1
00:00:01,251 --> 00:00:03,086
Brianna and I can't go back
until we know
2
00:00:03,170 --> 00:00:05,380
whether Jemmy can hear those stones.
3
00:00:05,464 --> 00:00:07,257
As soon as we know if Jemmy can travel,
4
00:00:07,341 --> 00:00:09,050
we'll use Bonnet's gem to leave.
5
00:00:09,134 --> 00:00:10,802
As you said, it's our ticket home.
6
00:00:10,886 --> 00:00:12,804
So if you have come recruitin',
7
00:00:12,888 --> 00:00:15,557
you could not have found any
better men in all the Carolinas.
8
00:00:15,641 --> 00:00:17,642
We'll ride to Hillsborough with you.
9
00:00:17,726 --> 00:00:20,562
I hope you didn't waste any
good medicine on that coward.
10
00:00:20,646 --> 00:00:22,647
Powder burns were on his back.
11
00:00:22,731 --> 00:00:25,066
So whoever shot him,
shot him at close range.
12
00:00:25,150 --> 00:00:26,776
No woman speaks to me like that.
13
00:00:26,860 --> 00:00:28,820
You can't give away my money!
14
00:00:48,090 --> 00:00:49,716
What's in those burlap bags?
15
00:00:49,800 --> 00:00:52,677
I dinna recall buying
those in Woolam's Creek.
16
00:00:52,761 --> 00:00:54,470
Peanuts.
17
00:00:54,554 --> 00:00:56,639
- Peanuts?
- Mm-hmm.
18
00:00:56,723 --> 00:00:59,432
Why? The pigs dinna want for slops.
19
00:01:00,394 --> 00:01:01,811
Or do you, uh,
20
00:01:01,896 --> 00:01:04,313
mean to make medicine
out of them, Sassenach?
21
00:01:04,398 --> 00:01:06,087
No, sandwiches.
22
00:01:07,025 --> 00:01:09,152
Haven't quite mastered ice cream yet,
23
00:01:09,236 --> 00:01:10,987
but I'll be damned if Jemmy grows up
24
00:01:11,071 --> 00:01:14,532
without tasting peanut butter
and jelly sandwiches.
25
00:01:40,017 --> 00:01:42,477
Claire?
26
00:01:53,989 --> 00:01:55,573
- Dead.
- Aye, they all are.
27
00:01:55,657 --> 00:01:57,158
Why are they all in the house?
28
00:01:57,242 --> 00:01:59,077
Why didn't they run outside
when the fire started?
29
00:01:59,161 --> 00:02:00,286
It's a bit strange.
30
00:02:00,370 --> 00:02:02,745
Because they were all dead
before the fire started.
31
00:02:03,957 --> 00:02:05,541
I canna tell what killed them.
32
00:02:06,501 --> 00:02:08,085
There's another one over here.
33
00:02:18,680 --> 00:02:20,807
I can tell you how this one died.
34
00:02:23,477 --> 00:02:25,269
- Indians?
- Yeah, could be.
35
00:02:25,354 --> 00:02:26,604
Seems unusual.
36
00:02:28,524 --> 00:02:29,815
There's only one arrow.
37
00:02:30,817 --> 00:02:32,526
Let's all take a look about.
38
00:02:33,111 --> 00:02:36,447
See if anyone got away
or is hidin' in the woods.
39
00:02:40,619 --> 00:02:41,869
Anyone there?
40
00:02:42,496 --> 00:02:45,540
Is there anybody out there?
41
00:02:52,839 --> 00:02:55,800
- Oh, God.
- Hello?
42
00:02:57,052 --> 00:03:00,200
Is anyone there? Dinna be afraid.
43
00:03:00,284 --> 00:03:01,723
Is there anybody out there?
44
00:03:03,475 --> 00:03:04,934
It's safe now.
45
00:03:05,018 --> 00:03:07,185
- We're here to help.
- Jamie.
46
00:03:07,270 --> 00:03:08,270
Anyone?
47
00:03:09,022 --> 00:03:10,314
Is there?
48
00:03:43,932 --> 00:03:45,141
No.
49
00:03:45,225 --> 00:03:46,517
I'll do it.
50
00:03:55,485 --> 00:03:57,319
It's gonna be all right, sweetheart.
51
00:04:06,705 --> 00:04:09,040
Thou goest home this night
52
00:04:09,124 --> 00:04:11,292
to thy home of autumn,
53
00:04:11,376 --> 00:04:13,878
and of spring and of summer.
54
00:04:13,962 --> 00:04:16,045
Thou goest home this night
55
00:04:17,007 --> 00:04:18,883
to thy perpetual home,
56
00:04:19,301 --> 00:04:23,221
to thine eternal bed.
57
00:04:25,724 --> 00:04:27,891
To thine eternal slumber.
58
00:05:02,219 --> 00:05:04,345
♪ Sing me a song ♪
59
00:05:04,429 --> 00:05:07,723
♪ Of a lass that is gone ♪
60
00:05:07,807 --> 00:05:09,809
♪ Say, could that lass ♪
61
00:05:09,893 --> 00:05:13,104
♪ Be I? ♪
62
00:05:13,188 --> 00:05:15,148
♪ Merry of soul ♪
63
00:05:15,232 --> 00:05:18,526
♪ She sailed on a day ♪
64
00:05:18,610 --> 00:05:20,445
♪ Over the sea ♪
65
00:05:20,529 --> 00:05:23,698
♪ To Skye ♪
66
00:05:23,782 --> 00:05:26,159
♪ Billow and breeze ♪
67
00:05:26,243 --> 00:05:28,911
♪ Islands and seas ♪
68
00:05:28,995 --> 00:05:31,789
♪ Mountains of rain and sun ♪
69
00:05:31,873 --> 00:05:34,125
♪ Mountains of rain and sun ♪
70
00:05:34,209 --> 00:05:36,752
♪ All that was good ♪
71
00:05:36,836 --> 00:05:39,172
♪ All that was fair ♪
72
00:05:39,256 --> 00:05:41,883
♪ All that was me ♪
73
00:05:41,967 --> 00:05:44,510
♪ Is gone ♪
74
00:05:44,594 --> 00:05:46,804
♪ Sing me a song ♪
75
00:05:46,888 --> 00:05:49,640
♪ Of a lass that is gone ♪
76
00:05:49,724 --> 00:05:51,726
♪ Say, could that lass ♪
77
00:05:51,810 --> 00:05:54,896
♪ Be I? ♪
78
00:05:54,980 --> 00:05:57,023
♪ Merry of soul ♪
79
00:05:57,107 --> 00:06:00,109
♪ She sailed on a day ♪
80
00:06:00,193 --> 00:06:03,988
♪ Over the sea ♪
81
00:06:04,072 --> 00:06:10,620
♪ To Skye ♪
82
00:06:10,704 --> 00:06:16,083
Sync and corrections by btsix
www.addic7ed.com
83
00:06:16,167 --> 00:06:20,129
♪ Sing me a song ♪
84
00:06:20,213 --> 00:06:22,590
♪ Of a lass ♪
85
00:06:22,674 --> 00:06:25,801
♪ That is gone ♪
86
00:06:25,885 --> 00:06:30,598
♪ Say, could that lass ♪
87
00:06:30,682 --> 00:06:33,017
♪ Be I? ♪
88
00:06:40,900 --> 00:06:42,443
Do you remember
89
00:06:42,527 --> 00:06:44,569
when I left to go back
through the stones?
90
00:06:44,988 --> 00:06:48,071
You made me peanut butter
and jelly sandwiches
91
00:06:48,158 --> 00:06:49,742
to sustain me on my travels.
92
00:06:49,826 --> 00:06:51,619
Mm-hmm, just wanted to make sure
93
00:06:51,703 --> 00:06:54,121
you had one last piece of home
wherever you ended up.
94
00:06:54,205 --> 00:06:55,248
Can you take it?
95
00:06:55,332 --> 00:06:57,291
I bet you can take it. I bet you can.
96
00:06:57,375 --> 00:06:59,335
Ah-ha!
97
00:06:59,419 --> 00:07:02,255
They were the most delicious
things I've ever tasted.
98
00:07:02,339 --> 00:07:04,966
- I'm glad.
- Ouch!
99
00:07:05,050 --> 00:07:06,884
It's hot.
100
00:07:06,968 --> 00:07:08,844
It's hot? Huh.
101
00:07:10,430 --> 00:07:12,598
- Do you want it?
- No!
102
00:07:12,682 --> 00:07:15,184
No? But you wanted it a moment ago.
103
00:07:15,268 --> 00:07:17,436
I don't want it anymore.
104
00:07:19,189 --> 00:07:20,523
He's saying it's hot?
105
00:07:24,527 --> 00:07:27,905
- It is really warm.
- No, it's not.
106
00:07:27,989 --> 00:07:29,782
Yer as daft as your wee lad.
