1
00:00:06,006 --> 00:00:10,010
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:11,094 --> 00:00:11,928
Bisher...
3
00:00:12,012 --> 00:00:14,180
Ich liebe dich, Jocasta MacKenzie.
4
00:00:14,431 --> 00:00:16,141
Die Welt mag sich verändern.
5
00:00:17,934 --> 00:00:19,936
Aber das wird sich nie ändern.
6
00:00:20,478 --> 00:00:21,771
Murtagh muss das sofort erfahren.
7
00:00:21,938 --> 00:00:24,941
Wenn wir ihn warnen,
kann er seine Männer zurückziehen.
8
00:00:25,025 --> 00:00:26,276
Ich warne Murtagh.
9
00:00:26,484 --> 00:00:27,944
Ihr könnt nicht gewinnen!
Ihr werdet es nicht.
10
00:00:28,027 --> 00:00:29,863
Die Geschichte ist schon geschrieben.
11
00:00:30,029 --> 00:00:31,614
Dennoch werde ich kämpfen.
12
00:00:31,990 --> 00:00:33,575
Du gehörst zur Miliz?
13
00:00:33,783 --> 00:00:35,660
Ich wollte euch vor Tryon warnen.
14
00:00:35,869 --> 00:00:37,203
Also ein Verräter.
15
00:00:42,500 --> 00:00:44,002
Du warst entbunden von deinem Eid.
16
00:00:44,085 --> 00:00:45,587
Ich hab es deiner Mutter geschworen.
17
00:00:46,254 --> 00:00:47,464
Ich kann nicht auf dich hören.
18
00:00:48,757 --> 00:00:49,799
Murtagh.
19
00:00:50,508 --> 00:00:51,468
Roger...
20
00:00:53,845 --> 00:00:54,804
Bree...
21
00:00:58,683 --> 00:01:00,018
UNIVERSITÄT OXFORD 1969
22
00:01:00,143 --> 00:01:02,479
Seid unbesorgt,
es geht nicht um Leben und Tod.
23
00:01:02,896 --> 00:01:04,522
Nur um rote Korrekturen.
24
00:01:05,148 --> 00:01:06,441
Oder doch?
25
00:01:06,900 --> 00:01:07,942
Mr. Jones?
26
00:01:08,693 --> 00:01:09,778
Verzeihung, Sir?
27
00:01:09,986 --> 00:01:11,988
Geht es doch um Leben und Tod?
28
00:01:13,239 --> 00:01:15,366
Dann vermutlich nicht, Sir.
29
00:01:15,909 --> 00:01:17,786
Ich hab mich gefragt,
30
00:01:18,036 --> 00:01:20,163
was Sie meinen, wenn Sie schreiben,
31
00:01:20,413 --> 00:01:23,541
dass da jemand endlich
das Kriegsbeil begrub.
32
00:01:24,250 --> 00:01:27,712
Wir wissen, dass damit gemeint ist,
Frieden zu schließen.
33
00:01:27,921 --> 00:01:30,715
Aber warum sollte dafür jemand
34
00:01:30,799 --> 00:01:32,509
etwas aufwendig vergraben?
35
00:01:35,845 --> 00:01:37,889
Vielleicht sollten Sie jetzt gehen.
36
00:01:38,807 --> 00:01:42,727
Haben Sie noch letzte Worte,
bevor Sie uns verlassen?
37
00:01:45,438 --> 00:01:47,816
Ich kam, ich sah,
38
00:01:47,982 --> 00:01:49,025
ich siegte.
39
00:01:50,652 --> 00:01:53,321
Knapp daneben ist auch vorbei, Mr. Morgan.
40
00:01:53,613 --> 00:01:55,740
Und das waren nicht Cäsars letzte Worte.
41
00:01:56,741 --> 00:01:59,369
Wenngleich er unrühmlich starb.
Und Sie bleiben.
42
00:02:00,787 --> 00:02:03,581
Ich wollte nur hören,
ob Sie mir beipflichten.
43
00:02:03,748 --> 00:02:07,210
Denn selbstverständlich
geht es hierbei um Leben und Tod.
44
00:02:07,418 --> 00:02:11,631
Ihre Aufsätze über berühmte
letzte Worte waren unbedeutend.
45
00:02:11,798 --> 00:02:14,259
Ich wollte,
dass Sie intensiv darüber nachdenken,
46
00:02:14,425 --> 00:02:17,095
warum gewisse Dinge gesagt werden.
47
00:02:18,096 --> 00:02:22,142
Dass Sie über
Ihre eigenen letzten Worte nachdenken.
48
00:02:22,350 --> 00:02:23,351
Im Fall der Fälle.
49
00:02:24,811 --> 00:02:26,771
Was spielt das für eine Rolle?
50
00:02:27,063 --> 00:02:28,398
Ich meine,
51
00:02:28,565 --> 00:02:29,607
es geht um Geschichte.
52
00:02:30,066 --> 00:02:32,193
- Nicht um kreatives Schreiben.
- Weil
53
00:02:32,443 --> 00:02:35,238
der Mensch nun mal
an seinen Worten gemessen wird.
54
00:02:35,780 --> 00:02:38,491
Sie prägen unsere Gedanken und Taten.
55
00:02:38,741 --> 00:02:40,201
Oft definieren sie uns.
56
00:02:41,703 --> 00:02:42,745
Wie Kugeln.
57
00:02:43,121 --> 00:02:46,624
Einmal abgefeuert,
können wir sie nicht wieder zurücknehmen.
58
00:02:46,791 --> 00:02:48,042
Sie haben Auswirkungen.
59
00:02:48,751 --> 00:02:50,461
Also wählen Sie mit Bedacht.
60
00:02:51,421 --> 00:02:52,922
Geben Sie ihnen Bedeutung.
61
00:02:53,631 --> 00:02:55,341
Werden Sie Ihren Worten gerecht,
62
00:02:56,217 --> 00:02:58,052
vor allem Ihren letzten.
63
00:02:58,136 --> 00:02:59,512
Sie überdauern.
64
00:03:00,889 --> 00:03:02,682
Was werden Ihre sein?
65
00:03:09,731 --> 00:03:11,816
Es ist mein letzter Wunsch, Herr,
66
00:03:12,609 --> 00:03:15,528
dass meine Studenten
strukturiert argumentieren
67
00:03:16,654 --> 00:03:18,072
und Belege anführen.
68
00:03:18,281 --> 00:03:20,867
In lesbarer Handschrift. Amen.
69
00:03:21,242 --> 00:03:23,578
Nein, ganz im Ernst.
70
00:03:27,498 --> 00:03:28,875
Ich würde sagen...
71
00:03:35,256 --> 00:03:37,759
Soll die Geschichte
meinen Namen vergessen...
72
00:03:40,136 --> 00:03:41,512
...solange meine Worte
73
00:03:41,971 --> 00:03:43,014
und meine Taten
74
00:03:44,015 --> 00:03:46,267
denen in Erinnerung bleiben,
die ich liebe.
