1 00:01:39,933 --> 00:01:41,033 ‎Alo! 2 00:01:42,560 --> 00:01:44,310 ‎Rendell Locke e mort. 3 00:01:45,855 --> 00:01:46,955 ‎Poftim? 4 00:01:47,941 --> 00:01:49,041 ‎Ce s-a întâmplat? 5 00:01:49,109 --> 00:01:50,359 ‎Știi prea bine. 6 00:01:59,869 --> 00:02:01,119 ‎Știu ce am de făcut. 7 00:03:06,644 --> 00:03:10,904 ‎TREI LUNI MAI TÂRZIU 8 00:03:31,085 --> 00:03:33,176 ‎LA REVEDERE, SEATTLE ‎BRÂNZĂ LA GRĂTAR ORIBILĂ 9 00:03:34,172 --> 00:03:35,802 ‎DRUMUL INFINIT ‎TRAFIC PLICTISITOR 10 00:03:35,882 --> 00:03:37,423 ‎MAMĂ FĂRĂ CAFEA ‎TYLER URĂȘTE MILWAUKEE 11 00:03:37,425 --> 00:03:38,675 ‎KINSEY NU VREA S-O POZEZ 12 00:03:38,760 --> 00:03:39,640 ‎Să jucăm ceva! 13 00:03:39,719 --> 00:03:42,469 ‎- Nu, Bode. ‎- Putem juca „Am văzut un monstru”, 14 00:03:42,555 --> 00:03:44,845 ‎„Pocnește-l pe Bode” ‎sau „Întrebarea serioasă”? 15 00:03:44,933 --> 00:03:47,693 ‎- Nu pocnim nimic în mașină. ‎- Bine. Întrebări serioase. 16 00:03:47,769 --> 00:03:51,559 ‎Întrebare serioasă: dacă ar trebui ‎să-ți pierzi un simț, care ar fi? 17 00:03:51,648 --> 00:03:53,568 ‎În clipa asta, auzul. 18 00:03:53,775 --> 00:03:55,935 ‎E o întrebare serioasă, Kinsey. 19 00:03:56,027 --> 00:03:57,487 ‎- Pas. ‎- Plictisitor! 20 00:03:58,279 --> 00:04:00,319 ‎Tyler! 21 00:04:01,115 --> 00:04:03,865 ‎- Tyler! ‎- Dacă mai dai, soldatul rămâne olog. 22 00:04:03,952 --> 00:04:06,042 ‎Cred că-s primele tale cuvinte după Ohio. 23 00:04:07,121 --> 00:04:08,371 ‎Am zis ceva în Ohio? 24 00:04:08,498 --> 00:04:12,168 ‎- Da. „Ia te uită, suntem în Ohio!” ‎- Aveam dreptate. 25 00:04:13,002 --> 00:04:14,752 ‎Am eu o întrebare serioasă. 26 00:04:14,921 --> 00:04:18,261 ‎Ce ai face acum dacă am fi tot în Seattle? 27 00:04:18,341 --> 00:04:21,011 ‎Ori aș juca Fortnite ‎cu Stuart și cu Wyatt, 28 00:04:21,094 --> 00:04:23,764 ‎ori aș juca Fortnite ‎cu Stewart și cu Chase. 29 00:04:24,555 --> 00:04:25,655 ‎Dar tu, Ty? 30 00:04:25,682 --> 00:04:29,062 ‎Aș fi în excursie la schi a Clubului ‎de franceză, cu Sarah Johnson. 31 00:04:29,727 --> 00:04:30,897 ‎Ai făcut spaniolă. 32 00:04:31,396 --> 00:04:33,106 ‎De ce nu joacă nimeni pe bune? 33 00:04:33,189 --> 00:04:35,439 ‎Sigur n-aș vrea să-mi pierd mirosul. 34 00:04:36,150 --> 00:04:39,530 ‎Mirosul e corelat cu memoria. ‎Când eu și tatăl vostru vindeam o casă, 35 00:04:39,612 --> 00:04:42,452 ‎zdrobeam o lămâie ‎în sistemul de distrus gunoiul. 36 00:04:43,324 --> 00:04:44,874 ‎Acoperă mirosul de vopsea. 