,873 --> 00:07:17,931
Non lo voglio più.
75
00:07:19,488 --> 00:07:20,748
Dice che è caldo?
76
00:07:24,863 --> 00:07:26,374
È parecchio caldo.
77
00:07:26,415 --> 00:07:27,687
No, affatto.
78
00:07:28,305 --> 00:07:30,189
Stai facendo la sciocca come tuo figlio.
79
00:07:34,928 --> 00:07:36,676
Se è caldo, non toccarlo, tesoro.
80
00:07:37,399 --> 00:07:39,232
- Si è rotto.
- Jemmy.
81
00:07:43,447 --> 00:07:45,116
Qualcun altro lo sente?
82
00:07:45,117 --> 00:07:46,876
Io lo sento!
83
00:07:46,965 --> 00:07:48,293
Non ho sentito nulla.
84
00:07:54,418 --> 00:07:55,641
Fammi vedere.
85
00:07:58,081 --> 00:07:59,352
È caldo.
86
00:08:00,799 --> 00:08:01,846
Molto caldo.
87
00:08:01,847 --> 00:08:04,278
E un secondo fa,
era tanto bollente da spezzarsi.
88
00:08:07,591 --> 00:08:09,253
Per me è freddo come la pietra.
89
00:08:13,247 --> 00:08:15,573
- Roger...
- Può viaggiare.
90
00:08:22,207 --> 00:08:23,338
Andrete?
91
00:08:35,317 --> 00:08:36,400
Sì.
92
00:08:36,976 --> 00:08:38,821
Andiamo, Jemmy. Vieni con me.
93
00:08:49,313 --> 00:08:51,827
Va bene, tesoro, resta qui un momento.
94
00:08:52,125 --> 00:08:53,290
Bravo.
95
00:09:04,021 --> 00:09:05,914
È un piacere vedervi, signor Fraser.
96
00:09:06,087 --> 00:09:07,101
Aye...
97
00:09:07,102 --> 00:09:08,744
lo spero, signor Brown.
98
00:09:10,439 --> 00:09:11,928
Vedo che avete compagnia.
99
00:09:13,329 --> 00:09:14,661
Signor Fraser...
100
00:09:15,502 --> 00:09:17,397
siete venuto da me per avere aiuto...
101
00:09:17,847 --> 00:09:19,620
ora sono io a chiedervelo.
102
00:09:20,036 --> 00:09:22,451
Siccome la Corona non è più in grado...
103
00:09:22,452 --> 00:09:24,823
di garantire
l'incolumità ai suoi coloni...
104
00:09:25,742 --> 00:09:28,386
spetta a noi prendere
in mano la questione.
105
00:09:29,742 --> 00:09:33,670
Ci siamo presi l'onere di formare
un comitato di sicurezza...
106
00:09:33,671 --> 00:09:36,233
per proteggere la brava gente
della contea di Rowan.
107
00:09:36,837 --> 00:09:38,873
Il nuovo governatore ne è a conoscenza?
108
00:09:39,045 --> 00:09:41,740
Il governatore Martin non può dare
ufficialmente il suo consenso...
109
00:09:42,525 --> 00:09:47,080
ma lo sa e certamente non vuole
dover trovarsi a gestire un'altra rivolta.
110
00:09:47,191 --> 00:09:49,990
Sapete, ci è giunta voce
di alcune violente aggressioni.
111
00:09:49,991 --> 00:09:51,358
Case bruciate...
112
00:09:51,435 --> 00:09:52,779
famiglie uccise.
113
00:09:52,976 --> 00:09:55,870
Siete a conoscenza che siano accaduti
eventi simili qui al Ridge?
114
00:09:55,871 --> 00:09:56,927
Aye, è così.
115
00:09:59,719 --> 00:10:02,412
Ci siamo imbattuti
in una casa bruciata da poco...
116
00:10:02,752 --> 00:10:03,948
qualche giorno fa.
117
00:10:04,178 --> 00:10:06,656
A circa dieci miglia da Woolam's Creek.
118
00:10:07,333 --> 00:10:10,145
Le vittime parevano
appartenere a una famiglia olandese.
119
00:10:10,240 --> 00:10:12,332
Gli abbiamo dato una degna sepoltura.
120
00:10:13,422 --> 00:10:14,694
Quella ferita...
121
00:10:15,650 --> 00:10:17,650
sembra che abbia bisogno di cure.
122
00:10:17,657 --> 00:10:19,234
Venite nel mio ambulatorio.
123
00:10:19,235 --> 00:10:21,827
Troverò qualche benda pulita
con cui fasciarla.
124
00:10:21,828 --> 00:10:23,339
Non è nulla.
125
00:10:23,476 --> 00:10:25,022
Va' con lei, fratello.
126
00:10:25,647 --> 00:10:28,003
Quella ferita è purulenta,
a sentirne l'odore.
127
00:10:38,068 --> 00:10:39,985
Come sta la piccola Bonnie?
128
00:10:42,004 --> 00:10:45,299
Confido che stia crescendo bene
nella famiglia di vostra nipote.
129
00:10:45,329 --> 00:10:46,684
Sta bene.
130
00:10:47,467 --> 00:10:49,520
Avete un'orribile infezione.
131
00:10:49,521 --> 00:10:51,082
Quando vi siete ferito?
132
00:10:51,083 --> 00:10:52,455
Qualche giorno fa.
133
00:10:55,862 --> 00:10:58,352
So cosa pensate di me, signora Fraser.
134
00:11:00,630 --> 00:11:02,484
Pensate che abbia sparato a Morton.
135
00:11:04,638 --> 00:11:08,408
- Non dico di averlo fatto...
- Non state neanche dicendo il contrario.
136
00:11:09,038 --> 00:11:10,935
Pensate che un padre non abbia diritto
137
00:11:10,936 --> 00:11:13,993
di fare giustizia per la figlia
che è stata disonorata?
138
00:11:22,622 --> 00:11:24,646
Devono essere stati dei selvaggi.
139
00:11:25,010 --> 00:11:27,529
Questo mese abbiamo
visto mezza dozzina di case bruciate.
140
00:11:28,104 --> 00:11:29,638
Non sono stati gli Indiani.
141
00:11:31,298 --> 00:11:32,964
E cosa ve lo fa credere?
142
00:11:33,081 --> 00:11:35,013
Innanzitutto, a nessuno
è stato fatto lo scalpo.
143
00:11:35,014 --> 00:11:36,622
E anche in quel caso...
144
00:11:36,792 --> 00:11:39,331
gli Indiani non sono gli unici
a prendersi gli scalpi.
145
00:11:40,511 --> 00:11:41,584
Vero.
146
00:11:41,853 --> 00:11:44,247
Anche l'uomo bianco ha imparato.
147
00:11:44,439 --> 00:11:45,676
Chiunque sia stato...
148
00:11:45,879 --> 00:11:47,592
forse qualcosa li ha fatti scappare.
149
00:11:48,887 --> 00:11:51,066
Avete degli uomini ai vostri ordini.
150
00:11:52,223 --> 00:11:54,282
Voi e vostro genero vi unirete a noi?
151
00:11:55,413 --> 00:11:58,314
Abbiamo uomini sufficienti
per due o tre pattuglie.
152
00:11:59,199 --> 00:12:01,851
Il caporale Hodgepile comanda un gruppo.
153
00:12:01,852 --> 00:12:04,531
Voi e i vostri uomini potreste
formarne un altro.
154
00:12:05,243 --> 00:12:06,872
Apprezzo l'offerta, ma...
155
00:12:07,111 --> 00:12:08,817
c'è molto da fare qui.
156
00:12:08,890 --> 00:12:12,344
- Mi servirà del tempo per riflettere.
- Ricorderete, colonnello...
157
00:12:12,822 --> 00:12:15,723
che quando siete venuto a chiedermi
degli uomini per la vostra milizia...
158
00:12:15,724 --> 00:12:18,019
non mi sono fermato a riflettere.
159
00:12:18,130 --> 00:12:19,872
No, non molto.
160
00:12:21,378 --> 00:12:24,683
E il governatore Tryon è stato grato
per la vostra tempestiva assistenza.
161
00:12:25,435 --> 00:12:29,430
Ma combattere una guerra e mantenere
la legge e l'ordine sono due cose diverse.
162
00:12:29,431 --> 00:12:33,797
Il vostro famoso whisky necessita
della vostra costante attenzione, suppongo.
163
00:12:35,965 --> 00:12:37,702
Molto bene, signor Fraser.
164
00:12:39,132 --> 00:12:40,348
Rifletteteci.
165
00:12:42,374 --> 00:12:44,078
Farete meglio a stare all'erta.
166
00:12:44,079 --> 00:12:46,038
Possiamo difenderci da soli.
167
00:12:50,463 --> 00:12:52,090
Come ho detto, signor Brown...
168
00:12:53,190 --> 00:12:54,495
ci rifletterò.
169
00:13:00,099 --> 00:13:01,199
In sella!
170
00:13:11,759 --> 00:13:13,449
Credi davvero che se ne andranno?
171
00:13:15,675 --> 00:13:17,448
Brianna l'ha promesso a Roger...
172
00:13:19,089 --> 00:13:21,524
non appena avrebbero saputo
se Jemmy può viaggiare.
173
00:13:29,293 --> 00:13:31,439
Intendete parlare
di quello che è successo?
174
00:13:34,278 --> 00:13:37,103
Non c'è molto da dire sui Brown...
175
00:13:37,197 --> 00:13:39,044
fanno quello che vogliono.