107
00:07:32,744 --> 00:07:34,829
Ooh.
108
00:07:34,913 --> 00:07:36,247
Well, if it's hot, give it back, baby.
109
00:07:36,331 --> 00:07:37,915
Ah, it's broken.
110
00:07:37,999 --> 00:07:39,667
Jemmy.
111
00:07:43,088 --> 00:07:44,797
Can anyone else hear that?
112
00:07:44,881 --> 00:07:46,424
I can hear it!
113
00:07:46,508 --> 00:07:48,384
Dinna hear anything.
114
00:07:54,057 --> 00:07:55,391
Let me see this.
115
00:07:57,686 --> 00:07:59,270
That's warm.
116
00:08:00,355 --> 00:08:01,772
It's very warm.
117
00:08:01,856 --> 00:08:03,856
And a second ago,
it was hot enough to crack.
118
00:08:07,070 --> 00:08:08,571
Cold as stone to me.
119
00:08:12,826 --> 00:08:15,160
- Roger.
- He can travel.
120
00:08:21,960 --> 00:08:23,043
And will ya?
121
00:08:34,889 --> 00:08:36,432
Yeah.
122
00:08:36,516 --> 00:08:39,268
Come on, Jem. Come with me.
123
00:08:49,404 --> 00:08:51,822
All right, baby, just wait
here for one second.
124
00:08:51,906 --> 00:08:54,200
Good boy.
125
00:09:03,710 --> 00:09:05,504
Well met, Mr. Fraser.
126
00:09:05,754 --> 00:09:08,296
Aye, I hope so, Mr. Brown.
127
00:09:10,116 --> 00:09:11,283
See you brought company.
128
00:09:13,219 --> 00:09:16,886
Mr. Fraser, you came to me for help.
129
00:09:17,724 --> 00:09:19,600
Now I have come to you.
130
00:09:19,684 --> 00:09:22,061
Now since the crown is no longer able
131
00:09:22,145 --> 00:09:24,812
to assure the safety of its colonists,
132
00:09:25,565 --> 00:09:27,943
we must take matters into our own hands.
133
00:09:29,604 --> 00:09:31,404
Now we have taken it upon ourselves
134
00:09:31,488 --> 00:09:33,280
to form a Committee of Safety
135
00:09:33,364 --> 00:09:35,865
to protect the good folk
of Rowan County.
136
00:09:36,659 --> 00:09:38,577
Does the new governor ken about this?
137
00:09:38,661 --> 00:09:41,120
Governor Martin can't
officially sanction it.
138
00:09:42,290 --> 00:09:44,166
But he knows, and he certainly
139
00:09:44,250 --> 00:09:46,627
don't want another uprising
on his hands.
140
00:09:46,711 --> 00:09:49,672
You know, we've had word
of violent attacks.
141
00:09:49,756 --> 00:09:52,281
Cabins burned, families killed.
142
00:09:52,884 --> 00:09:55,428
You have any news of such
goings-on here at the Ridge?
143
00:09:55,512 --> 00:09:56,762
Aye, we have.
144
00:09:59,474 --> 00:10:03,394
Came across a freshly
burned cabin a few days ago.
145
00:10:03,895 --> 00:10:06,229
Maybe ten miles from Woolam's Creek.
146
00:10:07,023 --> 00:10:10,025
The dead appeared to be a Dutch family.
147
00:10:10,109 --> 00:10:11,860
We laid their bodies to rest.
148
00:10:13,196 --> 00:10:14,405
That wound.
149
00:10:14,989 --> 00:10:17,324
Looks like it needs attending to.
150
00:10:17,408 --> 00:10:19,243
Come with me into my surgery.
151
00:10:19,327 --> 00:10:21,787
I'll find some clean bandages
to put on it.
152
00:10:21,871 --> 00:10:23,205
Well, that ain't nothing.
153
00:10:23,289 --> 00:10:24,539
You go with her, brother.
154
00:10:25,501 --> 00:10:27,711
That wound's festering
by the smell of it.
155
00:10:38,012 --> 00:10:39,764
How's little Bonnie doing?
156
00:10:41,850 --> 00:10:44,894
I trust she's thriving
with your niece's family.
157
00:10:44,978 --> 00:10:46,312
She's well enough.
158
00:10:47,146 --> 00:10:50,733
You have a nasty infection.
How long ago did you do this?
159
00:10:50,817 --> 00:10:52,151
A few days.
160
00:10:55,530 --> 00:10:58,240
I know what you think of me,
Mistress Fraser.
161
00:11:00,410 --> 00:11:01,990
You think I shot Morton.
162
00:11:04,414 --> 00:11:06,207
I'm not saying I had a hand in that.
163
00:11:06,291 --> 00:11:08,125
You're not saying you didn't either.
164
00:11:08,710 --> 00:11:10,878
You think a father's got no right
165
00:11:10,962 --> 00:11:13,671
to seek justice for his daughter
who's been dishonored?
166
00:11:22,473 --> 00:11:24,224
It's gotta be the work of the savages.
167
00:11:24,893 --> 00:11:26,811
We saw half a dozen cabins
burned this month.
168
00:11:27,896 --> 00:11:29,104
It wasna Indians.
169
00:11:31,024 --> 00:11:32,274
And what makes you so sure?
170
00:11:32,942 --> 00:11:34,484
For one thing, no one was scalped.
171
00:11:34,569 --> 00:11:36,320
Even if they had been,
172
00:11:36,404 --> 00:11:38,487
the Indians aren't the only
ones who take scalps.
173
00:11:40,158 --> 00:11:41,239
True.
174
00:11:41,701 --> 00:11:43,911
The white man's learned
to take them too.
175
00:11:43,995 --> 00:11:46,997
Whoever it was, maybe
something scared them off.
176
00:11:48,625 --> 00:11:50,792
You have men that answer to you.
177
00:11:51,920 --> 00:11:53,796
Will you and your son-in-law join us?
178
00:11:55,048 --> 00:11:58,217
Ah, we have enough men
for two or three patrols.
179
00:11:58,968 --> 00:12:01,512
Corporal Hodgepile there
commands one group.
180
00:12:01,596 --> 00:12:04,097
You and your men could form another.
181
00:12:05,099 --> 00:12:06,684
I appreciate the offer,
182
00:12:06,768 --> 00:12:08,519
but there's a great deal to do here.
183
00:12:08,603 --> 00:12:09,979
I'll need time to consider.
184
00:12:10,063 --> 00:12:12,063
You might recall, Colonel,
185
00:12:12,690 --> 00:12:15,276
when you came to me
for men for your militia,
186
00:12:15,360 --> 00:12:17,528
I did not pause to consider.
187
00:12:17,946 --> 00:12:19,573
No, not for long.
188
00:12:21,199 --> 00:12:24,368
And Governor Tryon was grateful
for your timely assistance.
189
00:12:25,244 --> 00:12:27,955
But fighting a war and
maintaining law and order
190
00:12:28,039 --> 00:12:29,039
are two different things.
191
00:12:29,123 --> 00:12:30,624
Your famous whiskey still
192
00:12:30,708 --> 00:12:33,377
needs your constant attention,
I suppose.
193
00:12:35,741 --> 00:12:37,242
Very well, Mr. Fraser.
194
00:12:38,758 --> 00:12:39,968
You think on it.
195
00:12:42,136 --> 00:12:43,580
You all best be vigilant.
196
00:12:44,013 --> 00:12:45,639
We can protect ourselves.
197
00:12:50,229 --> 00:12:51,731
Like I said, Mr. Brown,
198
00:12:53,022 --> 00:12:54,441
I'll consider it.
199
00:12:59,696 --> 00:13:00,738
Mount up!
200
00:13:11,582 --> 00:13:13,144
Do ye really think they'll go then?
201
00:13:15,427 --> 00:13:17,178
Brianna promised Roger
202
00:13:18,799 --> 00:13:21,168
as soon as they knew
if Jemmy could travel.
203
00:13:29,017 --> 00:13:31,142
Are we going to talk
about what happened?
204
00:13:34,188 --> 00:13:36,273
There's not much we can say
about the Browns.
205
00:13:36,357 --> 00:13:38,233
They, uh... They do as they please.
206
00:13:39,610 --> 00:13:41,277
Not the Browns, Uncle.
207
00:13:42,113 --> 00:13:43,196
The opal.
208
00:13:44,157 --> 00:13:46,325
The Mohawk told us
that Otter Tooth's ghost
209
00:13:46,409 --> 00:13:48,409
appears to the one who has the stone.
210
00:13:49,996 --> 00:13:51,163
You found the opal.
211
00:13:52,749 --> 00:13:54,416
You said he appeared to you?
212
00:13:54,500 --> 00:13:55,625
Yes.
213
00:13:57,420 --> 00:13:58,462
But I...
214
00:13:58,546 --> 00:14:00,881
The Mohawk think that
the one who has the stone
215
00:14:00,965 --> 00:14:03,257
has the power to see
what will come to pass.
