1 00:00:00,000 --> 00:00:01,503 Sareste più al sicuro nel futuro. 2 00:00:01,504 --> 00:00:05,242 Io e Brianna non possiamo tornare, finché non sapremo se Jemmy può sentire le pietre. 3 00:00:05,677 --> 00:00:09,307 Non appena sapremo se Jemmy può viaggiare, useremo la gemma di Bonnet per andarcene. 4 00:00:09,308 --> 00:00:11,249 Come hai detto, è il nostro biglietto di ritorno. 5 00:00:11,250 --> 00:00:13,056 Dunque, se siete venuto per reclutare... 6 00:00:13,057 --> 00:00:15,888 non potreste trovare uomini migliori in tutta la Carolina. 7 00:00:15,889 --> 00:00:17,827 Marceremo fino a Hillsborough con voi. 8 00:00:18,035 --> 00:00:20,868 Mi auguro che non sprecherete delle medicine utili per quel codardo. 9 00:00:20,869 --> 00:00:22,481 Ha delle ustioni da polvere da sparo. 10 00:00:22,482 --> 00:00:25,226 Dunque chiunque sia stato gli ha sparato a distanza ravvicinata. 11 00:00:25,227 --> 00:00:27,253 Nessuna donna può parlarmi in questo modo. 12 00:00:27,254 --> 00:00:29,350 Non potete dar via il mio denaro. 13 00:00:46,147 --> 00:00:48,370 AUTUNNO 1772 14 00:00:48,371 --> 00:00:50,212 Cosa c'è in quei sacchi di iuta? 15 00:00:50,213 --> 00:00:53,089 Non mi ricordo di averli comprati a Woolam's Creek. 16 00:00:53,090 --> 00:00:54,192 Arachidi. 17 00:00:54,710 --> 00:00:55,887 Arachidi? 18 00:00:56,850 --> 00:00:57,880 Perché? 19 00:00:57,984 --> 00:00:59,911 Ai maiali non manca certo da mangiare. 20 00:01:00,676 --> 00:01:01,768 O magari... 21 00:01:02,258 --> 00:01:04,404 intendi farci dei medicinali, Sassenach? 22 00:01:04,405 --> 00:01:06,428 No, dei panini. 23 00:01:07,215 --> 00:01:09,307 Non sono ancora riuscita a fare il gelato, 24 00:01:09,308 --> 00:01:12,320 ma non permetterò che Jemmy cresca senza assaggiare... 25 00:01:12,321 --> 00:01:14,710 i panini al burro d'arachidi e marmellata. 26 00:01:40,358 --> 00:01:41,380 Claire? 27 00:01:53,605 --> 00:01:55,789 - È morto. - Aye, lo sono tutti. 28 00:01:55,790 --> 00:01:57,397 Perché sono tutti in casa? 29 00:01:57,398 --> 00:02:00,521 Perché non sono usciti quando è scoppiato l'incendio? È strano. 30 00:02:00,522 --> 00:02:03,135 Perché sono morti tutti prima che scoppiasse l'incendio. 31 00:02:04,053 --> 00:02:05,817 Non saprei dire cosa li ha uccisi. 32 00:02:06,739 --> 00:02:08,417 Qui ce n'è un altro. 33 00:02:18,862 --> 00:02:21,005 Posso dirti com'è morto questo qui. 34 00:02:23,918 --> 00:02:26,924 - Indiani? - Sì, forse, però è insolito. 35 00:02:28,766 --> 00:02:30,217 C'è solo una freccia. 36 00:02:31,261 --> 00:02:32,771 Diamo un'occhiata in giro. 37 00:02:33,626 --> 00:02:36,605 Vediamo se qualcuno è scappato o si sta nascondendo nel bosco. 38 00:02:40,903 --> 00:02:42,056 C'è qualcuno? 39 00:02:43,440 --> 00:02:45,572 C'è qualcuno qui fuori? 40 00:02:53,169 --> 00:02:54,572 Oddio. 41 00:02:54,621 --> 00:02:55,680 Ehilà? 42 00:02:57,438 --> 00:02:58,698 C'è qualcuno? 43 00:02:59,485 --> 00:03:01,750 - Non abbiate paura. - C'è qualcuno qui fuori? 44 00:03:03,949 --> 00:03:05,304 Siete al sicuro adesso. 45 00:03:05,446 --> 00:03:07,594 - Siamo qui per aiutarvi. - Jamie. 46 00:03:44,443 --> 00:03:45,475 No. 47 00:03:45,476 --> 00:03:46,617 Ci penso io. 48 00:03:55,728 --> 00:03:57,573 Andrà tutto bene, piccolina. 49 00:04:06,964 --> 00:04:08,857 Questa notte arriverai a casa... 50 00:04:09,809 --> 00:04:11,750 la casa che sarà tua per l’autunno... 51 00:04:11,845 --> 00:04:14,000 per la primavera e per l’estate. 52 00:04:14,300 --> 00:04:16,348 Questa notte arriverai a casa... 53 00:04:17,345 --> 00:04:19,178 la casa dove vivrai per sempre... 54 00:04:20,080 --> 00:04:21,208 dove troverai... 55 00:04:22,014 --> 00:04:23,561 il letto su cui dormirai... 56 00:04:26,015 --> 00:04:28,170 il sonno eterno. 57 00:05:02,440 --> 00:05:07,571 Le Viaggiatrici nel Tempo sono liete di presentare... 58 00:05:08,002 --> 00:05:12,883 Outlander 5x11 - Journeycake 59 00:05:23,848 --> 00:05:28,687 Traduzione: Cailleach91, Meryjo, Guendalina, Gabrovski, Tyrnangin, tyb 60 00:05:34,342 --> 00:05:39,041 Revisione: Cailleach91 61 00:06:10,666 --> 00:06:15,495 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous 62 00:06:41,063 --> 00:06:42,252 Ricordi... 63 00:06:42,641 --> 00:06:45,044 che quando sono partita per attraversare le pietre... 64 00:06:45,307 --> 00:06:50,409 mi hai fatto dei panini al burro d'arachidi e marmellata da mangiare durante il viaggio? 65 00:06:50,757 --> 00:06:54,400 Volevo che avessi con te un pezzo di casa, dovunque saresti finita. 66 00:06:54,401 --> 00:06:56,583 Riesci a prenderlo? Scommetto di sì. 67 00:06:56,584 --> 00:06:57,854 Ci scommetto. 68 00:06:59,959 --> 00:07:02,542 Sono la cosa più buona che abbia mai assaggiato. 69 00:07:02,543 --> 00:07:04,710 - Mi fa piacere. - Ahia! 70 00:07:05,361 --> 00:07:06,538 È caldo. 71 00:07:07,268 --> 00:07:08,361 È caldo? 72 00:07:10,678 --> 00:07:12,533 - Lo vuoi? - No! 73 00:07:12,534 --> 00:07:14,872 No? Ma un momento fa lo volevi. 74 00:07:14,873 --> 00:07:17,931 Non lo voglio più. 75 00:07:19,488 --> 00:07:20,748 Dice che è caldo? 76 00:07:24,863 --> 00:07:26,374 È parecchio caldo. 77 00:07:26,415 --> 00:07:27,687 No, affatto. 78 00:07:28,305 --> 00:07:30,189 Stai facendo la sciocca come tuo figlio. 79 00:07:34,928 --> 00:07:36,676 Se è caldo, non toccarlo, tesoro. 80 00:07:37,399 --> 00:07:39,232 - Si è rotto. - Jemmy. 81 00:07:43,447 --> 00:07:45,116 Qualcun altro lo sente? 82 00:07:45,117 --> 00:07:46,876 Io lo sento! 83 00:07:46,965 --> 00:07:48,293 Non ho sentito nulla. 84 00:07:54,418 --> 00:07:55,641 Fammi vedere. 85 00:07:58,081 --> 00:07:59,352 È caldo. 86 00:08:00,799 --> 00:08:01,846 Molto caldo. 87 00:08:01,847 --> 00:08:04,278 E un secondo fa, era tanto bollente da spezzarsi. 88 00:08:07,591 --> 00:08:09,253 Per me è freddo come la pietra. 89 00:08:13,247 --> 00:08:15,573 - Roger... - Può viaggiare. 90 00:08:22,207 --> 00:08:23,338 Andrete? 91 00:08:35,317 --> 00:08:36,400 Sì. 92 00:08:36,976 --> 00:08:38,821 Andiamo, Jemmy. Vieni con me. 93 00:08:49,313 --> 00:08:51,827 Va bene, tesoro, resta qui un momento. 94 00:08:52,125 --> 00:08:53,290 Bravo. 95 00:09:04,021 --> 00:09:05,914 È un piacere vedervi, signor Fraser. 96 00:09:06,087 --> 00:09:07,101 Aye... 97 00:09:07,102 --> 00:09:08,744 lo spero, signor Brown. 98 00:09:10,439 --> 00:09:11,928 Vedo che avete compagnia. 99 00:09:13,329 --> 00:09:14,661 Signor Fraser... 100 00:09:15,502 --> 00:09:17,397 siete venuto da me per avere aiuto... 101 00:09:17,847 --> 00:09:19,620 ora sono io a chiedervelo. 102 00:09:20,036 --> 00:09:22,451 Siccome la Corona non è più in grado... 103 00:09:22,452 --> 00:09:24,823 di garantire l'incolumità ai suoi coloni... 104 00:09:25,742 --> 00:09:28,386 spetta a noi prendere in mano la questione. 105 00:09:29,742 --> 00:09:33,670 Ci siamo presi l'onere di formare un comitato di sicurezza... 106 00:09:33,671 --> 00:09:36,233 per proteggere la brava gente della contea di Rowan. 107 00:09:36,837 --> 00:09:38,873 Il nuovo governatore ne è a conoscenza? 108 00:09:39,045 --> 00:09:41,740 Il governatore Martin non può dare ufficialmente il suo consenso... 109 00:09:42,525 --> 00:09:47,080 ma lo sa e certamente non vuole dover trovarsi a gestire un'altra rivolta. 110 00:09:47,191 --> 00:09:49,990 Sapete, ci è giunta voce di alcune violente aggressioni. 111 00:09:49,991 --> 00:09:51,358 Case bruciate... 112 00:09:51,435 --> 00:09:52,779 famiglie uccise. 113 00:09:52,976 --> 00:09:55,870 Siete a conoscenza che siano accaduti eventi simili qui al Ridge? 