176
00:13:39,912 --> 00:13:41,484
Non i Brown, zio...
177
00:13:42,617 --> 00:13:43,717
l'opale.
178
00:13:44,392 --> 00:13:48,671
Secondo i Mohawk, il fantasma
di Dente di Lontra appare a chi ha la pietra.
179
00:13:50,178 --> 00:13:51,537
Hai trovato tu l'opale.
180
00:13:53,090 --> 00:13:54,610
Hai detto che ti è apparso?
181
00:13:54,855 --> 00:13:55,855
Sì.
182
00:13:57,701 --> 00:14:01,129
- Ma io...
- Secondo i Mohawk, chi ha la pietra...
183
00:14:01,310 --> 00:14:03,621
ha il potere di vedere il futuro.
184
00:14:05,335 --> 00:14:06,699
Mi hanno chiesto di te...
185
00:14:07,273 --> 00:14:08,750
quando ve ne siete andati.
186
00:14:10,037 --> 00:14:11,324
Cosa gli hai detto?
187
00:14:11,998 --> 00:14:13,299
La verità.
188
00:14:15,147 --> 00:14:17,235
Che non c'è nessuno
come la mia zietta Claire.
189
00:14:17,747 --> 00:14:19,080
Ed è vero...
190
00:14:19,758 --> 00:14:21,192
per il modo in cui parli...
191
00:14:21,552 --> 00:14:22,977
e le medicine...
192
00:14:24,034 --> 00:14:27,672
e per il fatto che sei tornata
improvvisamente dallo zio Jamie dopo 20 anni.
193
00:14:28,966 --> 00:14:30,575
E poi ci sono Brianna e Roger...
194
00:14:30,576 --> 00:14:31,936
che vengono...
195
00:14:32,965 --> 00:14:34,309
da non so dove.
196
00:14:34,971 --> 00:14:36,561
Come ti ho detto una volta...
197
00:14:36,777 --> 00:14:38,901
ho imparato a non fare domande...
198
00:14:39,176 --> 00:14:40,663
ma ora ne ho qualcuna.
199
00:14:45,874 --> 00:14:48,516
I Mohawk mi hanno detto
che questo apparteneva a Dente di Lontra.
200
00:14:48,524 --> 00:14:50,857
Capisco qualcosa, ma è in latino.
201
00:14:51,921 --> 00:14:53,348
A voi dice niente?
202
00:15:02,498 --> 00:15:03,806
"Io sono.
203
00:15:05,139 --> 00:15:06,701
"Esisto ancora.
204
00:15:07,956 --> 00:15:10,386
"Esistevo, in quel luogo di mezzo?
205
00:15:10,757 --> 00:15:12,444
"Non so...
206
00:15:12,839 --> 00:15:14,882
"esattamente in che epoca mi trovo...
207
00:15:15,020 --> 00:15:16,756
"né ho modo di scoprirlo...
208
00:15:17,036 --> 00:15:20,696
"questa gente non calcola gli anni in base
a nessun criterio di mia conoscenza...
209
00:15:21,096 --> 00:15:23,657
"anche se sapessi parlare
la loro lingua per chiederglielo.
210
00:15:26,536 --> 00:15:28,387
"Ma so di essere arrivato troppo tardi".
211
00:15:36,443 --> 00:15:37,622
Mio Dio.
212
00:15:41,786 --> 00:15:43,909
L'ha scritto con una penna a sfera.
213
00:15:45,663 --> 00:15:47,252
Cos'è una penna a sfera?
214
00:15:50,153 --> 00:15:51,244
Chi...
215
00:15:52,020 --> 00:15:53,685
o cosa sei?
216
00:16:07,384 --> 00:16:08,438
Ian...
217
00:16:12,474 --> 00:16:14,256
vengo da un'altra epoca.
218
00:16:17,496 --> 00:16:18,624
Vengo...
219
00:16:18,882 --> 00:16:20,248
dal futuro.
220
00:16:22,059 --> 00:16:23,669
200 anni da ora.
221
00:16:26,383 --> 00:16:27,383
Io...
222
00:16:28,628 --> 00:16:30,811
sapevo che eri una fata, zietta.
223
00:16:32,881 --> 00:16:34,213
Non sono una fata.
224
00:16:35,897 --> 00:16:36,997
Dunque...
225
00:16:37,210 --> 00:16:39,751
tu, Roger e Brianna...
226
00:16:42,679 --> 00:16:43,897
siete tutti così.
227
00:16:48,974 --> 00:16:50,074
E tu...
228
00:16:50,887 --> 00:16:52,663
l'hai sempre saputo, zio?
229
00:16:53,724 --> 00:16:55,810
Non tutti avrebbero capito, quindi...
230
00:16:55,966 --> 00:16:57,747
l'abbiamo tenuto per noi.
231
00:16:58,228 --> 00:16:59,626
Murtagh lo sapeva?
232
00:17:01,156 --> 00:17:02,156
Aye.
233
00:17:02,389 --> 00:17:03,489
Aye, lo sapeva.
234
00:17:05,403 --> 00:17:06,824
E ora lo sai anche tu.
235
00:17:37,651 --> 00:17:38,851
Puoi uscire.
236
00:17:44,577 --> 00:17:45,677
Signora.
237
00:17:45,839 --> 00:17:46,939
Signore.
238
00:17:48,001 --> 00:17:49,261
Ulisse...
239
00:17:49,516 --> 00:17:50,646
come stai?
240
00:17:50,894 --> 00:17:52,763
Sto bene.
241
00:17:52,825 --> 00:17:54,169
Grazie, signora.
242
00:17:54,309 --> 00:17:56,070
La mia unica lamentela...
243
00:17:56,261 --> 00:17:59,434
- è la noia.
- Ti abbiamo portato del cibo.
244
00:17:59,435 --> 00:18:01,621
Ho pensato che potesse
tornarti utile anche questo.
245
00:18:02,955 --> 00:18:06,170
Sono stato in posti in cui avevo
solo i miei pensieri a farmi compagnia.
246
00:18:06,654 --> 00:18:08,721
Forse ti distrarrà un po'.
247
00:18:08,722 --> 00:18:09,965
Grazie, signore.
248
00:18:10,540 --> 00:18:12,204
I miei pensieri sono...
249
00:18:12,999 --> 00:18:14,355
una pessima compagnia.
250
00:18:18,807 --> 00:18:19,907
C'è...
251
00:18:20,570 --> 00:18:23,168
un comitato di sicurezza
che pattuglia la zona.
252
00:18:24,101 --> 00:18:26,568
All'inizio temevo
che stessero cercando te...
253
00:18:26,666 --> 00:18:29,609
ma non credo abbiano saputo
cos'è successo a River Run.
254
00:18:29,610 --> 00:18:31,222
Ora sono un assassino.
255
00:18:31,395 --> 00:18:33,216
Non avevi altra scelta...
256
00:18:33,253 --> 00:18:35,123
per fermare il signor Forbes.
257
00:18:35,198 --> 00:18:36,941
Hai salvato la vita di mia zia.
258
00:18:37,381 --> 00:18:38,689
Ti siamo molto grati.
259
00:18:40,868 --> 00:18:42,895
Nessuno mi perdonerà...
260
00:18:42,896 --> 00:18:45,948
per aver ucciso un bianco, anche
se l'ho fatto per salvare la signora Cameron.
261
00:18:46,072 --> 00:18:47,181
Eppure...
262
00:18:48,442 --> 00:18:50,285
lo rifarei...
263
00:18:50,546 --> 00:18:52,096
se ne avessi la possibilità.
264
00:18:52,097 --> 00:18:54,910
Hai pensato a dove potresti andare?
265
00:18:56,917 --> 00:18:59,308
Sì, sarebbe saggio lasciare
la Carolina del Nord.
266
00:19:01,921 --> 00:19:03,858
Philadelphia, magari.
267
00:19:04,066 --> 00:19:07,869
- I quaccheri non approvano la schiavitù.
- In realtà, signore...
268
00:19:08,524 --> 00:19:09,624
non sono...
269
00:19:10,999 --> 00:19:12,444
esattamente...
270
00:19:13,022 --> 00:19:15,177
- uno schiavo.
- Che vuoi dire?
271
00:19:29,363 --> 00:19:31,459
È un atto di affrancamento.
272
00:19:32,002 --> 00:19:34,366
Firmato da Jocasta Cameron...
273
00:19:34,962 --> 00:19:37,538
e attestato da Gerald Forbes?
274
00:19:38,642 --> 00:19:39,820
Sì.
275
00:19:40,051 --> 00:19:43,259
È alquanto ironico, suppongo.
276
00:19:43,415 --> 00:19:45,170
Quindi sei sempre stato...
277
00:19:45,255 --> 00:19:46,739
un uomo libero.
278
00:19:47,811 --> 00:19:50,387
- Eppure...
- La padrona ha insistito...
279
00:19:50,613 --> 00:19:54,252
nell'affrancarmi
appena il signor Cameron morì.
280
00:19:55,748 --> 00:19:57,736
Ho deciso di non...
281
00:19:58,542 --> 00:19:59,610
lasciarla.
282
00:20:12,944 --> 00:20:15,072
Beh, finalmente si è...
283
00:20:16,420 --> 00:20:17,642
addormentato.
284
00:20:18,828 --> 00:20:19,862
Scusa.
285
00:20:30,265 --> 00:20:33,087
Secondo te perché l'opale si è rotto
quando Jemmy l'ha preso?
