1 00:01:05,710 --> 00:01:06,751 (Distant gunshot) 2 00:01:29,460 --> 00:01:30,960 (Explosion) 3 00:01:43,876 --> 00:01:45,376 (Speaks Turkish) 4 00:02:30,876 --> 00:02:32,335 (Yells indistinctly) 5 00:02:37,168 --> 00:02:38,251 ALL: Allahu Ekber! 6 00:02:38,376 --> 00:02:39,751 Allahu Ekber! 7 00:02:39,876 --> 00:02:41,001 ALL: Allahu Ekber! 8 00:02:43,585 --> 00:02:46,085 (Barks command) 9 00:03:10,710 --> 00:03:11,751 (Man screams) 10 00:03:49,793 --> 00:03:51,793 (Issues command) 11 00:04:18,710 --> 00:04:20,710 (All cheer) 12 00:05:50,210 --> 00:05:52,751 I think we're close, mate. 13 00:05:52,876 --> 00:05:54,835 I think we're very close. 14 00:06:18,460 --> 00:06:19,501 (Horse whinnies) 15 00:06:35,460 --> 00:06:36,501 (Grunts) 16 00:07:32,835 --> 00:07:35,085 (Laughs) 17 00:07:36,251 --> 00:07:38,543 (Laughs) 18 00:07:38,668 --> 00:07:41,126 (Dog barks) 19 00:07:41,251 --> 00:07:42,793 Whoo-hoo-hoo! 20 00:08:24,751 --> 00:08:27,251 Told you there was water there, didn't I? 21 00:08:27,376 --> 00:08:29,501 Told you. (Laughs) 22 00:08:36,210 --> 00:08:37,668 (Dog barks) 23 00:09:13,210 --> 00:09:15,001 Lizzie? 24 00:09:15,126 --> 00:09:16,793 Everything alright? 25 00:09:16,918 --> 00:09:18,543 (Forced laugh) Arthur's worn through 26 00:09:18,668 --> 00:09:20,085 the toe of his boot again. 27 00:09:20,210 --> 00:09:21,668 What does he do? 28 00:09:21,793 --> 00:09:22,835 (Laughs) 29 00:09:24,918 --> 00:09:26,335 The boys are all in bed. 30 00:09:26,460 --> 00:09:28,835 They're waiting for you to read to them. 31 00:09:28,960 --> 00:09:30,876 - I'm bone-tired, Lizzie. - Oh, come on. 32 00:09:31,001 --> 00:09:33,751 You know this is their favourite time of the day. 33 00:09:48,043 --> 00:09:50,751 'Prince Hussain called to the man 34 00:09:50,876 --> 00:09:52,918 and asked him why the carpet he wished to sell 35 00:09:53,043 --> 00:09:54,668 was so expensive, 36 00:09:54,793 --> 00:09:56,751 saying, "It must be made of something 37 00:09:56,876 --> 00:09:58,043 quite extraordinary." 38 00:09:59,251 --> 00:10:01,251 The Merchant replied, 39 00:10:01,376 --> 00:10:03,668 "My Prince, your amazement will be 40 00:10:03,793 --> 00:10:06,210 all the greater when I tell you that it is enchanted. 41 00:10:07,210 --> 00:10:10,543 Whoever sits on this carpet, closes his eyes 42 00:10:10,668 --> 00:10:13,751 and says the magic word 'Tangu' 43 00:10:13,876 --> 00:10:16,668 may be transported through the air in an instant. 44 00:10:18,460 --> 00:10:20,668 Wherever his heart desires to be."' 45 00:10:40,876 --> 00:10:42,668 I hit water at 15 feet. 46 00:10:43,793 --> 00:10:45,376 Bit brackish but good pressure. 47 00:10:45,501 --> 00:10:46,668 With water we'll be able to 48 00:10:46,793 --> 00:10:48,251 put stock in that valley block. 49 00:10:48,376 --> 00:10:50,043 They didn't even wipe the mud off it. 50 00:10:53,501 --> 00:10:55,210 It's been four years, Liz. 51 00:10:55,335 --> 00:10:57,751 You're so clever. 52 00:10:57,876 --> 00:10:59,043 You can find water 53 00:10:59,168 --> 00:11:02,335 but you can't even find your own children. 54 00:11:02,460 --> 00:11:04,876 Why can't you find them? 55 00:11:05,001 --> 00:11:06,835 (Sobs) 56 00:11:06,960 --> 00:11:08,001 You lost them! 57 00:11:29,626 --> 00:11:30,668 (Soldiers shout) 58 00:11:41,710 --> 00:11:43,293 Come on, Art! 59 00:11:43,418 --> 00:11:45,251 You won't win any medals up there, mate! 60 00:11:45,376 --> 00:11:47,085 Yeah, it's two hours back to Rainbow, 61 00:11:47,210 --> 00:11:48,543 we've got to get a wriggle on! 62 00:11:48,668 --> 00:11:50,126 - You got that? - Yeah. 63 00:11:50,251 --> 00:11:52,085 I reckon I got it by now, Dad. 64 00:11:55,585 --> 00:11:56,626 Arthur... 65 00:11:56,751 --> 00:12:00,543 Look after me brothers and keep me bloody head down. 66 00:12:00,668 --> 00:12:01,710 I know. 67 00:12:13,043 --> 00:12:14,793 (All cheer) 68 00:12:17,835 --> 00:12:19,501 - Love you, Dad - See you, Dad! 69 00:13:06,626 --> 00:13:08,251 (Dog barks) 70 00:13:14,043 --> 00:13:15,085 Lizzie? 71 00:13:18,043 --> 00:13:19,085 Lizzie! 72 00:13:19,210 --> 00:13:21,001 (Dog continues barking) 73 00:13:25,168 --> 00:13:26,210 Lizzie?! 74 00:13:30,126 --> 00:13:31,668 Lizzie! 75 00:13:31,793 --> 00:13:32,835 Lizzie! 76 00:13:55,043 --> 00:13:58,043 (Shovel scrapes against dirt) 77 00:14:10,751 --> 00:14:14,793 You understand, in all conscience, 78 00:14:14,918 --> 00:14:17,543 I could not bury your wife in consecrated ground 79 00:14:17,668 --> 00:14:20,251 if I thought she had taken her own life. 80 00:14:21,501 --> 00:14:24,418 Consecrated ground is his promise to the faithful. 81 00:14:28,168 --> 00:14:30,668 She fell in and drowned, so your conscience is clear. 82 00:14:33,168 --> 00:14:34,626 Three sons killed. 83 00:14:34,751 --> 00:14:37,043 That was quite an ordeal for Eliza. 84 00:14:37,168 --> 00:14:39,376 As the book of Job teaches us, 85 00:14:39,501 --> 00:14:42,126 God sets these trials for a reason. 86 00:14:42,251 --> 00:14:45,085 Many families in the district have made similar sacrifices 87 00:14:45,210 --> 00:14:47,251 for king and country. 88 00:14:50,668 --> 00:14:53,418 You know, you have a gall coming in here, 89 00:14:53,543 --> 00:14:54,626 making demands. 90 00:14:54,751 --> 00:14:57,543 You haven't stepped inside this place for four years, 91 00:14:57,668 --> 00:15:00,585 you haven't been to confession, 92 00:15:00,710 --> 00:15:02,293 you're all but lost to God. 93 00:15:02,418 --> 00:15:03,710 Yes. 94 00:15:03,835 --> 00:15:06,210 And you and God can feed me to the pigs for all I care. 95 00:15:06,335 --> 00:15:07,501 But you knew this woman. 96 00:15:07,626 --> 00:15:09,168 She was here every Sunday. 97 00:15:09,293 --> 00:15:12,126 I've dug the grave, I made the coffin, 98 00:15:12,251 --> 00:15:14,085 all I'm asking you to do is say some words 99 00:15:14,210 --> 00:15:15,335 and throw some dirt. 100 00:15:23,001 --> 00:15:24,210 That cart of yours... 101 00:15:26,085 --> 00:15:29,751 ..would make a useful benefaction for our community. 102 00:15:29,876 --> 00:15:31,210 An offering to God. 103 00:15:34,543 --> 00:15:36,668 Well, He might as well take that too. 104 00:15:50,043 --> 00:15:51,210 (Dog barks) 105 00:16:00,126 --> 00:16:01,668 I'll find them, love. 106 00:16:04,751 --> 00:16:07,293 I'll find them and I'll bring them home to you. 107 00:16:33,376 --> 00:16:35,668 (Shovel scrapes against dirt) 108 00:16:50,251 --> 00:16:51,293 Nearly there. 109 00:16:58,168 --> 00:16:59,210 Thank you. 110 00:17:02,876 --> 00:17:04,918 Not now. Later. Thank you. 111 00:17:20,626 --> 00:17:25,251 Major Hasan Bey to see Lieutenant-Colonel Hughes 112 00:17:25,376 --> 00:17:28,251 - at the War Graves. - We know who he is, mate. 113 00:17:31,960 --> 00:17:33,001 Righto. 114 00:17:47,668 --> 00:17:49,460 Four years ago they'd have given me a VC 115 00:17:49,585 --> 00:17:51,126 for shooting that bastard. 116 00:17:58,251 --> 00:17:59,585 Lieutenant-Colonel Hughes, 117 00:17:59,710 --> 00:18:02,043 may I present Major Hasan Bey. 118 00:18:02,168 --> 00:18:03,501 Major Bey was commander of... 119 00:18:03,626 --> 00:18:05,626 Just Major Hasan. 120 00:18:05,751 --> 00:18:07,626 - Bey just means Mister. - Yes. Indeed. 121 00:18:07,751 --> 00:18:10,168 Mr Bey gave you boys hell at Lonesome Pine, Sir. 122 00:18:10,293 --> 00:18:12,793 We all know who Major Hasan is, Lieutenant. Thank you. 123 00:18:13,835 --> 00:18:15,876 Merhaba. Hosh geldieniz. 124 00:18:16,001 --> 00:18:18,376 Hosh Bulduek. Turkce biliormusunuz? 125 00:18:18,501 --> 00:18:19,543 Ah... 126 00:18:20,751 --> 00:18:21,793 English? 127 00:18:23,418 --> 00:18:25,710 I see you have finally taken the Peninsula. 128 00:18:25,835 --> 00:18:26,876 Yes. 129 00:18:28,460 --> 00:18:30,168 Lost the battle, won the war. 130 00:18:31,918 --> 00:18:33,335 Well, Sergeant Tucker here 131 00:18:33,460 --> 00:18:35,460 will show you to your accommodations. 132 00:18:35,585 --> 00:18:38,085 Perhaps once you've refreshed we could meet in my tent? 133 00:18:38,210 --> 00:18:39,918 - Thank you. - Right this way. 134 00:18:46,376 --> 00:18:49,418 While I'm here, I thought I'd make myself useful. 