114 00:09:55,871 --> 00:09:56,927 Aye, è così. 115 00:09:59,719 --> 00:10:02,412 Ci siamo imbattuti in una casa bruciata da poco... 116 00:10:02,752 --> 00:10:03,948 qualche giorno fa. 117 00:10:04,178 --> 00:10:06,656 A circa dieci miglia da Woolam's Creek. 118 00:10:07,333 --> 00:10:10,145 Le vittime parevano appartenere a una famiglia olandese. 119 00:10:10,240 --> 00:10:12,332 Gli abbiamo dato una degna sepoltura. 120 00:10:13,422 --> 00:10:14,694 Quella ferita... 121 00:10:15,650 --> 00:10:17,650 sembra che abbia bisogno di cure. 122 00:10:17,657 --> 00:10:19,234 Venite nel mio ambulatorio. 123 00:10:19,235 --> 00:10:21,827 Troverò qualche benda pulita con cui fasciarla. 124 00:10:21,828 --> 00:10:23,339 Non è nulla. 125 00:10:23,476 --> 00:10:25,022 Va' con lei, fratello. 126 00:10:25,647 --> 00:10:28,003 Quella ferita è purulenta, a sentirne l'odore. 127 00:10:38,068 --> 00:10:39,985 Come sta la piccola Bonnie? 128 00:10:42,004 --> 00:10:45,299 Confido che stia crescendo bene nella famiglia di vostra nipote. 129 00:10:45,329 --> 00:10:46,684 Sta bene. 130 00:10:47,467 --> 00:10:49,520 Avete un'orribile infezione. 131 00:10:49,521 --> 00:10:51,082 Quando vi siete ferito? 132 00:10:51,083 --> 00:10:52,455 Qualche giorno fa. 133 00:10:55,862 --> 00:10:58,352 So cosa pensate di me, signora Fraser. 134 00:11:00,630 --> 00:11:02,484 Pensate che abbia sparato a Morton. 135 00:11:04,638 --> 00:11:08,408 - Non dico di averlo fatto... - Non state neanche dicendo il contrario. 136 00:11:09,038 --> 00:11:10,935 Pensate che un padre non abbia diritto 137 00:11:10,936 --> 00:11:13,993 di fare giustizia per la figlia che è stata disonorata? 138 00:11:22,622 --> 00:11:24,646 Devono essere stati dei selvaggi. 139 00:11:25,010 --> 00:11:27,529 Questo mese abbiamo visto mezza dozzina di case bruciate. 140 00:11:28,104 --> 00:11:29,638 Non sono stati gli Indiani. 141 00:11:31,298 --> 00:11:32,964 E cosa ve lo fa credere? 142 00:11:33,081 --> 00:11:35,013 Innanzitutto, a nessuno è stato fatto lo scalpo. 143 00:11:35,014 --> 00:11:36,622 E anche in quel caso... 144 00:11:36,792 --> 00:11:39,331 gli Indiani non sono gli unici a prendersi gli scalpi. 145 00:11:40,511 --> 00:11:41,584 Vero. 146 00:11:41,853 --> 00:11:44,247 Anche l'uomo bianco ha imparato. 147 00:11:44,439 --> 00:11:45,676 Chiunque sia stato... 148 00:11:45,879 --> 00:11:47,592 forse qualcosa li ha fatti scappare. 149 00:11:48,887 --> 00:11:51,066 Avete degli uomini ai vostri ordini. 150 00:11:52,223 --> 00:11:54,282 Voi e vostro genero vi unirete a noi? 151 00:11:55,413 --> 00:11:58,314 Abbiamo uomini sufficienti per due o tre pattuglie. 152 00:11:59,199 --> 00:12:01,851 Il caporale Hodgepile comanda un gruppo. 153 00:12:01,852 --> 00:12:04,531 Voi e i vostri uomini potreste formarne un altro. 154 00:12:05,243 --> 00:12:06,872 Apprezzo l'offerta, ma... 155 00:12:07,111 --> 00:12:08,817 c'è molto da fare qui. 156 00:12:08,890 --> 00:12:12,344 - Mi servirà del tempo per riflettere. - Ricorderete, colonnello... 157 00:12:12,822 --> 00:12:15,723 che quando siete venuto a chiedermi degli uomini per la vostra milizia... 158 00:12:15,724 --> 00:12:18,019 non mi sono fermato a riflettere. 159 00:12:18,130 --> 00:12:19,872 No, non molto. 160 00:12:21,378 --> 00:12:24,683 E il governatore Tryon è stato grato per la vostra tempestiva assistenza. 161 00:12:25,435 --> 00:12:29,430 Ma combattere una guerra e mantenere la legge e l'ordine sono due cose diverse. 162 00:12:29,431 --> 00:12:33,797 Il vostro famoso whisky necessita della vostra costante attenzione, suppongo. 163 00:12:35,965 --> 00:12:37,702 Molto bene, signor Fraser. 164 00:12:39,132 --> 00:12:40,348 Rifletteteci. 165 00:12:42,374 --> 00:12:44,078 Farete meglio a stare all'erta. 166 00:12:44,079 --> 00:12:46,038 Possiamo difenderci da soli. 167 00:12:50,463 --> 00:12:52,090 Come ho detto, signor Brown... 168 00:12:53,190 --> 00:12:54,495 ci rifletterò. 169 00:13:00,099 --> 00:13:01,199 In sella! 170 00:13:11,759 --> 00:13:13,449 Credi davvero che se ne andranno? 171 00:13:15,675 --> 00:13:17,448 Brianna l'ha promesso a Roger... 172 00:13:19,089 --> 00:13:21,524 non appena avrebbero saputo se Jemmy può viaggiare. 173 00:13:29,293 --> 00:13:31,439 Intendete parlare di quello che è successo? 174 00:13:34,278 --> 00:13:37,103 Non c'è molto da dire sui Brown... 175 00:13:37,197 --> 00:13:39,044 fanno quello che vogliono. 176 00:13:39,912 --> 00:13:41,484 Non i Brown, zio... 177 00:13:42,617 --> 00:13:43,717 l'opale. 178 00:13:44,392 --> 00:13:48,671 Secondo i Mohawk, il fantasma di Dente di Lontra appare a chi ha la pietra. 179 00:13:50,178 --> 00:13:51,537 Hai trovato tu l'opale. 180 00:13:53,090 --> 00:13:54,610 Hai detto che ti è apparso? 181 00:13:54,855 --> 00:13:55,855 Sì. 182 00:13:57,701 --> 00:14:01,129 - Ma io... - Secondo i Mohawk, chi ha la pietra... 183 00:14:01,310 --> 00:14:03,621 ha il potere di vedere il futuro. 184 00:14:05,335 --> 00:14:06,699 Mi hanno chiesto di te... 185 00:14:07,273 --> 00:14:08,750 quando ve ne siete andati. 186 00:14:10,037 --> 00:14:11,324 Cosa gli hai detto? 187 00:14:11,998 --> 00:14:13,299 La verità. 188 00:14:15,147 --> 00:14:17,235 Che non c'è nessuno come la mia zietta Claire. 189 00:14:17,747 --> 00:14:19,080 Ed è vero... 190 00:14:19,758 --> 00:14:21,192 per il modo in cui parli... 191 00:14:21,552 --> 00:14:22,977 e le medicine... 192 00:14:24,034 --> 00:14:27,672 e per il fatto che sei tornata improvvisamente dallo zio Jamie dopo 20 anni. 193 00:14:28,966 --> 00:14:30,575 E poi ci sono Brianna e Roger... 194 00:14:30,576 --> 00:14:31,936 che vengono... 195 00:14:32,965 --> 00:14:34,309 da non so dove. 196 00:14:34,971 --> 00:14:36,561 Come ti ho detto una volta... 197 00:14:36,777 --> 00:14:38,901 ho imparato a non fare domande... 198 00:14:39,176 --> 00:14:40,663 ma ora ne ho qualcuna. 199 00:14:45,874 --> 00:14:48,516 I Mohawk mi hanno detto che questo apparteneva a Dente di Lontra. 200 00:14:48,524 --> 00:14:50,857 Capisco qualcosa, ma è in latino. 201 00:14:51,921 --> 00:14:53,348 A voi dice niente? 202 00:15:02,498 --> 00:15:03,806 "Io sono. 203 00:15:05,139 --> 00:15:06,701 "Esisto ancora. 204 00:15:07,956 --> 00:15:10,386 "Esistevo, in quel luogo di mezzo? 205 00:15:10,757 --> 00:15:12,444 "Non so... 206 00:15:12,839 --> 00:15:14,882 "esattamente in che epoca mi trovo... 207 00:15:15,020 --> 00:15:16,756 "né ho modo di scoprirlo... 208 00:15:17,036 --> 00:15:20,696 "questa gente non calcola gli anni in base a nessun criterio di mia conoscenza... 209 00:15:21,096 --> 00:15:23,657 "anche se sapessi parlare la loro lingua per chiederglielo. 210 00:15:26,536 --> 00:15:28,387 "Ma so di essere arrivato troppo tardi". 211 00:15:36,443 --> 00:15:37,622 Mio Dio. 212 00:15:41,786 --> 00:15:43,909 L'ha scritto con una penna a sfera. 213 00:15:45,663 --> 00:15:47,252 Cos'è una penna a sfera? 214 00:15:50,153 --> 00:15:51,244 Chi... 215 00:15:52,020 --> 00:15:53,685 o cosa sei? 216 00:16:07,384 --> 00:16:08,438 Ian... 217 00:16:12,474 --> 00:16:14,256 vengo da un'altra epoca. 218 00:16:17,496 --> 00:16:18,624 Vengo... 219 00:16:18,882 --> 00:16:20,248 dal futuro. 220 00:16:22,059 --> 00:16:23,669 200 anni da ora. 221 00:16:26,383 --> 00:16:27,383 Io... 222 00:16:28,628 --> 00:16:30,811 sapevo che eri una fata, zietta. 223 00:16:32,881 --> 00:16:34,213 Non sono una fata. 224 00:16:35,897 --> 00:16:36,997 Dunque... 225 00:16:37,210 --> 00:16:39,751 tu, Roger e Brianna... 