75
00:03:50,688 --> 00:03:52,148
Das war's für heute.
76
00:03:52,357 --> 00:03:53,524
Bis nächste Woche.
77
00:04:00,657 --> 00:04:01,699
Du bist früh dran.
78
00:04:02,158 --> 00:04:03,952
Ich wollte dich unterrichten sehen.
79
00:04:04,160 --> 00:04:06,829
Außerdem fängt
Der große Eisenbahnraub bald an.
80
00:04:07,038 --> 00:04:09,999
Willst du wirklich
zu dem Stummfilm-Marathon?
81
00:04:10,750 --> 00:04:12,210
Oder nur mir zuliebe?
82
00:04:12,377 --> 00:04:13,628
Nur darum.
83
00:04:15,296 --> 00:04:19,050
Aber du hast dich durch einen Vortrag
über Hängebrücken gequält,
84
00:04:19,759 --> 00:04:20,885
also ist das nur gerecht.
85
00:04:31,854 --> 00:04:33,690
Das wären deine letzten Worte?
86
00:04:40,780 --> 00:04:43,032
Sing mir ein Lied
87
00:04:43,116 --> 00:04:45,827
Von einem Mädchen, das fort ist
88
00:04:46,160 --> 00:04:48,246
Sag, könnte dieses Mädchen
89
00:04:48,329 --> 00:04:50,957
Ich sein?
90
00:04:51,666 --> 00:04:53,751
Frohen Mutes
91
00:04:53,835 --> 00:04:56,838
Segelte sie an einem Tag
92
00:04:57,297 --> 00:04:58,923
Über das Meer
93
00:04:59,007 --> 00:05:01,592
Nach Skye
94
00:05:02,135 --> 00:05:04,762
Wellen und Brise
95
00:05:04,846 --> 00:05:07,223
Inseln und Meere
96
00:05:07,307 --> 00:05:12,937
Berge aus Regen und Sonne
97
00:05:13,021 --> 00:05:15,148
Alles, was gut war
98
00:05:15,231 --> 00:05:17,650
Alles, was schön war
99
00:05:17,775 --> 00:05:20,028
Alles, was ich war
100
00:05:20,111 --> 00:05:22,822
Ist fort
101
00:05:22,905 --> 00:05:25,158
Sing mir ein Lied
102
00:05:25,241 --> 00:05:28,161
Von einem Mädchen, das fort ist
103
00:05:28,244 --> 00:05:30,163
Sag, könnte dieses Mädchen
104
00:05:30,246 --> 00:05:33,207
Ich sein?
105
00:05:33,374 --> 00:05:35,460
Frohen Mutes
106
00:05:35,543 --> 00:05:38,588
Segelte sie an einem Tag
107
00:05:38,671 --> 00:05:42,592
Über das Meer
108
00:05:42,675 --> 00:05:46,721
Nach Skye
109
00:06:30,139 --> 00:06:32,892
"Holt ihn da runter."
110
00:06:38,106 --> 00:06:40,942
"Er atmet!"
111
00:06:50,243 --> 00:06:53,079
"Ich muss seine Luftröhre öffnen."
112
00:07:10,763 --> 00:07:13,516
"Roger, kannst du mich hören?
Ich bin es, Brianna."
113
00:07:28,990 --> 00:07:31,826
"Du bist am Leben. Du lebst.
Alles ist gut."
114
00:07:43,254 --> 00:07:46,007
DREI MONATE SPÄTER
115
00:07:51,429 --> 00:07:52,972
Es sieht alles gut aus.
116
00:07:53,139 --> 00:07:56,184
Dein Hals heilt sehr schön.
Die Narbe verblasst.
117
00:08:00,813 --> 00:08:02,064
Wie fühlst du dich?
118
00:08:05,985 --> 00:08:08,738
Du solltest wirklich versuchen
zu sprechen.
119
00:08:11,199 --> 00:08:14,785
Du wirst erst mal krächzen,
aber das ist normal.
120
00:08:19,332 --> 00:08:21,375
Und wenn du versuchst zu flüstern?
121
00:08:26,047 --> 00:08:27,298
Gut, dann nicht.
122
00:08:28,382 --> 00:08:33,179
Aber ich werde Jemmy nur noch
amerikanische Begriffe beibringen.
123
00:08:33,346 --> 00:08:36,098
Sein Pulli ist ein "Jumper",
kein "Sweater".
124
00:08:42,522 --> 00:08:45,024
70 % der Kommunikation verläuft nonverbal.
125
00:08:46,192 --> 00:08:48,069
Also, wer braucht schon Worte?
126
00:08:48,903 --> 00:08:50,655
Wir spielen einen Stummfilm nach,
127
00:08:50,863 --> 00:08:54,075
wie wir sie in Oxford gesehen haben
oder in Kenmore Square.
128
00:08:56,577 --> 00:09:00,373
Lord John brachte eine Kiste
mit Büchern und Geschenken.
129
00:09:00,540 --> 00:09:02,416
Kommst du mit rüber und sagst hallo?
130
00:09:04,669 --> 00:09:05,920
Alles klar.
131
00:09:06,337 --> 00:09:07,630
Ich komme mit.
132
00:09:37,743 --> 00:09:40,580
Ein Feigling, wie man es auch betrachtet.
133
00:09:58,264 --> 00:10:01,100
"Hier ist noch einer, Colonel.
Hab ihn am Fluss gefunden."
134
00:10:03,436 --> 00:10:06,314
"Bringen Sie ihn
zu den anderen Gefangenen."
135
00:10:16,240 --> 00:10:18,993
"Was sollen wir mit ihnen machen,
Eure Exzellenz?"
136
00:10:20,953 --> 00:10:23,748
"Hängt drei von ihnen auf,
als Warnung für die anderen."
137
00:10:37,845 --> 00:10:40,681
"Möge der Allmächtige
euren Seelen gnädig sein."
138
00:11:01,744 --> 00:11:03,663
Meine Mitbewohnerin am MIT,
139
00:11:04,538 --> 00:11:05,539
Gayle...
140
00:11:06,332 --> 00:11:08,876
Ihr Freund war in Vietnam.
141
00:11:09,919 --> 00:11:11,962
Ich kannte ihn im Grunde kaum,
142
00:11:12,588 --> 00:11:14,590
aber sie bat mich, sie zu begleiten,
143
00:11:14,799 --> 00:11:16,217
als er wieder zurück war.
144
00:11:18,386 --> 00:11:21,389
Als ich mitkam,
war er schon fast ein Jahr zurück.
145
00:11:22,056 --> 00:11:24,225
Ich weiß nicht, was ich erwartet habe...
146
00:11:25,893 --> 00:11:27,436
...aber er war wie ein Zombie.
147
00:11:29,480 --> 00:11:31,357
Kein Leben mehr in seinen Augen.