135 00:18:49,543 --> 00:18:51,543 If you have any horses that need any work, 136 00:18:51,668 --> 00:18:52,918 I might go for a little ride. 137 00:18:53,043 --> 00:18:55,626 Preferably something with a bit of pep. 138 00:18:56,960 --> 00:18:59,335 Ah, Sergeant Tucker, acquaint Lieutenant Greeves 139 00:18:59,460 --> 00:19:01,335 with Widowmaker. 140 00:19:01,460 --> 00:19:02,710 She could use a workout. 141 00:19:02,835 --> 00:19:03,960 With pleasure, Sir. 142 00:19:09,210 --> 00:19:11,543 Now, we've already started work in this area, 143 00:19:11,668 --> 00:19:13,793 in the Nek down to Hill 971. 144 00:19:13,918 --> 00:19:16,168 I assume they briefed you fully at the war office. 145 00:19:16,293 --> 00:19:18,626 We would appreciate your help locating our dead. 146 00:19:18,751 --> 00:19:20,335 Your dead? 147 00:19:20,460 --> 00:19:22,418 Lost over 10,000 ANZACS here on Gallipoli 148 00:19:22,543 --> 00:19:24,543 and still don't know where half of them are. 149 00:19:24,668 --> 00:19:26,126 Some were buried properly 150 00:19:26,251 --> 00:19:28,460 but a lot of the graves have been lost, overgrown 151 00:19:28,585 --> 00:19:30,751 or washed away, or their crosses were pilfered 152 00:19:30,876 --> 00:19:32,626 for firewood after we evacuated. 153 00:19:32,751 --> 00:19:33,793 Retreated. 154 00:19:35,293 --> 00:19:36,460 You were here? 155 00:19:36,585 --> 00:19:38,126 First Light Horse. 156 00:19:38,251 --> 00:19:39,626 What do you need of me? 157 00:19:39,751 --> 00:19:41,751 Well, the land has changed, 158 00:19:41,876 --> 00:19:43,751 but you know the area better than anyone. 159 00:19:43,876 --> 00:19:45,168 I was hoping you could help us 160 00:19:45,293 --> 00:19:47,501 locate the companies we lost track of. 161 00:19:55,001 --> 00:19:56,543 We can start in the morning. 162 00:20:02,085 --> 00:20:03,126 (Sighs) 163 00:20:06,376 --> 00:20:09,126 We lost 70,000 men. 164 00:20:09,251 --> 00:20:10,835 Here. 165 00:20:10,960 --> 00:20:12,460 At Çanakkale. 166 00:20:13,585 --> 00:20:16,835 For me, this place is one big grave. 167 00:20:40,043 --> 00:20:43,085 I don't know what you chaps were belly-aching about. 168 00:20:43,210 --> 00:20:45,293 This is a veritable Garden of Eden. 169 00:20:50,335 --> 00:20:54,501 If your troops had taken this hill on the first day, 170 00:20:54,626 --> 00:20:56,210 we would have been finished. 171 00:20:57,585 --> 00:20:58,710 How close did we get? 172 00:21:00,376 --> 00:21:01,418 There. 173 00:21:15,001 --> 00:21:18,210 There you go, Sir. Your Garden of Eden. 174 00:21:40,918 --> 00:21:43,793 Joshua? Where are the boys? 175 00:22:00,043 --> 00:22:02,543 Ed, Henry, let's go home. 176 00:22:02,668 --> 00:22:03,710 Run! 177 00:22:21,751 --> 00:22:22,793 Come on, Ed! 178 00:22:25,668 --> 00:22:26,835 Boys? 179 00:22:28,626 --> 00:22:29,668 Boys?! 180 00:22:43,543 --> 00:22:45,585 Art! Ahhh! 181 00:22:46,585 --> 00:22:47,626 Ed! 182 00:22:50,793 --> 00:22:51,835 Get down! 183 00:23:06,835 --> 00:23:07,876 (All moan) 184 00:23:08,001 --> 00:23:10,043 It's alright, boys. It's alright. 185 00:23:11,585 --> 00:23:14,960 Good on you, Art, for not leaving your brothers behind. 186 00:23:15,085 --> 00:23:16,543 Hey, Ed, what's the magic word? 187 00:23:16,668 --> 00:23:18,210 The one that makes the carpet fly? 188 00:23:18,335 --> 00:23:19,876 - Tonga? - Tangu, you wombat. 189 00:23:20,001 --> 00:23:21,043 That's it - Tangu. 190 00:23:21,168 --> 00:23:23,960 Come on, cuddle up. Get tight, close your eyes. 191 00:23:24,085 --> 00:23:25,168 Ed's peeping, Dad. 192 00:23:25,293 --> 00:23:26,460 Ed, close your eyes. 193 00:23:26,585 --> 00:23:28,668 It only works if your eyes are closed. 194 00:23:28,793 --> 00:23:31,126 Alright, boys, let's get out of here. All together. 195 00:23:31,251 --> 00:23:33,126 ALL: Tangu! 196 00:24:05,418 --> 00:24:06,751 (Indistinct shouting) 197 00:24:17,001 --> 00:24:18,376 Bugger off, the pair of you. 198 00:24:18,501 --> 00:24:19,960 Go away. No. 199 00:24:20,085 --> 00:24:21,793 - No? - No. 200 00:24:21,918 --> 00:24:23,835 Anything you want my mama can make. 201 00:24:23,960 --> 00:24:25,251 Hot water, no Germans. 202 00:24:25,376 --> 00:24:26,501 No. Clear off. 203 00:24:26,626 --> 00:24:27,918 Beautiful hotel. 204 00:24:28,043 --> 00:24:29,335 Best room. 205 00:24:29,460 --> 00:24:30,835 I'm going to Gallipoli. 206 00:24:30,960 --> 00:24:32,835 - How do I get to Gallipoli? - Huh? 207 00:24:32,960 --> 00:24:34,251 I want to go to Gallipoli. 208 00:24:34,376 --> 00:24:35,793 (Speaks Turkish) 209 00:24:35,918 --> 00:24:37,376 - Mister? Mister? - Gallipoli. 210 00:24:37,501 --> 00:24:39,710 (Speaks Turkish) 211 00:24:39,835 --> 00:24:41,585 Come to our hotel. 212 00:24:41,710 --> 00:24:43,835 Beautiful hotel. Beautiful view. 213 00:24:43,960 --> 00:24:46,293 Anything you want, my Anne can make. 214 00:24:46,418 --> 00:24:48,960 Maybe you can help me. I'm going to Gallipoli. 215 00:24:49,085 --> 00:24:50,126 No, you're not. 216 00:24:50,251 --> 00:24:51,918 No-one goes there without a permit. 217 00:24:52,043 --> 00:24:54,043 You'll have to go to the British War Office 218 00:24:54,168 --> 00:24:55,418 - in Sultanahmet. - Where? 219 00:24:55,543 --> 00:24:57,335 - Sultanahmet. We go! - Old city. 220 00:24:57,460 --> 00:25:01,335 And... I'd keep an eye on your bag if I were you. 221 00:25:01,460 --> 00:25:02,793 Crafty little buggers. 222 00:25:04,043 --> 00:25:07,043 ♪ MIDDLE-EASTERN TUNE 223 00:25:17,543 --> 00:25:18,585 Oi! 224 00:25:24,543 --> 00:25:25,585 Oi! 225 00:25:31,543 --> 00:25:32,585 Oi! 226 00:26:16,251 --> 00:26:17,960 Mister! Mister! 227 00:26:18,085 --> 00:26:19,126 Where you go? 228 00:26:21,293 --> 00:26:22,335 Little bastard. 229 00:26:34,335 --> 00:26:37,126 Give me that bag, you little bastard. 230 00:26:37,251 --> 00:26:38,960 See, beautiful hotel. 231 00:26:39,085 --> 00:26:42,543 Clean sheets, hot water, no Germans. 232 00:27:05,251 --> 00:27:06,918 Hello. 233 00:27:07,043 --> 00:27:09,043 I, uh... I need a room. 234 00:27:09,168 --> 00:27:10,835 You're from England? 235 00:27:10,960 --> 00:27:12,001 No. 236 00:27:12,126 --> 00:27:13,460 No, I'm from Australia. 237 00:27:16,293 --> 00:27:19,085 Um, I'm sorry, Orhan has made a mistake. 238 00:27:19,210 --> 00:27:20,793 We have no rooms. 239 00:27:20,918 --> 00:27:24,168 Your son dragged me halfway across this wretched city. 240 00:27:24,293 --> 00:27:26,335 Ah, no, no, no, no. The boy was right. 241 00:27:26,460 --> 00:27:29,085 Our best room is now vacant, Mister...? 242 00:27:29,210 --> 00:27:30,335 Connor. Joshua Connor. 243 00:27:34,001 --> 00:27:35,793 You are most welcome, Mr Connor. 244 00:27:37,460 --> 00:27:38,960 The room is up the stairs. 245 00:27:39,085 --> 00:27:41,376 Breakfast is at eight. 246 00:27:41,501 --> 00:27:43,293 Would you like for her to bring the tea? 247 00:27:43,418 --> 00:27:44,501 Uh, no. No, thanks. 248 00:27:44,626 --> 00:27:47,126 But your son did mention there might be some hot water. 249 00:27:47,251 --> 00:27:48,710 Ah, it is shameful to lie. 250 00:27:48,835 --> 00:27:50,543 You are a spoilt mother's boy. 251 00:27:50,668 --> 00:27:53,168 Oh, no, it's alright. I must have just misunderstood. 252 00:27:54,335 --> 00:27:56,501 Please, please. It is his duty. 253 00:28:00,960 --> 00:28:02,751 Thank you very much. 254 00:28:14,751 --> 00:28:16,293 This your room. 255 00:28:16,418 --> 00:28:18,543 You seem to know where everything is. 256 00:28:18,668 --> 00:28:21,126 How about tomorrow you take me to the War Office? 257 00:28:21,251 --> 00:28:23,251 - I'll pay you. - Yes, you will. 258 00:29:23,168 --> 00:29:24,210 (Knock on door) 259 00:29:29,960 --> 00:29:32,210 Towels for you, Mr Connor. 260 00:29:32,335 --> 00:29:34,668 I am preparing you a hot bath down the hall. 261 00:29:34,793 --> 00:29:36,043 It will take some time. 262 00:29:36,168 --> 00:29:37,460 My son is no liar. 263 00:29:37,585 --> 00:29:39,626 He seems a very resourceful boy. 264 00:29:39,751 --> 00:29:42,501 He is. Very resourceful. 265 00:29:42,626 --> 00:29:43,876 You have children? 266 00:29:45,335 --> 00:29:46,918 Yes. 267 00:29:47,043 --> 00:29:48,585 Three sons. 268 00:29:48,710 --> 00:29:50,960 (Prayers chanted in distance) 269 00:29:55,418 --> 00:29:57,085 What are they selling? 270 00:29:57,210 --> 00:30:00,710 They're not selling anything, Mr Connor. 271 00:30:00,835 --> 00:30:01,960 It's a call to prayer. 