216
00:14:05,094 --> 00:14:06,344
They asked about you.
217
00:14:07,055 --> 00:14:08,180
After ye left.
218
00:14:09,807 --> 00:14:11,057
What did ye tell them?
219
00:14:11,809 --> 00:14:13,101
The truth.
220
00:14:14,896 --> 00:14:16,647
There isna anyone like my Auntie Claire.
221
00:14:17,565 --> 00:14:20,702
And 'tis true, the way ye speak
222
00:14:21,319 --> 00:14:22,645
and medicines,
223
00:14:23,863 --> 00:14:25,614
that you came to Uncle Jamie so suddenly
224
00:14:25,698 --> 00:14:27,240
after 20 years apart.
225
00:14:28,659 --> 00:14:30,035
And then there's Brianna and Roger,
226
00:14:30,119 --> 00:14:31,620
who came from...
227
00:14:32,789 --> 00:14:34,039
I dinna ken where.
228
00:14:34,791 --> 00:14:36,166
As I told you once,
229
00:14:36,667 --> 00:14:38,210
I learned not to ask questions,
230
00:14:38,961 --> 00:14:40,253
but I have some for ye now.
231
00:14:45,760 --> 00:14:48,262
The Mohawk said that this
belonged to Otter Tooth.
232
00:14:48,346 --> 00:14:50,424
I can understand some,
but it's in Latin.
233
00:14:51,599 --> 00:14:53,350
Does it mean anything to you?
234
00:15:02,304 --> 00:15:03,554
"I am.
235
00:15:05,013 --> 00:15:06,222
I still exist.
236
00:15:07,740 --> 00:15:10,074
Did I in that place between?
237
00:15:10,618 --> 00:15:13,787
I do not know exactly when I am,
238
00:15:13,871 --> 00:15:15,706
nor can I find out.
239
00:15:15,790 --> 00:15:19,084
These people do not measure time
240
00:15:19,168 --> 00:15:20,452
by any scale I know,
241
00:15:21,003 --> 00:15:23,128
nor do I have the tongue to find out.
242
00:15:26,300 --> 00:15:27,760
But I know I am too late."
243
00:15:36,185 --> 00:15:37,394
My God.
244
00:15:41,649 --> 00:15:43,579
He wrote with a ballpoint pen.
245
00:15:45,611 --> 00:15:46,655
What's a ballpoint pen?
246
00:15:50,074 --> 00:15:51,074
Who or...
247
00:15:51,826 --> 00:15:53,410
or what are ye?
248
00:16:07,049 --> 00:16:08,466
Ian, uh...
249
00:16:12,208 --> 00:16:13,876
I come from another time.
250
00:16:17,151 --> 00:16:19,903
I come from the future.
251
00:16:21,857 --> 00:16:23,384
200 years from now.
252
00:16:26,195 --> 00:16:27,320
I...
253
00:16:28,529 --> 00:16:30,155
I knew you were a fairy, Auntie.
254
00:16:32,658 --> 00:16:34,036
I'm not a fairy.
255
00:16:35,787 --> 00:16:39,290
Then you, Roger and Brianna...
256
00:16:42,210 --> 00:16:43,460
It's all of ye.
257
00:16:48,795 --> 00:16:49,920
And you,
258
00:16:50,593 --> 00:16:52,135
you ken all this time, Uncle?
259
00:16:53,554 --> 00:16:55,597
Not many people would understand,
260
00:16:55,681 --> 00:16:57,266
so we kept it between ourselves.
261
00:16:58,021 --> 00:16:59,313
Did Murtagh ken?
262
00:17:00,770 --> 00:17:03,063
Aye. Aye, he did.
263
00:17:05,107 --> 00:17:06,190
Now so do you.
264
00:17:37,370 --> 00:17:38,390
You can come out.
265
00:17:44,063 --> 00:17:45,397
Mistress.
266
00:17:45,481 --> 00:17:46,523
Sir.
267
00:17:47,692 --> 00:17:50,444
Ulysses, how are you?
268
00:17:50,528 --> 00:17:52,279
I am well.
269
00:17:52,363 --> 00:17:53,947
Thank you, Mistress.
270
00:17:54,031 --> 00:17:56,783
My only complaint is uh, boredom.
271
00:17:56,867 --> 00:17:59,244
Well, we brought you some food.
272
00:17:59,328 --> 00:18:01,246
I thought ye might find a use
for this as well.
273
00:18:02,790 --> 00:18:05,749
I've been in places with naught
but my own thoughts for company.
274
00:18:06,502 --> 00:18:08,170
It may distract you for a bit.
275
00:18:08,254 --> 00:18:09,588
Thank you, sir.
276
00:18:10,423 --> 00:18:11,924
My own thoughts are but...
277
00:18:12,801 --> 00:18:14,051
poor company.
278
00:18:18,625 --> 00:18:19,959
There's a, uh,
279
00:18:20,559 --> 00:18:22,809
Committee of Safety roaming about.
280
00:18:23,978 --> 00:18:25,687
At first I was afraid they
might come looking for you,
281
00:18:25,771 --> 00:18:27,773
but I dinna think they heard
282
00:18:27,857 --> 00:18:29,233
about what happened at River Run.
283
00:18:29,317 --> 00:18:30,817
Now that I'm a murderer.
284
00:18:30,901 --> 00:18:34,905
You had no choice
but to stop Mr. Forbes.
285
00:18:34,989 --> 00:18:36,448
You saved my auntie's life.
286
00:18:36,532 --> 00:18:38,116
We're verra grateful.
287
00:18:40,619 --> 00:18:43,580
No one will pardon me
for killing a white man,
288
00:18:43,664 --> 00:18:45,290
even to save Mistress Cameron.
289
00:18:45,750 --> 00:18:46,875
Even so,
290
00:18:48,169 --> 00:18:51,461
I would do the same again
given the chance.
291
00:18:51,922 --> 00:18:54,383
Have you given any thought
to where you might go next?
292
00:18:56,720 --> 00:18:58,929
Yeah, it would be wise
to leave North Carolina.
293
00:19:01,640 --> 00:19:03,392
Philadelphia maybe.
294
00:19:03,934 --> 00:19:06,101
Quakers dinna hold wi' slavery
295
00:19:06,187 --> 00:19:07,527
In fact, sir, I...
296
00:19:08,315 --> 00:19:09,315
I'm not...
297
00:19:10,775 --> 00:19:13,735
exactly a... a slave.
298
00:19:13,819 --> 00:19:15,113
What do you mean?
299
00:19:29,085 --> 00:19:31,085
It's a document of manumission.
300
00:19:31,670 --> 00:19:34,004
Signed by Jocasta Cameron and...
301
00:19:34,757 --> 00:19:36,633
witnessed by Gerald Forbes?
302
00:19:36,717 --> 00:19:39,392
Ha. Yes.
303
00:19:39,804 --> 00:19:42,848
That was rather ironic, I suppose.
304
00:19:43,349 --> 00:19:46,272
So you've been a free man all this time.
305
00:19:47,561 --> 00:19:50,480
- Yet...
- My mistress insisted
306
00:19:50,564 --> 00:19:53,793
upon manumitting me
as soon as Mr. Cameron died.
307
00:19:55,569 --> 00:19:59,320
I chose not to leave her.
308
00:20:12,503 --> 00:20:13,754
Well, he's finally...
309
00:20:16,215 --> 00:20:17,215
Asleep.
310
00:20:18,467 --> 00:20:19,676
Sorry.
311
00:20:30,105 --> 00:20:32,737
What do you think caused the
opal to break when Jemmy held it?
312
00:20:37,111 --> 00:20:39,988
There must be something
about time traveling
313
00:20:40,072 --> 00:20:42,491
or time travelers
that triggers that energy.
314
00:20:42,575 --> 00:20:44,076
But it didn't break with any of us.
315
00:20:44,160 --> 00:20:46,370
Maybe Jem is extra sensitive
316
00:20:46,454 --> 00:20:48,830
because both of his parents
are time travelers.
317
00:20:50,749 --> 00:20:52,584
Hm.
318
00:20:58,591 --> 00:21:01,937
It might be proof that
he is your biological son.
319
00:21:07,708 --> 00:21:09,976
All I've ever wanted
was for us to be a family.
320
00:21:11,604 --> 00:21:13,438
And for us all to be safe.
321
00:21:14,273 --> 00:21:15,440
And we will be.
322
00:21:16,342 --> 00:21:18,093
Safer at least.
323
00:21:19,069 --> 00:21:20,403
We don't need the opal.
324
00:21:21,280 --> 00:21:23,615
I have the rubies and the gem
that Bonnet gave you.
325
00:21:26,999 --> 00:21:28,036
Bree...
326
00:21:32,739 --> 00:21:34,668
See, it's not just the dangers.
327
00:21:34,752 --> 00:21:36,795
It's living a life
we were never meant to.