226 00:16:42,679 --> 00:16:43,897 siete tutti così. 227 00:16:48,974 --> 00:16:50,074 E tu... 228 00:16:50,887 --> 00:16:52,663 l'hai sempre saputo, zio? 229 00:16:53,724 --> 00:16:55,810 Non tutti avrebbero capito, quindi... 230 00:16:55,966 --> 00:16:57,747 l'abbiamo tenuto per noi. 231 00:16:58,228 --> 00:16:59,626 Murtagh lo sapeva? 232 00:17:01,156 --> 00:17:02,156 Aye. 233 00:17:02,389 --> 00:17:03,489 Aye, lo sapeva. 234 00:17:05,403 --> 00:17:06,824 E ora lo sai anche tu. 235 00:17:37,651 --> 00:17:38,851 Puoi uscire. 236 00:17:44,577 --> 00:17:45,677 Signora. 237 00:17:45,839 --> 00:17:46,939 Signore. 238 00:17:48,001 --> 00:17:49,261 Ulisse... 239 00:17:49,516 --> 00:17:50,646 come stai? 240 00:17:50,894 --> 00:17:52,763 Sto bene. 241 00:17:52,825 --> 00:17:54,169 Grazie, signora. 242 00:17:54,309 --> 00:17:56,070 La mia unica lamentela... 243 00:17:56,261 --> 00:17:59,434 - è la noia. - Ti abbiamo portato del cibo. 244 00:17:59,435 --> 00:18:01,621 Ho pensato che potesse tornarti utile anche questo. 245 00:18:02,955 --> 00:18:06,170 Sono stato in posti in cui avevo solo i miei pensieri a farmi compagnia. 246 00:18:06,654 --> 00:18:08,721 Forse ti distrarrà un po'. 247 00:18:08,722 --> 00:18:09,965 Grazie, signore. 248 00:18:10,540 --> 00:18:12,204 I miei pensieri sono... 249 00:18:12,999 --> 00:18:14,355 una pessima compagnia. 250 00:18:18,807 --> 00:18:19,907 C'è... 251 00:18:20,570 --> 00:18:23,168 un comitato di sicurezza che pattuglia la zona. 252 00:18:24,101 --> 00:18:26,568 All'inizio temevo che stessero cercando te... 253 00:18:26,666 --> 00:18:29,609 ma non credo abbiano saputo cos'è successo a River Run. 254 00:18:29,610 --> 00:18:31,222 Ora sono un assassino. 255 00:18:31,395 --> 00:18:33,216 Non avevi altra scelta... 256 00:18:33,253 --> 00:18:35,123 per fermare il signor Forbes. 257 00:18:35,198 --> 00:18:36,941 Hai salvato la vita di mia zia. 258 00:18:37,381 --> 00:18:38,689 Ti siamo molto grati. 259 00:18:40,868 --> 00:18:42,895 Nessuno mi perdonerà... 260 00:18:42,896 --> 00:18:45,948 per aver ucciso un bianco, anche se l'ho fatto per salvare la signora Cameron. 261 00:18:46,072 --> 00:18:47,181 Eppure... 262 00:18:48,442 --> 00:18:50,285 lo rifarei... 263 00:18:50,546 --> 00:18:52,096 se ne avessi la possibilità. 264 00:18:52,097 --> 00:18:54,910 Hai pensato a dove potresti andare? 265 00:18:56,917 --> 00:18:59,308 Sì, sarebbe saggio lasciare la Carolina del Nord. 266 00:19:01,921 --> 00:19:03,858 Philadelphia, magari. 267 00:19:04,066 --> 00:19:07,869 - I quaccheri non approvano la schiavitù. - In realtà, signore... 268 00:19:08,524 --> 00:19:09,624 non sono... 269 00:19:10,999 --> 00:19:12,444 esattamente... 270 00:19:13,022 --> 00:19:15,177 - uno schiavo. - Che vuoi dire? 271 00:19:29,363 --> 00:19:31,459 È un atto di affrancamento. 272 00:19:32,002 --> 00:19:34,366 Firmato da Jocasta Cameron... 273 00:19:34,962 --> 00:19:37,538 e attestato da Gerald Forbes? 274 00:19:38,642 --> 00:19:39,820 Sì. 275 00:19:40,051 --> 00:19:43,259 È alquanto ironico, suppongo. 276 00:19:43,415 --> 00:19:45,170 Quindi sei sempre stato... 277 00:19:45,255 --> 00:19:46,739 un uomo libero. 278 00:19:47,811 --> 00:19:50,387 - Eppure... - La padrona ha insistito... 279 00:19:50,613 --> 00:19:54,252 nell'affrancarmi appena il signor Cameron morì. 280 00:19:55,748 --> 00:19:57,736 Ho deciso di non... 281 00:19:58,542 --> 00:19:59,610 lasciarla. 282 00:20:12,944 --> 00:20:15,072 Beh, finalmente si è... 283 00:20:16,420 --> 00:20:17,642 addormentato. 284 00:20:18,828 --> 00:20:19,862 Scusa. 285 00:20:30,265 --> 00:20:33,087 Secondo te perché l'opale si è rotto quando Jemmy l'ha preso? 286 00:20:37,262 --> 00:20:40,318 Deve riguardare i viaggi nel tempo... 287 00:20:40,319 --> 00:20:42,840 o i viaggiatori nel tempo che innescano l'energia. 288 00:20:42,841 --> 00:20:45,564 - Ma non si è rotto con nessun altro. - Magari Jem... 289 00:20:45,565 --> 00:20:49,161 è più sensibile perché entrambi i suoi genitori sono viaggiatori nel tempo. 290 00:20:58,760 --> 00:21:02,444 Potrebbe essere la prova che sei il padre biologico. 291 00:21:07,921 --> 00:21:10,545 Tutto quello che ho sempre voluto è che fossimo una famiglia... 292 00:21:11,764 --> 00:21:13,617 e che fossimo tutti al sicuro... 293 00:21:14,600 --> 00:21:15,717 e lo saremo... 294 00:21:16,550 --> 00:21:18,436 più di ora, quantomeno. 295 00:21:19,312 --> 00:21:20,670 Non ci serve l'opale. 296 00:21:21,410 --> 00:21:23,971 Ho i rubini e la gemma che ti ha dato Bonnet. 297 00:21:27,409 --> 00:21:28,409 Bree... 298 00:21:32,938 --> 00:21:34,922 Vedi, non si tratta solo dei pericoli... 299 00:21:35,188 --> 00:21:37,472 ma di vivere una vita alla quale non siamo stati destinati. 300 00:21:37,488 --> 00:21:38,627 Lo so. 301 00:21:41,035 --> 00:21:42,085 Va bene. 302 00:21:42,116 --> 00:21:44,999 Immagino che dovremmo pensare a cosa dire alla gente. 303 00:21:46,597 --> 00:21:48,394 Non possiamo sparire nel nulla. 304 00:21:51,228 --> 00:21:53,383 Ma è esattamente quello che faremo, giusto? 305 00:21:54,847 --> 00:21:56,206 Se tutto va bene. 306 00:21:56,546 --> 00:21:57,546 Sì. 307 00:21:58,080 --> 00:22:00,938 Ma non voglio che siano i miei genitori... 308 00:22:01,211 --> 00:22:03,201 a dover spiegare dove siamo finiti. 309 00:22:05,374 --> 00:22:07,740 E voglio poter dire addio a tutti. 310 00:22:07,804 --> 00:22:09,517 Aye, certo. 311 00:22:10,967 --> 00:22:12,430 Stavo pensando... 312 00:22:13,485 --> 00:22:15,705 che potremmo dire che ho trovato un lavoro... 313 00:22:16,117 --> 00:22:17,760 per il quale non si debba... 314 00:22:18,683 --> 00:22:20,454 sparare o accoltellare. 315 00:22:21,739 --> 00:22:23,410 Da qualche parte su al Nord... 316 00:22:23,853 --> 00:22:25,010 Boston.... 317 00:22:25,476 --> 00:22:28,164 - New York. - Boston sarebbe perfetta. 318 00:22:28,793 --> 00:22:30,697 La gente sa che sono cresciuta lì. 319 00:22:31,546 --> 00:22:34,425 Potremmo dire che farai il professore universitario. 320 00:22:35,681 --> 00:22:37,555 Che è la verità... 321 00:22:37,556 --> 00:22:39,142 solo in un secolo diverso. 322 00:22:39,237 --> 00:22:40,337 Giusto. 323 00:22:41,888 --> 00:22:44,544 È meglio rimanere fedeli alla verità il più possibile. 324 00:22:44,813 --> 00:22:47,026 - Sì. - Partiamo entro un mese? 325 00:23:00,425 --> 00:23:03,025 Avete una visita, signore. 326 00:23:16,512 --> 00:23:17,545 John? 327 00:23:18,788 --> 00:23:20,126 Non ti aspettavo. 328 00:23:22,607 --> 00:23:24,700 - Va tutto bene? - Benissimo. 329 00:23:25,896 --> 00:23:27,799 - E William? - Sta bene. 330 00:23:27,800 --> 00:23:29,443 È ancora a scuola a Londra. 331 00:23:31,955 --> 00:23:33,600 Vieni, dimmi di più, ma... 332 00:23:33,642 --> 00:23:38,215 Di' al signor Bug di portare i bagagli di Sua Signoria nella stanza degli ospiti. 333 00:23:38,821 --> 00:23:40,459 - Stanza degli ospiti? - Aye. 334 00:23:40,460 --> 00:23:42,373 Sì, abbiamo appena finito il primo piano. 335 00:23:42,374 --> 00:23:43,887 Sarai il nostro primo ospite. 336 00:23:44,314 --> 00:23:45,474 Ne sono onorato. 337 00:23:49,053 --> 00:23:52,150 Ho saputo che alla fine il signor Bonnet ha avuto la giustizia che meritava. 338 00:23:52,299 --> 00:23:53,427 Proprio così. 339 00:23:54,748 --> 00:23:55,794 Ma... 340 00:23:56,831 --> 00:23:58,332 non per mano mia. 341 00:23:59,794 --> 00:24:01,319 Ha deciso Brianna. 342 00:24:01,865 --> 00:24:04,284 È stato condannato e il fiume se lo è portato via. 343 00:24:05,481 --> 00:24:09,261 Sicuramente ora dormirà sonni tranquilli, sapendo che non vedrà mai più la sua faccia. 