286
00:20:37,262 --> 00:20:40,318
Deve riguardare i viaggi nel tempo...
287
00:20:40,319 --> 00:20:42,840
o i viaggiatori nel tempo
che innescano l'energia.
288
00:20:42,841 --> 00:20:45,564
- Ma non si è rotto con nessun altro.
- Magari Jem...
289
00:20:45,565 --> 00:20:49,161
è più sensibile perché entrambi
i suoi genitori sono viaggiatori nel tempo.
290
00:20:58,760 --> 00:21:02,444
Potrebbe essere la prova
che sei il padre biologico.
291
00:21:07,921 --> 00:21:10,545
Tutto quello che ho sempre
voluto è che fossimo una famiglia...
292
00:21:11,764 --> 00:21:13,617
e che fossimo tutti al sicuro...
293
00:21:14,600 --> 00:21:15,717
e lo saremo...
294
00:21:16,550 --> 00:21:18,436
più di ora, quantomeno.
295
00:21:19,312 --> 00:21:20,670
Non ci serve l'opale.
296
00:21:21,410 --> 00:21:23,971
Ho i rubini e la gemma
che ti ha dato Bonnet.
297
00:21:27,409 --> 00:21:28,409
Bree...
298
00:21:32,938 --> 00:21:34,922
Vedi, non si tratta solo dei pericoli...
299
00:21:35,188 --> 00:21:37,472
ma di vivere una vita alla quale
non siamo stati destinati.
300
00:21:37,488 --> 00:21:38,627
Lo so.
301
00:21:41,035 --> 00:21:42,085
Va bene.
302
00:21:42,116 --> 00:21:44,999
Immagino che dovremmo
pensare a cosa dire alla gente.
303
00:21:46,597 --> 00:21:48,394
Non possiamo sparire nel nulla.
304
00:21:51,228 --> 00:21:53,383
Ma è esattamente quello che faremo, giusto?
305
00:21:54,847 --> 00:21:56,206
Se tutto va bene.
306
00:21:56,546 --> 00:21:57,546
Sì.
307
00:21:58,080 --> 00:22:00,938
Ma non voglio
che siano i miei genitori...
308
00:22:01,211 --> 00:22:03,201
a dover spiegare dove siamo finiti.
309
00:22:05,374 --> 00:22:07,740
E voglio poter dire addio a tutti.
310
00:22:07,804 --> 00:22:09,517
Aye, certo.
311
00:22:10,967 --> 00:22:12,430
Stavo pensando...
312
00:22:13,485 --> 00:22:15,705
che potremmo dire
che ho trovato un lavoro...
313
00:22:16,117 --> 00:22:17,760
per il quale non si debba...
314
00:22:18,683 --> 00:22:20,454
sparare o accoltellare.
315
00:22:21,739 --> 00:22:23,410
Da qualche parte su al Nord...
316
00:22:23,853 --> 00:22:25,010
Boston....
317
00:22:25,476 --> 00:22:28,164
- New York.
- Boston sarebbe perfetta.
318
00:22:28,793 --> 00:22:30,697
La gente sa che sono cresciuta lì.
319
00:22:31,546 --> 00:22:34,425
Potremmo dire che farai
il professore universitario.
320
00:22:35,681 --> 00:22:37,555
Che è la verità...
321
00:22:37,556 --> 00:22:39,142
solo in un secolo diverso.
322
00:22:39,237 --> 00:22:40,337
Giusto.
323
00:22:41,888 --> 00:22:44,544
È meglio rimanere fedeli
alla verità il più possibile.
324
00:22:44,813 --> 00:22:47,026
- Sì.
- Partiamo entro un mese?
325
00:23:00,425 --> 00:23:03,025
Avete una visita, signore.
326
00:23:16,512 --> 00:23:17,545
John?
327
00:23:18,788 --> 00:23:20,126
Non ti aspettavo.
328
00:23:22,607 --> 00:23:24,700
- Va tutto bene?
- Benissimo.
329
00:23:25,896 --> 00:23:27,799
- E William?
- Sta bene.
330
00:23:27,800 --> 00:23:29,443
È ancora a scuola a Londra.
331
00:23:31,955 --> 00:23:33,600
Vieni, dimmi di più, ma...
332
00:23:33,642 --> 00:23:38,215
Di' al signor Bug di portare i bagagli
di Sua Signoria nella stanza degli ospiti.
333
00:23:38,821 --> 00:23:40,459
- Stanza degli ospiti?
- Aye.
334
00:23:40,460 --> 00:23:42,373
Sì, abbiamo appena finito il primo piano.
335
00:23:42,374 --> 00:23:43,887
Sarai il nostro primo ospite.
336
00:23:44,314 --> 00:23:45,474
Ne sono onorato.
337
00:23:49,053 --> 00:23:52,150
Ho saputo che alla fine il signor Bonnet
ha avuto la giustizia che meritava.
338
00:23:52,299 --> 00:23:53,427
Proprio così.
339
00:23:54,748 --> 00:23:55,794
Ma...
340
00:23:56,831 --> 00:23:58,332
non per mano mia.
341
00:23:59,794 --> 00:24:01,319
Ha deciso Brianna.
342
00:24:01,865 --> 00:24:04,284
È stato condannato
e il fiume se lo è portato via.
343
00:24:05,481 --> 00:24:09,261
Sicuramente ora dormirà sonni tranquilli,
sapendo che non vedrà mai più la sua faccia.
344
00:24:22,837 --> 00:24:24,590
Dunque te ne vai davvero, cugina?
345
00:24:24,721 --> 00:24:25,721
Sì.
346
00:24:26,703 --> 00:24:29,960
Vorrei che le cose fossero
diverse, ma non è così.
347
00:24:29,961 --> 00:24:32,007
Presto qui le cose peggioreranno.
348
00:24:32,685 --> 00:24:34,193
Sta per scoppiare una guerra.
349
00:24:34,332 --> 00:24:35,761
Non serve essere...
350
00:24:36,125 --> 00:24:38,230
qualunque cosa tu sia, per dirlo.
351
00:24:38,553 --> 00:24:40,279
Anche un cieco lo vedrebbe.
352
00:24:40,645 --> 00:24:42,018
Sono felice per te.
353
00:24:42,720 --> 00:24:44,508
Se è quello che vuoi veramente.
354
00:24:45,711 --> 00:24:47,840
Ma hai pensato che magari se restassi...
355
00:24:48,166 --> 00:24:49,697
potresti cambiare le cose?
356
00:24:50,137 --> 00:24:52,772
Temo che quello che sta per arrivare
sia molto più grande di noi.
357
00:24:55,421 --> 00:24:56,516
Zietta...
358
00:24:57,586 --> 00:25:01,232
mi hai detto che tu e zio Jamie
pensavate di poter fermare Charles Stuart...
359
00:25:01,898 --> 00:25:05,107
impedire quello che sarebbe stato
un terribile massacro nelle Highlands.
360
00:25:05,885 --> 00:25:06,945
Beh...
361
00:25:07,319 --> 00:25:11,409
abbiamo evitato che alcuni degli uomini
di Lallybroch morissero a Culloden...
362
00:25:11,619 --> 00:25:14,305
ma non siamo riusciti
a fermare il corso degli eventi...
363
00:25:14,306 --> 00:25:15,853
e la battaglia.
364
00:25:18,761 --> 00:25:19,957
Ian...
365
00:25:21,386 --> 00:25:22,943
è complicato.
366
00:25:24,001 --> 00:25:25,488
Ma ci sono delle cose...
367
00:25:25,712 --> 00:25:28,711
cose più piccole
che si potrebbero cambiare.
368
00:25:29,313 --> 00:25:31,336
Cose molto più piccole di una guerra...
369
00:25:31,456 --> 00:25:32,510
ad esempio...
370
00:25:34,212 --> 00:25:35,814
quello che c'è tra un uomo...
371
00:25:36,058 --> 00:25:37,277
e sua moglie.
372
00:25:40,952 --> 00:25:42,976
Voglio viaggiare attraverso le pietre.
373
00:25:44,629 --> 00:25:45,889
Mi dispiace...
374
00:25:46,724 --> 00:25:48,256
non funzionerà.
375
00:25:48,574 --> 00:25:49,721
Perché no?
376
00:25:49,880 --> 00:25:52,201
Crediamo sia un'abilità con cui si nasce.
377
00:25:53,337 --> 00:25:54,621
L'opale...
378
00:25:54,845 --> 00:25:56,620
non lo sentivi caldo...
379
00:25:57,099 --> 00:25:59,275
e quello è uno dei segni.
380
00:25:59,838 --> 00:26:02,322
- E non hai sentito il ronzio.
- Allora accompagnami tu.
381
00:26:02,972 --> 00:26:04,804
Tu puoi viaggiare, zietta.
382
00:26:05,079 --> 00:26:07,533
Portami con te e poi torna qui.
383
00:26:08,486 --> 00:26:09,718
Mi dispiace.
384
00:26:10,629 --> 00:26:12,251
È impossibile.
385
00:26:14,742 --> 00:26:17,889
Ian, c'entra il motivo
per cui hai lasciato i Mohawk?
386
00:26:19,210 --> 00:26:21,612
Vuoi tornare indietro nel tempo perché...
387
00:26:21,613 --> 00:26:23,178
Hai detto che non posso.
388
00:26:24,100 --> 00:26:25,579
Che differenza fa?
389
00:26:38,872 --> 00:26:41,413
Sembra che per me
sia arrivato il momento...