328
00:21:36,879 --> 00:21:38,296
I know.
329
00:21:40,674 --> 00:21:42,134
All right.
330
00:21:42,218 --> 00:21:44,677
Well, I guess we need to figure
out what we're gonna tell people.
331
00:21:46,427 --> 00:21:48,050
We can't just go "poof."
332
00:21:51,060 --> 00:21:53,143
That's exactly
what we will do, isn't it?
333
00:21:54,567 --> 00:21:55,829
If things go right.
334
00:21:56,273 --> 00:21:57,297
Yes.
335
00:21:57,691 --> 00:22:00,152
But I-I don't just wanna
leave my parents
336
00:22:00,236 --> 00:22:02,696
to explain what's happened to us.
337
00:22:04,949 --> 00:22:07,450
And I wanna be able
to say bye to everyone.
338
00:22:07,534 --> 00:22:09,118
Aye, of course.
339
00:22:10,829 --> 00:22:12,204
I was thinking,
340
00:22:13,165 --> 00:22:14,999
we tell people I've got a job
341
00:22:16,001 --> 00:22:19,960
that doesn't require
shooting or stabbing.
342
00:22:21,715 --> 00:22:23,033
You know, north somewhere.
343
00:22:23,717 --> 00:22:26,052
Boston. New York.
344
00:22:26,136 --> 00:22:27,887
Boston would be best.
345
00:22:28,639 --> 00:22:30,431
People know I grew up there.
346
00:22:31,392 --> 00:22:34,310
We could tell them you'll be
a university professor.
347
00:22:35,312 --> 00:22:38,690
Which is the truth,
just in a different century.
348
00:22:38,774 --> 00:22:40,024
Right.
349
00:22:41,735 --> 00:22:44,279
Best to stay as close
to the truth as possible.
350
00:22:44,363 --> 00:22:45,572
Yeah.
351
00:22:45,656 --> 00:22:47,037
Leave within the month?
352
00:23:00,170 --> 00:23:02,631
You, uh, have a visitor, sir.
353
00:23:16,020 --> 00:23:17,064
John?
354
00:23:18,272 --> 00:23:19,648
I wasn't expecting you.
355
00:23:22,401 --> 00:23:24,401
- Is everything all right?
- Quite all right.
356
00:23:25,421 --> 00:23:26,446
And William?
357
00:23:26,530 --> 00:23:29,199
He's well. Still at school in London.
358
00:23:29,283 --> 00:23:30,325
Huh.
359
00:23:31,285 --> 00:23:33,370
Well, come, tell me more, but...
360
00:23:33,454 --> 00:23:36,248
Have Mr. Bug take his lordship's baggage
361
00:23:36,332 --> 00:23:38,375
up to the guest chamber.
362
00:23:38,459 --> 00:23:40,210
- Guest chamber?
- Aye.
363
00:23:40,294 --> 00:23:42,128
Yeah, we just finished the upstairs.
364
00:23:42,212 --> 00:23:44,047
Ye'll be our first guest.
365
00:23:44,131 --> 00:23:45,757
- I'm honored.
- Ah.
366
00:23:48,677 --> 00:23:51,598
I heard justice was served
to Mr. Bonnet after all.
367
00:23:52,139 --> 00:23:53,181
It was.
368
00:23:54,641 --> 00:23:58,144
But, uh, not by my hand.
369
00:23:59,646 --> 00:24:01,025
It was Brianna's wish.
370
00:24:01,690 --> 00:24:03,982
He was sentenced,
and the river took him.
371
00:24:05,152 --> 00:24:06,987
I'm sure she will rest easy now
372
00:24:07,071 --> 00:24:08,905
knowing she'll never see his face again.
373
00:24:08,989 --> 00:24:10,114
Hm.
374
00:24:22,503 --> 00:24:24,379
So ye're really leaving then, Cousin?
375
00:24:24,463 --> 00:24:25,546
Yes.
376
00:24:26,423 --> 00:24:29,592
I wish things were different,
but they aren't.
377
00:24:29,676 --> 00:24:31,674
Things are going to get worse here soon.
378
00:24:32,429 --> 00:24:33,904
There's a war coming.
379
00:24:34,014 --> 00:24:38,018
Ye dinna have to be a...
Whatever you are... to tell that.
380
00:24:38,102 --> 00:24:40,020
Anyone wi' half an eye sees it.
381
00:24:40,104 --> 00:24:41,813
I'm happy for you.
382
00:24:42,566 --> 00:24:44,317
If it's truly what you wish.
383
00:24:45,442 --> 00:24:47,570
But have you thought
that maybe if you stayed,
384
00:24:47,986 --> 00:24:49,349
you could change things?
385
00:24:49,988 --> 00:24:52,405
I'm afraid what's coming
is a lot bigger than us.
386
00:24:55,035 --> 00:24:56,244
Auntie.
387
00:24:57,371 --> 00:24:59,080
You told me that you and Uncle Jamie
388
00:24:59,164 --> 00:25:00,998
thought you might stop Charles Stuart.
389
00:25:01,710 --> 00:25:04,461
Stop what you ken would be a
terrible slaughter in the highlands.
390
00:25:05,462 --> 00:25:08,465
Well, we were able to prevent
391
00:25:08,549 --> 00:25:11,091
some of the men from Lallybroch
dying at Culloden,
392
00:25:11,510 --> 00:25:13,887
but we weren't able to stop
the course of events,
393
00:25:13,971 --> 00:25:15,764
and the battle itself.
394
00:25:18,642 --> 00:25:19,934
Ian...
395
00:25:21,145 --> 00:25:22,687
it's complicated.
396
00:25:23,564 --> 00:25:26,608
But there are things, smaller things
397
00:25:26,692 --> 00:25:28,570
that someone might be able to change.
398
00:25:29,105 --> 00:25:31,029
Something much smaller than a war,
399
00:25:31,113 --> 00:25:32,193
say...
400
00:25:33,830 --> 00:25:36,830
something between a man and his wife.
401
00:25:40,581 --> 00:25:42,581
I want to travel through the stones.
402
00:25:44,251 --> 00:25:45,597
I'm sorry.
403
00:25:46,435 --> 00:25:47,769
That won't work.
404
00:25:48,255 --> 00:25:49,255
Well, why not?
405
00:25:49,715 --> 00:25:51,882
We think it's something
you're born with.
406
00:25:52,885 --> 00:25:56,302
The opal, it didn't feel hot to you.
407
00:25:56,930 --> 00:25:59,015
And that's one of the signs.
408
00:25:59,625 --> 00:26:00,809
And you didn't hear the buzzing.
409
00:26:00,893 --> 00:26:02,018
Then you take me.
410
00:26:02,811 --> 00:26:04,729
You can travel, Auntie.
411
00:26:04,813 --> 00:26:07,023
Take me with you,
and then you can return here.
412
00:26:08,192 --> 00:26:09,363
I'm sorry.
413
00:26:10,486 --> 00:26:11,903
It's impossible.
414
00:26:14,616 --> 00:26:17,577
Ian, is this something to do
with why you left the Mohawk?
415
00:26:19,119 --> 00:26:21,413
You want to go back in time because...
416
00:26:21,497 --> 00:26:22,830
Ye say I can't go.
417
00:26:23,703 --> 00:26:24,999
What difference does it make?
418
00:26:38,514 --> 00:26:42,473
Seems the time has come for me
now to return to England.
419
00:26:43,810 --> 00:26:45,019
To Helwater.
420
00:26:45,355 --> 00:26:46,438
Helwater?
421
00:26:48,315 --> 00:26:50,066
It's been a while
since I heard that name.
422
00:26:50,150 --> 00:26:51,734
There's some news, I'm afraid.
423
00:26:52,986 --> 00:26:54,654
Lord Dunsany has died.
424
00:26:54,738 --> 00:26:56,448
I must return to make arrangements
425
00:26:56,532 --> 00:26:58,758
for the care of the estate,
which is now William's,
426
00:26:59,667 --> 00:27:01,369
and the care of Lady Dunsany.
427
00:27:01,453 --> 00:27:02,871
She has no one else.
428
00:27:02,955 --> 00:27:05,165
Will you send her my condolences, John,
429
00:27:05,249 --> 00:27:06,558
if you think she will value them?
430
00:27:07,292 --> 00:27:08,626
I know she would.
431
00:27:08,710 --> 00:27:10,670
And I shall tell her when I return.
432
00:27:10,754 --> 00:27:13,882
But having never expected
to be here in the first place,
433
00:27:13,966 --> 00:27:16,509
I'm finding it surprisingly
difficult to leave.
434
00:27:16,593 --> 00:27:17,844
Hm.
435
00:27:17,928 --> 00:27:20,970
Mt. Josiah has been an escape of sorts
436
00:27:21,056 --> 00:27:23,600
from the outside world
and its complications.
437
00:27:23,684 --> 00:27:25,935
I rather enjoyed working the land.