344 00:24:22,837 --> 00:24:24,590 Dunque te ne vai davvero, cugina? 345 00:24:24,721 --> 00:24:25,721 Sì. 346 00:24:26,703 --> 00:24:29,960 Vorrei che le cose fossero diverse, ma non è così. 347 00:24:29,961 --> 00:24:32,007 Presto qui le cose peggioreranno. 348 00:24:32,685 --> 00:24:34,193 Sta per scoppiare una guerra. 349 00:24:34,332 --> 00:24:35,761 Non serve essere... 350 00:24:36,125 --> 00:24:38,230 qualunque cosa tu sia, per dirlo. 351 00:24:38,553 --> 00:24:40,279 Anche un cieco lo vedrebbe. 352 00:24:40,645 --> 00:24:42,018 Sono felice per te. 353 00:24:42,720 --> 00:24:44,508 Se è quello che vuoi veramente. 354 00:24:45,711 --> 00:24:47,840 Ma hai pensato che magari se restassi... 355 00:24:48,166 --> 00:24:49,697 potresti cambiare le cose? 356 00:24:50,137 --> 00:24:52,772 Temo che quello che sta per arrivare sia molto più grande di noi. 357 00:24:55,421 --> 00:24:56,516 Zietta... 358 00:24:57,586 --> 00:25:01,232 mi hai detto che tu e zio Jamie pensavate di poter fermare Charles Stuart... 359 00:25:01,898 --> 00:25:05,107 impedire quello che sarebbe stato un terribile massacro nelle Highlands. 360 00:25:05,885 --> 00:25:06,945 Beh... 361 00:25:07,319 --> 00:25:11,409 abbiamo evitato che alcuni degli uomini di Lallybroch morissero a Culloden... 362 00:25:11,619 --> 00:25:14,305 ma non siamo riusciti a fermare il corso degli eventi... 363 00:25:14,306 --> 00:25:15,853 e la battaglia. 364 00:25:18,761 --> 00:25:19,957 Ian... 365 00:25:21,386 --> 00:25:22,943 è complicato. 366 00:25:24,001 --> 00:25:25,488 Ma ci sono delle cose... 367 00:25:25,712 --> 00:25:28,711 cose più piccole che si potrebbero cambiare. 368 00:25:29,313 --> 00:25:31,336 Cose molto più piccole di una guerra... 369 00:25:31,456 --> 00:25:32,510 ad esempio... 370 00:25:34,212 --> 00:25:35,814 quello che c'è tra un uomo... 371 00:25:36,058 --> 00:25:37,277 e sua moglie. 372 00:25:40,952 --> 00:25:42,976 Voglio viaggiare attraverso le pietre. 373 00:25:44,629 --> 00:25:45,889 Mi dispiace... 374 00:25:46,724 --> 00:25:48,256 non funzionerà. 375 00:25:48,574 --> 00:25:49,721 Perché no? 376 00:25:49,880 --> 00:25:52,201 Crediamo sia un'abilità con cui si nasce. 377 00:25:53,337 --> 00:25:54,621 L'opale... 378 00:25:54,845 --> 00:25:56,620 non lo sentivi caldo... 379 00:25:57,099 --> 00:25:59,275 e quello è uno dei segni. 380 00:25:59,838 --> 00:26:02,322 - E non hai sentito il ronzio. - Allora accompagnami tu. 381 00:26:02,972 --> 00:26:04,804 Tu puoi viaggiare, zietta. 382 00:26:05,079 --> 00:26:07,533 Portami con te e poi torna qui. 383 00:26:08,486 --> 00:26:09,718 Mi dispiace. 384 00:26:10,629 --> 00:26:12,251 È impossibile. 385 00:26:14,742 --> 00:26:17,889 Ian, c'entra il motivo per cui hai lasciato i Mohawk? 386 00:26:19,210 --> 00:26:21,612 Vuoi tornare indietro nel tempo perché... 387 00:26:21,613 --> 00:26:23,178 Hai detto che non posso. 388 00:26:24,100 --> 00:26:25,579 Che differenza fa? 389 00:26:38,872 --> 00:26:41,413 Sembra che per me sia arrivato il momento... 390 00:26:41,468 --> 00:26:42,969 di tornare in Inghilterra... 391 00:26:44,111 --> 00:26:45,262 a Helwater. 392 00:26:45,631 --> 00:26:46,861 Helwater? 393 00:26:48,332 --> 00:26:50,484 È molto che non sento pronunciare quel nome. 394 00:26:50,506 --> 00:26:52,115 Ci sono delle novità, temo. 395 00:26:53,140 --> 00:26:55,009 Lord Dunsany è morto. 396 00:26:55,135 --> 00:26:59,151 Devo tornare per occuparmi della tenuta, che adesso è di William... 397 00:26:59,865 --> 00:27:01,796 e per prendermi cura di Lady Dunsany. 398 00:27:01,797 --> 00:27:03,248 Non ha nessun altro. 399 00:27:03,469 --> 00:27:06,892 Le darai le mie condoglianze, John, se pensi che possano essere apprezzate? 400 00:27:07,620 --> 00:27:08,956 So che lo saranno... 401 00:27:08,957 --> 00:27:10,832 e gliele porgerò al mio ritorno. 402 00:27:10,985 --> 00:27:14,182 Eppure, non avendo mai creduto che sarei venuto qui, 403 00:27:14,183 --> 00:27:17,066 partire è sorprendentemente doloroso. 404 00:27:18,143 --> 00:27:19,814 Mount Josiah è stata... 405 00:27:20,136 --> 00:27:22,593 una sorta di rifugio dal mondo esterno... 406 00:27:22,594 --> 00:27:23,997 e dalle sue difficoltà. 407 00:27:24,253 --> 00:27:26,161 Mi è piaciuto molto lavorare la terra. 408 00:27:26,262 --> 00:27:28,264 Fa bene sporcarsi le mani nei campi. 409 00:27:29,727 --> 00:27:31,441 Sì, senza dubbio ti mancherà. 410 00:27:32,136 --> 00:27:34,936 Senza dubbio ci sono molte cose che mi mancheranno. 411 00:27:39,863 --> 00:27:42,045 Ma William è il nono conte di Ellesmere... 412 00:27:42,046 --> 00:27:44,854 e quando raggiungerà la maggiore età, sarà... 413 00:27:44,855 --> 00:27:47,309 interamente responsabile delle sue tenute. 414 00:27:47,987 --> 00:27:49,730 Deve imparare a fare il conte... 415 00:27:50,936 --> 00:27:53,886 ed è mio dovere prepararlo. 416 00:27:53,887 --> 00:27:56,671 Pensi che tornerete in Virginia... 417 00:27:57,485 --> 00:28:00,039 - prima o poi? - Credo di sì, al momento opportuno. 418 00:28:00,178 --> 00:28:02,627 Non posso immaginare che William non ti riveda più. 419 00:28:02,960 --> 00:28:07,489 Ma è chiaro che il clima nelle colonie americane si fa sempre più cupo. 420 00:28:07,490 --> 00:28:09,056 Spero di sbagliarmi... 421 00:28:10,337 --> 00:28:12,113 ma penso sia in arrivo una tempesta. 422 00:28:13,470 --> 00:28:15,170 Non credo che ti sbagli. 423 00:28:16,915 --> 00:28:18,470 Ho portato qualcosa per te. 424 00:28:48,496 --> 00:28:50,325 È un bel ragazzo. 425 00:28:51,392 --> 00:28:52,606 Più cresce... 426 00:28:52,607 --> 00:28:54,368 più assomiglia al padre. 427 00:29:04,070 --> 00:29:07,106 Ho chiesto a Brianna di dipingere dei ritratti per noi. 428 00:29:07,235 --> 00:29:08,438 Di tutti loro... 429 00:29:08,439 --> 00:29:10,072 specialmente di Jemmy. 430 00:29:10,970 --> 00:29:13,078 Qualcosa per non dimenticarli. 431 00:29:16,922 --> 00:29:17,922 È... 432 00:29:18,606 --> 00:29:20,559 una buona idea, Sassenach. 433 00:29:23,497 --> 00:29:26,594 Io non ti ho dimenticata per 20 anni, mo chridhe... 434 00:29:27,087 --> 00:29:28,740 e non avevo nessun ritratto. 435 00:29:31,016 --> 00:29:32,598 Ma aiuta. 436 00:31:02,968 --> 00:31:04,014 Claire? 437 00:31:24,500 --> 00:31:26,100 La tua pelle è salata. 438 00:31:26,484 --> 00:31:27,815 Stavi piangendo? 439 00:31:28,013 --> 00:31:29,016 No. 440 00:31:29,552 --> 00:31:32,448 È che fa così caldo, stavo sudando. 441 00:31:33,947 --> 00:31:36,556 Devo puzzare come una scrofa. 442 00:31:38,195 --> 00:31:39,624 Fammi vedere. 443 00:31:42,934 --> 00:31:44,088 Cipolle. 444 00:31:45,116 --> 00:31:46,140 Aglio. 445 00:31:47,886 --> 00:31:49,661 Qualcosa di piccante. 446 00:31:51,186 --> 00:31:52,766 Pepe nero, aye. 447 00:31:53,506 --> 00:31:55,017 Chiodi di garofano. 448 00:31:55,404 --> 00:31:56,945 Un sentore di bosco. 449 00:31:57,959 --> 00:31:59,329 Finferli. 450 00:32:00,092 --> 00:32:01,561 Così non vale. 451 00:32:01,624 --> 00:32:03,915 Sai benissimo cosa abbiamo mangiato per cena. 452 00:32:05,546 --> 00:32:06,700 Aceto... 453 00:32:06,794 --> 00:32:07,852 aneto... 454 00:32:08,202 --> 00:32:10,648 e di nuovo i cetriolini sottaceto. 455 00:32:10,649 --> 00:32:12,207 Va bene, mi piacciono. 456 00:32:18,841 --> 00:32:20,160 Provo io. 457 00:32:24,413 --> 00:32:26,075 Polvere da sparo. 458 00:32:28,688 --> 00:32:29,878 Fieno. 459 00:32:30,459 --> 00:32:31,625 E... 460 00:32:36,847 --> 00:32:39,555 Un leggero sentore di... 461 00:32:39,556 --> 00:32:40,865 letame. 