390
00:26:41,468 --> 00:26:42,969
di tornare in Inghilterra...
391
00:26:44,111 --> 00:26:45,262
a Helwater.
392
00:26:45,631 --> 00:26:46,861
Helwater?
393
00:26:48,332 --> 00:26:50,484
È molto che non sento
pronunciare quel nome.
394
00:26:50,506 --> 00:26:52,115
Ci sono delle novità, temo.
395
00:26:53,140 --> 00:26:55,009
Lord Dunsany è morto.
396
00:26:55,135 --> 00:26:59,151
Devo tornare per occuparmi
della tenuta, che adesso è di William...
397
00:26:59,865 --> 00:27:01,796
e per prendermi cura di Lady Dunsany.
398
00:27:01,797 --> 00:27:03,248
Non ha nessun altro.
399
00:27:03,469 --> 00:27:06,892
Le darai le mie condoglianze, John,
se pensi che possano essere apprezzate?
400
00:27:07,620 --> 00:27:08,956
So che lo saranno...
401
00:27:08,957 --> 00:27:10,832
e gliele porgerò al mio ritorno.
402
00:27:10,985 --> 00:27:14,182
Eppure, non avendo mai creduto
che sarei venuto qui,
403
00:27:14,183 --> 00:27:17,066
partire è sorprendentemente doloroso.
404
00:27:18,143 --> 00:27:19,814
Mount Josiah è stata...
405
00:27:20,136 --> 00:27:22,593
una sorta di rifugio
dal mondo esterno...
406
00:27:22,594 --> 00:27:23,997
e dalle sue difficoltà.
407
00:27:24,253 --> 00:27:26,161
Mi è piaciuto molto lavorare la terra.
408
00:27:26,262 --> 00:27:28,264
Fa bene sporcarsi le mani nei campi.
409
00:27:29,727 --> 00:27:31,441
Sì, senza dubbio ti mancherà.
410
00:27:32,136 --> 00:27:34,936
Senza dubbio ci sono molte cose
che mi mancheranno.
411
00:27:39,863 --> 00:27:42,045
Ma William
è il nono conte di Ellesmere...
412
00:27:42,046 --> 00:27:44,854
e quando raggiungerà
la maggiore età, sarà...
413
00:27:44,855 --> 00:27:47,309
interamente responsabile
delle sue tenute.
414
00:27:47,987 --> 00:27:49,730
Deve imparare a fare il conte...
415
00:27:50,936 --> 00:27:53,886
ed è mio dovere prepararlo.
416
00:27:53,887 --> 00:27:56,671
Pensi che tornerete in Virginia...
417
00:27:57,485 --> 00:28:00,039
- prima o poi?
- Credo di sì, al momento opportuno.
418
00:28:00,178 --> 00:28:02,627
Non posso immaginare
che William non ti riveda più.
419
00:28:02,960 --> 00:28:07,489
Ma è chiaro che il clima nelle colonie
americane si fa sempre più cupo.
420
00:28:07,490 --> 00:28:09,056
Spero di sbagliarmi...
421
00:28:10,337 --> 00:28:12,113
ma penso sia in arrivo una tempesta.
422
00:28:13,470 --> 00:28:15,170
Non credo che ti sbagli.
423
00:28:16,915 --> 00:28:18,470
Ho portato qualcosa per te.
424
00:28:48,496 --> 00:28:50,325
È un bel ragazzo.
425
00:28:51,392 --> 00:28:52,606
Più cresce...
426
00:28:52,607 --> 00:28:54,368
più assomiglia al padre.
427
00:29:04,070 --> 00:29:07,106
Ho chiesto a Brianna
di dipingere dei ritratti per noi.
428
00:29:07,235 --> 00:29:08,438
Di tutti loro...
429
00:29:08,439 --> 00:29:10,072
specialmente di Jemmy.
430
00:29:10,970 --> 00:29:13,078
Qualcosa per non dimenticarli.
431
00:29:16,922 --> 00:29:17,922
È...
432
00:29:18,606 --> 00:29:20,559
una buona idea, Sassenach.
433
00:29:23,497 --> 00:29:26,594
Io non ti ho dimenticata
per 20 anni, mo chridhe...
434
00:29:27,087 --> 00:29:28,740
e non avevo nessun ritratto.
435
00:29:31,016 --> 00:29:32,598
Ma aiuta.
436
00:31:02,968 --> 00:31:04,014
Claire?
437
00:31:24,500 --> 00:31:26,100
La tua pelle è salata.
438
00:31:26,484 --> 00:31:27,815
Stavi piangendo?
439
00:31:28,013 --> 00:31:29,016
No.
440
00:31:29,552 --> 00:31:32,448
È che fa così caldo, stavo sudando.
441
00:31:33,947 --> 00:31:36,556
Devo puzzare come una scrofa.
442
00:31:38,195 --> 00:31:39,624
Fammi vedere.
443
00:31:42,934 --> 00:31:44,088
Cipolle.
444
00:31:45,116 --> 00:31:46,140
Aglio.
445
00:31:47,886 --> 00:31:49,661
Qualcosa di piccante.
446
00:31:51,186 --> 00:31:52,766
Pepe nero, aye.
447
00:31:53,506 --> 00:31:55,017
Chiodi di garofano.
448
00:31:55,404 --> 00:31:56,945
Un sentore di bosco.
449
00:31:57,959 --> 00:31:59,329
Finferli.
450
00:32:00,092 --> 00:32:01,561
Così non vale.
451
00:32:01,624 --> 00:32:03,915
Sai benissimo cosa
abbiamo mangiato per cena.
452
00:32:05,546 --> 00:32:06,700
Aceto...
453
00:32:06,794 --> 00:32:07,852
aneto...
454
00:32:08,202 --> 00:32:10,648
e di nuovo i cetriolini sottaceto.
455
00:32:10,649 --> 00:32:12,207
Va bene, mi piacciono.
456
00:32:18,841 --> 00:32:20,160
Provo io.
457
00:32:24,413 --> 00:32:26,075
Polvere da sparo.
458
00:32:28,688 --> 00:32:29,878
Fieno.
459
00:32:30,459 --> 00:32:31,625
E...
460
00:32:36,847 --> 00:32:39,555
Un leggero sentore di...
461
00:32:39,556 --> 00:32:40,865
letame.
462
00:32:42,573 --> 00:32:44,167
È molto virile.
463
00:32:46,402 --> 00:32:48,088
Il tuo profumo speciale.
464
00:32:48,439 --> 00:32:49,735
Mi volevi...
465
00:32:50,170 --> 00:32:53,019
e mi sono addormentato senza toccarti.
Mi dispiace, Sassenach.
466
00:32:56,638 --> 00:32:57,842
Non fa niente.
467
00:32:59,788 --> 00:33:01,179
Eri stanco.
468
00:33:09,738 --> 00:33:12,249
Potresti risvegliarmi
dal regno dei morti per questo.
469
00:33:16,359 --> 00:33:18,038
Cosa diavolo stai facendo?
470
00:33:29,907 --> 00:33:31,848
Fidati di me, mo graidh.
471
00:34:04,089 --> 00:34:05,539
Che fai, Sassenach?
472
00:34:05,586 --> 00:34:09,884
Verifico la risoluzione della nuova lente
che mi ha portato Lord John.
473
00:34:10,398 --> 00:34:11,913
Vieni, dai un'occhiata.
474
00:34:20,935 --> 00:34:22,041
Li vedo.
475
00:34:22,852 --> 00:34:24,729
Creaturine con la coda...
476
00:34:24,848 --> 00:34:26,224
che sguazzano di qua e di là.
477
00:34:27,709 --> 00:34:29,064
Non sono meravigliosi?
478
00:34:30,267 --> 00:34:31,501
Aye, meravigliosi.
479
00:34:32,823 --> 00:34:36,141
Minuscoli lottatori indaffarati
che si spintonano e si dimenano.
480
00:34:36,335 --> 00:34:37,661
Sono tantissimi.
481
00:34:39,039 --> 00:34:42,774
Quando mi hai parlato dei germi, li credevo
muniti di denti, ma questi non li hanno.
482
00:34:42,775 --> 00:34:46,237
Non sapevo che avessero
codine tanto veloci.
483
00:34:46,238 --> 00:34:49,019
Ebbene, queste bestioline
in particolare non sono germi.
484
00:34:50,171 --> 00:34:51,525
Sono spermatozoi.
485
00:34:51,526 --> 00:34:52,626
Cosa sono?
486
00:34:53,170 --> 00:34:55,043
Cellule riproduttive maschili.
487
00:34:55,448 --> 00:34:57,310
Quello con cui si fanno i bambini.
488
00:34:57,668 --> 00:34:59,273
Vuoi dire il seme?
489
00:35:00,469 --> 00:35:01,490
Di chi sono?
490
00:35:02,763 --> 00:35:05,305
Sono tuoi, ovviamente.
Di chi altro dovrebbero essere?
491
00:35:06,333 --> 00:35:07,500
Dove li hai presi?
492
00:35:07,601 --> 00:35:09,104
Stamattina mi sono svegliata...
493
00:35:09,105 --> 00:35:11,579
e li tenevo in custodia.
494
00:35:13,214 --> 00:35:15,151
Possono sopravvivere
fino a una settimana,
495
00:35:15,152 --> 00:35:18,729
quando sono rilasciati
nell'habitat idoneo.
496
00:35:27,654 --> 00:35:28,661
Io...
497
00:35:28,662 --> 00:35:29,850
ti stavo cercando.