272 00:30:10,293 --> 00:30:12,501 Your guide book is out of date. 273 00:30:12,626 --> 00:30:14,168 I didn't come here to sightsee. 274 00:30:14,293 --> 00:30:16,168 You should see the Blue Mosque, at least. 275 00:30:16,293 --> 00:30:17,460 Even in my 'wretched city' 276 00:30:17,585 --> 00:30:19,876 it is a beautiful place to find God. 277 00:30:21,251 --> 00:30:23,585 I didn't come here for him either. 278 00:30:23,710 --> 00:30:24,918 I'm on my way to Gallipoli. 279 00:30:27,418 --> 00:30:28,460 You mean Çanakkale. 280 00:30:29,501 --> 00:30:32,001 There is nothing there but ghosts. 281 00:30:34,668 --> 00:30:37,001 My son, he cannot help you tomorrow. 282 00:30:37,126 --> 00:30:38,168 He is needed here. 283 00:31:05,668 --> 00:31:08,418 Have your bath and come back. 284 00:31:16,251 --> 00:31:17,460 I regret to inform you 285 00:31:17,585 --> 00:31:20,585 we do not issue civilians travel permits to Dardanelles. 286 00:31:20,710 --> 00:31:22,876 It remains a very sensitive military zone. 287 00:31:23,001 --> 00:31:25,668 In fact, our friends the Greeks have made things 288 00:31:25,793 --> 00:31:26,835 even more complicated 289 00:31:26,960 --> 00:31:29,126 by invading Turkey's western coast. 290 00:31:29,251 --> 00:31:32,210 It'll be some time before we bring order to this chaos. 291 00:31:35,001 --> 00:31:39,710 Arthur, Henry and Edward Connor. 292 00:31:39,835 --> 00:31:42,001 All served in the 7th AIF Battalion. 293 00:31:42,126 --> 00:31:43,543 They all enlisted together. 294 00:31:45,251 --> 00:31:49,001 And they died together. All killed in the one day. 295 00:31:49,126 --> 00:31:54,501 August 7th... 1915, at Lone Pine. 296 00:31:57,668 --> 00:32:00,960 Yes. We do have the Imperial Graves Unit 297 00:32:01,085 --> 00:32:02,793 on the Peninsula as we speak. 298 00:32:02,918 --> 00:32:05,210 They have a formidable task ahead of them. 299 00:32:05,335 --> 00:32:06,376 You must understand, 300 00:32:06,501 --> 00:32:08,460 these men on Gallipoli, they are experts. 301 00:32:08,585 --> 00:32:11,585 All I need from you is a piece of paper and a stamp 302 00:32:11,710 --> 00:32:13,751 saying that I can go there. 303 00:32:13,876 --> 00:32:15,626 I simply couldn't, Mr Connor, 304 00:32:15,751 --> 00:32:17,418 even if that were my inclination. 305 00:32:17,543 --> 00:32:19,001 I can find them. 306 00:32:19,126 --> 00:32:21,876 How could you possibly hope to do that? 307 00:32:24,543 --> 00:32:26,501 Do you know what the army used to do 308 00:32:26,626 --> 00:32:28,210 with the rank and file dead 309 00:32:28,335 --> 00:32:30,668 after Waterloo, Crimea, Khartoum? 310 00:32:30,793 --> 00:32:33,418 They would dig an enormous bloody pit 311 00:32:33,543 --> 00:32:36,876 and rake the whole lot in with a few handfuls of lime. 312 00:32:37,001 --> 00:32:41,835 No names. Horse, mules and the men. 313 00:32:41,960 --> 00:32:43,585 All turned into fertilizer. 314 00:32:43,710 --> 00:32:46,751 This is the first war anyone has given a damn. 315 00:32:48,460 --> 00:32:53,043 My boys should be buried at home, 316 00:32:53,168 --> 00:32:54,960 beside their mother. 317 00:32:59,210 --> 00:33:01,501 Go home, Mr Connor. 318 00:33:28,085 --> 00:33:30,460 (Shouting and chanting) 319 00:33:52,543 --> 00:33:53,710 Come. 320 00:34:28,335 --> 00:34:31,918 You have buildings like this where you come from? 321 00:34:37,710 --> 00:34:39,293 ..but he didn't give up. 322 00:34:39,418 --> 00:34:42,043 He kept on fighting for three days. 323 00:34:48,835 --> 00:34:50,918 I told you my son had work to do here, Mr Connor. 324 00:34:51,043 --> 00:34:52,918 - Oh, I... - He's ten! 325 00:34:53,043 --> 00:34:54,793 What would you expect him to say? 326 00:35:11,293 --> 00:35:13,543 Keep it. It's our secret. 327 00:35:23,835 --> 00:35:26,835 (Laughter, piano plays) 328 00:35:49,210 --> 00:35:51,543 (Hens cluck) 329 00:36:24,501 --> 00:36:26,543 (Speaks Turkish) 330 00:36:33,710 --> 00:36:35,626 - Good morning. - Mr Connor. 331 00:36:35,751 --> 00:36:37,293 Would you like some breakfast? 332 00:36:37,418 --> 00:36:38,460 Please. 333 00:37:18,960 --> 00:37:20,918 I-I'm sorry, I don't understand. 334 00:37:26,335 --> 00:37:27,376 What's he saying? 335 00:37:28,501 --> 00:37:33,126 Uh... my father hopes you enjoy your breakfast. 336 00:37:36,210 --> 00:37:39,668 Would you happen to have a... a boiled egg? 337 00:37:45,168 --> 00:37:48,168 (Omer speaks Turkish chant) 338 00:37:50,710 --> 00:37:53,293 (Orhan repeats Turkish chant) 339 00:38:24,751 --> 00:38:26,251 (Hens cluck) 340 00:38:35,668 --> 00:38:37,126 Thank you. 341 00:38:45,918 --> 00:38:47,585 English? 342 00:38:47,710 --> 00:38:49,543 Ah. 343 00:38:51,001 --> 00:38:55,335 Um... your wife, he's asking where she is. 344 00:38:58,835 --> 00:39:00,543 She's dead. 345 00:39:03,001 --> 00:39:04,293 And your sons? 346 00:39:16,835 --> 00:39:19,376 AYSHE: Without papers, you cannot go to Gallipoli. 347 00:39:19,501 --> 00:39:21,168 Take the ferry to the town of Chanak, 348 00:39:21,293 --> 00:39:22,460 then find a fisherman. 349 00:39:22,585 --> 00:39:25,668 If you pay him enough, he'll sail you across the straits. 350 00:39:25,793 --> 00:39:27,876 He'll have no need for British permits. 351 00:39:28,001 --> 00:39:30,210 Thank you. 352 00:39:32,626 --> 00:39:35,043 (Speaks Turkish) 353 00:39:40,085 --> 00:39:41,585 Mr Joshua! 354 00:39:42,835 --> 00:39:45,835 Please, you find my Baba in Çanakkale. 355 00:39:45,960 --> 00:39:49,001 Tell him he must come home. Anne needs him. 356 00:39:51,085 --> 00:39:53,251 - This is your father? - Mm-hm. 357 00:39:53,376 --> 00:39:56,793 - Who's the man in the hotel? - My uncle. 358 00:40:01,335 --> 00:40:02,751 I'll have a look. 359 00:40:04,543 --> 00:40:05,960 You bring him home! 360 00:40:11,876 --> 00:40:14,501 (Soft clattering) 361 00:40:18,418 --> 00:40:20,960 HUGHES: So, what were you doing before the war? 362 00:40:21,085 --> 00:40:23,376 HASAN: This is the Ottoman Empire. 363 00:40:23,501 --> 00:40:25,668 There was no 'before the war'. 364 00:40:25,793 --> 00:40:29,626 In another life, I was an architect. 365 00:40:29,751 --> 00:40:32,001 I was a civil engineer. 366 00:40:33,376 --> 00:40:36,835 Sir? Are we expecting company? 367 00:40:42,585 --> 00:40:44,585 Whoever they are, bring them to my tent. 368 00:40:44,710 --> 00:40:48,210 Sergeant, grab a couple of blokes and go with Lt Greeves. 369 00:40:48,335 --> 00:40:50,418 Sir. 370 00:40:57,876 --> 00:41:00,043 (Echoing screams) 371 00:41:00,168 --> 00:41:02,585 (Gunshot, screaming) 372 00:41:02,710 --> 00:41:04,960 (Hooves thud, horses neigh) 373 00:41:09,085 --> 00:41:11,376 Mr Connor, I'm at a loss. 374 00:41:11,501 --> 00:41:12,710 You walk off your farm, 375 00:41:12,835 --> 00:41:13,960 you turn up unannounced 376 00:41:14,085 --> 00:41:16,001 in this place of horrors... and for what? 377 00:41:16,126 --> 00:41:18,793 Gallipoli is eight square miles of collapsed trenches, 378 00:41:18,918 --> 00:41:20,418 bomb craters, barbed wire, 379 00:41:20,543 --> 00:41:22,418 and more unexploded grenades and shells 380 00:41:22,543 --> 00:41:24,251 than there are pebbles on that beach. 381 00:41:24,376 --> 00:41:25,710 It is not safe. 382 00:41:25,835 --> 00:41:28,876 I know what date my sons were killed. 383 00:41:29,001 --> 00:41:30,085 At Lone Pine. 384 00:41:32,668 --> 00:41:35,126 There's a map, and the last entry 385 00:41:35,251 --> 00:41:37,043 in his diary is August 7th. 386 00:41:37,168 --> 00:41:39,626 Rest assured, I aim to put a name 387 00:41:39,751 --> 00:41:41,251 next to every man out there, 388 00:41:41,376 --> 00:41:42,876 including your sons. 389 00:41:43,001 --> 00:41:44,793 I'm sorry, but you can't stay. 390 00:41:44,918 --> 00:41:49,251 Tucker, escort Mr Connor back to his boat. 391 00:41:55,210 --> 00:41:56,585 Your sons. 392 00:42:06,460 --> 00:42:10,251 DAWSON: Sir, dinner. - Come in, Dawson. 393 00:42:10,376 --> 00:42:12,876 Wrap your laughin' gear around that, sir. 394 00:42:13,001 --> 00:42:15,543 Yum-yum, pig's bum, eh? 395 00:42:15,668 --> 00:42:18,168 DAWSON: Sir. - Hm. 396 00:42:18,293 --> 00:42:20,335 Something you might want to see. 397 00:42:27,460 --> 00:42:28,876 Damn. 398 00:42:31,335 --> 00:42:33,085 Want me to arrest him, sir? 399 00:42:34,210 --> 00:42:35,668 And then what? 400 00:42:37,335 --> 00:42:41,001 Take some food down to him. And a blanket. 