148
00:11:34,235 --> 00:11:37,113
Gayle nannte es
"sein Tausend-Yard-Starren".
149
00:11:39,365 --> 00:11:41,367
Ihn hatte zwar ein Schrapnell erwischt,
150
00:11:41,534 --> 00:11:43,702
aber er war nicht ernsthaft verletzt.
151
00:11:45,454 --> 00:11:48,874
Wir nennen den Zustand "Kriegsneurose".
152
00:11:50,960 --> 00:11:52,211
Granatenschock.
153
00:11:53,963 --> 00:11:55,172
Es ist Monate her.
154
00:11:56,924 --> 00:11:58,968
Und Roger ist körperlich unversehrt.
155
00:11:59,927 --> 00:12:03,431
Vielleicht leidet er auch
unter einer Kriegsneurose.
156
00:12:04,682 --> 00:12:06,475
Es muss was Psychisches sein.
157
00:12:07,184 --> 00:12:08,811
Psychosomatisch.
158
00:12:09,854 --> 00:12:11,981
Als würde er in der Stille ertrinken.
159
00:12:14,525 --> 00:12:18,154
Und er hat dasselbe
"Tausend-Yard-Starren" in seinen Augen.
160
00:12:23,159 --> 00:12:25,327
Ich habe Angst, dass er sich verloren hat.
161
00:12:27,997 --> 00:12:30,166
So verloren sich Roger auch fühlt...
162
00:12:31,917 --> 00:12:33,669
...du musst fest darauf vertrauen,
163
00:12:34,420 --> 00:12:35,880
dass du ihn wiederfindest.
164
00:12:46,640 --> 00:12:49,310
Es wird keine frohen Lieder mehr geben
165
00:12:51,353 --> 00:12:55,316
Kein Lachen oder Küssen
166
00:12:57,276 --> 00:13:00,488
Geh in Frieden
167
00:13:02,239 --> 00:13:05,242
Und lass uns trauern
168
00:13:07,912 --> 00:13:11,207
Seufzen und Stöhnen
169
00:13:13,083 --> 00:13:18,339
Jetzt wehklagen sie auf jedem Hofe
170
00:13:20,382 --> 00:13:25,304
Die Blumen des Waldes
171
00:13:26,138 --> 00:13:30,059
Sind verwelkt
172
00:13:49,411 --> 00:13:53,040
Ich hätte ihm einen Grabstein
anfertigen lassen können.
173
00:13:53,832 --> 00:13:55,501
Aber das wäre unangebracht.
174
00:13:55,668 --> 00:13:58,754
Murtagh und ich waren nicht Mann und Frau.
175
00:13:59,380 --> 00:14:01,757
Sowenig wie wir Vater und Sohn.
176
00:14:03,008 --> 00:14:04,760
Aber das mindert den Schmerz nicht.
177
00:14:06,971 --> 00:14:08,514
Er wird nicht erträglicher.
178
00:14:14,186 --> 00:14:16,105
Er war stur wie dein Vater.
179
00:14:17,273 --> 00:14:19,567
Wäre er doch nur
an deiner Seite geblieben.
180
00:14:21,193 --> 00:14:22,236
Das tat er.
181
00:14:23,904 --> 00:14:25,865
Er hielt sein Versprechen an mich.
182
00:14:26,532 --> 00:14:27,783
An Mutter.
183
00:14:32,997 --> 00:14:34,748
Loyalität ging ihm über alles.
184
00:14:35,916 --> 00:14:37,543
Wer würde ihm das vorwerfen?
185
00:14:40,963 --> 00:14:43,132
Eure Kutsche wartet.
186
00:14:50,306 --> 00:14:53,309
Würdest du Claire noch mal
meinen Dank ausrichten?
187
00:14:53,642 --> 00:14:54,685
Aye.
188
00:14:59,982 --> 00:15:01,191
Nun...
189
00:15:02,610 --> 00:15:03,986
Leb wohl, Tante.
190
00:15:10,284 --> 00:15:12,411
Wie achtsam wären wir, wenn wir wüssten,
191
00:15:12,620 --> 00:15:15,122
welches "Lebewohl" das letzte ist.
192
00:16:12,054 --> 00:16:15,599
"Ich bitte um Vergebung für das,
was Ihr Schwiegersohn erlitten hat.
193
00:16:16,141 --> 00:16:18,352
Es war ein furchtbares Missverständnis."
194
00:16:23,107 --> 00:16:25,025
Gouverneur Tryon überschrieb Roger
195
00:16:25,192 --> 00:16:27,152
5.000 Morgen im Hinterland.
196
00:16:27,361 --> 00:16:29,113
Was? Warum?
197
00:16:30,197 --> 00:16:31,448
Wiedergutmachung.
198
00:16:33,242 --> 00:16:35,703
Oder er will sich
deine Vergebung erkaufen.
199
00:16:36,829 --> 00:16:38,956
Was sollen wir mit 5.000 Morgen?
200
00:16:39,206 --> 00:16:40,874
Es wiegt die Misshandlung nicht auf.
201
00:16:41,917 --> 00:16:43,627
Aber es ist wertvolles Land.
202
00:16:43,794 --> 00:16:45,129
Tryon soll sein Land behalten.
203
00:16:45,337 --> 00:16:47,589
Ich will kein Land, ich will meinen Mann.
204
00:17:39,975 --> 00:17:42,770
"Für euren verbrecherischen Verrat..."
205
00:17:52,112 --> 00:17:54,865
"...werdet ihr am Halse aufgehängt,
bis ihr tot seid."
206
00:18:44,414 --> 00:18:45,499
Ich hab hier etwas.
207
00:18:46,166 --> 00:18:48,460
Für mich war es immer
die Weisheit des Himmels
208
00:18:48,627 --> 00:18:50,671
hier in meiner Hand.
209
00:18:52,089 --> 00:18:54,800
Das Astrolabium ist
ein Modell des Universums.
210
00:18:54,967 --> 00:18:57,386
Es zeigt dir stets deine Position.
211
00:18:57,594 --> 00:18:59,555
Ob an Land oder auf See.
212
00:18:59,805 --> 00:19:01,431
Es zeigt dir sogar die Zeit.
213
00:19:02,558 --> 00:19:04,101
Und meinen Platz in der Welt.
214
00:19:04,601 --> 00:19:06,687
Fangen wir klein an.
215
00:19:06,895 --> 00:19:08,272
Wie wär's mit der Uhrzeit?
216
00:19:10,315 --> 00:19:11,525
Also...
217
00:19:12,484 --> 00:19:14,027
Wenn die Sonne dort steht,
218
00:19:15,070 --> 00:19:16,572
dann ist es...
219
00:19:24,663 --> 00:19:25,747
...17:30 Uhr.
220
00:19:29,126 --> 00:19:30,210
17:35 Uhr.
221
00:19:33,922 --> 00:19:36,008
Man kann ja nicht alles wissen.
222
00:19:37,259 --> 00:19:38,302
Nein...