498
00:35:55,826 --> 00:35:56,826
Chi è?
499
00:35:58,050 --> 00:35:59,127
È tuo fratello.
500
00:36:06,068 --> 00:36:07,068
Io...
501
00:36:08,836 --> 00:36:11,051
ti ho raccontato
che ero un prigioniero di guerra.
502
00:36:12,546 --> 00:36:13,546
E...
503
00:36:13,710 --> 00:36:15,315
ho lavorato come stalliere...
504
00:36:15,316 --> 00:36:17,537
in una tenuta inglese chiamata Helwater.
505
00:36:19,067 --> 00:36:21,226
È lì che è nato.
506
00:36:23,027 --> 00:36:24,348
Si chiama William...
507
00:36:25,366 --> 00:36:26,463
e, aye...
508
00:36:27,017 --> 00:36:28,817
tua madre sa tutto di lui.
509
00:36:30,693 --> 00:36:31,763
E...
510
00:36:31,781 --> 00:36:33,308
chi è sua madre?
511
00:36:34,321 --> 00:36:36,978
Se non ti dispiace dirmelo, ovvio.
512
00:36:37,195 --> 00:36:39,103
In realtà sì, ma...
513
00:36:43,119 --> 00:36:44,456
te lo dirò comunque.
514
00:36:49,573 --> 00:36:50,967
Era...
515
00:36:52,875 --> 00:36:54,994
una delle figlie del proprietario.
516
00:36:54,995 --> 00:36:57,439
Si chiamava Geneva Dunsany.
517
00:36:59,125 --> 00:37:01,430
Non eravamo innamorati...
518
00:37:02,468 --> 00:37:04,011
ma è stata una sua scelta...
519
00:37:04,758 --> 00:37:06,552
e questo è tutto quel che dirò.
520
00:37:09,093 --> 00:37:10,495
Ti assomiglia.
521
00:37:10,496 --> 00:37:11,496
Aye.
522
00:37:13,395 --> 00:37:15,157
E assomiglia molto anche a te.
523
00:37:16,542 --> 00:37:18,865
Dov'è adesso? Insomma, posso vederlo?
524
00:37:18,866 --> 00:37:20,264
No, è a Londra.
525
00:37:21,150 --> 00:37:23,460
Non sa che sono suo padre
e non lo saprà mai.
526
00:37:25,602 --> 00:37:27,196
È...
527
00:37:27,515 --> 00:37:29,225
il nono conte...
528
00:37:29,778 --> 00:37:30,839
di Ellesmere.
529
00:37:32,072 --> 00:37:35,218
Se si scoprisse la verità,
la sua vita sarebbe rovinata.
530
00:37:37,409 --> 00:37:39,743
L'ottavo conte di Ellesmere...
531
00:37:39,766 --> 00:37:42,644
l'uomo che si pressuppone
lo ha generato, è morto...
532
00:37:43,181 --> 00:37:44,534
quando nacque William.
533
00:37:45,351 --> 00:37:46,351
Come...
534
00:37:46,664 --> 00:37:47,794
sua madre.
535
00:37:48,481 --> 00:37:51,763
Così, Lord John ha sposato sua sorella...
536
00:37:51,783 --> 00:37:53,588
e sono diventati i genitori di Willy.
537
00:37:55,720 --> 00:37:58,273
Quindi è il figlio
di cui Lord John mi ha parlato.
538
00:37:58,936 --> 00:37:59,936
Aye.
539
00:38:01,180 --> 00:38:04,971
Lord John ha fatto da padre a William
da quando aveva sei anni.
540
00:38:06,441 --> 00:38:08,255
Non so cosa dire.
541
00:38:09,447 --> 00:38:10,555
Un fratello.
542
00:38:10,906 --> 00:38:11,929
Aye.
543
00:38:12,455 --> 00:38:14,138
Volevo che sapessi...
544
00:38:15,127 --> 00:38:18,015
che hai altri consanguinei al mondo,
oltre me e tua madre.
545
00:38:19,922 --> 00:38:21,361
Magari potresti cercarlo.
546
00:38:22,087 --> 00:38:23,973
Nei libri, intendo.
547
00:38:25,469 --> 00:38:26,741
È un conte...
548
00:38:26,911 --> 00:38:28,398
sarà facile da trovare.
549
00:38:28,819 --> 00:38:30,248
Sì, lo farò.
550
00:38:34,681 --> 00:38:36,050
Quando partite?
551
00:38:41,342 --> 00:38:42,755
Tra una settimana.
552
00:38:51,058 --> 00:38:52,213
Quando...
553
00:38:52,897 --> 00:38:55,882
tua madre mi ha lasciato
con te in grembo...
554
00:38:57,447 --> 00:38:59,046
credevo che non ti avrei mai vista...
555
00:39:00,604 --> 00:39:01,966
ma sapevo che esistevi.
556
00:39:03,256 --> 00:39:05,393
Ero un marito e un padre...
557
00:39:06,310 --> 00:39:07,960
e adesso sono un nonno.
558
00:39:09,342 --> 00:39:11,802
E anche se potrei
non rivedervi mai più...
559
00:39:14,860 --> 00:39:16,886
avete reso completa la mia vita.
560
00:39:26,431 --> 00:39:27,431
Ve ne andate?
561
00:39:28,096 --> 00:39:30,237
A Roger è stato offerto
un posto da insegnante.
562
00:39:30,238 --> 00:39:32,037
Al Nord, a Boston.
563
00:39:32,077 --> 00:39:33,270
Boston?
564
00:39:33,373 --> 00:39:34,909
È molto lontana.
565
00:39:37,128 --> 00:39:39,640
Come faranno
senza di te i tuoi genitori?
566
00:39:41,996 --> 00:39:43,282
Come farò io...
567
00:39:43,283 --> 00:39:45,678
senza di te, con un altro
bambino in arrivo?
568
00:39:49,421 --> 00:39:51,338
Sei diventata come una sorella per me.
569
00:39:51,676 --> 00:39:52,676
Lo so.
570
00:39:54,182 --> 00:39:57,085
Lasciare tutti sarà la cosa
più difficile che abbia mai fatto.
571
00:39:57,086 --> 00:39:58,086
Aye.
572
00:39:58,844 --> 00:40:00,229
Ci mancherete entrambi.
573
00:40:01,663 --> 00:40:02,704
Vieni qui.
574
00:40:09,427 --> 00:40:10,617
Anch'io.
575
00:40:11,567 --> 00:40:12,624
Lo so...
576
00:40:12,677 --> 00:40:13,882
Mi mancherai.
577
00:40:13,883 --> 00:40:15,340
Lo so, mi dispiace.
578
00:40:15,538 --> 00:40:17,063
Fate le brave. Mi mancherete.
579
00:40:17,064 --> 00:40:18,286
Addio.
580
00:40:37,136 --> 00:40:40,933
Dovrei iniziare anch'io a salutare
e approfittare che sono tutti riuniti.
581
00:40:42,415 --> 00:40:45,092
Mi mancheranno
quelle piccole faccine tonde.
582
00:40:46,130 --> 00:40:47,730
Come farò a sopportarlo?
583
00:40:48,558 --> 00:40:51,363
Germain è stato
un angioletto, ultimamente.
584
00:40:51,726 --> 00:40:53,018
E anche Joanie.
585
00:40:53,196 --> 00:40:54,433
Dio li benedica.
586
00:40:54,643 --> 00:40:57,369
- Lizzie...
- Ovviamente, sono impaziente.
587
00:40:57,604 --> 00:41:00,248
Anche se a Boston
farà più freddo, non è così?
588
00:41:00,249 --> 00:41:01,293
Lizzie.
589
00:41:03,462 --> 00:41:05,205
Non possiamo portarti con noi.
590
00:41:08,025 --> 00:41:09,709
Vi raggiungerò tra qualche settimana.
591
00:41:09,710 --> 00:41:10,710
No.
592
00:41:12,565 --> 00:41:15,449
Dovrai restare qui, a Fraser Ridge.
593
00:41:19,414 --> 00:41:20,502
Perché?
594
00:41:21,842 --> 00:41:23,933
Sono stata con voi
nei momenti più bui...
595
00:41:23,934 --> 00:41:26,029
quando quel mostro vi ha aggredita...
596
00:41:26,030 --> 00:41:28,055
e anche nei momenti più belli...
597
00:41:28,056 --> 00:41:30,003
al vostro matrimonio...
598
00:41:30,301 --> 00:41:32,351
e alla nascita del piccolo Jemmy.
599
00:41:33,856 --> 00:41:36,026
Voi mi avete salvata.
600
00:41:36,948 --> 00:41:38,985
Il mio destino è stare con voi...
601
00:41:39,144 --> 00:41:40,356
per sempre.
602
00:41:42,736 --> 00:41:43,901
Lizzie...
603
00:41:43,902 --> 00:41:46,981
ci sei sempre stata per me...
604
00:41:47,241 --> 00:41:49,045
e te ne sono grata.
605
00:41:49,734 --> 00:41:50,911
Ma...
606
00:41:50,912 --> 00:41:52,868
ho bisogno
di una persona che resti qui...
607
00:41:52,869 --> 00:41:54,912
e si occupi dei miei genitori per me.
608
00:41:55,217 --> 00:41:57,204
Hanno bisogno di qualcuno come te...
609
00:41:57,205 --> 00:41:58,856
che si prenda cura di loro.
610
00:42:01,182 --> 00:42:02,603
Certamente, lo farò...