438
00:27:26,019 --> 00:27:28,813
Good to get dirt
under your fingernails, hm.
439
00:27:28,897 --> 00:27:31,524
Yeah, no doubt you'll miss it.
440
00:27:31,608 --> 00:27:33,193
No doubt there are a great many things
441
00:27:33,277 --> 00:27:34,944
I shall miss about being here.
442
00:27:39,658 --> 00:27:41,576
But William is
the ninth earl of Ellesmere,
443
00:27:41,660 --> 00:27:43,578
and when he attains his majority,
444
00:27:43,662 --> 00:27:46,706
he'll be entirely responsible
for his estates.
445
00:27:47,624 --> 00:27:49,583
He must learn how to be an earl.
446
00:27:50,627 --> 00:27:53,630
And it is my duty to prepare him for it.
447
00:27:53,714 --> 00:27:56,298
Do ye think you'll return to Virginia?
448
00:27:57,009 --> 00:27:58,051
Eventually?
449
00:27:58,135 --> 00:27:59,594
I believe, in time, we will.
450
00:27:59,678 --> 00:28:02,180
I can't imagine William
never seeing you again.
451
00:28:02,264 --> 00:28:05,517
But it is evident that the mood
in the American colonies
452
00:28:05,601 --> 00:28:07,060
grows darker by the day.
453
00:28:07,144 --> 00:28:08,728
I hope I'm wrong, but...
454
00:28:10,063 --> 00:28:11,605
I feel a storm coming.
455
00:28:13,191 --> 00:28:14,775
I dinna think you're wrong.
456
00:28:16,528 --> 00:28:18,362
I brought something for you.
457
00:28:48,185 --> 00:28:49,934
Such a handsome lad.
458
00:28:51,104 --> 00:28:53,648
The older he gets, the more
he looks like his father.
459
00:28:56,276 --> 00:28:57,944
Hm.
460
00:29:03,780 --> 00:29:06,786
I've asked Brianna
to draw some portraits for us.
461
00:29:06,870 --> 00:29:09,998
Of all of them, especially Jemmy.
462
00:29:10,082 --> 00:29:12,792
Something to remember them by.
463
00:29:16,546 --> 00:29:19,924
That's a braw notion, Sassenach.
464
00:29:23,150 --> 00:29:26,185
I remembered you for 20 years,
mo chridhe.
465
00:29:26,848 --> 00:29:28,646
No pictures at all. Hm.
466
00:29:30,811 --> 00:29:32,523
But it does help.
467
00:29:36,400 --> 00:29:37,400
Hm.
468
00:31:02,527 --> 00:31:03,777
Claire?
469
00:31:15,040 --> 00:31:17,083
Hmm. Hm.
470
00:31:17,167 --> 00:31:18,668
Hm.
471
00:31:22,756 --> 00:31:24,382
Hmm.
472
00:31:24,466 --> 00:31:25,765
Skin's salty.
473
00:31:26,259 --> 00:31:27,760
Ye been crying, lass?
474
00:31:27,844 --> 00:31:28,937
No.
475
00:31:29,387 --> 00:31:32,223
It's just so hot, I've been sweating.
476
00:31:32,307 --> 00:31:34,392
Hmm.
477
00:31:34,476 --> 00:31:36,102
I must smell like the White Sow.
478
00:31:36,186 --> 00:31:37,854
Hmm.
479
00:31:37,938 --> 00:31:39,405
Let me see.
480
00:31:42,442 --> 00:31:44,527
Onions.
481
00:31:44,611 --> 00:31:46,404
Garlic.
482
00:31:46,488 --> 00:31:49,291
Hmm. Something hot.
483
00:31:50,867 --> 00:31:52,994
Peppercorns, aye.
484
00:31:53,078 --> 00:31:55,204
Cloves.
485
00:31:55,288 --> 00:31:57,415
Something woody, huh.
486
00:31:57,499 --> 00:31:59,584
Toadstools. Hm.
487
00:31:59,668 --> 00:32:01,335
That's not fair.
488
00:32:01,419 --> 00:32:03,628
You know exactly what we had for dinner.
489
00:32:04,881 --> 00:32:07,840
Vinegar, dill,
490
00:32:07,926 --> 00:32:10,344
and pickling cucumbers again.
491
00:32:10,428 --> 00:32:12,070
It's good. I like those.
492
00:32:13,598 --> 00:32:16,309
Eau de femme. Ma petite fleur.
493
00:32:16,393 --> 00:32:17,727
Hmm?
494
00:32:18,395 --> 00:32:20,021
Oh, let me see.
495
00:32:20,105 --> 00:32:22,440
Hm.
496
00:32:24,442 --> 00:32:26,319
- Gunpowder.
- Mm-hmm.
497
00:32:28,321 --> 00:32:29,738
Hay.
498
00:32:30,282 --> 00:32:32,074
And, uh...
499
00:32:35,579 --> 00:32:40,166
oh, the faintest whiff of manure.
500
00:32:40,250 --> 00:32:41,751
Hmm.
501
00:32:41,835 --> 00:32:43,881
It's very manly.
502
00:32:45,881 --> 00:32:48,174
Your special perfume.
503
00:32:48,258 --> 00:32:51,260
Ye wanted me, and I fell
asleep without touching ye.
504
00:32:51,344 --> 00:32:52,886
I'm sorry, Sassenach.
505
00:32:56,349 --> 00:32:57,766
It's all right.
506
00:32:59,352 --> 00:33:01,103
You were tired.
507
00:33:09,279 --> 00:33:12,281
You could have raised me
from the dead for this.
508
00:33:16,036 --> 00:33:18,662
What on earth are you doing?
509
00:33:19,706 --> 00:33:21,624
Parfum d'amour.
510
00:33:29,633 --> 00:33:31,467
Trust me, mo graidh.
511
00:34:03,833 --> 00:34:05,167
What are you doing, Sassenach?
512
00:34:05,251 --> 00:34:08,254
I'm checking the resolution
on this new lens
513
00:34:08,338 --> 00:34:10,172
Lord John brought me.
514
00:34:10,256 --> 00:34:12,008
Here, have a look.
515
00:34:12,092 --> 00:34:13,885
Hm.
516
00:34:18,765 --> 00:34:21,642
Ah. I see 'em.
517
00:34:21,726 --> 00:34:22,727
Mm-hmm.
518
00:34:22,811 --> 00:34:24,478
Wee things with tails,
519
00:34:24,562 --> 00:34:25,562
all swimming about.
520
00:34:25,647 --> 00:34:27,066
Mm.
521
00:34:27,150 --> 00:34:28,943
- Aren't they marvelous?
- Hm.
522
00:34:29,985 --> 00:34:31,652
Aye, marvelous.
523
00:34:32,445 --> 00:34:36,032
Busy wee strivers, pushing and writhing.
524
00:34:36,116 --> 00:34:38,784
So many of them. Ah.
525
00:34:38,868 --> 00:34:40,286
You know, when you told me about germs,
526
00:34:40,370 --> 00:34:42,413
I thought they'd have wee
teeth, but these don't.
527
00:34:42,497 --> 00:34:45,875
Never ken they'd have such
handsomely thrashing tails.
528
00:34:45,959 --> 00:34:48,793
Well, these particular
little beasts aren't germs.
529
00:34:49,963 --> 00:34:51,297
They're sperms.
530
00:34:51,381 --> 00:34:52,757
What's that?
531
00:34:52,841 --> 00:34:54,759
Male reproductive cells.
532
00:34:55,218 --> 00:34:57,053
The thing that makes babies.
533
00:34:57,137 --> 00:34:59,889
- You mean seed?
- Mm-hmm.
534
00:34:59,973 --> 00:35:01,140
Well, whose are they?
535
00:35:02,302 --> 00:35:04,560
They're yours, of course.
Who else's would they be?
536
00:35:04,644 --> 00:35:06,896
Well... how did you get them?
537
00:35:06,980 --> 00:35:11,439
I woke up in custody
of them this morning.
538
00:35:12,861 --> 00:35:15,071
You know they can live
for up to one week
539
00:35:15,155 --> 00:35:18,489
when they are released
into the proper habitat.
540
00:35:27,208 --> 00:35:29,794
I, uh, was coming to see you.
541
00:35:36,843 --> 00:35:38,064
Hm.
542
00:35:55,441 --> 00:35:56,608
Who's this?
543
00:35:57,697 --> 00:35:58,742
It's your brother.
544
00:36:05,666 --> 00:36:06,830
I, um...
545
00:36:08,453 --> 00:36:10,536
told you I was a prisoner of war.
546
00:36:12,337 --> 00:36:14,963
And I worked as a groom
547
00:36:15,048 --> 00:36:17,091
on an English estate called Helwater.
548
00:36:18,760 --> 00:36:21,056
Well, that's where he was born.
549
00:36:22,931 --> 00:36:26,642
His name is William,
and, aye, your, uh...