462 00:32:42,573 --> 00:32:44,167 È molto virile. 463 00:32:46,402 --> 00:32:48,088 Il tuo profumo speciale. 464 00:32:48,439 --> 00:32:49,735 Mi volevi... 465 00:32:50,170 --> 00:32:53,019 e mi sono addormentato senza toccarti. Mi dispiace, Sassenach. 466 00:32:56,638 --> 00:32:57,842 Non fa niente. 467 00:32:59,788 --> 00:33:01,179 Eri stanco. 468 00:33:09,738 --> 00:33:12,249 Potresti risvegliarmi dal regno dei morti per questo. 469 00:33:16,359 --> 00:33:18,038 Cosa diavolo stai facendo? 470 00:33:29,907 --> 00:33:31,848 Fidati di me, mo graidh. 471 00:34:04,089 --> 00:34:05,539 Che fai, Sassenach? 472 00:34:05,586 --> 00:34:09,884 Verifico la risoluzione della nuova lente che mi ha portato Lord John. 473 00:34:10,398 --> 00:34:11,913 Vieni, dai un'occhiata. 474 00:34:20,935 --> 00:34:22,041 Li vedo. 475 00:34:22,852 --> 00:34:24,729 Creaturine con la coda... 476 00:34:24,848 --> 00:34:26,224 che sguazzano di qua e di là. 477 00:34:27,709 --> 00:34:29,064 Non sono meravigliosi? 478 00:34:30,267 --> 00:34:31,501 Aye, meravigliosi. 479 00:34:32,823 --> 00:34:36,141 Minuscoli lottatori indaffarati che si spintonano e si dimenano. 480 00:34:36,335 --> 00:34:37,661 Sono tantissimi. 481 00:34:39,039 --> 00:34:42,774 Quando mi hai parlato dei germi, li credevo muniti di denti, ma questi non li hanno. 482 00:34:42,775 --> 00:34:46,237 Non sapevo che avessero codine tanto veloci. 483 00:34:46,238 --> 00:34:49,019 Ebbene, queste bestioline in particolare non sono germi. 484 00:34:50,171 --> 00:34:51,525 Sono spermatozoi. 485 00:34:51,526 --> 00:34:52,626 Cosa sono? 486 00:34:53,170 --> 00:34:55,043 Cellule riproduttive maschili. 487 00:34:55,448 --> 00:34:57,310 Quello con cui si fanno i bambini. 488 00:34:57,668 --> 00:34:59,273 Vuoi dire il seme? 489 00:35:00,469 --> 00:35:01,490 Di chi sono? 490 00:35:02,763 --> 00:35:05,305 Sono tuoi, ovviamente. Di chi altro dovrebbero essere? 491 00:35:06,333 --> 00:35:07,500 Dove li hai presi? 492 00:35:07,601 --> 00:35:09,104 Stamattina mi sono svegliata... 493 00:35:09,105 --> 00:35:11,579 e li tenevo in custodia. 494 00:35:13,214 --> 00:35:15,151 Possono sopravvivere fino a una settimana, 495 00:35:15,152 --> 00:35:18,729 quando sono rilasciati nell'habitat idoneo. 496 00:35:27,654 --> 00:35:28,661 Io... 497 00:35:28,662 --> 00:35:29,850 ti stavo cercando. 498 00:35:55,826 --> 00:35:56,826 Chi è? 499 00:35:58,050 --> 00:35:59,127 È tuo fratello. 500 00:36:06,068 --> 00:36:07,068 Io... 501 00:36:08,836 --> 00:36:11,051 ti ho raccontato che ero un prigioniero di guerra. 502 00:36:12,546 --> 00:36:13,546 E... 503 00:36:13,710 --> 00:36:15,315 ho lavorato come stalliere... 504 00:36:15,316 --> 00:36:17,537 in una tenuta inglese chiamata Helwater. 505 00:36:19,067 --> 00:36:21,226 È lì che è nato. 506 00:36:23,027 --> 00:36:24,348 Si chiama William... 507 00:36:25,366 --> 00:36:26,463 e, aye... 508 00:36:27,017 --> 00:36:28,817 tua madre sa tutto di lui. 509 00:36:30,693 --> 00:36:31,763 E... 510 00:36:31,781 --> 00:36:33,308 chi è sua madre? 511 00:36:34,321 --> 00:36:36,978 Se non ti dispiace dirmelo, ovvio. 512 00:36:37,195 --> 00:36:39,103 In realtà sì, ma... 513 00:36:43,119 --> 00:36:44,456 te lo dirò comunque. 514 00:36:49,573 --> 00:36:50,967 Era... 515 00:36:52,875 --> 00:36:54,994 una delle figlie del proprietario. 516 00:36:54,995 --> 00:36:57,439 Si chiamava Geneva Dunsany. 517 00:36:59,125 --> 00:37:01,430 Non eravamo innamorati... 518 00:37:02,468 --> 00:37:04,011 ma è stata una sua scelta... 519 00:37:04,758 --> 00:37:06,552 e questo è tutto quel che dirò. 520 00:37:09,093 --> 00:37:10,495 Ti assomiglia. 521 00:37:10,496 --> 00:37:11,496 Aye. 522 00:37:13,395 --> 00:37:15,157 E assomiglia molto anche a te. 523 00:37:16,542 --> 00:37:18,865 Dov'è adesso? Insomma, posso vederlo? 524 00:37:18,866 --> 00:37:20,264 No, è a Londra. 525 00:37:21,150 --> 00:37:23,460 Non sa che sono suo padre e non lo saprà mai. 526 00:37:25,602 --> 00:37:27,196 È... 527 00:37:27,515 --> 00:37:29,225 il nono conte... 528 00:37:29,778 --> 00:37:30,839 di Ellesmere. 529 00:37:32,072 --> 00:37:35,218 Se si scoprisse la verità, la sua vita sarebbe rovinata. 530 00:37:37,409 --> 00:37:39,743 L'ottavo conte di Ellesmere... 531 00:37:39,766 --> 00:37:42,644 l'uomo che si pressuppone lo ha generato, è morto... 532 00:37:43,181 --> 00:37:44,534 quando nacque William. 533 00:37:45,351 --> 00:37:46,351 Come... 534 00:37:46,664 --> 00:37:47,794 sua madre. 535 00:37:48,481 --> 00:37:51,763 Così, Lord John ha sposato sua sorella... 536 00:37:51,783 --> 00:37:53,588 e sono diventati i genitori di Willy. 537 00:37:55,720 --> 00:37:58,273 Quindi è il figlio di cui Lord John mi ha parlato. 538 00:37:58,936 --> 00:37:59,936 Aye. 539 00:38:01,180 --> 00:38:04,971 Lord John ha fatto da padre a William da quando aveva sei anni. 540 00:38:06,441 --> 00:38:08,255 Non so cosa dire. 541 00:38:09,447 --> 00:38:10,555 Un fratello. 542 00:38:10,906 --> 00:38:11,929 Aye. 543 00:38:12,455 --> 00:38:14,138 Volevo che sapessi... 544 00:38:15,127 --> 00:38:18,015 che hai altri consanguinei al mondo, oltre me e tua madre. 545 00:38:19,922 --> 00:38:21,361 Magari potresti cercarlo. 546 00:38:22,087 --> 00:38:23,973 Nei libri, intendo. 547 00:38:25,469 --> 00:38:26,741 È un conte... 548 00:38:26,911 --> 00:38:28,398 sarà facile da trovare. 549 00:38:28,819 --> 00:38:30,248 Sì, lo farò. 550 00:38:34,681 --> 00:38:36,050 Quando partite? 551 00:38:41,342 --> 00:38:42,755 Tra una settimana. 552 00:38:51,058 --> 00:38:52,213 Quando... 553 00:38:52,897 --> 00:38:55,882 tua madre mi ha lasciato con te in grembo... 554 00:38:57,447 --> 00:38:59,046 credevo che non ti avrei mai vista... 555 00:39:00,604 --> 00:39:01,966 ma sapevo che esistevi. 556 00:39:03,256 --> 00:39:05,393 Ero un marito e un padre... 557 00:39:06,310 --> 00:39:07,960 e adesso sono un nonno. 558 00:39:09,342 --> 00:39:11,802 E anche se potrei non rivedervi mai più... 559 00:39:14,860 --> 00:39:16,886 avete reso completa la mia vita. 560 00:39:26,431 --> 00:39:27,431 Ve ne andate? 561 00:39:28,096 --> 00:39:30,237 A Roger è stato offerto un posto da insegnante. 562 00:39:30,238 --> 00:39:32,037 Al Nord, a Boston. 563 00:39:32,077 --> 00:39:33,270 Boston? 564 00:39:33,373 --> 00:39:34,909 È molto lontana. 565 00:39:37,128 --> 00:39:39,640 Come faranno senza di te i tuoi genitori? 566 00:39:41,996 --> 00:39:43,282 Come farò io... 567 00:39:43,283 --> 00:39:45,678 senza di te, con un altro bambino in arrivo? 568 00:39:49,421 --> 00:39:51,338 Sei diventata come una sorella per me. 569 00:39:51,676 --> 00:39:52,676 Lo so. 570 00:39:54,182 --> 00:39:57,085 Lasciare tutti sarà la cosa più difficile che abbia mai fatto. 571 00:39:57,086 --> 00:39:58,086 Aye. 572 00:39:58,844 --> 00:40:00,229 Ci mancherete entrambi. 573 00:40:01,663 --> 00:40:02,704 Vieni qui. 574 00:40:09,427 --> 00:40:10,617 Anch'io. 575 00:40:11,567 --> 00:40:12,624 Lo so... 576 00:40:12,677 --> 00:40:13,882 Mi mancherai. 577 00:40:13,883 --> 00:40:15,340 Lo so, mi dispiace. 578 00:40:15,538 --> 00:40:17,063 Fate le brave. Mi mancherete. 579 00:40:17,064 --> 00:40:18,286 Addio. 580 00:40:37,136 --> 00:40:40,933 Dovrei iniziare anch'io a salutare e approfittare che sono tutti riuniti. 581 00:40:42,415 --> 00:40:45,092 Mi mancheranno quelle piccole faccine tonde. 582 00:40:46,130 --> 00:40:47,730 Come farò a sopportarlo? 583 00:40:48,558 --> 00:40:51,363 Germain è stato un angioletto, ultimamente. 