611
00:42:02,646 --> 00:42:04,438
se è quello che desiderate.
612
00:42:07,915 --> 00:42:09,429
Lizzie, ti prego...
613
00:42:09,709 --> 00:42:12,811
ti prego, non piangere.
Sto cercando di essere coraggiosa.
614
00:42:13,758 --> 00:42:16,253
Siete coraggiosa.
615
00:42:17,851 --> 00:42:20,538
Siete una delle persone
più coraggiose che conosco.
616
00:42:23,424 --> 00:42:25,089
Non vi dimenticherò mai.
617
00:42:26,022 --> 00:42:27,850
Anch'io non ti dimenticherò mai.
618
00:42:41,790 --> 00:42:42,962
Fraser!
619
00:42:48,613 --> 00:42:49,854
Signor Brown.
620
00:42:54,252 --> 00:42:58,408
Mio fratello mi manda a dirvi che il comitato
di sicurezza si riunisce tra una settimana.
621
00:42:59,029 --> 00:43:00,475
Vuole una risposta.
622
00:43:01,316 --> 00:43:03,216
Voi e i vostri uomini vi unirete a noi?
623
00:43:03,501 --> 00:43:05,577
Dite a vostro fratello
che ci ho riflettuto.
624
00:43:06,929 --> 00:43:08,349
Con tutto il rispetto...
625
00:43:08,709 --> 00:43:10,532
devo rifiutare il suo invito.
626
00:43:11,365 --> 00:43:13,823
Ho passato l'ultimo anno
a servire la Corona.
627
00:43:13,824 --> 00:43:15,563
È tempo di servire la mia famiglia.
628
00:43:16,676 --> 00:43:18,812
Vi auguro il meglio, signor Brown.
629
00:43:19,067 --> 00:43:22,030
A Richard non piacerà
questa risposta, signor Fraser.
630
00:43:22,031 --> 00:43:23,195
Mi dispiace.
631
00:43:23,984 --> 00:43:25,346
È la mia decisione.
632
00:43:27,500 --> 00:43:28,528
Io...
633
00:43:29,012 --> 00:43:30,324
mia moglie...
634
00:43:30,474 --> 00:43:33,388
ho portato mia moglie
per farla visitare dalla signora Fraser.
635
00:43:33,492 --> 00:43:35,088
Ha bisogno di una guaritrice.
636
00:43:35,445 --> 00:43:36,445
Certamente.
637
00:43:37,390 --> 00:43:38,782
È all'ambulatorio.
638
00:43:51,004 --> 00:43:52,004
Prego.
639
00:43:55,842 --> 00:43:58,778
- Dunque, da quanto siete sposati?
- Da quasi un anno, ormai.
640
00:44:02,645 --> 00:44:04,462
Avete il polso fratturato.
641
00:44:04,601 --> 00:44:06,259
Com'è successo?
642
00:44:09,887 --> 00:44:13,532
Queste lesioni capitano
di solito per una caduta...
643
00:44:14,165 --> 00:44:16,654
o se il polso viene storto.
644
00:44:16,830 --> 00:44:18,069
Curatelo e basta...
645
00:44:18,533 --> 00:44:19,931
come avete fatto con me.
646
00:44:21,868 --> 00:44:22,891
Marsali...
647
00:44:23,151 --> 00:44:24,896
puoi prendermi le stecche...
648
00:44:24,897 --> 00:44:27,927
qualche benda e il balsamo di Gilead?
649
00:44:28,312 --> 00:44:31,448
Devo fasciarvi il polso,
così l'osso non si muoverà.
650
00:44:31,449 --> 00:44:33,848
Dovrete cercare
di non usare troppo il braccio.
651
00:44:36,512 --> 00:44:37,526
Lionel...
652
00:44:37,962 --> 00:44:39,806
potreste chiedere
del whisky a mio marito?
653
00:44:39,807 --> 00:44:41,946
Devo preparare
un tonico per vostra moglie.
654
00:44:42,714 --> 00:44:43,889
Per il dolore.
655
00:44:53,274 --> 00:44:56,574
Non so come farò a spaccare la legna
e a fare il bucato con una sola mano.
656
00:44:57,494 --> 00:44:59,709
Mio marito si aspetta
che faccia le faccende.
657
00:44:59,805 --> 00:45:02,620
Ebbene, vostro marito potrebbe
aiutarvi con le faccende.
658
00:45:07,084 --> 00:45:08,536
Lui...
659
00:45:08,537 --> 00:45:10,396
si arrabbia molto se non le fate?
660
00:45:11,085 --> 00:45:12,101
Certo.
661
00:45:12,564 --> 00:45:14,127
Quale marito non lo farebbe?
662
00:45:15,674 --> 00:45:18,109
Ho visto vostro marito arrabbiato.
663
00:45:19,180 --> 00:45:20,541
Fa abbastanza paura.
664
00:45:20,583 --> 00:45:22,603
Non è più lo stesso...
665
00:45:22,604 --> 00:45:24,940
da quando la sua Alicia se n'è andata.
666
00:45:25,356 --> 00:45:27,147
Si rattrista e beve.
667
00:45:28,404 --> 00:45:30,594
Vuole un altro bambino da crescere.
668
00:45:33,077 --> 00:45:34,254
E voi?
669
00:45:35,069 --> 00:45:36,807
Desiderate avere figli, Rose?
670
00:45:37,100 --> 00:45:38,667
È un mio dovere, non è così?
671
00:45:40,576 --> 00:45:41,857
È un brav'uomo.
672
00:45:43,995 --> 00:45:46,071
Un brav'uomo non vi farebbe del male.
673
00:45:47,771 --> 00:45:50,019
Vedete, è stata colpa mia
perché non volevo...
674
00:45:51,592 --> 00:45:53,115
non volevo giacere con lui.
675
00:45:54,544 --> 00:45:56,715
Non importa cosa fa a me...
676
00:45:57,063 --> 00:45:59,144
ma se facesse del male a un bambino...
677
00:46:03,620 --> 00:46:05,210
Il dottor Rawlings...
678
00:46:05,527 --> 00:46:09,005
dice che se non si giace con un uomo
due settimane prima del marchese...
679
00:46:09,006 --> 00:46:10,932
non si può restare incinte.
680
00:46:11,038 --> 00:46:12,721
C'era scritto sul giornale.
681
00:46:13,958 --> 00:46:15,799
Mia madre mi ha insegnato a leggere.
682
00:46:17,987 --> 00:46:19,487
Va tutto bene qui?
683
00:46:19,523 --> 00:46:20,703
Benissimo.
684
00:46:21,395 --> 00:46:23,259
La signora Fraser ha quasi finito.
685
00:46:38,078 --> 00:46:39,614
Bene, andiamo.
686
00:46:45,852 --> 00:46:47,532
Sono in debito con voi.
687
00:46:51,794 --> 00:46:53,764
Non preoccupatevi per il tonico.
688
00:46:54,694 --> 00:46:56,297
Riguardatevi, Rose.
689
00:47:21,313 --> 00:47:22,771
Volevo...
690
00:47:23,625 --> 00:47:26,036
beh, io e Brianna
volevamo chiederti un favore.
691
00:47:26,811 --> 00:47:27,933
Aye.
692
00:47:28,140 --> 00:47:29,896
Certo, qualsiasi cosa.
693
00:47:31,194 --> 00:47:32,446
Verresti con noi?
694
00:47:33,466 --> 00:47:35,088
Al cerchio di pietre, intendo.
695
00:47:36,356 --> 00:47:39,854
Qualcuno deve riportare
il carro e i cavalli indietro...
696
00:47:39,855 --> 00:47:41,977
e non vogliamo che siano
Jamie e Claire a farlo.
697
00:47:42,130 --> 00:47:43,209
Perché no?
698
00:47:43,395 --> 00:47:47,652
Brianna teme che con i suoi genitori lì
potrebbe non avere il coraggio di lasciarli.
699
00:47:50,446 --> 00:47:51,816
Vi accompagnerò.
700
00:47:54,006 --> 00:47:55,037
Grazie.
701
00:48:02,544 --> 00:48:04,037
Voglio darti questo.
702
00:48:05,098 --> 00:48:06,365
Per tutto...
703
00:48:06,936 --> 00:48:08,616
quello che hai fatto per aiutarci.
704
00:48:23,615 --> 00:48:25,599
Non posso accettare la tua terra.
705
00:48:26,145 --> 00:48:27,915
Allora occupatene al posto mio.
706
00:48:31,021 --> 00:48:32,753
Fanne ciò che ritieni opportuno.
707
00:48:35,467 --> 00:48:37,235
Spero che troverai la felicità.
708
00:48:59,773 --> 00:49:02,367
Tuo padre mi ha detto
che tu e Roger siete diretti a Boston.
709
00:49:02,845 --> 00:49:03,845
Sì.
710
00:49:06,196 --> 00:49:09,507
Ho appena scoperto una cosa
che renderà ancora più difficile partire.
711
00:49:10,625 --> 00:49:11,728
Ho un fratello.
712
00:49:12,659 --> 00:49:13,689
Sì.
713
00:49:14,886 --> 00:49:16,224
Dunque, te l'ha detto.
714
00:49:19,611 --> 00:49:20,777
Ne sono contento.
715
00:49:21,630 --> 00:49:23,145
Ti assomiglia molto.
716
00:49:23,701 --> 00:49:26,818
E tutti e due assomigliate
molto a vostro padre.
717
00:49:27,602 --> 00:49:29,677
Sia di aspetto che di indole.