223
00:19:40,137 --> 00:19:42,222
Manchmal brauchen wir Geduld.
224
00:19:44,600 --> 00:19:45,684
Danke, John.
225
00:20:20,260 --> 00:20:22,930
Schön, dass du eine Ablenkung
gefunden hast.
226
00:20:26,600 --> 00:20:28,560
Es waren schwere Tage.
227
00:20:31,980 --> 00:20:34,566
Gibt's in deiner Zeit
ein Mittel gegen Trauer?
228
00:20:36,360 --> 00:20:37,694
Kleine Tierchen,
229
00:20:38,195 --> 00:20:40,781
die sie einfach wegfressen...
230
00:20:44,159 --> 00:20:45,827
Leider nicht.
231
00:20:48,538 --> 00:20:51,208
Dagegen wird es nie ein Mittel geben.
232
00:20:52,834 --> 00:20:54,544
Außer vielleicht die Zeit.
233
00:20:57,005 --> 00:21:00,217
Wie heißt es...
"Die Zeit heilt alle Wunden."
234
00:21:32,874 --> 00:21:33,917
Hallo?
235
00:21:38,630 --> 00:21:39,589
Hey.
236
00:21:39,798 --> 00:21:41,133
Was macht Roger denn da?
237
00:21:41,341 --> 00:21:43,969
Er arbeitet an den Stufen
ins Dachgeschoss.
238
00:21:44,928 --> 00:21:47,264
Wäre es möglich, dass er kurz aufhört?
239
00:21:48,765 --> 00:21:50,183
Wir bringen was zum Essen.
240
00:21:50,350 --> 00:21:53,562
Ich locke ihn von seiner
neuen Holz-Leidenschaft weg.
241
00:22:03,530 --> 00:22:05,198
Sei vorsichtig. A chuisle.
242
00:22:07,743 --> 00:22:08,785
"A chuisle"?
243
00:22:09,161 --> 00:22:10,329
Das kenn ich noch nicht.
244
00:22:10,537 --> 00:22:12,205
Das bedeutet "mein Blut".
245
00:22:12,414 --> 00:22:14,416
Ich dachte, das wäre m'fhuil.
246
00:22:14,624 --> 00:22:16,918
Das ist das Blut,
das aus einer Wunde fließt.
247
00:22:18,670 --> 00:22:20,881
A chuisle sagt man zu einem Kind,
248
00:22:21,548 --> 00:22:22,883
wenn man verwandt ist.
249
00:22:23,925 --> 00:22:24,968
Wie hübsch.
250
00:22:26,928 --> 00:22:28,096
Der Tee ist fertig.
251
00:22:33,351 --> 00:22:34,728
Stopp!
252
00:22:35,937 --> 00:22:37,105
Jemmy.
253
00:22:47,199 --> 00:22:48,658
Komm her.
254
00:22:48,825 --> 00:22:49,910
Jamie...
255
00:22:50,702 --> 00:22:51,870
Roger...
256
00:22:52,454 --> 00:22:54,122
Roger, du hast gesprochen.
257
00:22:54,831 --> 00:22:56,750
Kannst du noch was sagen?
258
00:22:58,210 --> 00:22:59,419
Tut es weh?
259
00:22:59,669 --> 00:23:00,879
Versuchst du es?
260
00:23:02,380 --> 00:23:03,548
Versuch es für mich.
261
00:23:17,687 --> 00:23:23,151
Oh mein Liebling, oh mein Liebling
Oh mein Liebling, Clementine
262
00:23:23,652 --> 00:23:26,321
Du bist für immer verloren
Für immer von uns gegangen
263
00:23:26,404 --> 00:23:29,032
Es tut mir so schrecklich leid, Clementine
264
00:23:29,574 --> 00:23:32,244
In einer Höhle, in einer Schlucht
265
00:23:32,661 --> 00:23:34,913
In einer Mine grabend
266
00:23:35,288 --> 00:23:40,585
Lebte ein Bergmann der 49er
Und seine Tochter Clementine
267
00:23:40,919 --> 00:23:46,133
Oh mein Liebling, oh mein Liebling
Oh mein Liebling, Clementine
268
00:23:46,341 --> 00:23:48,969
Du bist für immer verloren
Für immer von uns gegangen
269
00:23:49,052 --> 00:23:51,471
Es tut mir so schrecklich leid, Clementine
270
00:23:52,222 --> 00:23:54,891
Sie war Licht und wie eine Fee
271
00:23:54,975 --> 00:23:57,686
Und ihre Schuhe Größe neun
272
00:23:57,769 --> 00:24:00,397
Hering-Kisten ohne Deckel
273
00:24:00,480 --> 00:24:02,732
Waren Sandalen für Clementine
274
00:24:03,066 --> 00:24:08,989
Oh mein Liebling, oh mein Liebling
Oh mein Liebling, Clementine
275
00:24:09,072 --> 00:24:11,950
Du bist für immer verloren
Für immer von uns gegangen
276
00:24:12,033 --> 00:24:14,619
Es tut mir so schrecklich leid, Clementine
277
00:24:17,539 --> 00:24:20,500
Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs,
278
00:24:20,709 --> 00:24:23,670
- sieben, acht, neun, zehn.
- Sieben, acht, neun, zehn.
279
00:24:23,837 --> 00:24:26,298
Such deinen Grandda. Such Grandda.
280
00:24:28,008 --> 00:24:29,467
Du hast mich gefunden!
281
00:24:29,634 --> 00:24:30,760
Noch mal?
282
00:24:30,886 --> 00:24:34,931
Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs,
283
00:24:35,098 --> 00:24:37,642
sieben, acht, neun, zehn.
284
00:24:39,394 --> 00:24:41,938
Claire, bring Jemmy zur Hütte.
285
00:24:44,107 --> 00:24:45,400
Sofort!
286
00:25:12,177 --> 00:25:14,221
Du meine Güte... Das ist Ian.
287
00:25:17,724 --> 00:25:18,683
Ian!
288
00:25:19,434 --> 00:25:21,269
Dass wir dich wiedersehen dürfen...
289
00:25:23,355 --> 00:25:25,357
Ist jemand hinter dir her?
290
00:25:26,858 --> 00:25:28,526
Höchstens eine Horde Wildschweine.
291
00:25:30,070 --> 00:25:31,655
Das gibt heute ein Festmahl.
292
00:25:32,948 --> 00:25:34,741
Dem Rückkehrer zu Ehren.
293
00:25:48,296 --> 00:25:49,422
Bree.
294
00:25:49,965 --> 00:25:51,132
Roger.
295
00:27:06,207 --> 00:27:08,209
Es ist so schön, dich zu sehen.
296
00:27:10,337 --> 00:27:11,379
Ja.
297
00:27:24,351 --> 00:27:25,393
Nun, Junge,
298
00:27:25,935 --> 00:27:26,978
was denkst du?
299
00:27:28,104 --> 00:27:29,230
Es ist...