550
00:36:26,726 --> 00:36:28,393
Your mother kens all about him.
551
00:36:30,563 --> 00:36:32,727
And who is his mother?
552
00:36:34,025 --> 00:36:36,610
If you don't mind telling me, I mean.
553
00:36:36,694 --> 00:36:38,904
Aye, I do, but, um...
554
00:36:42,826 --> 00:36:44,368
I'll tell you anyway.
555
00:36:49,249 --> 00:36:50,833
She was a...
556
00:36:52,669 --> 00:36:54,754
a daughter of the estate.
557
00:36:54,838 --> 00:36:57,009
Her name was Geneva Dunsany.
558
00:36:58,817 --> 00:37:01,275
And it wasn't a matter
of love between us,
559
00:37:02,095 --> 00:37:03,721
but it was her choice,
560
00:37:04,497 --> 00:37:06,373
and that's all I'll say about it.
561
00:37:08,810 --> 00:37:10,227
He looks like you.
562
00:37:10,311 --> 00:37:11,728
Aye. Hm.
563
00:37:12,939 --> 00:37:14,565
And very much like you.
564
00:37:16,067 --> 00:37:18,360
Uh, where is he now?
I mean, can I see him?
565
00:37:18,444 --> 00:37:20,070
No, he's in London.
566
00:37:20,780 --> 00:37:23,155
He does not ken I'm his father,
and he never will.
567
00:37:25,451 --> 00:37:30,785
He is the ninth earl of Ellesmere.
568
00:37:31,875 --> 00:37:34,752
If the truth were ever found
out, his life would be ruined.
569
00:37:34,836 --> 00:37:36,629
Hm.
570
00:37:36,713 --> 00:37:38,964
The eighth earl of Ellesmere,
571
00:37:39,048 --> 00:37:41,425
who's the-the man
who supposedly sired him,
572
00:37:41,509 --> 00:37:44,470
died when William was born.
573
00:37:45,080 --> 00:37:47,497
As did his mother.
574
00:37:48,141 --> 00:37:51,227
So old Lord John married her sister,
575
00:37:51,311 --> 00:37:53,354
and they became Willy's parents.
576
00:37:55,398 --> 00:37:57,982
So that's the son
Lord John has told me about.
577
00:37:58,651 --> 00:38:00,152
- Aye.
- Wow.
578
00:38:00,987 --> 00:38:02,863
Right, well, Lord John
has been a father to William
579
00:38:02,947 --> 00:38:04,698
since the lad was six years old.
580
00:38:06,159 --> 00:38:07,951
I don't know what to say.
581
00:38:08,995 --> 00:38:11,329
- A brother.
- Hm. Aye.
582
00:38:12,207 --> 00:38:15,876
Aye, I wanted you to ken
there was more of your blood
583
00:38:15,960 --> 00:38:17,962
in the world than me and your mother.
584
00:38:19,756 --> 00:38:21,006
Maybe you could look for him.
585
00:38:21,883 --> 00:38:23,717
In books, I mean.
586
00:38:25,094 --> 00:38:28,222
He'd be an earl. Might be easy to find.
587
00:38:28,306 --> 00:38:29,890
Yeah, I will.
588
00:38:34,187 --> 00:38:36,105
When will you leave?
589
00:38:41,027 --> 00:38:42,611
We leave in a week.
590
00:38:50,703 --> 00:38:55,567
After your mother left me
wi' you in her belly...
591
00:38:57,043 --> 00:38:58,669
I never thought I'd see you.
592
00:39:00,213 --> 00:39:01,714
But I kent you were there.
593
00:39:03,049 --> 00:39:05,174
I was a husband and a father,
594
00:39:06,094 --> 00:39:07,970
and now I'm a grandsire.
595
00:39:09,224 --> 00:39:11,434
And even though I may never
see any of you again...
596
00:39:14,602 --> 00:39:16,561
you have made my life whole.
597
00:39:25,989 --> 00:39:27,156
Leaving?
598
00:39:27,907 --> 00:39:30,034
Roger's been offered
a teaching position.
599
00:39:30,118 --> 00:39:31,493
Up north in Boston.
600
00:39:31,577 --> 00:39:34,577
Boston? That's so far away.
601
00:39:36,916 --> 00:39:39,338
What are your parents
gonna do without you?
602
00:39:41,754 --> 00:39:45,213
What am I gonna do without you
with another bairn comin'?
603
00:39:49,095 --> 00:39:50,804
You've become like a sister to me.
604
00:39:51,514 --> 00:39:52,723
I know.
605
00:39:53,933 --> 00:39:55,517
Leaving everyone is going to be
606
00:39:55,601 --> 00:39:56,810
the hardest thing I've ever done.
607
00:39:56,894 --> 00:39:57,980
Aye.
608
00:39:58,604 --> 00:40:00,021
We'll miss you both.
609
00:40:01,357 --> 00:40:02,607
Come here.
610
00:40:09,365 --> 00:40:11,992
Me either. I know.
611
00:40:12,076 --> 00:40:13,869
I'm gonna miss you.
612
00:40:13,953 --> 00:40:16,038
- I know, I'm sorry.
- Be good.
613
00:40:16,122 --> 00:40:18,415
- Miss you.
- Bye.
614
00:40:36,976 --> 00:40:38,852
I suppose I should
start saying my good-byes
615
00:40:38,936 --> 00:40:40,813
to everyone as well
while they're all gathered.
616
00:40:42,198 --> 00:40:44,818
I'll miss them
and their wee puddin' faces.
617
00:40:45,693 --> 00:40:47,194
Dinna ken how I'll bear it.
618
00:40:48,488 --> 00:40:51,240
Germain has been a wee angel of late.
619
00:40:51,324 --> 00:40:53,742
Joanie too. Bless them.
620
00:40:53,826 --> 00:40:55,077
Lizzie...
621
00:40:55,161 --> 00:40:56,954
Ah, of course I'm looking forward to it.
622
00:40:57,038 --> 00:40:59,790
Although it will be colder
in Boston, will it not?
623
00:40:59,874 --> 00:41:00,957
Lizzie.
624
00:41:03,189 --> 00:41:04,856
We can't take you with us.
625
00:41:05,838 --> 00:41:06,908
Oh.
626
00:41:07,757 --> 00:41:09,425
You'll send for me in a few weeks then.
627
00:41:09,509 --> 00:41:10,676
No.
628
00:41:12,389 --> 00:41:14,933
You'll have to stay here
at Fraser's Ridge.
629
00:41:18,893 --> 00:41:20,310
Why?
630
00:41:21,562 --> 00:41:23,522
I was with you in your darkest time,
631
00:41:23,606 --> 00:41:25,774
when that beast attacked you and...
632
00:41:25,858 --> 00:41:27,609
And the good times as well,
633
00:41:27,693 --> 00:41:31,908
on your wedding day
and when Jemmy was born.
634
00:41:34,033 --> 00:41:35,784
You're the one that saved me.
635
00:41:36,702 --> 00:41:40,036
I'm meant to be with you, always.
636
00:41:42,500 --> 00:41:46,920
Lizzie, you have always
been there for me,
637
00:41:47,004 --> 00:41:49,340
and I am so grateful.
638
00:41:49,424 --> 00:41:52,593
But I need someone to stay here
639
00:41:52,677 --> 00:41:54,306
and look out for my parents for me.
640
00:41:54,890 --> 00:41:58,643
They need someone like you
to take care of them.
641
00:42:00,685 --> 00:42:04,646
Of course, I will
if that's what you wish.
642
00:42:07,650 --> 00:42:10,402
Lizzie, please... Please, don't cry.
643
00:42:10,486 --> 00:42:12,279
I am really trying to be brave.
644
00:42:13,406 --> 00:42:15,657
You are brave.
645
00:42:17,692 --> 00:42:20,360
You're one of the bravest I know.
646
00:42:23,207 --> 00:42:24,791
I'll never forget you.
647
00:42:25,838 --> 00:42:27,840
I'll never forget you either.
648
00:42:41,434 --> 00:42:42,559
Fraser!
649
00:42:48,232 --> 00:42:49,559
Mr. Brown.
650
00:42:54,197 --> 00:42:55,739
My brother sent me to tell you,
651
00:42:55,823 --> 00:42:58,200
the Committee of Safety
are gathering in a week.
652
00:42:58,743 --> 00:43:00,202
He wants an answer.
653
00:43:00,786 --> 00:43:02,828
Are you and your men with us?
654
00:43:03,414 --> 00:43:04,998
Tell your brother I've considered.
655
00:43:06,792 --> 00:43:10,235
With respect, I have
to decline his invitation.
656
00:43:10,838 --> 00:43:13,632
I've spent the last year
serving the crown.
657
00:43:13,716 --> 00:43:15,217
It's time to serve my family.
658
00:43:16,552 --> 00:43:18,470
I wish ye the best of luck, Mr. Brown.