718
00:49:30,342 --> 00:49:32,563
- Anche William ha un bel caratterino?
- Sì.
719
00:49:33,807 --> 00:49:34,922
Sì, è così.
720
00:49:35,795 --> 00:49:37,717
Possiede la tua bontà e il tuo coraggio.
721
00:49:37,718 --> 00:49:38,995
Gli stessi di Jamie.
722
00:49:42,263 --> 00:49:43,998
Non potrò mai parlargli di te.
723
00:49:46,381 --> 00:49:47,718
Anche se vorrei tanto.
724
00:49:50,027 --> 00:49:51,068
Ma...
725
00:49:51,883 --> 00:49:52,993
Lo so.
726
00:49:55,053 --> 00:49:56,692
Mio padre me l'ha spiegato.
727
00:49:57,291 --> 00:49:58,374
Ebbene...
728
00:49:58,842 --> 00:49:59,973
la vita è lunga.
729
00:50:00,946 --> 00:50:02,144
Un giorno, magari.
730
00:50:02,938 --> 00:50:04,036
Magari.
731
00:50:05,466 --> 00:50:07,529
Partirò anch'io tra un paio di giorni...
732
00:50:08,909 --> 00:50:10,665
con il mio nuovo servitore.
733
00:50:11,163 --> 00:50:13,163
- Il tuo servitore?
- Ulisse.
734
00:50:13,679 --> 00:50:15,296
Lo porterai con te in Inghilterra?
735
00:50:15,498 --> 00:50:17,745
Viaggerà al sicuro,
fingendosi mio servitore.
736
00:50:17,844 --> 00:50:19,719
Quando metterà piede
su una nave britannica...
737
00:50:20,268 --> 00:50:21,536
sarà un uomo libero.
738
00:50:21,920 --> 00:50:23,165
È un'ottima idea.
739
00:50:23,761 --> 00:50:25,114
Un'idea di tuo padre.
740
00:50:27,085 --> 00:50:30,035
Mi ha ricordato che potrei aver bisogno
di un avversario a scacchi...
741
00:50:30,036 --> 00:50:31,464
nel viaggio verso Londra.
742
00:50:31,465 --> 00:50:33,896
Ho sentito che sei
un vero maestro negli scacchi.
743
00:50:36,254 --> 00:50:38,072
E un ottimo padre.
744
00:50:39,014 --> 00:50:41,319
Mio fratello è fortunato
ad averti nella sua vita...
745
00:50:42,254 --> 00:50:43,467
e lo sono anch'io.
746
00:50:44,715 --> 00:50:46,129
È veramente...
747
00:50:46,218 --> 00:50:48,624
impossibile non volerti bene.
748
00:51:12,575 --> 00:51:14,306
Non ho mai avuto dei nonni.
749
00:51:16,263 --> 00:51:17,784
Neanche io.
750
00:51:19,045 --> 00:51:21,189
Neanche dei genitori,
tanto per cominciare.
751
00:51:41,214 --> 00:51:42,278
Mamma.
752
00:52:01,437 --> 00:52:02,486
Allora...
753
00:52:02,819 --> 00:52:05,526
ho pensato che prima di cena
potremmo assaggiare...
754
00:52:05,804 --> 00:52:07,271
la versione del futuro...
755
00:52:07,272 --> 00:52:08,534
degli spuntini da viaggio.
756
00:52:08,535 --> 00:52:10,774
Panini al burro di arachidi e marmellata.
757
00:52:35,225 --> 00:52:36,684
Molto saporito...
758
00:52:38,668 --> 00:52:40,145
ma sei certa che si mangi?
759
00:52:40,146 --> 00:52:42,590
Ci si potrebbe sigillare le lettere
o rammendare stivali.
760
00:52:53,987 --> 00:52:55,142
Alla casa.
761
00:52:56,353 --> 00:52:57,477
Alla famiglia.
762
00:52:57,641 --> 00:52:58,955
Alla buona salute.
763
00:53:58,865 --> 00:54:00,226
Di qui, papà.
764
00:54:01,866 --> 00:54:03,874
Andiamo a fare una passeggiata?
765
00:54:38,859 --> 00:54:40,102
Mammina...
766
00:54:57,382 --> 00:54:58,914
Sapevo di trovarti qui.
767
00:55:04,108 --> 00:55:05,835
Sono passate solo due settimane.
768
00:55:06,369 --> 00:55:08,560
Sembra siano andati via da un'eternità.
769
00:55:09,382 --> 00:55:10,384
Già.
770
00:55:14,423 --> 00:55:16,230
E se Roger aveva ragione...
771
00:55:16,231 --> 00:55:19,616
staranno raggiungendo
il cerchio di pietre in questi istanti.
772
00:55:28,786 --> 00:55:31,655
Abbiamo iniziato la nostra vita
al Ridge in questa capanna.
773
00:55:33,953 --> 00:55:35,993
E adesso siamo rimasti di nuovo io e te.
774
00:55:42,666 --> 00:55:44,946
Non siamo soli, Sassenach.
775
00:55:59,862 --> 00:56:01,623
Ha così tanto talento.
776
00:56:02,585 --> 00:56:03,626
Aye.
777
00:56:04,139 --> 00:56:05,875
Forse nel futuro potrà...
778
00:56:06,107 --> 00:56:08,097
finalmente diventare un'ingegnere.
779
00:56:18,121 --> 00:56:19,308
Sei pronta?
780
00:56:23,383 --> 00:56:24,833
Prontissima.
781
00:56:27,487 --> 00:56:30,526
Ogni filo di questa corda
è delicato e fragile...
782
00:56:32,726 --> 00:56:34,735
ma intrecciati insieme sono forti.
783
00:56:35,693 --> 00:56:37,155
Ci terranno uniti.
784
00:56:39,402 --> 00:56:40,462
Speriamo.
785
00:56:43,532 --> 00:56:44,562
Ian...
786
00:56:45,616 --> 00:56:47,890
grazie per tutto quello
che hai fatto per noi.
787
00:56:49,354 --> 00:56:51,059
Prenditi cura dei miei genitori.
788
00:56:51,846 --> 00:56:53,036
Ti voglio bene.
789
00:56:53,037 --> 00:56:54,547
Ti voglio bene anch'io, cugina.
790
00:57:00,594 --> 00:57:01,716
Tieni.
791
00:57:03,908 --> 00:57:05,957
Jem, amore, prendine una.
792
00:57:07,395 --> 00:57:08,794
Stringila forte, capito?
793
00:57:08,795 --> 00:57:09,840
Sì.
794
00:57:09,905 --> 00:57:12,365
- Stringila.
- La stringo forte forte.
795
00:57:12,366 --> 00:57:13,728
Sì, bravo.
796
00:57:58,188 --> 00:57:59,835
Io sto bene!
797
00:58:02,661 --> 00:58:03,938
Stai bene?
798
00:58:05,213 --> 00:58:07,634
Mi sento solo un po' sottosopra.
799
00:58:07,635 --> 00:58:09,026
- Mammina.
- Jem.
800
00:58:10,313 --> 00:58:11,589
Ce l'abbiamo fatta.
801
00:58:12,353 --> 00:58:13,398
Aye.
802
00:58:23,280 --> 00:58:24,434
Ma che diavolo?
803
00:58:27,430 --> 00:58:28,525
Che ne pensate?
804
00:58:28,526 --> 00:58:31,317
È un privilegio poter aiutare
in una tale mansione.
805
00:58:31,318 --> 00:58:32,359
Aye.
806
00:58:33,097 --> 00:58:35,475
Ridete pure, ma c'è dell'arte in questo.
807
00:58:36,898 --> 00:58:40,203
Voltaire dice
che il meglio è nemico del bene.
808
00:58:40,296 --> 00:58:43,199
Sono certo che Voltaire non abbia
mai scavato una latrina in vita sua.
809
00:58:46,669 --> 00:58:47,800
Un incendio?
810
00:58:50,167 --> 00:58:51,303
La distilleria.
811
00:58:55,674 --> 00:58:56,843
Cosa è stato?
812
00:58:57,003 --> 00:58:58,123
La distilleria.
813
00:58:58,124 --> 00:59:01,035
- Vengo con te.
- No, no, no. Hai dei pazienti.
814
00:59:01,375 --> 00:59:02,513
Ci pensiamo noi.
815
00:59:04,445 --> 00:59:05,610
Il trucco...
816
00:59:05,900 --> 00:59:08,955
sta nel posizionare l'omero,
l'osso superiore del braccio...
817
00:59:09,352 --> 00:59:11,756
nella giusta angolazione.
818
00:59:12,177 --> 00:59:14,636
Così, quando applichi forza...
819
00:59:15,565 --> 00:59:16,964
la testa dell'osso...
820
00:59:20,107 --> 00:59:21,960
tornerà nell'articolazione.
821
00:59:22,286 --> 00:59:25,572
Aye, in pratica è l'opposto di quando...
822
00:59:25,573 --> 00:59:26,896
si disossa un maiale.
823
00:59:28,053 --> 00:59:30,997
Sì, in quel caso le ossa
le spezzi, mentre qui...
824
00:59:31,424 --> 00:59:32,726
le rimetti a posto.
825
00:59:33,348 --> 00:59:35,273
Sia ringraziato il Cielo.
826
00:59:35,922 --> 00:59:37,113
Che succede?
827
00:59:37,720 --> 00:59:39,346
Cosa state facendo?
828
00:59:39,414 --> 00:59:40,436
No!
829
00:59:40,896 --> 00:59:41,927
Nasconditi.