300
00:27:30,315 --> 00:27:31,441
...groß.
301
00:27:33,109 --> 00:27:34,486
Da steckt viel Arbeit drin.
302
00:27:34,694 --> 00:27:36,571
Blut, Schweiß und Tränen.
303
00:27:36,738 --> 00:27:38,531
Die anderen Siedler halfen.
304
00:27:40,575 --> 00:27:42,285
Ich kann das Wildschwein zerlegen,
305
00:27:42,452 --> 00:27:43,620
wenn ihr wollt.
306
00:27:43,787 --> 00:27:45,914
Du bist doch erst angekommen.
307
00:27:46,081 --> 00:27:47,499
Ruh dich doch aus.
308
00:27:47,665 --> 00:27:50,043
Du bist sicher hungrig.
Die Männer machen das.
309
00:27:50,251 --> 00:27:51,461
Oder Marsali.
310
00:27:51,711 --> 00:27:53,213
Sie ist gut mit dem Messer.
311
00:27:53,380 --> 00:27:56,216
Ich habe es getötet, ich nehme es aus.
312
00:27:57,926 --> 00:27:59,344
Natürlich.
313
00:27:59,511 --> 00:28:00,470
Wie du möchtest.
314
00:28:01,888 --> 00:28:02,931
Komm.
315
00:28:06,351 --> 00:28:09,229
Ich würde gern
noch ein bisschen draußen bleiben.
316
00:28:11,606 --> 00:28:13,400
Fühl dich wie zu Hause.
317
00:28:39,467 --> 00:28:41,845
Was hält meine Zukunft für mich bereit?
318
00:28:52,188 --> 00:28:53,523
Das sind "Die Liebenden".
319
00:28:54,774 --> 00:28:56,901
Wie viele Kinder
320
00:28:57,110 --> 00:28:58,862
sind zu viele, Fergus Fraser?
321
00:29:02,991 --> 00:29:04,784
Jetzt ist Roger McKenzie dran.
322
00:29:10,582 --> 00:29:11,750
"Der Gehängte".
323
00:29:48,119 --> 00:29:49,287
Das war mein Fehler.
324
00:29:51,122 --> 00:29:52,290
Einfach noch mal.
325
00:29:52,540 --> 00:29:54,542
Versuchen wir es noch mal.
326
00:30:21,945 --> 00:30:23,112
Was ist los?
327
00:30:27,116 --> 00:30:28,159
Was ist das?
328
00:30:29,202 --> 00:30:30,453
Nichts.
329
00:30:31,579 --> 00:30:33,248
Ein kleiner harmloser Spaß.
330
00:30:47,345 --> 00:30:48,972
Es sind nur Karten.
331
00:30:51,850 --> 00:30:53,309
Sprich mit mir, Roger.
332
00:30:55,645 --> 00:30:58,022
Es ist mir ganz egal, wie du klingst.
333
00:30:58,231 --> 00:31:00,608
Ich weiß, wie du leidest.
334
00:31:00,817 --> 00:31:02,193
Deine Stimme...
335
00:31:03,736 --> 00:31:04,863
...ist deine Gabe.
336
00:31:07,073 --> 00:31:08,366
Aber du bist immer noch du.
337
00:31:08,575 --> 00:31:11,786
Du bist noch immer mein Mann,
und den will ich wieder.
338
00:31:12,453 --> 00:31:13,538
Bitte.
339
00:31:16,791 --> 00:31:19,878
Nicht genug, dass du nicht redest.
Du ignorierst mich.
340
00:31:20,628 --> 00:31:22,797
Ich weiß, du wurdest schwer verletzt.
341
00:31:23,715 --> 00:31:25,258
Du hattest Todesangst.
342
00:31:26,259 --> 00:31:28,511
Aber ich habe auch Furchtbares erlebt.
343
00:31:28,720 --> 00:31:32,181
Etwas Dunkles und Hässliches und...
344
00:31:32,348 --> 00:31:33,600
Glaub mir,
345
00:31:33,850 --> 00:31:37,270
damals wollte ich nur
in ein Loch kriechen und sterben.
346
00:31:37,437 --> 00:31:39,647
Manchmal will ich das noch heute.
347
00:31:41,816 --> 00:31:42,984
Aber ich tat es nicht,
348
00:31:43,610 --> 00:31:44,736
und ich tue es nicht.
349
00:31:44,903 --> 00:31:46,696
Denn ich habe einen Ehemann
350
00:31:46,905 --> 00:31:48,823
und einen Sohn, die mich brauchen.
351
00:31:49,240 --> 00:31:51,117
Ich kämpfte für uns.
352
00:31:52,577 --> 00:31:54,037
Und jetzt brauche ich...
353
00:31:55,914 --> 00:31:57,415
Ich brauche dich.
354
00:31:59,167 --> 00:32:01,085
Jemmy braucht dich.
355
00:32:10,553 --> 00:32:11,971
Ich war immer
356
00:32:12,722 --> 00:32:13,848
geduldig.
357
00:32:20,104 --> 00:32:21,940
Aber ich muss wissen...
358
00:32:23,650 --> 00:32:26,653
Ich muss wissen, dass du
359
00:32:26,861 --> 00:32:29,364
nicht für alle Zeit verloren bist.
360
00:32:30,573 --> 00:32:31,991
Kommst du zurück?
361
00:32:35,578 --> 00:32:39,874
Wirst du für uns kämpfen?
362
00:33:06,109 --> 00:33:07,986
Ich habe Mandel-Wildschwein-Auflauf,
363
00:33:08,152 --> 00:33:09,862
den mochten Sie doch so gern.
364
00:33:10,321 --> 00:33:11,489
Richtig.
365
00:33:14,283 --> 00:33:16,160
Danke, Lizzie.
366
00:33:23,793 --> 00:33:24,961
Herr,
367
00:33:26,129 --> 00:33:27,964
wir danken dir für dieses Mahl.
368
00:33:28,756 --> 00:33:29,924
Aber noch mehr dafür,
369
00:33:30,133 --> 00:33:33,219
dass du uns Young Ian wiedergebracht hast.
370
00:33:36,806 --> 00:33:37,890
Amen.
371
00:33:38,224 --> 00:33:40,143
- Amen.
- Amen.
372
00:33:49,068 --> 00:33:50,945
Du hast bestimmt viel zu erzählen.
373
00:33:51,154 --> 00:33:53,906
Fang am Anfang an und lass ja nichts aus.
374
00:33:56,826 --> 00:33:58,536
Den Anfang kennt ihr bereits.
375
00:34:00,079 --> 00:34:02,290
Und das Ende liegt vor euch
auf dem Teller.
376
00:34:03,291 --> 00:34:05,376
Und dazwischen?
377
00:34:05,585 --> 00:34:07,045
Waren die Mohawk gut zu dir?
378
00:34:09,672 --> 00:34:10,757
Wie waren die?
379
00:34:14,594 --> 00:34:15,762
Sie waren...