401 00:42:55,543 --> 00:42:59,210 (Distant conversations) 402 00:43:21,376 --> 00:43:24,835 - Not swimming? - No. 403 00:43:24,960 --> 00:43:27,251 What are you doing with your farmer? 404 00:43:27,376 --> 00:43:30,085 There's a supply ship back to Constantinople in two days. 405 00:43:30,210 --> 00:43:33,126 Maybe we could help him until then. 406 00:43:33,251 --> 00:43:36,001 You know what the chances of finding his boys are. 407 00:43:36,126 --> 00:43:38,251 We have the day they were killed. 408 00:43:38,376 --> 00:43:39,543 I know the area. 409 00:43:39,668 --> 00:43:42,126 Yeah, we both know it, but why change everything 410 00:43:42,251 --> 00:43:44,293 for one father who can't say put? 411 00:43:44,418 --> 00:43:48,210 Because he's the only father who came looking. 412 00:43:55,793 --> 00:43:57,251 Sergeant! 413 00:43:58,793 --> 00:44:00,001 Change of plan. 414 00:44:04,835 --> 00:44:06,460 CONNOR: Who's the Turk? 415 00:44:06,585 --> 00:44:08,501 Hasan the assassin. 416 00:44:08,626 --> 00:44:10,626 Saw us land, saw us off. 417 00:44:10,751 --> 00:44:12,793 That dog wiped out half my battalion. 418 00:44:12,918 --> 00:44:16,876 He would've killed your boys. We're all best friends now. 419 00:44:17,001 --> 00:44:19,126 I get to serve him breakfast every morning. 420 00:44:21,210 --> 00:44:24,043 Don't worry, Mr Connor. Abdul's, not ours. 421 00:44:34,001 --> 00:44:37,001 This was our front line here. 422 00:44:37,126 --> 00:44:42,085 You were there. Machine gun here, machine gun here. 423 00:44:42,210 --> 00:44:43,293 And one more there. 424 00:44:45,210 --> 00:44:49,626 We could see you. So many blue eyes. 425 00:44:49,751 --> 00:44:51,835 Mashallah. 426 00:44:51,960 --> 00:44:54,918 HASAN: It is very lucky in Turkey to have blue eyes. 427 00:44:55,043 --> 00:44:57,501 Everywhere, except here. 428 00:44:57,626 --> 00:45:00,626 (Grunting, explosions) 429 00:45:04,960 --> 00:45:07,126 (Gunshots) 430 00:45:08,335 --> 00:45:10,376 (Distant shouts) 431 00:45:10,501 --> 00:45:13,460 OFFICER: Listen up, boys! Listen up! 432 00:45:13,585 --> 00:45:15,751 We got to move up that left flank! 433 00:45:15,876 --> 00:45:19,293 Keep your heads low, push forward! No w! 434 00:45:19,418 --> 00:45:21,918 Stick up the nose of these jokers! 435 00:45:22,043 --> 00:45:24,751 We're gonna take the trench tonight! 436 00:45:24,876 --> 00:45:27,001 (Whistle blows, men shout) 437 00:45:27,126 --> 00:45:31,085 (Explosions, men scream) 438 00:45:31,210 --> 00:45:33,835 (Gunshots) 439 00:45:38,585 --> 00:45:40,960 (Projectile whooshes) 440 00:45:42,543 --> 00:45:44,543 (Explosions and gunfire) 441 00:45:46,418 --> 00:45:48,501 (Men scream, grenade blasts) 442 00:45:55,001 --> 00:45:56,835 TUCKER: They're throwing rocks, boys! 443 00:45:56,960 --> 00:45:58,418 They're out of ammo! 444 00:45:58,543 --> 00:46:01,085 Let's get into the bastards! 445 00:46:01,210 --> 00:46:02,543 SOLDIER: All as one! 446 00:46:02,668 --> 00:46:05,335 Let's do it. Let's do it, come on! 447 00:46:05,460 --> 00:46:09,085 (Men scream) 448 00:46:09,210 --> 00:46:10,918 (Explosions) 449 00:46:11,043 --> 00:46:15,460 You came in from two sides - here and here. 450 00:46:15,585 --> 00:46:17,251 (Men scream) 451 00:46:19,376 --> 00:46:22,543 HASAN: We built a roof to protect us from shell fire. 452 00:46:22,668 --> 00:46:25,585 Instead we made a trap for ourselves. 453 00:46:25,710 --> 00:46:29,085 (Shouting and grunting) 454 00:46:29,210 --> 00:46:35,751 Inside it was bayonets, knives, hands, teeth. 455 00:46:35,876 --> 00:46:38,668 It was so dark and close, 456 00:46:38,793 --> 00:46:41,043 we did not see who it was we struck. 457 00:46:41,168 --> 00:46:43,876 (Grunting and snarling) 458 00:46:44,001 --> 00:46:46,043 (Distant shouting) 459 00:46:51,043 --> 00:46:52,751 (Screaming) 460 00:46:52,876 --> 00:46:55,585 (Grunting) 461 00:47:03,710 --> 00:47:06,918 (Men shout) 462 00:47:07,043 --> 00:47:08,668 HASAN: Three days. 463 00:47:08,793 --> 00:47:10,043 We only stopped 464 00:47:10,168 --> 00:47:12,960 because we could not climb over the bodies. 465 00:47:13,085 --> 00:47:15,293 (Grunting) 466 00:47:15,418 --> 00:47:17,710 (Screams) 467 00:47:25,001 --> 00:47:26,543 (Gunshot) 468 00:47:30,876 --> 00:47:32,335 (Rifle cocks) 469 00:47:32,460 --> 00:47:35,085 (Gunshots) 470 00:47:37,418 --> 00:47:40,418 (Distant screaming and shouting) 471 00:47:53,751 --> 00:47:56,043 As long as Allah make me breathe, 472 00:47:56,168 --> 00:47:58,460 let me see nothing like these days again. 473 00:47:58,585 --> 00:47:59,626 (Boom!) 474 00:48:00,918 --> 00:48:02,668 (Boom!) 475 00:48:02,793 --> 00:48:04,835 (Explosions continue) 476 00:48:08,793 --> 00:48:11,126 (Gunfire) 477 00:48:18,668 --> 00:48:20,793 (Gunfire) 478 00:48:23,376 --> 00:48:25,543 (Boom!) 479 00:48:25,668 --> 00:48:27,460 (Grunts) 480 00:48:29,376 --> 00:48:33,210 HENRY: Are you alright, Artie? ARTHUR: Bugger off, you two! 481 00:48:33,335 --> 00:48:34,585 Leave me! 482 00:48:34,710 --> 00:48:38,710 HENRY: Yeah, righto, mate! Whatever you reckon! 483 00:48:38,835 --> 00:48:41,168 (Arthur screams) 484 00:48:44,543 --> 00:48:47,501 ARTHUR: Leave me! 485 00:48:47,626 --> 00:48:48,793 (Arthur pants) 486 00:48:48,918 --> 00:48:51,876 (Gunshots) - No! 487 00:48:52,001 --> 00:48:54,376 No! 488 00:48:54,501 --> 00:48:56,918 (Rapid gunfire) - (Arthur screams) 489 00:49:00,918 --> 00:49:03,543 (Screaming) 490 00:49:03,668 --> 00:49:06,543 (Arthur pants) (Edward screams) 491 00:49:14,043 --> 00:49:16,168 (Sobbing, screaming) 492 00:49:16,293 --> 00:49:18,918 (Men groan and wail) 493 00:49:23,501 --> 00:49:26,501 (Throaty wail) 494 00:49:31,543 --> 00:49:33,543 (Sobs softly) 495 00:49:34,751 --> 00:49:37,585 (Men wail and sob) 496 00:49:48,293 --> 00:49:51,293 (Distant explosions) 497 00:49:55,710 --> 00:50:00,460 (Edward wails) 498 00:50:12,293 --> 00:50:15,710 (Breathes deeply) 499 00:50:24,668 --> 00:50:27,668 (Sobs softly) 500 00:50:31,668 --> 00:50:36,043 (Wind gusts) 501 00:50:50,918 --> 00:50:52,376 They're right here. 502 00:50:59,085 --> 00:51:01,293 (Scraping and digging) 503 00:51:18,626 --> 00:51:19,793 Sir. 504 00:51:40,918 --> 00:51:43,210 It's your son. Edward. 505 00:51:47,626 --> 00:51:49,835 No, I wouldn't. 506 00:52:11,543 --> 00:52:13,543 The bastards executed him. 507 00:52:13,668 --> 00:52:17,460 He gave the order not to take prisoners. 508 00:52:17,585 --> 00:52:20,751 He killed the sick, he shot the wounded. 509 00:52:20,876 --> 00:52:23,210 One shot through the head, that's how they did it. 510 00:52:23,335 --> 00:52:26,210 Especially him. He killed your son. 511 00:52:26,335 --> 00:52:28,293 He gave them no chance, that's what he did. 512 00:52:28,418 --> 00:52:30,126 HUGHES: Stop him! 513 00:52:30,251 --> 00:52:32,043 I said stop him! 514 00:52:32,168 --> 00:52:34,376 (Shouts angrily) 515 00:52:34,501 --> 00:52:38,126 - Steady on, Sergeant. - You killed my sons! 516 00:52:38,251 --> 00:52:41,960 You sent them, Mr Connor. You invaded us. 517 00:52:42,085 --> 00:52:45,043 Take him away. Put him under guard. 518 00:52:50,126 --> 00:52:52,085 I'm most terribly sorry. 519 00:52:52,210 --> 00:52:57,126 He has two more sons. We should keep looking. 520 00:53:02,960 --> 00:53:05,043 War's over, Sergeant. 521 00:53:14,668 --> 00:53:18,293 HUGHES: We found Henry. - Lying beside him. 522 00:53:21,376 --> 00:53:23,710 How on God's earth did you know they'd be there? 523 00:53:23,835 --> 00:53:25,876 But you haven't found Arthur yet. 524 00:53:26,001 --> 00:53:28,001 HUGHES: No, we combed the area thoroughly. 525 00:53:28,126 --> 00:53:31,168 Well, he wouldn't leave his brothers, so he must be there. 526 00:53:31,293 --> 00:53:34,418 We'll give Henry and Edward a proper burial tomorrow. 527 00:53:34,543 --> 00:53:36,918 I promised their mother I would... find them and... 528 00:53:38,376 --> 00:53:39,918 ..and bring them home. 529 00:53:44,918 --> 00:53:48,626 This is their home now. It's not enemy ground anymore. 530 00:53:48,751 --> 00:53:49,876 They're among friends, 531 00:53:50,001 --> 00:53:51,751 probably the closest they ever had. 532 00:53:51,876 --> 00:53:53,793 Leave 'em, they always will be. 533 00:53:53,918 --> 00:53:54,960 Take 'em back, 534 00:53:55,085 --> 00:53:57,626 they're just a couple of dead blokes in the cemetery. 