830
00:59:41,928 --> 00:59:43,845
Non uscire per nessuna ragione.
831
00:59:43,846 --> 00:59:45,405
No! Lasciatemi!
832
00:59:45,406 --> 00:59:47,116
Lasciatela, bastardi!
833
00:59:48,694 --> 00:59:49,822
Fuori di qui!
834
00:59:50,515 --> 00:59:52,085
Lasciatemi!
835
00:59:55,363 --> 00:59:56,547
Marsali!
836
00:59:57,677 --> 00:59:58,866
No!
837
00:59:59,668 --> 01:00:00,886
No!
838
01:00:01,157 --> 01:00:02,343
Jamie!
839
01:00:02,344 --> 01:00:03,645
No!
840
01:00:03,786 --> 01:00:05,357
Jamie!
841
01:00:15,847 --> 01:00:16,949
Germain.
842
01:00:18,433 --> 01:00:19,774
È quasi buio.
843
01:00:20,887 --> 01:00:22,013
Cosa combini?
844
01:00:22,087 --> 01:00:24,856
Cosa ci fai qui fuori
tutto solo, petit garçon?
845
01:00:25,073 --> 01:00:28,148
- Dov'è la mamma?
- La mamma non si sveglia, papà.
846
01:00:29,424 --> 01:00:30,555
Dov'è la nonna?
847
01:00:31,037 --> 01:00:33,495
Gli uomini cattivi hanno preso la nonna.
848
01:00:45,764 --> 01:00:47,086
Respira ancora.
849
01:00:47,087 --> 01:00:48,188
Claire?
850
01:00:49,984 --> 01:00:51,081
Claire?
851
01:00:53,893 --> 01:00:54,904
Claire?
852
01:01:31,831 --> 01:01:37,825
NON PERDETEVI IL PROMO E UN APPROFONDIMENTO
SUBITO DOPO I TITOLI DI CODA
853
01:02:48,250 --> 01:02:50,161
Sono sopravvissuto alla guerra...
854
01:02:51,449 --> 01:02:53,008
e ho perduto molto.
855
01:02:53,503 --> 01:02:55,091
NEL FINALE DI STAGIONE
856
01:02:56,179 --> 01:02:58,092
So per cosa vale la pena combattere.
857
01:02:58,413 --> 01:03:01,572
Onore e coraggio
sono una questione di midollo...
858
01:03:02,621 --> 01:03:04,639
e ciò per cui un uomo
è disposto a uccidere...
859
01:03:05,959 --> 01:03:08,121
è anche ciò per cui morirà.
860
01:03:10,310 --> 01:03:11,767
La riporteremo a casa.
861
01:03:23,681 --> 01:03:26,218
L'undicesimo episodio
si intitola "Spuntino da viaggio".
862
01:03:26,219 --> 01:03:27,571
È stato scritto da Diana.
863
01:03:27,572 --> 01:03:31,061
Ovviamente abbiamo sempre voluto
che Diana scrivesse un altro episodio.
864
01:03:31,062 --> 01:03:34,241
Si è messa in contatto con noi
e non vedeva l'ora di farlo.
865
01:03:34,242 --> 01:03:39,070
Il motivo per cui non ha potuto
ultimare l'episodio con noi è che...
866
01:03:39,071 --> 01:03:40,646
sta scrivendo un altro libro.
867
01:03:40,647 --> 01:03:43,686
Si è sempre trattato di questo,
ne abbiamo parlato insieme,
868
01:03:43,687 --> 01:03:45,834
e le ho detto che non volevo...
869
01:03:45,909 --> 01:03:50,978
che le facessimo perdere del tempo, perché so
che i fan vogliono veder pubblicati i libri.
870
01:03:50,979 --> 01:03:54,933
È sempre bello
quando Diana scrive un episodio...
871
01:03:55,043 --> 01:03:58,417
perché quando interviene
l'autrice dei libri...
872
01:03:58,512 --> 01:04:02,591
si crea una miscela interessante
tra i libri e la serie televisiva.
873
01:04:02,592 --> 01:04:04,137
Qualcun altro lo sente?
874
01:04:04,138 --> 01:04:05,852
Io lo sento!
875
01:04:05,989 --> 01:04:08,264
- Roger...
- Può viaggiare.
876
01:04:08,640 --> 01:04:13,371
Negli ultimi episodi avvengono molte cose
e abbiamo dovuto fare dei salti temporali.
877
01:04:13,372 --> 01:04:14,966
È diverso...
878
01:04:15,085 --> 01:04:19,598
da quello che abbiamo fatto in passato,
dove proseguivamo quasi giorno per giorno.
879
01:04:19,599 --> 01:04:22,830
In questa stagione
abbiamo dovuto espandere i tempi
880
01:04:22,831 --> 01:04:26,311
perché sapevamo a che punto
volevamo essere nella sesta stagione.
881
01:04:26,883 --> 01:04:29,797
Abbiamo iniziato la nostra vita
al Ridge in questa capanna.
882
01:04:29,975 --> 01:04:32,071
E adesso siamo rimasti di nuovo io e te.
883
01:04:32,232 --> 01:04:35,097
Con "I consigli del dottor Rawlings",
884
01:04:35,098 --> 01:04:38,411
all'inizio della stagione,
Claire ha provato...
885
01:04:38,412 --> 01:04:42,397
a proteggere la gente del Ridge,
mantenendoli in salute...
886
01:04:42,398 --> 01:04:44,223
ma le si ritorce contro.
887
01:04:44,224 --> 01:04:47,150
Vengono pubblicati
sul giornale dell'epoca,
888
01:04:47,151 --> 01:04:49,446
e la cosa si espande.
889
01:04:49,447 --> 01:04:53,206
In questo episodio
la faccenda si ripresenta...
890
01:04:53,678 --> 01:04:55,970
ovviamente, nessuna
buona azione resta impunita,
891
01:04:55,971 --> 01:04:59,211
e se Claire prova a fare qualcosa
di buono finisce sempre per pagarla.
892
01:04:59,212 --> 01:05:02,157
Ho portato mia moglie per farla visitare
dalla signora Fraser. Ha bisogno...
893
01:05:02,158 --> 01:05:03,411
di una guaritrice.
894
01:05:03,412 --> 01:05:07,500
Ne abbiamo discusso molto
e in questo modo mostriamo...
895
01:05:07,501 --> 01:05:09,740
che quando Claire
prova a fare la cosa giusta...
896
01:05:10,385 --> 01:05:12,701
e cerca di proteggere i suoi cari,
897
01:05:12,702 --> 01:05:15,749
stranamente
questo la espone a dei pericoli.
898
01:05:15,750 --> 01:05:17,493
Avete il polso fratturato.
899
01:05:17,678 --> 01:05:19,326
Com'è successo?
900
01:05:19,713 --> 01:05:23,641
Sta tutto qui, quando
nel corso della stagione dice...
901
01:05:23,683 --> 01:05:26,890
che la storia può andare al diavolo,
ma lei lo farà comunque.
902
01:05:27,229 --> 01:05:29,712
La storia riprende il suo corso.
903
01:05:29,713 --> 01:05:31,152
Sono in debito con voi.
904
01:05:33,488 --> 01:05:35,887
Il finale dell'episodio è fantastico.
905
01:05:35,888 --> 01:05:39,266
Non concludiamo spesso
con dei cliffhanger...
906
01:05:39,267 --> 01:05:41,607
ma questo è significativo.
Cosa succederà?
907
01:05:41,608 --> 01:05:45,444
Claire e Marsali vengono aggredite....
908
01:05:45,445 --> 01:05:48,793
e questo ci permette di ritornare...
909
01:05:48,794 --> 01:05:51,364
alla promessa fatta
da Jamie nel primo episodio...
910
01:05:51,365 --> 01:05:55,851
in cui dice che avrebbe dato fuoco
alla croce solamente in caso di guerra...
911
01:05:55,852 --> 01:06:01,512
e per lui combattere per Claire
significa andare in guerra.
912
01:06:01,742 --> 01:06:04,599
Incendia la croce e raduna gli uomini.
913
01:06:04,600 --> 01:06:07,716
Insomma, non l'ha fatto
per radunare la milizia...
914
01:06:07,717 --> 01:06:09,966
non l'ha fatto prima
di partire per Alamance,
915
01:06:09,967 --> 01:06:11,874
non l'ha fatto in nessuna
di queste occasioni,
916
01:06:11,875 --> 01:06:15,935
ma quando Claire viene rapita
sale sulla cima e dà fuoco alla croce,
917
01:06:15,936 --> 01:06:18,349
richiama tutti gli abitanti del Ridge.
918
01:06:18,350 --> 01:06:21,740
Aiuta a comprendere
per cosa Jamie è disposto a combattere.
919
01:06:21,741 --> 01:06:26,682
Inoltre riprende quello che abbiamo detto
essere il tema della stagione,
920
01:06:26,683 --> 01:06:29,547
cosa si è disposti a fare
per proteggere la casa e la famiglia.
921
01:06:29,548 --> 01:06:31,083
Accadrà tutto...
922
01:06:31,107 --> 01:06:35,453
nel prossimo episodio, in molti dovranno
prendere quelle decisioni difficili...
923
01:06:35,561 --> 01:06:38,421
su quanto in là
sono disposti a spingersi.
924
01:06:39,506 --> 01:06:42,174
Vuoi diventare traduttore di A7A?
925
01:06:42,175 --> 01:06:45,375
Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com
per richiedere il test