584 00:40:51,726 --> 00:40:53,018 E anche Joanie. 585 00:40:53,196 --> 00:40:54,433 Dio li benedica. 586 00:40:54,643 --> 00:40:57,369 - Lizzie... - Ovviamente, sono impaziente. 587 00:40:57,604 --> 00:41:00,248 Anche se a Boston farà più freddo, non è così? 588 00:41:00,249 --> 00:41:01,293 Lizzie. 589 00:41:03,462 --> 00:41:05,205 Non possiamo portarti con noi. 590 00:41:08,025 --> 00:41:09,709 Vi raggiungerò tra qualche settimana. 591 00:41:09,710 --> 00:41:10,710 No. 592 00:41:12,565 --> 00:41:15,449 Dovrai restare qui, a Fraser Ridge. 593 00:41:19,414 --> 00:41:20,502 Perché? 594 00:41:21,842 --> 00:41:23,933 Sono stata con voi nei momenti più bui... 595 00:41:23,934 --> 00:41:26,029 quando quel mostro vi ha aggredita... 596 00:41:26,030 --> 00:41:28,055 e anche nei momenti più belli... 597 00:41:28,056 --> 00:41:30,003 al vostro matrimonio... 598 00:41:30,301 --> 00:41:32,351 e alla nascita del piccolo Jemmy. 599 00:41:33,856 --> 00:41:36,026 Voi mi avete salvata. 600 00:41:36,948 --> 00:41:38,985 Il mio destino è stare con voi... 601 00:41:39,144 --> 00:41:40,356 per sempre. 602 00:41:42,736 --> 00:41:43,901 Lizzie... 603 00:41:43,902 --> 00:41:46,981 ci sei sempre stata per me... 604 00:41:47,241 --> 00:41:49,045 e te ne sono grata. 605 00:41:49,734 --> 00:41:50,911 Ma... 606 00:41:50,912 --> 00:41:52,868 ho bisogno di una persona che resti qui... 607 00:41:52,869 --> 00:41:54,912 e si occupi dei miei genitori per me. 608 00:41:55,217 --> 00:41:57,204 Hanno bisogno di qualcuno come te... 609 00:41:57,205 --> 00:41:58,856 che si prenda cura di loro. 610 00:42:01,182 --> 00:42:02,603 Certamente, lo farò... 611 00:42:02,646 --> 00:42:04,438 se è quello che desiderate. 612 00:42:07,915 --> 00:42:09,429 Lizzie, ti prego... 613 00:42:09,709 --> 00:42:12,811 ti prego, non piangere. Sto cercando di essere coraggiosa. 614 00:42:13,758 --> 00:42:16,253 Siete coraggiosa. 615 00:42:17,851 --> 00:42:20,538 Siete una delle persone più coraggiose che conosco. 616 00:42:23,424 --> 00:42:25,089 Non vi dimenticherò mai. 617 00:42:26,022 --> 00:42:27,850 Anch'io non ti dimenticherò mai. 618 00:42:41,790 --> 00:42:42,962 Fraser! 619 00:42:48,613 --> 00:42:49,854 Signor Brown. 620 00:42:54,252 --> 00:42:58,408 Mio fratello mi manda a dirvi che il comitato di sicurezza si riunisce tra una settimana. 621 00:42:59,029 --> 00:43:00,475 Vuole una risposta. 622 00:43:01,316 --> 00:43:03,216 Voi e i vostri uomini vi unirete a noi? 623 00:43:03,501 --> 00:43:05,577 Dite a vostro fratello che ci ho riflettuto. 624 00:43:06,929 --> 00:43:08,349 Con tutto il rispetto... 625 00:43:08,709 --> 00:43:10,532 devo rifiutare il suo invito. 626 00:43:11,365 --> 00:43:13,823 Ho passato l'ultimo anno a servire la Corona. 627 00:43:13,824 --> 00:43:15,563 È tempo di servire la mia famiglia. 628 00:43:16,676 --> 00:43:18,812 Vi auguro il meglio, signor Brown. 629 00:43:19,067 --> 00:43:22,030 A Richard non piacerà questa risposta, signor Fraser. 630 00:43:22,031 --> 00:43:23,195 Mi dispiace. 631 00:43:23,984 --> 00:43:25,346 È la mia decisione. 632 00:43:27,500 --> 00:43:28,528 Io... 633 00:43:29,012 --> 00:43:30,324 mia moglie... 634 00:43:30,474 --> 00:43:33,388 ho portato mia moglie per farla visitare dalla signora Fraser. 635 00:43:33,492 --> 00:43:35,088 Ha bisogno di una guaritrice. 636 00:43:35,445 --> 00:43:36,445 Certamente. 637 00:43:37,390 --> 00:43:38,782 È all'ambulatorio. 638 00:43:51,004 --> 00:43:52,004 Prego. 639 00:43:55,842 --> 00:43:58,778 - Dunque, da quanto siete sposati? - Da quasi un anno, ormai. 640 00:44:02,645 --> 00:44:04,462 Avete il polso fratturato. 641 00:44:04,601 --> 00:44:06,259 Com'è successo? 642 00:44:09,887 --> 00:44:13,532 Queste lesioni capitano di solito per una caduta... 643 00:44:14,165 --> 00:44:16,654 o se il polso viene storto. 644 00:44:16,830 --> 00:44:18,069 Curatelo e basta... 645 00:44:18,533 --> 00:44:19,931 come avete fatto con me. 646 00:44:21,868 --> 00:44:22,891 Marsali... 647 00:44:23,151 --> 00:44:24,896 puoi prendermi le stecche... 648 00:44:24,897 --> 00:44:27,927 qualche benda e il balsamo di Gilead? 649 00:44:28,312 --> 00:44:31,448 Devo fasciarvi il polso, così l'osso non si muoverà. 650 00:44:31,449 --> 00:44:33,848 Dovrete cercare di non usare troppo il braccio. 651 00:44:36,512 --> 00:44:37,526 Lionel... 652 00:44:37,962 --> 00:44:39,806 potreste chiedere del whisky a mio marito? 653 00:44:39,807 --> 00:44:41,946 Devo preparare un tonico per vostra moglie. 654 00:44:42,714 --> 00:44:43,889 Per il dolore. 655 00:44:53,274 --> 00:44:56,574 Non so come farò a spaccare la legna e a fare il bucato con una sola mano. 656 00:44:57,494 --> 00:44:59,709 Mio marito si aspetta che faccia le faccende. 657 00:44:59,805 --> 00:45:02,620 Ebbene, vostro marito potrebbe aiutarvi con le faccende. 658 00:45:07,084 --> 00:45:08,536 Lui... 659 00:45:08,537 --> 00:45:10,396 si arrabbia molto se non le fate? 660 00:45:11,085 --> 00:45:12,101 Certo. 661 00:45:12,564 --> 00:45:14,127 Quale marito non lo farebbe? 662 00:45:15,674 --> 00:45:18,109 Ho visto vostro marito arrabbiato. 663 00:45:19,180 --> 00:45:20,541 Fa abbastanza paura. 664 00:45:20,583 --> 00:45:22,603 Non è più lo stesso... 665 00:45:22,604 --> 00:45:24,940 da quando la sua Alicia se n'è andata. 666 00:45:25,356 --> 00:45:27,147 Si rattrista e beve. 667 00:45:28,404 --> 00:45:30,594 Vuole un altro bambino da crescere. 668 00:45:33,077 --> 00:45:34,254 E voi? 669 00:45:35,069 --> 00:45:36,807 Desiderate avere figli, Rose? 670 00:45:37,100 --> 00:45:38,667 È un mio dovere, non è così? 671 00:45:40,576 --> 00:45:41,857 È un brav'uomo. 672 00:45:43,995 --> 00:45:46,071 Un brav'uomo non vi farebbe del male. 673 00:45:47,771 --> 00:45:50,019 Vedete, è stata colpa mia perché non volevo... 674 00:45:51,592 --> 00:45:53,115 non volevo giacere con lui. 675 00:45:54,544 --> 00:45:56,715 Non importa cosa fa a me... 676 00:45:57,063 --> 00:45:59,144 ma se facesse del male a un bambino... 677 00:46:03,620 --> 00:46:05,210 Il dottor Rawlings... 678 00:46:05,527 --> 00:46:09,005 dice che se non si giace con un uomo due settimane prima del marchese... 679 00:46:09,006 --> 00:46:10,932 non si può restare incinte. 680 00:46:11,038 --> 00:46:12,721 C'era scritto sul giornale. 681 00:46:13,958 --> 00:46:15,799 Mia madre mi ha insegnato a leggere. 682 00:46:17,987 --> 00:46:19,487 Va tutto bene qui? 683 00:46:19,523 --> 00:46:20,703 Benissimo. 684 00:46:21,395 --> 00:46:23,259 La signora Fraser ha quasi finito. 685 00:46:38,078 --> 00:46:39,614 Bene, andiamo. 686 00:46:45,852 --> 00:46:47,532 Sono in debito con voi. 687 00:46:51,794 --> 00:46:53,764 Non preoccupatevi per il tonico. 688 00:46:54,694 --> 00:46:56,297 Riguardatevi, Rose. 689 00:47:21,313 --> 00:47:22,771 Volevo... 690 00:47:23,625 --> 00:47:26,036 beh, io e Brianna volevamo chiederti un favore. 691 00:47:26,811 --> 00:47:27,933 Aye. 692 00:47:28,140 --> 00:47:29,896 Certo, qualsiasi cosa. 693 00:47:31,194 --> 00:47:32,446 Verresti con noi? 694 00:47:33,466 --> 00:47:35,088 Al cerchio di pietre, intendo. 695 00:47:36,356 --> 00:47:39,854 Qualcuno deve riportare il carro e i cavalli indietro... 696 00:47:39,855 --> 00:47:41,977 e non vogliamo che siano Jamie e Claire a farlo. 697 00:47:42,130 --> 00:47:43,209 Perché no? 698 00:47:43,395 --> 00:47:47,652 Brianna teme che con i suoi genitori lì potrebbe non avere il coraggio di lasciarli. 699 00:47:50,446 --> 00:47:51,816 Vi accompagnerò. 700 00:47:54,006 --> 00:47:55,037 Grazie. 