380
00:34:17,889 --> 00:34:18,931
...gute Menschen.
381
00:34:36,616 --> 00:34:38,534
Ziehst du wieder in den Norden?
382
00:34:41,287 --> 00:34:42,580
Zurück zu den Mohawk?
383
00:34:47,460 --> 00:34:48,669
Nein.
384
00:34:53,424 --> 00:34:57,845
Bree, wisst ihr schon,
was ihr mit dem Land von Tryon macht?
385
00:34:58,721 --> 00:35:01,182
Wir denken darüber nach.
386
00:35:01,390 --> 00:35:05,937
Wenn wir das Land behalten,
müssen wir es vermessen und registrieren.
387
00:35:06,145 --> 00:35:10,316
Ich glaube nicht, dass Roger im Moment
dazu in der Lage ist.
388
00:35:11,901 --> 00:35:13,736
Vielleicht kommt jemand mit.
389
00:35:14,946 --> 00:35:16,823
Aber Myers ist grade unterwegs.
390
00:35:21,327 --> 00:35:23,913
Möglicherweise würde Ian ihn begleiten?
391
00:35:25,039 --> 00:35:26,624
Du weißt, wie das geht.
392
00:35:26,791 --> 00:35:30,294
Du hast uns damals geholfen,
das Anwesen auszumessen.
393
00:35:31,420 --> 00:35:33,339
Tust du das für deine Cousine?
394
00:35:33,589 --> 00:35:36,509
Du würdest Roger und uns sehr helfen.
395
00:35:43,850 --> 00:35:45,768
Lassen wir ihn darüber schlafen.
396
00:35:47,895 --> 00:35:49,480
- Aye.
- Leider sind
397
00:35:49,605 --> 00:35:51,941
die Gästezimmer oben noch nicht fertig.
398
00:35:52,150 --> 00:35:54,819
Wir bereiten dir gerne
ein Bett in der Küche.
399
00:35:57,488 --> 00:35:58,531
Danke.
400
00:36:37,111 --> 00:36:40,364
In einer Höhle, in einer Schlucht
401
00:36:40,698 --> 00:36:44,160
In einer Mine grabend
402
00:36:44,285 --> 00:36:47,997
Lebte ein Bergmann der 49er
Und seine...
403
00:37:35,628 --> 00:37:36,587
Ian.
404
00:37:37,922 --> 00:37:39,173
Junge,
405
00:37:40,049 --> 00:37:41,467
was machst du hier draußen?
406
00:37:43,094 --> 00:37:44,387
Konnte nicht schlafen.
407
00:37:45,179 --> 00:37:46,555
War das Bett nicht bequem?
408
00:37:49,100 --> 00:37:52,478
Ich hab lange nicht in einem Bett
oder so einer Villa geschlafen.
409
00:37:53,145 --> 00:37:54,188
Aye.
410
00:38:00,653 --> 00:38:04,282
Wir sind überglücklich,
dich wiederzuhaben.
411
00:38:06,826 --> 00:38:08,452
Aber irgendwas stimmt nicht.
412
00:38:10,746 --> 00:38:12,123
Du bist nicht du selbst.
413
00:38:20,923 --> 00:38:23,009
Was ist bei den Mohawk passiert?
414
00:38:24,218 --> 00:38:26,387
Du kannst dich mir anvertrauen.
415
00:38:29,223 --> 00:38:31,434
Ich kann jetzt nicht darüber sprechen.
416
00:38:32,768 --> 00:38:34,353
Dafür fehlen mir die Worte.
417
00:38:37,356 --> 00:38:39,775
Aber ihr verheimlicht auch einiges.
418
00:38:41,527 --> 00:38:42,903
Du und Claire, ihr beide.
419
00:38:49,118 --> 00:38:50,161
Aye.
420
00:39:00,713 --> 00:39:01,839
Ich verstehe.
421
00:39:06,927 --> 00:39:09,388
Es schmerzt mich,
dich so bekümmert zu sehen.
422
00:39:11,515 --> 00:39:13,225
Mach dir keine Sorgen um mich.
423
00:39:15,853 --> 00:39:16,896
Aye.
424
00:39:20,316 --> 00:39:22,318
Ich bleibe hier noch ein Weilchen.
425
00:39:22,693 --> 00:39:23,861
Falls du erlaubst.
426
00:39:26,822 --> 00:39:28,032
Gerne.
427
00:40:01,982 --> 00:40:03,692
Tun die weh?
428
00:40:04,485 --> 00:40:06,695
Meine sind vom Spielen.
429
00:40:09,240 --> 00:40:10,991
Das sind keine blauen Flecken.
430
00:40:12,034 --> 00:40:13,411
Das ist Zierde.
431
00:40:15,579 --> 00:40:16,914
Germain, du Schlawiner.
432
00:40:17,164 --> 00:40:18,290
Was machst du denn?
433
00:40:18,499 --> 00:40:20,000
Entschuldige.
434
00:40:20,251 --> 00:40:21,335
Macht doch nichts.
435
00:40:22,795 --> 00:40:25,005
Schlimmer als ein Sack Flöhe.
436
00:40:25,923 --> 00:40:29,051
Zwei Kinder sind schon anstrengend
und jetzt kommt ein drittes.
437
00:40:29,218 --> 00:40:31,470
Zudem kümmere ich mich
um den Garten, nähe,
438
00:40:31,637 --> 00:40:33,389
helfe Claire bei Operationen.
439
00:40:33,597 --> 00:40:35,599
Ich bin schon mittags erledigt.
440
00:40:36,684 --> 00:40:38,394
Aber was täte ich ohne sie?
441
00:40:40,354 --> 00:40:43,649
Kinder werden uns
vom großen Schöpfer nur geliehen.
442
00:40:43,858 --> 00:40:45,359
Wenn wir Glück haben.
443
00:40:51,740 --> 00:40:52,783
Ich glaube...
444
00:40:56,036 --> 00:40:58,622
...meine sind glücklich,
dass sie Geschwister haben.
445
00:40:59,457 --> 00:41:00,666
Wie bei euch Murrays.
446
00:41:03,461 --> 00:41:05,546
Ich hatte nur eine kleine Schwester,
Joanie.
447
00:41:06,338 --> 00:41:07,756
Sie war nicht so ein...
448
00:41:08,549 --> 00:41:10,426
...Sturkopf wie deine Schwester Janet.
449
00:41:10,593 --> 00:41:11,719
Weiß ich noch.
450
00:41:13,095 --> 00:41:15,973
- Meine Schwester hatte ihren eigenen Kopf.
- Aye.
451
00:41:17,641 --> 00:41:19,727
Sie hatte so viel Blödsinn im Kopf.
452
00:41:25,274 --> 00:41:27,818
Ich war immer ein bisschen eifersüchtig.
453
00:41:29,236 --> 00:41:32,239
Ich war allein mit meiner Mama
und meiner Schwester.