659
00:43:18,846 --> 00:43:21,682
Richard will not be best
pleased to hear that, Mr. Fraser.
660
00:43:21,766 --> 00:43:23,016
I'm sorry.
661
00:43:23,893 --> 00:43:25,102
It's my final word.
662
00:43:27,146 --> 00:43:28,689
I, um...
663
00:43:28,773 --> 00:43:32,067
My wife... I brought my wife
to see Mistress Fraser.
664
00:43:32,151 --> 00:43:34,862
She's, uh, in need of a healer.
665
00:43:34,946 --> 00:43:36,238
Of course.
666
00:43:36,989 --> 00:43:38,240
She's in her surgery.
667
00:43:50,670 --> 00:43:52,504
Please.
668
00:43:55,675 --> 00:43:57,134
How long have you two been married?
669
00:43:57,218 --> 00:43:59,094
Almost a year now.
670
00:44:02,293 --> 00:44:03,794
Your wrist is broken.
671
00:44:04,394 --> 00:44:05,812
Now how did this happen?
672
00:44:09,772 --> 00:44:13,064
These kind of injuries
usually happen with a fall,
673
00:44:13,859 --> 00:44:16,109
or if the wrist has been twisted.
674
00:44:16,779 --> 00:44:19,823
Just mend it, like you mended me.
675
00:44:21,617 --> 00:44:24,244
Marsali, can you get me the splints
676
00:44:24,328 --> 00:44:27,623
and some strips of bandage
and the balm of Gilead?
677
00:44:27,707 --> 00:44:31,084
I'm going to wrap the wrist
so the bone can't move.
678
00:44:31,168 --> 00:44:33,545
Now, you have to try
not to use your arm too much.
679
00:44:36,299 --> 00:44:39,509
Lionel, could you ask
my husband for some whiskey?
680
00:44:39,593 --> 00:44:41,552
I need to make a tonic for your wife.
681
00:44:42,413 --> 00:44:43,455
For the pain.
682
00:44:52,732 --> 00:44:54,441
Don't know how I'll chop wood
683
00:44:54,525 --> 00:44:56,689
and do the washing with one hand.
684
00:44:57,136 --> 00:44:59,177
My husband expects
the chores to be done.
685
00:44:59,739 --> 00:45:02,084
Well, maybe your husband
could help you with the chores.
686
00:45:07,079 --> 00:45:09,998
Does he get very angry
if they're not done?
687
00:45:10,702 --> 00:45:12,167
Of course.
688
00:45:12,251 --> 00:45:13,585
What husband wouldn't?
689
00:45:15,504 --> 00:45:17,587
I have seen your husband's anger.
690
00:45:18,930 --> 00:45:20,092
Be quite frightening.
691
00:45:20,176 --> 00:45:22,219
He hasn't been himself
692
00:45:22,303 --> 00:45:24,531
since his Alicia's gone off.
693
00:45:25,014 --> 00:45:27,014
He gets sad and he drinks.
694
00:45:28,100 --> 00:45:30,435
He wants another babe to raise.
695
00:45:32,772 --> 00:45:34,026
And do you?
696
00:45:34,872 --> 00:45:36,498
Do you want children, Rose?
697
00:45:36,945 --> 00:45:38,358
That's my duty, isn't it?
698
00:45:40,279 --> 00:45:41,655
He's a good man.
699
00:45:43,657 --> 00:45:45,701
A good man wouldn't hurt you.
700
00:45:47,680 --> 00:45:49,822
It was my own fault, you see,
because I wouldn't...
701
00:45:51,393 --> 00:45:52,643
I wouldn't lie with him.
702
00:45:54,293 --> 00:45:56,418
I don't mind what he does to me,
703
00:45:56,840 --> 00:45:58,633
but if he was cruel to a babe...
704
00:46:03,427 --> 00:46:06,722
Dr. Rawlings says that
if you don't lie with a man
705
00:46:06,806 --> 00:46:08,765
two weeks before your courses,
706
00:46:08,849 --> 00:46:10,392
then you won't come to be with child.
707
00:46:10,476 --> 00:46:12,518
Said so in the newspaper.
708
00:46:13,646 --> 00:46:15,480
My mother taught me to read.
709
00:46:17,608 --> 00:46:18,942
Everything well in here?
710
00:46:19,026 --> 00:46:20,527
Very well indeed.
711
00:46:21,237 --> 00:46:23,030
Mistress Fraser's almost finished.
712
00:46:23,114 --> 00:46:24,823
Mm-hmm.
713
00:46:37,670 --> 00:46:39,588
All right, come on.
714
00:46:45,553 --> 00:46:47,387
I'm obliged to you.
715
00:46:51,600 --> 00:46:53,560
You needn't bother with your tonic.
716
00:46:53,644 --> 00:46:55,729
You take care, Rose.
717
00:47:20,963 --> 00:47:22,464
I want to, uh...
718
00:47:23,549 --> 00:47:25,549
Well, Brianna and I want
to ask a favor of you.
719
00:47:26,385 --> 00:47:27,427
Aye.
720
00:47:27,887 --> 00:47:29,554
Of course. Whatever it is.
721
00:47:30,931 --> 00:47:32,098
Will ye come with us?
722
00:47:33,225 --> 00:47:34,559
To the stone circle, I mean.
723
00:47:36,187 --> 00:47:38,563
Someone will need to bring
the wagon and horses home,
724
00:47:38,647 --> 00:47:41,358
and we... we don't want
Jamie and Claire to do it.
725
00:47:41,442 --> 00:47:42,859
Why not?
726
00:47:42,943 --> 00:47:45,529
Brianna's afraid that
if her parents are there
727
00:47:45,613 --> 00:47:47,406
she might not find
the courage to leave them.
728
00:47:50,242 --> 00:47:51,868
I'll come with you.
729
00:47:53,579 --> 00:47:55,080
Thank you.
730
00:48:02,254 --> 00:48:03,546
I want you to have this.
731
00:48:04,715 --> 00:48:08,048
For everything that
you've done to help us.
732
00:48:23,317 --> 00:48:25,274
Can't except your land.
733
00:48:25,653 --> 00:48:27,699
Then look after it for me.
734
00:48:30,699 --> 00:48:32,366
And do with it what you will.
735
00:48:35,204 --> 00:48:36,997
I hope you find happiness.
736
00:48:59,478 --> 00:49:02,230
Your father tells me you
and Roger are going to Boston.
737
00:49:02,314 --> 00:49:04,149
Yes.
738
00:49:05,830 --> 00:49:07,569
And I've just learned something
that's gonna make it
739
00:49:07,653 --> 00:49:09,404
even harder to leave.
740
00:49:10,281 --> 00:49:11,740
I have a brother.
741
00:49:12,283 --> 00:49:13,366
Yeah.
742
00:49:14,410 --> 00:49:15,869
So he's told you.
743
00:49:19,248 --> 00:49:20,457
I'm glad.
744
00:49:21,166 --> 00:49:23,210
He's very much like you.
745
00:49:23,294 --> 00:49:26,586
And both of you are
very much like your father.
746
00:49:27,381 --> 00:49:29,049
Both in appearance and disposition.
747
00:49:29,133 --> 00:49:30,383
Hm.
748
00:49:30,467 --> 00:49:33,261
- So William has a temper too then?
- Yes.
749
00:49:33,345 --> 00:49:34,512
Yes, he does.
750
00:49:35,639 --> 00:49:37,349
He possesses your kindness and courage.
751
00:49:37,433 --> 00:49:38,475
Jamie's as well.
752
00:49:41,895 --> 00:49:43,854
I can never tell him about you.
753
00:49:46,191 --> 00:49:47,392
Though I wish I could.
754
00:49:49,445 --> 00:49:50,682
But...
755
00:49:51,614 --> 00:49:52,614
I know.
756
00:49:54,948 --> 00:49:56,204
My father explained.
757
00:49:56,869 --> 00:49:59,787
Well, life is long.
758
00:50:00,581 --> 00:50:01,707
Perhaps someday.
759
00:50:02,541 --> 00:50:03,750
Perhaps.
760
00:50:05,294 --> 00:50:07,035
I'll be leaving myself
in two days' time.
761
00:50:08,672 --> 00:50:10,298
With my new manservant.
762
00:50:10,841 --> 00:50:12,968
- Your manservant.
- Ulysses.
763
00:50:13,427 --> 00:50:15,136
Taking him to England with you?
764
00:50:15,220 --> 00:50:17,430
He can travel safely
in the guise of my servant.
765
00:50:17,514 --> 00:50:19,274
When he sets foot on a British ship,
766
00:50:19,914 --> 00:50:21,351
he'll be a free man.
767
00:50:21,789 --> 00:50:22,936
That's a good idea.
768
00:50:23,437 --> 00:50:24,854
Your father thought of it.
769
00:50:26,982 --> 00:50:28,984
He reminded me that I might need someone
770
00:50:29,068 --> 00:50:31,194
to play chess with
on the long voyage to London.