535 00:53:57,751 --> 00:54:00,210 She wanted them buried in consecrated ground. 536 00:54:00,335 --> 00:54:03,043 How much blood do you need for it to be holy? 537 00:54:05,168 --> 00:54:07,585 You know we lost over 2,000 men 538 00:54:07,710 --> 00:54:09,293 in those four days at Lone Pine? 539 00:54:11,126 --> 00:54:12,835 The Turks lost 7,000. 540 00:54:12,960 --> 00:54:15,293 We didn't take too many prisoners either. 541 00:54:15,418 --> 00:54:18,043 I don't know if I forgive any of us. 542 00:54:45,085 --> 00:54:47,793 CONNOR (Reads): 'The prince closed his eyes 543 00:54:47,918 --> 00:54:49,043 and said tangu. 544 00:54:49,168 --> 00:54:52,793 He sailed through the night to his father's lands. 545 00:54:52,918 --> 00:54:54,293 As the carpet settled gently 546 00:54:54,418 --> 00:54:56,043 on the lawn of the royal palace, 547 00:54:56,168 --> 00:54:59,001 the sultan dropped to his knees, 548 00:54:59,126 --> 00:55:01,710 salted tears streaked his cheeks. 549 00:55:01,835 --> 00:55:05,126 As he embraced Prince Hussein, he cried, "My son. 550 00:55:05,251 --> 00:55:07,710 My son. 551 00:55:07,835 --> 00:55:09,710 After all your rich adventures... 552 00:55:13,418 --> 00:55:15,418 ..the magic carpet has carried you 553 00:55:15,543 --> 00:55:16,960 on the four winds to this... 554 00:55:19,293 --> 00:55:20,501 ..your home."' 555 00:56:26,626 --> 00:56:28,043 HASAN: Forgive my intrusion. 556 00:56:30,626 --> 00:56:33,501 Major Hasan, I wanted to apologise to you 557 00:56:33,626 --> 00:56:34,668 for my outburst. 558 00:56:35,918 --> 00:56:40,293 There is a Persian saying - may you outlive your children. 559 00:56:40,418 --> 00:56:41,918 It sounds like a blessing, 560 00:56:42,043 --> 00:56:43,376 but it is the worst curse 561 00:56:43,501 --> 00:56:45,335 one can place on the head of a man. 562 00:56:47,376 --> 00:56:50,085 I had this list sent from Istanbul. 563 00:56:50,210 --> 00:56:51,793 This is your family name. 564 00:56:51,918 --> 00:56:54,210 What is this list? 565 00:56:54,335 --> 00:56:58,668 If this is your son, he was taken prisoner. 566 00:56:58,793 --> 00:57:04,335 He did not die here. He left Çanakkale. Alive. 567 00:57:20,001 --> 00:57:23,001 ♪ MIDDLE EASTERN FOLK MUSIC 568 00:57:28,168 --> 00:57:31,168 (Low conversations) 569 00:58:07,710 --> 00:58:08,793 Joshua Bey. 570 00:58:14,793 --> 00:58:16,460 Hello. 571 00:58:16,585 --> 00:58:17,960 Did you find my father? 572 00:58:20,710 --> 00:58:22,210 No. 573 00:58:25,168 --> 00:58:27,210 (Applause, low conversations) 574 00:58:32,793 --> 00:58:35,210 ♪ ARABIC MUSIC 575 00:58:36,460 --> 00:58:38,835 Sorry, am I intruding? Is it is his birthday? 576 00:58:38,960 --> 00:58:41,460 No, his Sünnet. 577 00:58:41,585 --> 00:58:44,043 Oh, bloody hell. It's a private thing. 578 00:58:44,168 --> 00:58:45,210 - No! - Sorry. 579 00:58:45,335 --> 00:58:47,168 Do you want to see my scar? 580 00:58:47,293 --> 00:58:49,835 Ah, thanks, mate. No. 581 00:58:49,960 --> 00:58:51,710 You have guests. 582 00:58:55,876 --> 00:58:58,126 Welcome back to Stamboul, Mr Connor. 583 00:58:58,251 --> 00:59:00,460 - You are always welcome. - Thank you. 584 00:59:03,585 --> 00:59:07,835 (Crowd chants) 585 00:59:17,585 --> 00:59:19,210 My apologies, Major. 586 00:59:19,335 --> 00:59:22,418 Admiral Calthorpe will have to reschedule your meeting. 587 00:59:22,543 --> 00:59:25,043 Perhaps next Tuesday? Does that suit? 588 00:59:25,168 --> 00:59:29,168 Yes. If your Admiral could also reschedule the Greeks. 589 00:59:29,293 --> 00:59:31,876 Allow us to handle the Greeks 590 00:59:32,001 --> 00:59:34,210 through proper diplomatic channels. 591 00:59:34,335 --> 00:59:36,001 Let us not have another war. 592 00:59:36,126 --> 00:59:39,501 It's the same war. It hasn't ended. 593 00:59:43,710 --> 00:59:45,501 Major Hasan, can you tell me the... 594 00:59:45,626 --> 00:59:48,376 No. I have finished helping. 595 00:59:50,210 --> 00:59:53,043 Mr Connor, do you have your passport? 596 00:59:56,543 --> 00:59:59,418 You were specifically ordered not to go to Gallipoli. 597 00:59:59,543 --> 01:00:01,085 I'm not in your army. 598 01:00:01,210 --> 01:00:04,751 All I need to know is the name of the prison camp 599 01:00:04,876 --> 01:00:06,335 they sent my son to. 600 01:00:06,460 --> 01:00:08,460 If your son did not return home, 601 01:00:08,585 --> 01:00:11,793 the sad reality is, he's deceased. 602 01:00:14,168 --> 01:00:15,876 This was the Ottoman Empire, 603 01:00:16,001 --> 01:00:18,418 one of the largest empires the world has ever known, 604 01:00:18,543 --> 01:00:20,210 and presently it's being carved up. 605 01:00:20,335 --> 01:00:22,126 The Bolshies, they want the Black Sea. 606 01:00:22,251 --> 01:00:24,501 The French and Italians, they want the Aegean. 607 01:00:24,626 --> 01:00:26,085 And currently, in Anatolia, 608 01:00:26,210 --> 01:00:28,460 where the prison camps were incidentally, 609 01:00:28,585 --> 01:00:30,793 the Turks and the Greeks are turning the place 610 01:00:30,918 --> 01:00:32,751 into a complete and utter blood bath. 611 01:00:32,876 --> 01:00:35,585 So where, pray, in all this madness 612 01:00:35,710 --> 01:00:38,210 would you like us to start looking for your son? 613 01:00:38,335 --> 01:00:40,335 You said the prison camps were in Anatolia? 614 01:00:40,460 --> 01:00:42,876 Who would have those records? The Turk army? 615 01:00:43,001 --> 01:00:45,918 The camps are gone. They're all gone. 616 01:00:46,043 --> 01:00:48,043 And so are you. 617 01:00:48,168 --> 01:00:50,501 Lieutenant, show Mr Connor out. 618 01:00:51,918 --> 01:00:54,960 I will be at your hotel, 0400 on Thursday, 619 01:00:55,085 --> 01:00:58,251 with your passport and a ticket home via Calcutta. 620 01:00:58,376 --> 01:01:00,710 Courtesy of the British Army. 621 01:01:01,835 --> 01:01:05,293 We will make sure you will not miss that boat. 622 01:01:05,418 --> 01:01:08,835 Have you bothered to ask yourself, man - 623 01:01:08,960 --> 01:01:14,376 if your son was still alive, would he not simply come home? 624 01:01:19,710 --> 01:01:21,960 Mr Connor, please. 625 01:01:25,335 --> 01:01:27,835 LIEUTENANT: My brother died on that bloody Peninsula. 626 01:01:27,960 --> 01:01:30,543 My fiancée works for the Red Cross here. 627 01:01:30,668 --> 01:01:33,168 If it would be helpful, I could arrange an appointment. 628 01:01:34,751 --> 01:01:36,543 That would be very helpful, thank you. 629 01:01:36,668 --> 01:01:37,918 Well, Mr Connor, I think you 630 01:01:38,043 --> 01:01:39,585 can show yourself out from here. 631 01:01:39,710 --> 01:01:41,293 Good luck. 632 01:01:42,418 --> 01:01:43,710 Thanks again. 633 01:01:43,835 --> 01:01:46,460 (Crowd chants outside) 634 01:01:50,835 --> 01:01:52,418 (Chanting in Turkish) 635 01:02:07,251 --> 01:02:10,126 (Hammering) 636 01:02:10,251 --> 01:02:13,251 (Low conversations) 637 01:02:45,501 --> 01:02:48,918 (Low conversations) 638 01:02:49,043 --> 01:02:52,585 Major Hasan? I need to talk to Major Hasan. 639 01:02:52,710 --> 01:02:54,460 (Gasps) 640 01:02:58,876 --> 01:03:00,293 Nobody will tell me what prison camp 641 01:03:00,418 --> 01:03:01,460 they sent my son Arthur to. 642 01:03:01,585 --> 01:03:04,085 Your army must have records? Please, I'm at a dead end. 643 01:03:04,210 --> 01:03:05,710 Then now we are in the same place. 644 01:03:05,835 --> 01:03:07,501 I told you, I cannot help anymore. 645 01:03:07,626 --> 01:03:09,543 You must never come back here, Mr Connor. 646 01:03:33,501 --> 01:03:37,001 (Hens cluck, Orhan laughs) 647 01:03:38,751 --> 01:03:41,668 He is handsome, eh? Don't you think? 648 01:03:41,793 --> 01:03:43,001 Big, strong. 649 01:03:43,126 --> 01:03:46,001 I do not think about other men. I'm married. 650 01:03:46,126 --> 01:03:51,001 No, of course. His equipment is all there Ayshe Hanim. 651 01:03:51,126 --> 01:03:55,251 In need of practice, but all there. 652 01:03:58,376 --> 01:04:01,585 Anne, Joshua Bey is coming with us to the cistern. 653 01:04:01,710 --> 01:04:05,001 No. It is just you and me today. Special treat. 654 01:04:05,126 --> 01:04:08,168 I am sorry, Mr Connor, this is not possible. 