454
00:41:37,411 --> 00:41:39,413
Bestimmt fehlt dir deine Familie.
455
00:41:46,962 --> 00:41:48,756
Auch mir fehlt meine Joanie.
456
00:41:50,049 --> 00:41:51,091
Aber...
457
00:41:52,843 --> 00:41:55,262
...ich schäme mich fast,
dass ich so glücklich bin.
458
00:41:56,722 --> 00:41:58,140
Dass ich mich
459
00:41:59,016 --> 00:42:01,227
in dieser Familie zu Hause fühle.
460
00:42:04,146 --> 00:42:05,856
Als ob ich hierhingehöre.
461
00:42:08,025 --> 00:42:09,193
Ist das verwerflich?
462
00:42:10,819 --> 00:42:11,862
Nein...
463
00:42:13,197 --> 00:42:14,240
Das ist was Gutes.
464
00:42:29,338 --> 00:42:30,798
Das Baby tritt.
465
00:42:32,550 --> 00:42:34,343
Dich lernen wir bald kennen.
466
00:42:38,013 --> 00:42:40,307
Wie schön, dass du hier bist,
wenn er kommt.
467
00:42:40,808 --> 00:42:42,017
Oder sie.
468
00:43:02,037 --> 00:43:03,038
Na, komm.
469
00:43:09,545 --> 00:43:12,965
Wir sind so froh, dass Ian
dich zum Landvermessen begleitet.
470
00:43:13,173 --> 00:43:15,759
Ich will dir etwas auf die Reise mitgeben.
471
00:43:17,469 --> 00:43:18,971
Du hast mir mal erzählt,
472
00:43:19,096 --> 00:43:22,224
dass du als Junge ein Flugzeug
zum Spielen hattest.
473
00:43:24,059 --> 00:43:26,061
Ich hab zwar keinen Abschluss,
474
00:43:26,895 --> 00:43:29,773
aber ein bisschen was
weiß ich über Aerodynamik.
475
00:43:30,649 --> 00:43:31,900
Ich weiß,
476
00:43:32,109 --> 00:43:34,778
dass ein Stück Papier nicht fliegen kann,
477
00:43:36,155 --> 00:43:37,990
aber manchmal müssen wir
478
00:43:38,198 --> 00:43:40,367
unsere Erwartungen zurechtrücken.
479
00:43:41,368 --> 00:43:44,204
Uns beugen und uns verändern.
480
00:43:46,165 --> 00:43:47,625
Nicht ohne Grund
481
00:43:47,875 --> 00:43:51,545
schenkt man sich zum ersten Hochzeitstag
etwas aus Papier.
482
00:43:52,421 --> 00:43:55,299
Und 60 Jahre Ehe pressen
483
00:43:55,466 --> 00:43:56,800
einen Diamanten,
484
00:43:57,009 --> 00:43:59,094
die härteste Substanz auf Erden.
485
00:44:00,846 --> 00:44:03,932
Ich möchte,
dass unsere Ehe auch so stark wird.
486
00:44:05,934 --> 00:44:06,977
Ich liebe dich...
487
00:44:08,395 --> 00:44:09,647
...Roger Mac.
488
00:45:27,599 --> 00:45:28,642
Vierundzwanzig.
489
00:45:41,655 --> 00:45:42,948
Du musst mir nicht danken.
490
00:45:44,450 --> 00:45:45,909
Ich bin freiwillig hier.
491
00:46:21,403 --> 00:46:23,113
Aber das ist doch von Brianna.
492
00:46:27,743 --> 00:46:29,203
Und wenn es mir kaputtgeht?
493
00:46:52,518 --> 00:46:53,560
Marsali?
494
00:46:56,313 --> 00:46:58,482
Hast du Wasserschierling verordnet?
495
00:46:58,732 --> 00:46:59,775
Nein. Wieso?
496
00:46:59,942 --> 00:47:02,319
Wir haben nur noch eine Wurzel.
497
00:47:02,486 --> 00:47:04,321
Vielleicht als Mittel gegen Migräne?
498
00:47:04,530 --> 00:47:06,907
Als Schwangere fasse ich das nicht an.
499
00:47:07,533 --> 00:47:09,117
Das dachte ich mir.
500
00:47:09,743 --> 00:47:10,827
Es ist so gefährlich.
501
00:47:10,994 --> 00:47:11,995
WASSERSCHIERLING
502
00:47:12,246 --> 00:47:14,122
Wir hatten noch vier oder fünf Wurzeln.
503
00:47:21,588 --> 00:47:22,923
Was ist das?
504
00:47:35,102 --> 00:47:36,311
Ein Papiervogel?
505
00:47:47,447 --> 00:47:48,532
Er fliegt,
506
00:47:49,283 --> 00:47:50,492
aber er singt nicht.
507
00:47:53,954 --> 00:47:55,706
Ich verstand die Mohawk oft nicht.
508
00:47:57,791 --> 00:48:00,252
Also redete ich manchmal mit den Vögeln.
509
00:48:01,128 --> 00:48:03,046
Dann fühlte ich mich nicht so allein.
510
00:48:10,178 --> 00:48:13,098
Fragst du dich auch,
woher sie den Weg kennen,
511
00:48:13,265 --> 00:48:15,100
wenn der Winter kommt?
512
00:48:16,184 --> 00:48:17,477
Und sie scheinen immer
513
00:48:18,604 --> 00:48:20,188
alle gemeinsam zu fliegen.
514
00:48:22,190 --> 00:48:24,192
Wäre schön, wenn es so einfach wäre.
515
00:49:05,067 --> 00:49:06,109
Hast du geträumt?
516
00:49:22,209 --> 00:49:24,044
Wo auch immer du im Traum warst,
517
00:49:25,003 --> 00:49:26,380
wir sind beide noch hier.
518
00:49:44,773 --> 00:49:45,816
Jamie...
519
00:49:47,401 --> 00:49:50,612
...könnte es sein,
dass Roger nicht zurückkommen will?
520
00:49:52,447 --> 00:49:53,824
Wieso?
521
00:49:55,575 --> 00:49:58,036
Es fehlen Arzneikräuter aus der Praxis.
522
00:49:58,245 --> 00:49:59,413
Und die sind sehr giftig,
523
00:49:59,538 --> 00:50:01,998
wenn sie nicht korrekt verabreicht werden.
524
00:50:02,958 --> 00:50:04,751
Ich habe Sorge, dass er...
525
00:50:07,546 --> 00:50:08,588
Weißt du,
526
00:50:09,548 --> 00:50:10,882
als du damals
527
00:50:11,800 --> 00:50:13,552
so schrecklich gelitten hast...
528
00:50:15,470 --> 00:50:17,305
Ich wollte nicht weiterleben.
529
00:50:55,927 --> 00:50:57,929
Hängt sie als warnendes Beispiel auf.
530
00:51:07,898 --> 00:51:09,024
Für euren Verrat
531
00:51:09,232 --> 00:51:11,818
werdet ihr am Halse gehängt,
bis ihr tot seid.