771
00:50:31,278 --> 00:50:33,488
I have heard that you're
quite the master at chess.
772
00:50:35,949 --> 00:50:37,783
And a wonderful father.
773
00:50:38,869 --> 00:50:40,787
My brother's lucky
to have you in his life.
774
00:50:42,081 --> 00:50:43,206
And so am I.
775
00:50:44,583 --> 00:50:48,295
You really are impossible not to like.
776
00:51:12,281 --> 00:51:14,282
I never had grandparents.
777
00:51:15,864 --> 00:51:17,531
Neither did I.
778
00:51:18,742 --> 00:51:20,784
Not even parents to begin with.
779
00:51:40,723 --> 00:51:42,724
Mama.
780
00:52:01,076 --> 00:52:04,162
Now, I thought before dinner,
781
00:52:04,246 --> 00:52:07,999
we could have the future's
answer to journey cake,
782
00:52:08,083 --> 00:52:10,502
peanut butter and jelly sandwiches.
783
00:52:16,300 --> 00:52:17,550
Hm.
784
00:52:33,984 --> 00:52:36,319
Very tasty, but, um...
785
00:52:38,197 --> 00:52:40,115
are you sure it's to be eaten?
786
00:52:40,199 --> 00:52:42,033
Ye could seal letters or mend
your boots wi' it as well.
787
00:52:53,545 --> 00:52:55,004
To home.
788
00:52:56,215 --> 00:52:57,257
To family.
789
00:52:57,341 --> 00:52:58,758
Great health.
790
00:52:59,718 --> 00:53:01,970
- Slàinte mhath.
- Slàinte mhath.
791
00:53:02,054 --> 00:53:03,179
Slàinte mhath.
792
00:53:58,443 --> 00:54:01,446
Up here, Dad.
793
00:54:01,530 --> 00:54:04,073
Are we going for a walk?
794
00:54:38,442 --> 00:54:41,778
Mommy...
795
00:54:57,085 --> 00:54:59,337
Thought I might find you here.
796
00:55:03,717 --> 00:55:06,094
It's only been two weeks.
797
00:55:06,178 --> 00:55:08,680
Feels like they've been gone
for an eternity.
798
00:55:08,764 --> 00:55:10,390
Yeah.
799
00:55:14,186 --> 00:55:15,895
And if Roger was right,
800
00:55:15,979 --> 00:55:19,190
they should be reaching the
stone circle right about now.
801
00:55:28,575 --> 00:55:31,035
We started our life
on the Ridge in this cabin.
802
00:55:33,497 --> 00:55:35,373
And now it's just you and me again.
803
00:55:38,543 --> 00:55:40,420
Hm.
804
00:55:42,381 --> 00:55:44,549
We're not alone, Sassenach.
805
00:55:54,351 --> 00:55:56,227
Hm?
806
00:55:59,690 --> 00:56:01,900
She's so talented.
807
00:56:01,984 --> 00:56:03,693
Aye.
808
00:56:03,777 --> 00:56:07,777
Maybe in the future she can
finally be an engineer.
809
00:56:17,124 --> 00:56:18,958
Are ye ready?
810
00:56:19,042 --> 00:56:20,585
Mm-hmm.
811
00:56:20,669 --> 00:56:23,296
Mm-hmm.
812
00:56:23,380 --> 00:56:25,548
As we'll ever be.
813
00:56:27,342 --> 00:56:30,136
Each strand of this rope
is delicate and fragile.
814
00:56:32,431 --> 00:56:34,322
But braided together, it's strong,
815
00:56:35,267 --> 00:56:37,185
and it'll hold us.
816
00:56:38,979 --> 00:56:40,605
Let's hope so.
817
00:56:43,025 --> 00:56:44,275
Ian.
818
00:56:45,360 --> 00:56:47,445
Thank you for everything
you've done for us.
819
00:56:49,156 --> 00:56:50,573
Take care of my parents.
820
00:56:51,450 --> 00:56:52,492
I love you.
821
00:56:52,576 --> 00:56:54,243
I love you too, cousin.
822
00:56:56,621 --> 00:56:58,122
Ooh.
823
00:57:00,417 --> 00:57:01,584
Here.
824
00:57:03,336 --> 00:57:05,503
Jem, baby, take that one.
825
00:57:07,049 --> 00:57:09,008
Hold it tight, okay?
826
00:57:09,092 --> 00:57:10,426
- I will.
- Hold it tight.
827
00:57:10,510 --> 00:57:13,137
- I'm holding it tight.
- Yeah, good boy.
828
00:57:58,016 --> 00:57:59,100
I'm okay!
829
00:58:02,354 --> 00:58:04,480
Are you all right?
830
00:58:04,564 --> 00:58:06,983
I just feel like
I've been turned inside out.
831
00:58:07,067 --> 00:58:08,693
- Mommy.
- Jem.
832
00:58:08,777 --> 00:58:11,152
We made it.
833
00:58:11,905 --> 00:58:13,239
Aye.
834
00:58:22,958 --> 00:58:24,333
What the devil?
835
00:58:27,129 --> 00:58:28,379
What do you think?
836
00:58:28,463 --> 00:58:30,798
What a privilege to help
with such a task.
837
00:58:30,882 --> 00:58:32,717
- Hm.
- Aye.
838
00:58:32,801 --> 00:58:35,260
You may laugh, but there's an art to it.
839
00:58:36,721 --> 00:58:39,724
Voltaire says the perfect
is the enemy of the good.
840
00:58:39,808 --> 00:58:42,769
I'm sure Voltaire never dug
a privy in his life.
841
00:58:46,231 --> 00:58:47,528
Fire?
842
00:58:49,401 --> 00:58:51,194
The still.
843
00:58:55,574 --> 00:58:57,950
- What was that?
- The still.
844
00:58:58,034 --> 00:58:59,160
Well, I'm coming with you.
845
00:58:59,244 --> 00:59:01,037
No, no, no, you have
patients to attend to.
846
00:59:01,121 --> 00:59:02,288
We'll see to them.
847
00:59:03,874 --> 00:59:07,043
The trick is to get the humerus bone,
848
00:59:07,127 --> 00:59:09,170
which is the upper arm bone,
849
00:59:09,254 --> 00:59:12,048
into the right angle...
850
00:59:12,132 --> 00:59:15,051
So that when you apply force,
851
00:59:15,135 --> 00:59:16,677
the head of the bone will...
852
00:59:19,681 --> 00:59:22,141
Back into the shoulder joint.
853
00:59:22,225 --> 00:59:24,852
Aye, sort of like
the opposite of what you do
854
00:59:24,936 --> 00:59:26,645
when ya joint a hog.
855
00:59:27,856 --> 00:59:30,191
Yes, well, in that case you're
cutting everything apart.
856
00:59:30,275 --> 00:59:31,776
Here, we're putting it back together.
857
00:59:31,860 --> 00:59:33,152
Hmm.
858
00:59:33,236 --> 00:59:35,238
Well, thank God for small mercies, eh?
859
00:59:35,322 --> 00:59:37,532
What on earth?
860
00:59:37,616 --> 00:59:39,367
What's the meaning of this?
861
00:59:39,451 --> 00:59:41,035
No!
862
00:59:41,119 --> 00:59:43,412
Hide, stay there no matter what happens.
863
00:59:43,496 --> 00:59:45,289
No! Get off of me!
864
00:59:45,373 --> 00:59:47,041
Let her go, you bastards...
865
00:59:48,335 --> 00:59:50,503
Get outta here!
866
00:59:50,587 --> 00:59:52,004
Let go of me!
867
00:59:55,300 --> 00:59:56,843
Marsali!
868
00:59:56,927 --> 00:59:58,469
No!
869
00:59:58,553 --> 01:00:00,555
No!
870
01:00:00,639 --> 01:00:02,598
Jamie! No!
871
01:00:02,682 --> 01:00:04,934
Jamie!
872
01:00:15,278 --> 01:00:16,653
Germain.
873
01:00:18,114 --> 01:00:20,074
It's nearly dark.
874
01:00:20,158 --> 01:00:21,909
What-what are you doing?
875
01:00:21,993 --> 01:00:24,370
What are you doing out here
by yourself, p'tit garçon?
876
01:00:24,454 --> 01:00:27,999
- Where's Mama?
- Mama won't wake up, Papa.
877
01:00:29,087 --> 01:00:30,084
Where's your grannie?
878
01:00:30,168 --> 01:00:33,296
The bad men took Grandmama.
879
01:00:45,016 --> 01:00:46,225
Sh-she's breathing.
880
01:00:46,309 --> 01:00:47,935
Claire?
881
01:00:49,187 --> 01:00:50,438
Claire?
882
01:00:53,692 --> 01:00:54,942
Claire?
883
01:01:20,931 --> 01:01:26,931
Sync and corrections by btsix
www.addic7ed.com