655 01:04:08,293 --> 01:04:11,168 - It will not be proper. - Hm, I understand. 656 01:04:11,293 --> 01:04:12,793 Next time. 657 01:04:16,376 --> 01:04:18,376 Oh! Mr Connor... 658 01:04:20,085 --> 01:04:22,793 Perhaps if you were to follow 20 paces behind, 659 01:04:22,918 --> 01:04:24,293 then there would be no shame. 660 01:04:25,793 --> 01:04:29,418 (Chuckles) I will get my hat and my coat. 661 01:04:36,960 --> 01:04:38,626 (Conversational hum) 662 01:04:58,751 --> 01:05:00,543 CONNOR: You know where I live, my home? 663 01:05:00,668 --> 01:05:03,876 Sometimes it doesn't rain for three or four years at a time. 664 01:05:04,001 --> 01:05:05,043 We have to find water 665 01:05:05,168 --> 01:05:07,168 that's fallen through cracks in the earth. 666 01:05:07,293 --> 01:05:09,251 How do you find it underground? 667 01:05:09,376 --> 01:05:12,210 Well, there's the trick. You have to feel it. 668 01:05:12,335 --> 01:05:15,085 And you feel it every time? 669 01:05:15,210 --> 01:05:17,710 No. I have dug a lot of wells 670 01:05:17,835 --> 01:05:19,751 that just turned out to be holes. 671 01:05:19,876 --> 01:05:21,251 CONNOR: I'll show you. 672 01:05:39,876 --> 01:05:42,626 I have something of yours. 673 01:05:42,751 --> 01:05:46,126 Orhan asked me to find your husband. 674 01:05:46,251 --> 01:05:48,335 I hate this photograph. 675 01:05:48,460 --> 01:05:51,376 Turgut is a musician, never a soldier. 676 01:05:51,501 --> 01:05:53,585 How long were you married? 677 01:05:55,501 --> 01:05:56,668 I am married. 678 01:06:00,043 --> 01:06:01,793 12 years. 679 01:06:01,918 --> 01:06:04,293 My mother had arranged for me to marry someone else. 680 01:06:04,418 --> 01:06:06,710 But my father fought her. 681 01:06:08,001 --> 01:06:10,793 He told her, 'Why would we want our daughter 682 01:06:10,918 --> 01:06:12,501 to be as miserable as us?' 683 01:06:16,168 --> 01:06:18,960 It is not easy to marry for love here. 684 01:06:19,085 --> 01:06:21,251 Maybe my mother was right. 685 01:06:21,376 --> 01:06:22,543 Turgut was mad. 686 01:06:22,668 --> 01:06:25,168 Bills to the roof not paid, music all hours, 687 01:06:25,293 --> 01:06:27,668 parties, lazy friends. 688 01:06:30,168 --> 01:06:31,626 I miss the chaos. 689 01:06:35,501 --> 01:06:37,918 I wish my mother had arranged my marriage. 690 01:06:38,043 --> 01:06:39,585 You did not love your wife? 691 01:06:39,710 --> 01:06:43,293 Oh, I adored her. 692 01:06:43,418 --> 01:06:45,210 I was just so bad at courting, 693 01:06:45,335 --> 01:06:48,210 I think she only married me out of impatience. 694 01:06:48,335 --> 01:06:50,668 (Chuckles) But it was happy. 695 01:06:50,793 --> 01:06:54,418 Very. Until the boys were lost. 696 01:06:55,793 --> 01:06:57,335 It's good to know where they are. 697 01:06:59,335 --> 01:07:01,293 Not lost or nameless anymore. 698 01:07:03,460 --> 01:07:06,710 I was told my oldest son was taken prisoner. 699 01:07:06,835 --> 01:07:08,751 So he's alive? 700 01:07:08,876 --> 01:07:10,335 I don't know. 701 01:07:10,460 --> 01:07:11,876 But you have hope. 702 01:07:12,001 --> 01:07:15,626 Hope's a necessity where I come from. 703 01:07:27,876 --> 01:07:29,710 AYSHE: Goodnight, Mr Connor. 704 01:07:34,251 --> 01:07:35,710 Goodnight. 705 01:07:50,418 --> 01:07:52,668 (Sobs softly) 706 01:08:30,251 --> 01:08:32,376 (Knocking) 707 01:09:42,710 --> 01:09:47,126 (Fire crackles, paper flutters) 708 01:09:54,168 --> 01:09:57,460 Take care, your fate is in there. 709 01:09:59,001 --> 01:10:02,418 It is a silly peasant game. You have to drink it first. 710 01:10:20,876 --> 01:10:23,210 Now we wait. 711 01:10:27,126 --> 01:10:30,626 We decide everything here by coffee. Business, holidays. 712 01:10:30,751 --> 01:10:34,751 - Even our husbands. - And that works? 713 01:10:34,876 --> 01:10:37,835 When two families come together 714 01:10:37,960 --> 01:10:39,126 to arrange a marriage, 715 01:10:39,251 --> 01:10:40,876 the young girl serves them coffee. 716 01:10:41,001 --> 01:10:43,585 If it is sweet, she approves of the match. 717 01:10:43,710 --> 01:10:45,668 If it is bitter, go away. 718 01:10:46,960 --> 01:10:49,876 The more sugar, the deeper the love. 719 01:11:05,043 --> 01:11:08,918 (Scoffs) It is all peasant nonsense. 720 01:11:25,751 --> 01:11:27,376 (Hens cluck) 721 01:12:47,126 --> 01:12:48,585 - (Grunts) - (Shouts) 722 01:12:48,710 --> 01:12:50,168 (Cries) 723 01:12:50,293 --> 01:12:51,335 Stay here. 724 01:12:51,460 --> 01:12:53,001 (Cries) 725 01:12:57,710 --> 01:13:01,876 Stop! Stop, you fool! This is not your business! 726 01:13:03,585 --> 01:13:05,876 This is what you want? The enemy? 727 01:13:06,001 --> 01:13:08,210 It has nothing to do with him! 728 01:13:08,335 --> 01:13:11,668 My brother was a fool! You disgrace our family! 729 01:13:18,626 --> 01:13:21,293 Go! Go, you have to leave now! 730 01:13:21,418 --> 01:13:23,835 You've offended his honour, he'll not forgive this! 731 01:13:23,960 --> 01:13:26,251 - He hit you! - I hit him! 732 01:13:26,376 --> 01:13:27,918 You see, you understand nothing. 733 01:13:28,043 --> 01:13:29,335 You will never understand! 734 01:13:29,460 --> 01:13:31,376 I thought I was doing the right thing. 735 01:13:31,501 --> 01:13:34,126 Yes. Yes, you and your sons and your armies, 736 01:13:34,251 --> 01:13:35,626 all doing the right thing! 737 01:13:35,751 --> 01:13:37,543 All you did was rob Orhan of a father 738 01:13:37,668 --> 01:13:39,418 and left me with choices like this! 739 01:13:39,543 --> 01:13:41,501 Then, please, let me help. 740 01:13:41,626 --> 01:13:43,710 Ha, so now you will rescue us. 741 01:13:43,835 --> 01:13:46,001 I didn't mean it like that, I raised three boys. 742 01:13:46,126 --> 01:13:47,210 And where are they now?! 743 01:13:48,918 --> 01:13:52,960 This is not your world. Go home, Mr Connor! 744 01:14:12,626 --> 01:14:17,626 You don't need to go. She gets angry with me all the time. 745 01:14:49,210 --> 01:14:52,085 (Grunting) 746 01:15:01,960 --> 01:15:04,376 JEMAL: You would make a good ambassador, Connor Bey. 747 01:15:07,918 --> 01:15:10,918 You know him? This man has dishonoured my family! 748 01:15:11,043 --> 01:15:13,668 My orders are to take him to Major Hasan. 749 01:15:13,793 --> 01:15:14,835 Come here, Connor. 750 01:15:14,960 --> 01:15:18,168 First we will teach him a lesson about honour. 751 01:15:18,293 --> 01:15:19,751 All four of you? 752 01:15:23,085 --> 01:15:24,626 Come on. 753 01:15:40,793 --> 01:15:43,668 JEMAL: I found your son's name on a list of wounded. 754 01:15:43,793 --> 01:15:46,876 They take him from Çanakkale to a camp in Afyon. 755 01:15:47,001 --> 01:15:49,501 After Afyon we don't know. Winters are hard. 756 01:15:49,626 --> 01:15:51,418 What, you mean he died there? 757 01:15:51,543 --> 01:15:55,376 (Scoffs) No more records. We are Ottoman, not German. 758 01:15:55,501 --> 01:15:58,460 Tomorrow you will be on a boat, back to Australia. 759 01:15:58,585 --> 01:16:01,043 Jemal and I will travel east, to Ankara. 760 01:16:01,168 --> 01:16:04,293 Mustafa Kemal is gathering a Nationalist army there. 761 01:16:04,418 --> 01:16:06,085 We must pass through Afyon. 762 01:16:06,210 --> 01:16:09,126 I will ask if anyone remembers your son. 763 01:16:09,251 --> 01:16:10,793 Could he still be in Afyon? 764 01:16:10,918 --> 01:16:12,793 No. 765 01:16:12,918 --> 01:16:16,168 As a soldier, as a father, 766 01:16:16,293 --> 01:16:19,293 I tell you, it is past praying. 767 01:16:30,168 --> 01:16:32,210 ALL: Mustafa Kemal! 768 01:16:32,335 --> 01:16:35,501 - Who's he toasting? - Turkey's future. 769 01:16:35,626 --> 01:16:39,210 (Jemal sings in Turkish) 770 01:16:55,668 --> 01:16:59,460 (All join in singing) 771 01:17:39,501 --> 01:17:40,668 HASAN: Look at him. 772 01:17:40,793 --> 01:17:43,710 He is the worst sergeant in the whole Ottoman Army. 773 01:17:43,835 --> 01:17:46,376 Three times I have saved this man's life. 774 01:17:46,501 --> 01:17:48,960 - Never once in battle. - (Chuckles) 775 01:17:49,085 --> 01:17:50,585 Look at him, like a peacock 776 01:17:50,710 --> 01:17:52,876 with big moustache and gold buttons. 777 01:17:53,001 --> 01:17:55,793 'I love my wife, I love my children, 778 01:17:55,918 --> 01:17:58,251 I have a big stick up my arsehole.' 