532
00:51:12,861 --> 00:51:15,447
Möge der Allmächtige
euren Seelen gnädig sein.
533
00:55:10,348 --> 00:55:13,226
Warum willst ausgerechnet du
mich abhalten?
534
00:55:14,269 --> 00:55:17,230
Ich weiß, was du an der Klippe vorhattest.
535
00:55:18,023 --> 00:55:19,524
Dabei hast du alles.
536
00:55:19,733 --> 00:55:21,317
Eine Frau, die dich liebt,
537
00:55:22,485 --> 00:55:23,528
ein Kind.
538
00:55:24,988 --> 00:55:26,823
Willst du nicht bei ihnen sein?
539
00:55:29,034 --> 00:55:30,702
Mit dem Seil um den Hals,
540
00:55:31,578 --> 00:55:32,954
sterbend,
541
00:55:33,788 --> 00:55:34,998
was hast du gesehen?
542
00:55:37,834 --> 00:55:39,377
In der Dunkelheit?
543
00:55:40,879 --> 00:55:42,422
Was war da?
544
00:55:43,715 --> 00:55:45,425
Sag's mir. Was war da?
545
00:55:54,350 --> 00:55:55,351
Ich...
546
00:55:57,270 --> 00:55:59,022
...sah das Gesicht meiner Frau.
547
00:56:04,569 --> 00:56:06,112
Also gibt es kein Entkommen?
548
00:56:07,530 --> 00:56:09,032
Selbst im Tod...
549
00:56:10,658 --> 00:56:12,160
...würde ich ihr Gesicht sehen.
550
00:56:14,788 --> 00:56:15,830
Wie...
551
00:56:18,416 --> 00:56:19,834
Wie hieß sie?
552
00:56:27,008 --> 00:56:28,384
Ist nicht mehr wichtig.
553
00:56:40,063 --> 00:56:41,231
Ist sie tot?
554
00:56:46,402 --> 00:56:47,445
Nein.
555
00:56:52,909 --> 00:56:54,369
Aber ich hab sie verloren.
556
00:56:59,999 --> 00:57:02,085
Ich wollte, dass der Schmerz aufhört.
557
00:57:06,089 --> 00:57:07,423
Meinen Frieden finden.
558
00:57:21,980 --> 00:57:24,649
Wer weiß, wo deine Seele hingeht,
wenn du...
559
00:57:29,446 --> 00:57:31,656
Ihr könntet für immer getrennt werden,
560
00:57:32,740 --> 00:57:34,868
du und alle, die dich lieben.
561
00:57:35,452 --> 00:57:36,578
Was soll ich tun?
562
00:57:37,787 --> 00:57:38,830
Heimkehren?
563
00:57:40,290 --> 00:57:42,083
Das rät mir der Richtige.
564
00:57:45,044 --> 00:57:47,046
Du hast deine Waffe begraben.
565
00:57:47,547 --> 00:57:48,798
Deine Stimme.
566
00:57:49,883 --> 00:57:52,093
Und jetzt setzt du sie gegen mich ein?
567
00:57:53,720 --> 00:57:54,888
Richtig.
568
00:57:56,431 --> 00:57:57,474
Hab sie begraben.
569
00:58:00,435 --> 00:58:02,937
Aber jetzt muss ich sie rausholen
und kämpfen.
570
00:58:04,731 --> 00:58:06,191
Und du?
571
00:58:11,404 --> 00:58:12,447
Ich weiß es nicht.
572
00:58:14,073 --> 00:58:15,825
Nimm deine Waffe...
573
00:58:17,827 --> 00:58:20,288
...und komm mit nach Hause,
bis du's weißt.
574
00:58:58,326 --> 00:58:59,494
Brianna.
575
00:59:04,457 --> 00:59:07,043
Hast du jetzt die Sprache verloren?
576
00:59:07,252 --> 00:59:08,461
Nein.
577
00:59:09,587 --> 00:59:10,797
Nein, es ist nur...
578
00:59:12,423 --> 00:59:14,300
...ich hatte solche Angst.
579
00:59:15,134 --> 00:59:16,553
Ich auch.
580
00:59:17,971 --> 00:59:21,641
Auch wenn ich gerettet wurde...
581
00:59:23,518 --> 00:59:25,603
...starb etwas von mir an jenem Tag.
582
00:59:31,109 --> 00:59:32,652
Ich kenne dieses Gefühl.
583
00:59:33,736 --> 00:59:35,947
Glaub mir, ich kenne es.
584
00:59:43,121 --> 00:59:46,457
Alle wollen den alten Roger zurück.
585
00:59:52,630 --> 00:59:54,716
Aber der werde ich nie wieder sein.
586
00:59:57,635 --> 00:59:59,178
Ich studierte Geschichte...
587
01:00:00,221 --> 01:00:01,598
...unterrichtete sie...
588
01:00:02,849 --> 01:00:04,309
Jetzt lebe ich sie.
589
01:00:06,144 --> 01:00:07,729
Als ich diese Tarotkarte sah,
590
01:00:07,937 --> 01:00:09,230
dachte ich...
591
01:00:10,273 --> 01:00:12,191
"Ja, das bin ich jetzt.
592
01:00:14,861 --> 01:00:16,321
Der Gehängte."
593
01:00:19,449 --> 01:00:21,784
Vielleicht war das mein Schicksal.
594
01:00:22,368 --> 01:00:23,828
Mein eigener Vorfahr
595
01:00:24,579 --> 01:00:26,331
versuchte, mich umzubringen.
596
01:00:28,416 --> 01:00:30,627
Vielleicht soll ich gar nicht leben.
597
01:00:30,835 --> 01:00:32,170
Das stimmt nicht.
598
01:00:32,337 --> 01:00:33,463
Vielleicht nicht.
599
01:00:35,340 --> 01:00:36,841
Aber ich bin ein anderer.
600
01:00:39,802 --> 01:00:42,764
Du fragtest mich mal,
was meine letzten Worte wären.
601
01:00:44,182 --> 01:00:45,058
Ja.
602
01:00:45,892 --> 01:00:47,935
Ich dachte, ich wüsste sie.
603
01:00:49,479 --> 01:00:50,730
Aber dann zählte nur,
604
01:00:51,522 --> 01:00:53,399
wen ich zuletzt vor mir sah.
605
01:00:58,738 --> 01:01:00,198
Und das warst du.
606
01:01:05,078 --> 01:01:05,912
Roger.
607
01:01:17,340 --> 01:01:19,175
Ich werde immer für dich singen.
608
01:01:20,718 --> 01:01:23,429
Was immer geschieht, wo immer wir sind.
609
01:01:26,015 --> 01:01:29,644
Auch wenn du nicht bei mir bist
oder mir die Stimme fehlt.
610
01:01:30,561 --> 01:01:31,771
Ich werde immer
611
01:01:32,980 --> 01:01:34,440
für dich singen.