701 00:48:02,544 --> 00:48:04,037 Voglio darti questo. 702 00:48:05,098 --> 00:48:06,365 Per tutto... 703 00:48:06,936 --> 00:48:08,616 quello che hai fatto per aiutarci. 704 00:48:23,615 --> 00:48:25,599 Non posso accettare la tua terra. 705 00:48:26,145 --> 00:48:27,915 Allora occupatene al posto mio. 706 00:48:31,021 --> 00:48:32,753 Fanne ciò che ritieni opportuno. 707 00:48:35,467 --> 00:48:37,235 Spero che troverai la felicità. 708 00:48:59,773 --> 00:49:02,367 Tuo padre mi ha detto che tu e Roger siete diretti a Boston. 709 00:49:02,845 --> 00:49:03,845 Sì. 710 00:49:06,196 --> 00:49:09,507 Ho appena scoperto una cosa che renderà ancora più difficile partire. 711 00:49:10,625 --> 00:49:11,728 Ho un fratello. 712 00:49:12,659 --> 00:49:13,689 Sì. 713 00:49:14,886 --> 00:49:16,224 Dunque, te l'ha detto. 714 00:49:19,611 --> 00:49:20,777 Ne sono contento. 715 00:49:21,630 --> 00:49:23,145 Ti assomiglia molto. 716 00:49:23,701 --> 00:49:26,818 E tutti e due assomigliate molto a vostro padre. 717 00:49:27,602 --> 00:49:29,677 Sia di aspetto che di indole. 718 00:49:30,342 --> 00:49:32,563 - Anche William ha un bel caratterino? - Sì. 719 00:49:33,807 --> 00:49:34,922 Sì, è così. 720 00:49:35,795 --> 00:49:37,717 Possiede la tua bontà e il tuo coraggio. 721 00:49:37,718 --> 00:49:38,995 Gli stessi di Jamie. 722 00:49:42,263 --> 00:49:43,998 Non potrò mai parlargli di te. 723 00:49:46,381 --> 00:49:47,718 Anche se vorrei tanto. 724 00:49:50,027 --> 00:49:51,068 Ma... 725 00:49:51,883 --> 00:49:52,993 Lo so. 726 00:49:55,053 --> 00:49:56,692 Mio padre me l'ha spiegato. 727 00:49:57,291 --> 00:49:58,374 Ebbene... 728 00:49:58,842 --> 00:49:59,973 la vita è lunga. 729 00:50:00,946 --> 00:50:02,144 Un giorno, magari. 730 00:50:02,938 --> 00:50:04,036 Magari. 731 00:50:05,466 --> 00:50:07,529 Partirò anch'io tra un paio di giorni... 732 00:50:08,909 --> 00:50:10,665 con il mio nuovo servitore. 733 00:50:11,163 --> 00:50:13,163 - Il tuo servitore? - Ulisse. 734 00:50:13,679 --> 00:50:15,296 Lo porterai con te in Inghilterra? 735 00:50:15,498 --> 00:50:17,745 Viaggerà al sicuro, fingendosi mio servitore. 736 00:50:17,844 --> 00:50:19,719 Quando metterà piede su una nave britannica... 737 00:50:20,268 --> 00:50:21,536 sarà un uomo libero. 738 00:50:21,920 --> 00:50:23,165 È un'ottima idea. 739 00:50:23,761 --> 00:50:25,114 Un'idea di tuo padre. 740 00:50:27,085 --> 00:50:30,035 Mi ha ricordato che potrei aver bisogno di un avversario a scacchi... 741 00:50:30,036 --> 00:50:31,464 nel viaggio verso Londra. 742 00:50:31,465 --> 00:50:33,896 Ho sentito che sei un vero maestro negli scacchi. 743 00:50:36,254 --> 00:50:38,072 E un ottimo padre. 744 00:50:39,014 --> 00:50:41,319 Mio fratello è fortunato ad averti nella sua vita... 745 00:50:42,254 --> 00:50:43,467 e lo sono anch'io. 746 00:50:44,715 --> 00:50:46,129 È veramente... 747 00:50:46,218 --> 00:50:48,624 impossibile non volerti bene. 748 00:51:12,575 --> 00:51:14,306 Non ho mai avuto dei nonni. 749 00:51:16,263 --> 00:51:17,784 Neanche io. 750 00:51:19,045 --> 00:51:21,189 Neanche dei genitori, tanto per cominciare. 751 00:51:41,214 --> 00:51:42,278 Mamma. 752 00:52:01,437 --> 00:52:02,486 Allora... 753 00:52:02,819 --> 00:52:05,526 ho pensato che prima di cena potremmo assaggiare... 754 00:52:05,804 --> 00:52:07,271 la versione del futuro... 755 00:52:07,272 --> 00:52:08,534 degli spuntini da viaggio. 756 00:52:08,535 --> 00:52:10,774 Panini al burro di arachidi e marmellata. 757 00:52:35,225 --> 00:52:36,684 Molto saporito... 758 00:52:38,668 --> 00:52:40,145 ma sei certa che si mangi? 759 00:52:40,146 --> 00:52:42,590 Ci si potrebbe sigillare le lettere o rammendare stivali. 760 00:52:53,987 --> 00:52:55,142 Alla casa. 761 00:52:56,353 --> 00:52:57,477 Alla famiglia. 762 00:52:57,641 --> 00:52:58,955 Alla buona salute. 763 00:53:58,865 --> 00:54:00,226 Di qui, papà. 764 00:54:01,866 --> 00:54:03,874 Andiamo a fare una passeggiata? 765 00:54:38,859 --> 00:54:40,102 Mammina... 766 00:54:57,382 --> 00:54:58,914 Sapevo di trovarti qui. 767 00:55:04,108 --> 00:55:05,835 Sono passate solo due settimane. 768 00:55:06,369 --> 00:55:08,560 Sembra siano andati via da un'eternità. 769 00:55:09,382 --> 00:55:10,384 Già. 770 00:55:14,423 --> 00:55:16,230 E se Roger aveva ragione... 771 00:55:16,231 --> 00:55:19,616 staranno raggiungendo il cerchio di pietre in questi istanti. 772 00:55:28,786 --> 00:55:31,655 Abbiamo iniziato la nostra vita al Ridge in questa capanna. 773 00:55:33,953 --> 00:55:35,993 E adesso siamo rimasti di nuovo io e te. 774 00:55:42,666 --> 00:55:44,946 Non siamo soli, Sassenach. 775 00:55:59,862 --> 00:56:01,623 Ha così tanto talento. 776 00:56:02,585 --> 00:56:03,626 Aye. 777 00:56:04,139 --> 00:56:05,875 Forse nel futuro potrà... 778 00:56:06,107 --> 00:56:08,097 finalmente diventare un'ingegnere. 779 00:56:18,121 --> 00:56:19,308 Sei pronta? 780 00:56:23,383 --> 00:56:24,833 Prontissima. 781 00:56:27,487 --> 00:56:30,526 Ogni filo di questa corda è delicato e fragile... 782 00:56:32,726 --> 00:56:34,735 ma intrecciati insieme sono forti. 783 00:56:35,693 --> 00:56:37,155 Ci terranno uniti. 784 00:56:39,402 --> 00:56:40,462 Speriamo. 785 00:56:43,532 --> 00:56:44,562 Ian... 786 00:56:45,616 --> 00:56:47,890 grazie per tutto quello che hai fatto per noi. 787 00:56:49,354 --> 00:56:51,059 Prenditi cura dei miei genitori. 788 00:56:51,846 --> 00:56:53,036 Ti voglio bene. 789 00:56:53,037 --> 00:56:54,547 Ti voglio bene anch'io, cugina. 790 00:57:00,594 --> 00:57:01,716 Tieni. 791 00:57:03,908 --> 00:57:05,957 Jem, amore, prendine una. 792 00:57:07,395 --> 00:57:08,794 Stringila forte, capito? 793 00:57:08,795 --> 00:57:09,840 Sì. 794 00:57:09,905 --> 00:57:12,365 - Stringila. - La stringo forte forte. 795 00:57:12,366 --> 00:57:13,728 Sì, bravo. 796 00:57:58,188 --> 00:57:59,835 Io sto bene! 797 00:58:02,661 --> 00:58:03,938 Stai bene? 798 00:58:05,213 --> 00:58:07,634 Mi sento solo un po' sottosopra. 799 00:58:07,635 --> 00:58:09,026 - Mammina. - Jem. 800 00:58:10,313 --> 00:58:11,589 Ce l'abbiamo fatta. 801 00:58:12,353 --> 00:58:13,398 Aye. 802 00:58:23,280 --> 00:58:24,434 Ma che diavolo? 803 00:58:27,430 --> 00:58:28,525 Che ne pensate? 804 00:58:28,526 --> 00:58:31,317 È un privilegio poter aiutare in una tale mansione. 805 00:58:31,318 --> 00:58:32,359 Aye. 806 00:58:33,097 --> 00:58:35,475 Ridete pure, ma c'è dell'arte in questo. 807 00:58:36,898 --> 00:58:40,203 Voltaire dice che il meglio è nemico del bene. 808 00:58:40,296 --> 00:58:43,199 Sono certo che Voltaire non abbia mai scavato una latrina in vita sua. 809 00:58:46,669 --> 00:58:47,800 Un incendio? 810 00:58:50,167 --> 00:58:51,303 La distilleria. 811 00:58:55,674 --> 00:58:56,843 Cosa è stato? 812 00:58:57,003 --> 00:58:58,123 La distilleria. 813 00:58:58,124 --> 00:59:01,035 - Vengo con te. - No, no, no. Hai dei pazienti. 814 00:59:01,375 --> 00:59:02,513 Ci pensiamo noi. 815 00:59:04,445 --> 00:59:05,610 Il trucco... 816 00:59:05,900 --> 00:59:08,955 sta nel posizionare l'omero, l'osso superiore del braccio... 817 00:59:09,352 --> 00:59:11,756 nella giusta angolazione. 818 00:59:12,177 --> 00:59:14,636 Così, quando applichi forza... 819 00:59:15,565 --> 00:59:16,964 la testa dell'osso... 820 00:59:20,107 --> 00:59:21,960 tornerà nell'articolazione. 821 00:59:22,286 --> 00:59:25,572 Aye, in pratica è l'opposto di quando... 822 00:59:25,573 --> 00:59:26,896 si disossa un maiale. 