779 01:17:58,376 --> 01:18:00,376 (Laughs) 780 01:18:00,501 --> 01:18:04,543 Tonight, we kill this man with lion's milk. 781 01:18:04,668 --> 01:18:07,043 JEMAL: Serefe. Forget. - Serefe. 782 01:18:07,168 --> 01:18:09,293 - Serefe. - (Speaks Turkish) 783 01:18:09,418 --> 01:18:11,418 (Singing continues) 784 01:18:13,001 --> 01:18:15,835 (Cheering) 785 01:18:15,960 --> 01:18:17,960 (Chuckling) 786 01:18:20,251 --> 01:18:24,751 First Australian I met - not to shoot at, to talk to - 787 01:18:24,876 --> 01:18:27,210 was a thief - at Lone Pine. 788 01:18:27,335 --> 01:18:30,001 This man waves a white cloth, 789 01:18:30,126 --> 01:18:33,543 calls out and walks straight across no-man's land. 790 01:18:33,668 --> 01:18:35,126 He is carrying something. 791 01:18:35,251 --> 01:18:40,168 1,000 guns are on him. 2,000 eyes. But he walks. 792 01:18:40,293 --> 01:18:46,043 He reaches us and drops one of our wounded into our hands. 793 01:18:47,960 --> 01:18:51,168 We shared a cigarette and he walked back. 794 01:18:52,751 --> 01:18:55,126 - No-one shot him? - I should have. 795 01:18:55,251 --> 01:18:58,501 It's only when he got back I realised 796 01:18:58,626 --> 01:19:00,293 he had stolen my cigarettes. 797 01:19:00,418 --> 01:19:01,751 And my lighter. 798 01:19:01,876 --> 01:19:05,293 (Both chuckle) 799 01:19:11,418 --> 01:19:13,085 AYSHE: Mr Connor. 800 01:19:15,335 --> 01:19:18,376 I'm sorry if I disturbed you. If I could pick up my bag. 801 01:19:18,501 --> 01:19:20,918 Of course. Orhan put it in your room. 802 01:19:22,293 --> 01:19:25,043 I wish to apologise for all I said. 803 01:19:25,168 --> 01:19:28,293 I was angry. I meant none of it. 804 01:19:28,418 --> 01:19:30,793 I'm the one who should be apologising. 805 01:19:30,918 --> 01:19:33,835 You're right, I did fill their heads with heroic nonsense. 806 01:19:33,960 --> 01:19:35,710 God and king and country. 807 01:19:35,835 --> 01:19:38,710 It was my job to steer my boys to manhood. 808 01:19:38,835 --> 01:19:40,501 And I failed them. 809 01:19:40,626 --> 01:19:44,210 I measure a man by how much he loves his children, 810 01:19:44,335 --> 01:19:46,168 not by what the world has done to them. 811 01:19:48,835 --> 01:19:50,585 They'll be here for me in the morning. 812 01:19:52,751 --> 01:19:53,876 Well... 813 01:19:59,126 --> 01:20:01,835 You can't travel on an empty stomach. 814 01:20:10,168 --> 01:20:13,168 ♪ SOFT ROMANTIC PIANO 815 01:20:43,835 --> 01:20:45,835 ARTHUR (Shouting): No! 816 01:20:45,960 --> 01:20:48,085 (Rapid gunfire) 817 01:21:36,168 --> 01:21:39,710 (Call to prayer from many voices) 818 01:21:39,835 --> 01:21:42,585 (Chanting continues) 819 01:21:50,293 --> 01:21:52,501 BRINDLEY: Mr Connor! 820 01:21:52,626 --> 01:21:56,251 Mr Connor! Good morning. Come down here, please. 821 01:21:56,376 --> 01:21:58,460 We've a very long walk to the dock. 822 01:21:58,585 --> 01:22:02,460 Lieutenant, if you'd be so kind as to go down to the dock 823 01:22:02,585 --> 01:22:07,293 and speak to the captain and make sure he holds that boat. 824 01:22:07,418 --> 01:22:09,126 Thank you. 825 01:22:09,251 --> 01:22:13,168 CONNOR: I saw him, I saw him clearly. He's not dead. 826 01:22:13,293 --> 01:22:15,835 - You cannot go back. - No. 827 01:22:15,960 --> 01:22:17,710 (Knocking) BRINDLEY: Connor! 828 01:22:18,960 --> 01:22:20,210 Come on. 829 01:22:20,335 --> 01:22:21,960 Kick that damn door in! 830 01:22:22,085 --> 01:22:24,251 (Man grunts, door crashes) 831 01:22:24,376 --> 01:22:25,626 Connor! 832 01:22:28,918 --> 01:22:31,668 Go up over the roof. You can get to the city wall. 833 01:22:32,918 --> 01:22:34,585 (Door crashes) SOLDIER: Move! 834 01:22:34,710 --> 01:22:38,043 (Speaks Russian) 835 01:22:38,168 --> 01:22:40,751 - Where's Joshua Connor?! - (Speaks Russian) 836 01:22:40,876 --> 01:22:41,918 BRINDLEY: Connor? 837 01:22:43,376 --> 01:22:45,251 Upstairs! Quickly! 838 01:22:49,460 --> 01:22:52,210 Be careful of the tiles. 839 01:22:56,043 --> 01:22:57,501 SOLDIER: On the roof! 840 01:22:57,626 --> 01:23:00,793 Connor! Connor! 841 01:23:13,418 --> 01:23:16,126 (Shouting in Turkish) 842 01:23:16,251 --> 01:23:18,626 (Grunting) 843 01:23:22,960 --> 01:23:25,001 He's alive, I know he is. 844 01:23:25,126 --> 01:23:27,418 Please, take me with you. 845 01:23:31,501 --> 01:23:33,710 (Train rattles) 846 01:24:19,626 --> 01:24:22,460 Ambassador, what part of the Ottoman Empire 847 01:24:22,585 --> 01:24:23,668 did Australia get? 848 01:24:23,793 --> 01:24:25,710 It wasn't about land for us. 849 01:24:25,835 --> 01:24:27,418 Always it's about land. 850 01:24:27,543 --> 01:24:31,668 We don't need any more land. We fought for a principle. 851 01:24:31,793 --> 01:24:34,168 You fight, you die, you get nothing. 852 01:24:34,293 --> 01:24:35,751 JEMAL: Good principle. 853 01:24:49,585 --> 01:24:51,960 - A weapon, yes? - In the right hands. 854 01:24:52,085 --> 01:24:55,251 JEMAL: Yeah? - It's a game, called cricket. 855 01:24:55,376 --> 01:24:57,751 JEMAL: Cricket? - Yeah, it's a cricket bat. 856 01:24:57,876 --> 01:25:00,418 - You play? - Yeah. Well, everybody plays. 857 01:25:00,543 --> 01:25:02,418 Yeah, you need a ball and that's the bat. 858 01:25:02,543 --> 01:25:03,585 Show us. 859 01:25:05,293 --> 01:25:06,751 - You need a lot of space. - Yeah. 860 01:25:12,585 --> 01:25:15,168 CONNOR: So the idea is you have the ball 861 01:25:15,293 --> 01:25:17,001 and you bowl it with a straight arm 862 01:25:17,126 --> 01:25:18,501 and you try and hit the wicket. 863 01:25:20,085 --> 01:25:22,126 - Straight arm? - Straight arm. 864 01:25:22,251 --> 01:25:23,668 Ready? 865 01:25:27,876 --> 01:25:29,460 (Laughter) 866 01:25:29,585 --> 01:25:31,793 That's the way. Straight arm. 867 01:25:31,918 --> 01:25:34,710 Englishers, always with rules. 868 01:25:37,751 --> 01:25:40,543 (Cheering and applause) 869 01:25:40,668 --> 01:25:42,210 (Conversations in Turkish) 870 01:25:44,460 --> 01:25:46,126 Give me the stick. Give me the stick. 871 01:25:59,126 --> 01:26:02,335 The Greeks are deeper inland than I thought. 872 01:26:02,460 --> 01:26:05,043 They terrorise the people and burn the towns. 873 01:26:05,168 --> 01:26:10,085 We used to be one country, now we are constantly at war. 874 01:26:12,668 --> 01:26:14,668 (Rifles cock) 875 01:26:36,626 --> 01:26:39,585 (Brakes squeal) 876 01:27:09,043 --> 01:27:11,626 (Gunfire, glass shatters, shouting) 877 01:27:11,751 --> 01:27:14,501 (Screaming) 878 01:27:14,626 --> 01:27:16,543 (Rapid gunfire) 879 01:27:18,918 --> 01:27:20,626 (Screaming) 880 01:27:20,751 --> 01:27:23,168 (Explosion, shouting) 881 01:27:23,293 --> 01:27:24,876 (Shouting, screaming) 882 01:27:25,001 --> 01:27:26,793 (Explosion) 883 01:27:26,918 --> 01:27:30,335 (Shouting, gunfire) 884 01:27:44,960 --> 01:27:46,293 Joshua, pick up a gun! 885 01:27:46,418 --> 01:27:49,168 (Shouting, gunshots) 886 01:27:59,418 --> 01:28:01,210 (Men scream) 887 01:28:01,335 --> 01:28:03,168 (Rapid gunfire) 888 01:28:07,626 --> 01:28:10,043 (Shouts threateningly) 889 01:28:28,376 --> 01:28:30,210 (Shouts) 890 01:28:44,376 --> 01:28:47,585 I'm from Australia... yes. 891 01:29:02,918 --> 01:29:06,585 (Distant shouting and screaming) 892 01:29:24,251 --> 01:29:27,043 ANZAC Bey, don't invade a country 893 01:29:27,168 --> 01:29:28,543 if you don't know where it is. 894 01:29:32,543 --> 01:29:35,460 (Jemal says prayers) 895 01:29:37,876 --> 01:29:39,751 (Says prayer) 896 01:29:42,460 --> 01:29:44,460 (Grunting) 897 01:29:44,585 --> 01:29:46,918 (Gunshot, screaming) 898 01:29:51,668 --> 01:29:53,835 (Bang!) 899 01:30:03,168 --> 01:30:06,293 (Distant screaming and shouting) 900 01:30:20,710 --> 01:30:23,085 (Gunshots) 901 01:30:44,751 --> 01:30:46,876 HASAN: Our horses need rest. 902 01:30:57,418 --> 01:30:59,626 - Raki? - Ouzo. 903 01:30:59,751 --> 01:31:01,376 Same mother. 904 01:31:03,585 --> 01:31:04,626 To Jemal. 905 01:31:06,626 --> 01:31:10,960 It is a miracle Allah turned a blind eye so long. 906 01:31:16,418 --> 01:31:18,793 I will ride with you as far as Afyon. 907 01:31:57,376 --> 01:32:00,418 Joshua! Where are you going? Afyon is this way. 908 01:32:24,210 --> 01:32:25,210 He's here. 909 01:32:35,335 --> 01:32:36,335 Arthur! 910 01:32:38,543 --> 01:32:39,668 Arthur! 911 01:32:39,793 --> 01:32:41,001 Joshua? Come. 912 01:32:53,543 --> 01:32:54,543 Arthur? 913 01:33:10,626 --> 01:33:11,626 Art. 914 01:33:26,501 --> 01:33:27,501 Dad. 915 01:33:28,960 --> 01:33:29,960 Son. 916 01:33:39,335 --> 01:33:40,335 You're here? 917 01:33:42,501 --> 01:33:43,501 Yes. 918 01:33:45,043 --> 01:33:46,043 Yes. 919 01:33:54,710 --> 01:33:56,460 Time to come home. 920 01:34:07,918 --> 01:34:12,043 I'm not coming back. None of us are. 921 01:34:13,668 --> 01:34:14,668 They're dead. 922 01:34:16,460 --> 01:34:17,668 I know. 923 01:34:26,543 --> 01:34:27,543 How's Mum? 924 01:34:32,626 --> 01:34:34,376 She's with your brothers. 925 01:34:40,585 --> 01:34:42,543 You told me to take care of them. 926 01:34:42,668 --> 01:34:47,251 You said, 'Look after your brothers'. I didn't. 927 01:34:49,001 --> 01:34:50,960 Henry had his face shot off. 928 01:34:51,085 --> 01:34:56,668 One minute he was there and then he just... wasn't. 929 01:34:56,793 --> 01:34:59,043 Ed bled out for hours. 930 01:34:59,168 --> 01:35:02,168 (Moans) 931 01:35:06,918 --> 01:35:10,335 (Moans) 932 01:35:38,043 --> 01:35:40,126 - Artie. - Hey. 933 01:35:45,626 --> 01:35:47,376 I want Mum. 934 01:35:49,460 --> 01:35:50,460 Hold on. 935 01:35:51,876 --> 01:35:54,335 Someone will come for us. 936 01:35:54,460 --> 01:35:55,960 I'm a gut shot rabbit. 937 01:36:02,043 --> 01:36:03,126 Artie. 938 01:36:04,585 --> 01:36:06,918 Yes, mate. 939 01:36:08,585 --> 01:36:10,418 I can't shoot myself. 940 01:36:11,960 --> 01:36:13,793 They won't let me into heaven. 941 01:36:15,876 --> 01:36:18,543 - You can't ask me. - You have to do it. 942 01:36:18,668 --> 01:36:19,668 No. 943 01:36:22,376 --> 01:36:23,543 You're my brother. 944 01:37:21,418 --> 01:37:23,376 Climb onto the carpet, mate. 945 01:37:24,835 --> 01:37:26,335 Let's get out of here. 946 01:37:33,751 --> 01:37:35,085 Take me home, Artie. 947 01:37:37,085 --> 01:37:39,418 It only works if you close your eyes. 948 01:37:49,001 --> 01:37:50,168 I love you. 949 01:37:59,626 --> 01:38:00,835 Tangu. 950 01:38:16,376 --> 01:38:19,876 (Wails) 951 01:38:24,835 --> 01:38:25,960 I killed them. 952 01:38:28,043 --> 01:38:29,876 They can't come home. 953 01:38:30,001 --> 01:38:31,168 So... 954 01:38:34,043 --> 01:38:35,293 You see? 955 01:38:37,835 --> 01:38:40,168 It's alright to leave me here. 956 01:38:43,501 --> 01:38:46,501 I didn't lift a finger to stop any of you. 957 01:38:48,835 --> 01:38:51,501 I killed your brothers the day I waved you off. 958 01:38:51,626 --> 01:38:56,960 Arthur... your brothers live on in you. 959 01:38:59,501 --> 01:39:00,793 You must go. 960 01:39:01,876 --> 01:39:03,668 It's too dangerous here. 961 01:39:04,668 --> 01:39:07,126 He's right, Joshua. The Greek soldiers are here. 962 01:39:07,251 --> 01:39:08,626 I must leave now. 963 01:39:18,751 --> 01:39:20,751 (Shouting) 964 01:39:25,668 --> 01:39:27,001 (Shouts in Greek) 965 01:39:27,126 --> 01:39:28,751 How do I thank you? 966 01:39:28,876 --> 01:39:30,251 Teshekullar. 967 01:39:32,626 --> 01:39:34,835 Teshekullar, Hasan Bey. 968 01:39:34,960 --> 01:39:37,960 (Shouting and gunfire in the distance) 969 01:39:44,960 --> 01:39:48,251 Tell your son when he's well... 970 01:39:48,376 --> 01:39:50,585 Tell him he still owes me a packet of cigarettes. 971 01:39:52,043 --> 01:39:53,626 And one lighter. 972 01:40:02,043 --> 01:40:05,168 (Shouting in Greek) 973 01:40:05,293 --> 01:40:06,668 (Screaming and shouting) 974 01:40:06,793 --> 01:40:09,793 - Arthur! - Dad! This way! 975 01:40:14,085 --> 01:40:15,085 (Shellfire) 976 01:40:16,876 --> 01:40:19,960 (Gunfire) 977 01:40:32,168 --> 01:40:34,126 (Speaks Greek) 978 01:40:38,126 --> 01:40:40,876 (Shouts in Greek) 979 01:41:01,168 --> 01:41:02,501 Give us a hand. 980 01:41:07,501 --> 01:41:09,210 This'll take you across the valley. 981 01:41:09,335 --> 01:41:10,710 Once you pass the village, 982 01:41:10,835 --> 01:41:12,876 head north towards the coast and follow it. 983 01:41:14,543 --> 01:41:16,043 I'm not leaving without you. 984 01:41:17,043 --> 01:41:18,543 (Shell explodes in the distance) 985 01:41:19,835 --> 01:41:22,251 I've buried your mother. I've buried your brothers. 986 01:41:23,251 --> 01:41:25,876 If you're not coming with me I have nowhere to go. 987 01:41:27,251 --> 01:41:32,793 Either we leave here together or we'll die here... together. 988 01:41:34,585 --> 01:41:36,626 (Shell explodes nearby) 989 01:41:46,210 --> 01:41:47,668 Is it cold? 990 01:41:47,793 --> 01:41:49,918 No. It's freezing. 991 01:42:29,876 --> 01:42:31,668 When we finish here, 992 01:42:31,793 --> 01:42:34,543 why don't we see if we can find some fresh clothes? 993 01:42:35,710 --> 01:42:39,710 Righto. Sounds good. 994 01:42:43,376 --> 01:42:46,251 'You want room, clean sheets, hot water...' 995 01:42:46,376 --> 01:42:49,043 No Germans. '..no Germans.' 996 01:42:49,168 --> 01:42:50,168 (Gasps) 997 01:42:51,376 --> 01:42:54,793 Joshua Bey! You came back for me! 998 01:42:56,585 --> 01:42:59,085 Welcome back, Mr Connor. Is this your son? 999 01:42:59,210 --> 01:43:00,210 Arthur. 1000 01:43:01,460 --> 01:43:05,168 Orhan... help me show Arthur our second-best room. 1001 01:43:14,043 --> 01:43:15,585 She's outside. 1002 01:43:57,668 --> 01:43:58,668 Mr Connor. 1003 01:44:03,376 --> 01:44:05,001 You speak Turkish like a villager. 1004 01:44:07,876 --> 01:44:09,626 Am I welcome here? 1005 01:44:09,751 --> 01:44:11,251 All are welcome here. 1006 01:44:11,376 --> 01:44:13,501 You don't seem surprised that I'm back. 1007 01:44:13,626 --> 01:44:16,543 It was in your coffee, weeks ago before you left. 1008 01:44:16,668 --> 01:44:19,126 I told you. Everything is in the coffee. 1009 01:45:42,210 --> 01:45:46,585 ♪ Time 1010 01:45:46,710 --> 01:45:49,043 ♪ Can be the enemy 1011 01:45:49,168 --> 01:45:53,043 ♪ When you're locked in a world of pain 1012 01:45:53,168 --> 01:45:59,168 ♪ Days go floating by 1013 01:45:59,293 --> 01:46:02,376 ♪ And it just doesn't change 1014 01:46:03,751 --> 01:46:06,418 ♪ It just stays the same 1015 01:46:09,835 --> 01:46:11,710 ♪ Then you came along 1016 01:46:11,835 --> 01:46:14,918 ♪ And showed me how to start 1017 01:46:15,918 --> 01:46:20,085 ♪ Now the sun shines in my heart 1018 01:46:20,210 --> 01:46:22,751 ♪ The sun shines in my heart 1019 01:46:22,876 --> 01:46:25,085 ♪ I was so lost 1020 01:46:25,210 --> 01:46:29,418 ♪ But now I'm found 1021 01:46:29,543 --> 01:46:33,418 ♪ The song they used to sing 1022 01:46:33,543 --> 01:46:36,126 ♪ On Sunday afternoon 1023 01:46:36,251 --> 01:46:39,335 ♪ Love was my alibi 1024 01:46:39,460 --> 01:46:43,251 ♪ For all the life lost 1025 01:46:43,376 --> 01:46:46,918 ♪ Now you made love my reason 1026 01:46:47,043 --> 01:46:50,168 ♪ You made love my truth 1027 01:46:53,460 --> 01:46:57,001 ♪ You made love my truth 1028 01:46:59,835 --> 01:47:03,001 ♪ And the sun shines in my heart 1029 01:47:08,501 --> 01:47:13,043 ♪ Time 1030 01:47:13,168 --> 01:47:15,335 ♪ Is now a friend to me 1031 01:47:16,585 --> 01:47:19,918 ♪ You make me feel adored 1032 01:47:20,043 --> 01:47:26,376 ♪ When I look into your eyes 1033 01:47:26,501 --> 01:47:30,085 ♪ It's like I'd never been 1034 01:47:30,210 --> 01:47:32,585 ♪ Never been loved before 1035 01:47:36,043 --> 01:47:38,460 ♪ You showed me the way 1036 01:47:38,585 --> 01:47:41,418 ♪ You showed me how to start 1037 01:47:43,210 --> 01:47:46,668 ♪ Now the sun shines in my heart 1038 01:47:46,793 --> 01:47:49,085 ♪ The sun shines in my heart 1039 01:47:49,210 --> 01:47:52,751 ♪ But I was so lost 1040 01:47:52,876 --> 01:47:56,085 ♪ Now I'm found 1041 01:47:56,210 --> 01:47:59,793 ♪ The song they used to sing 1042 01:47:59,918 --> 01:48:02,751 ♪ On Sunday afternoon 1043 01:48:02,876 --> 01:48:05,876 ♪ Love was my alibi 1044 01:48:06,001 --> 01:48:08,876 ♪ For all the life lost 1045 01:48:10,168 --> 01:48:13,543 ♪ You made love my reason 1046 01:48:13,668 --> 01:48:16,710 ♪ You made love my truth 1047 01:48:20,043 --> 01:48:24,001 ♪ You made love my reason 1048 01:48:26,626 --> 01:48:30,210 ♪ You made love my truth 1049 01:48:33,210 --> 01:48:37,210 ♪ And the sun shines in my heart 1050 01:48:41,960 --> 01:48:46,418 ♪ Time 1051 01:48:48,543 --> 01:48:52,710 ♪ Time 1052 01:48:55,210 --> 01:48:58,418 ♪ Time. ♪ 1053 01:48:58,543 --> 01:49:01,543 Captions by CSI Australia