823 00:59:28,053 --> 00:59:30,997 Sì, in quel caso le ossa le spezzi, mentre qui... 824 00:59:31,424 --> 00:59:32,726 le rimetti a posto. 825 00:59:33,348 --> 00:59:35,273 Sia ringraziato il Cielo. 826 00:59:35,922 --> 00:59:37,113 Che succede? 827 00:59:37,720 --> 00:59:39,346 Cosa state facendo? 828 00:59:39,414 --> 00:59:40,436 No! 829 00:59:40,896 --> 00:59:41,927 Nasconditi. 830 00:59:41,928 --> 00:59:43,845 Non uscire per nessuna ragione. 831 00:59:43,846 --> 00:59:45,405 No! Lasciatemi! 832 00:59:45,406 --> 00:59:47,116 Lasciatela, bastardi! 833 00:59:48,694 --> 00:59:49,822 Fuori di qui! 834 00:59:50,515 --> 00:59:52,085 Lasciatemi! 835 00:59:55,363 --> 00:59:56,547 Marsali! 836 00:59:57,677 --> 00:59:58,866 No! 837 00:59:59,668 --> 01:00:00,886 No! 838 01:00:01,157 --> 01:00:02,343 Jamie! 839 01:00:02,344 --> 01:00:03,645 No! 840 01:00:03,786 --> 01:00:05,357 Jamie! 841 01:00:15,847 --> 01:00:16,949 Germain. 842 01:00:18,433 --> 01:00:19,774 È quasi buio. 843 01:00:20,887 --> 01:00:22,013 Cosa combini? 844 01:00:22,087 --> 01:00:24,856 Cosa ci fai qui fuori tutto solo, petit garçon? 845 01:00:25,073 --> 01:00:28,148 - Dov'è la mamma? - La mamma non si sveglia, papà. 846 01:00:29,424 --> 01:00:30,555 Dov'è la nonna? 847 01:00:31,037 --> 01:00:33,495 Gli uomini cattivi hanno preso la nonna. 848 01:00:45,764 --> 01:00:47,086 Respira ancora. 849 01:00:47,087 --> 01:00:48,188 Claire? 850 01:00:49,984 --> 01:00:51,081 Claire? 851 01:00:53,893 --> 01:00:54,904 Claire? 852 01:01:31,831 --> 01:01:37,825 NON PERDETEVI IL PROMO E UN APPROFONDIMENTO SUBITO DOPO I TITOLI DI CODA 853 01:02:48,250 --> 01:02:50,161 Sono sopravvissuto alla guerra... 854 01:02:51,449 --> 01:02:53,008 e ho perduto molto. 855 01:02:53,503 --> 01:02:55,091 NEL FINALE DI STAGIONE 856 01:02:56,179 --> 01:02:58,092 So per cosa vale la pena combattere. 857 01:02:58,413 --> 01:03:01,572 Onore e coraggio sono una questione di midollo... 858 01:03:02,621 --> 01:03:04,639 e ciò per cui un uomo è disposto a uccidere... 859 01:03:05,959 --> 01:03:08,121 è anche ciò per cui morirà. 860 01:03:10,310 --> 01:03:11,767 La riporteremo a casa. 861 01:03:23,681 --> 01:03:26,218 L'undicesimo episodio si intitola "Spuntino da viaggio". 862 01:03:26,219 --> 01:03:27,571 È stato scritto da Diana. 863 01:03:27,572 --> 01:03:31,061 Ovviamente abbiamo sempre voluto che Diana scrivesse un altro episodio. 864 01:03:31,062 --> 01:03:34,241 Si è messa in contatto con noi e non vedeva l'ora di farlo. 865 01:03:34,242 --> 01:03:39,070 Il motivo per cui non ha potuto ultimare l'episodio con noi è che... 866 01:03:39,071 --> 01:03:40,646 sta scrivendo un altro libro. 867 01:03:40,647 --> 01:03:43,686 Si è sempre trattato di questo, ne abbiamo parlato insieme, 868 01:03:43,687 --> 01:03:45,834 e le ho detto che non volevo... 869 01:03:45,909 --> 01:03:50,978 che le facessimo perdere del tempo, perché so che i fan vogliono veder pubblicati i libri. 870 01:03:50,979 --> 01:03:54,933 È sempre bello quando Diana scrive un episodio... 871 01:03:55,043 --> 01:03:58,417 perché quando interviene l'autrice dei libri... 872 01:03:58,512 --> 01:04:02,591 si crea una miscela interessante tra i libri e la serie televisiva. 873 01:04:02,592 --> 01:04:04,137 Qualcun altro lo sente? 874 01:04:04,138 --> 01:04:05,852 Io lo sento! 875 01:04:05,989 --> 01:04:08,264 - Roger... - Può viaggiare. 876 01:04:08,640 --> 01:04:13,371 Negli ultimi episodi avvengono molte cose e abbiamo dovuto fare dei salti temporali. 877 01:04:13,372 --> 01:04:14,966 È diverso... 878 01:04:15,085 --> 01:04:19,598 da quello che abbiamo fatto in passato, dove proseguivamo quasi giorno per giorno. 879 01:04:19,599 --> 01:04:22,830 In questa stagione abbiamo dovuto espandere i tempi 880 01:04:22,831 --> 01:04:26,311 perché sapevamo a che punto volevamo essere nella sesta stagione. 881 01:04:26,883 --> 01:04:29,797 Abbiamo iniziato la nostra vita al Ridge in questa capanna. 882 01:04:29,975 --> 01:04:32,071 E adesso siamo rimasti di nuovo io e te. 883 01:04:32,232 --> 01:04:35,097 Con "I consigli del dottor Rawlings", 884 01:04:35,098 --> 01:04:38,411 all'inizio della stagione, Claire ha provato... 885 01:04:38,412 --> 01:04:42,397 a proteggere la gente del Ridge, mantenendoli in salute... 886 01:04:42,398 --> 01:04:44,223 ma le si ritorce contro. 887 01:04:44,224 --> 01:04:47,150 Vengono pubblicati sul giornale dell'epoca, 888 01:04:47,151 --> 01:04:49,446 e la cosa si espande. 889 01:04:49,447 --> 01:04:53,206 In questo episodio la faccenda si ripresenta... 890 01:04:53,678 --> 01:04:55,970 ovviamente, nessuna buona azione resta impunita, 891 01:04:55,971 --> 01:04:59,211 e se Claire prova a fare qualcosa di buono finisce sempre per pagarla. 892 01:04:59,212 --> 01:05:02,157 Ho portato mia moglie per farla visitare dalla signora Fraser. Ha bisogno... 893 01:05:02,158 --> 01:05:03,411 di una guaritrice. 894 01:05:03,412 --> 01:05:07,500 Ne abbiamo discusso molto e in questo modo mostriamo... 895 01:05:07,501 --> 01:05:09,740 che quando Claire prova a fare la cosa giusta... 896 01:05:10,385 --> 01:05:12,701 e cerca di proteggere i suoi cari, 897 01:05:12,702 --> 01:05:15,749 stranamente questo la espone a dei pericoli. 898 01:05:15,750 --> 01:05:17,493 Avete il polso fratturato. 899 01:05:17,678 --> 01:05:19,326 Com'è successo? 900 01:05:19,713 --> 01:05:23,641 Sta tutto qui, quando nel corso della stagione dice... 901 01:05:23,683 --> 01:05:26,890 che la storia può andare al diavolo, ma lei lo farà comunque. 902 01:05:27,229 --> 01:05:29,712 La storia riprende il suo corso. 903 01:05:29,713 --> 01:05:31,152 Sono in debito con voi. 904 01:05:33,488 --> 01:05:35,887 Il finale dell'episodio è fantastico. 905 01:05:35,888 --> 01:05:39,266 Non concludiamo spesso con dei cliffhanger... 906 01:05:39,267 --> 01:05:41,607 ma questo è significativo. Cosa succederà? 907 01:05:41,608 --> 01:05:45,444 Claire e Marsali vengono aggredite.... 908 01:05:45,445 --> 01:05:48,793 e questo ci permette di ritornare... 909 01:05:48,794 --> 01:05:51,364 alla promessa fatta da Jamie nel primo episodio... 910 01:05:51,365 --> 01:05:55,851 in cui dice che avrebbe dato fuoco alla croce solamente in caso di guerra... 911 01:05:55,852 --> 01:06:01,512 e per lui combattere per Claire significa andare in guerra. 912 01:06:01,742 --> 01:06:04,599 Incendia la croce e raduna gli uomini. 913 01:06:04,600 --> 01:06:07,716 Insomma, non l'ha fatto per radunare la milizia... 914 01:06:07,717 --> 01:06:09,966 non l'ha fatto prima di partire per Alamance, 915 01:06:09,967 --> 01:06:11,874 non l'ha fatto in nessuna di queste occasioni, 916 01:06:11,875 --> 01:06:15,935 ma quando Claire viene rapita sale sulla cima e dà fuoco alla croce, 917 01:06:15,936 --> 01:06:18,349 richiama tutti gli abitanti del Ridge. 918 01:06:18,350 --> 01:06:21,740 Aiuta a comprendere per cosa Jamie è disposto a combattere. 919 01:06:21,741 --> 01:06:26,682 Inoltre riprende quello che abbiamo detto essere il tema della stagione, 920 01:06:26,683 --> 01:06:29,547 cosa si è disposti a fare per proteggere la casa e la famiglia. 921 01:06:29,548 --> 01:06:31,083 Accadrà tutto... 922 01:06:31,107 --> 01:06:35,453 nel prossimo episodio, in molti dovranno prendere quelle decisioni difficili... 923 01:06:35,561 --> 01:06:38,421 su quanto in là sono disposti a spingersi. 924 01:06:39,506 --> 01:06:42,174 Vuoi diventare traduttore di A7A? 925 01:06:42,175 --> 01:06:45,375 Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com per richiedere il test