37 00:04:47,954 --> 00:04:50,164 ‎Nimănui nu-i place mirosul de vopsea. 38 00:04:50,832 --> 00:04:51,962 ‎Dar oricine... 39 00:04:54,794 --> 00:04:57,304 ‎își amintește cu drag de o lămâie. 40 00:05:03,344 --> 00:05:05,224 ‎Fiți atenți! Am ajuns. 41 00:05:45,636 --> 00:05:48,056 ‎Hai să ne oprim și să vedem orașul. 42 00:05:49,140 --> 00:05:50,240 ‎Da. 43 00:05:52,101 --> 00:05:53,691 ‎Cine vrea înghețată? 44 00:05:54,020 --> 00:05:54,900 ‎Eu! 45 00:05:55,063 --> 00:05:56,563 ‎Glumești, nu? 46 00:06:13,748 --> 00:06:14,848 ‎Hai, Rufus! 47 00:06:18,211 --> 00:06:19,881 ‎Cred că s-a dus ora de vârf. 48 00:06:20,880 --> 00:06:23,608 ‎Doar gravidele și masochiștii ‎vor înghețată pe vremea asta. 49 00:06:24,217 --> 00:06:25,587 ‎Suntem una dintre categorii. 50 00:06:26,469 --> 00:06:27,929 ‎Îmi place brățara. 51 00:06:30,139 --> 00:06:31,239 ‎Mulțumesc. 52 00:06:36,229 --> 00:06:37,559 ‎Din partea casei, dnă Locke. 53 00:06:39,315 --> 00:06:40,645 ‎Pentru nou-veniți... 54 00:06:41,526 --> 00:06:42,736 ‎Ești foarte amabil. 55 00:06:44,278 --> 00:06:45,488 ‎Nu avem nevoie de pomeni. 56 00:06:45,571 --> 00:06:48,201 ‎E ospitalitate. ‎Bun venit în Matheson! 57 00:06:53,454 --> 00:06:54,964 ‎De unde știe cine suntem? 58 00:07:15,560 --> 00:07:16,660 ‎Tare! 59 00:07:33,786 --> 00:07:35,286 ‎Suntem bogați? 60 00:07:35,538 --> 00:07:37,168 ‎N-aș zice. 61 00:07:38,040 --> 00:07:39,750 ‎Dar sunteți copii norocoși. 62 00:07:40,877 --> 00:07:42,297 ‎Da, ce noroc pe mine... 63 00:07:44,338 --> 00:07:47,718 ‎E mai mare decât în poze. ‎Parcă-i al lui Norman Bates. 64 00:07:47,925 --> 00:07:49,505 ‎Tata de ce nu ne aducea aici? 65 00:07:49,594 --> 00:07:52,514 ‎Zicea că e o hazna deprimantă, ‎nepotrivită pentru nomazi. 66 00:07:54,098 --> 00:07:55,808 ‎- Am parafrazat un pic. ‎- Hei! 67 00:07:56,350 --> 00:07:59,150 ‎- Bun venit la Casa Cheilor! ‎- Unchiule Duncan! 68 00:07:59,228 --> 00:08:00,858 ‎Avem o casă cu nume! 69 00:08:00,938 --> 00:08:03,398 ‎Jocurile de cuvinte ‎sunt o tradiție de familie. 70 00:08:03,483 --> 00:08:04,783 ‎Cum a fost în Boston? 71 00:08:05,401 --> 00:08:07,781 ‎Bine. Am ținut să vă iau ceva, 72 00:08:07,862 --> 00:08:11,492 ‎pentru a marca prima vizită ‎la casa voastră ancestrală. 73 00:08:14,285 --> 00:08:15,745 ‎Voia să-ți iau o plantă, 74 00:08:15,828 --> 00:08:19,118 ‎dar eram în întârziere și nu voiam ‎să pierd echipa cu mobila, deci... 75 00:08:19,624 --> 00:08:20,724 ‎Pentru tine. 76 00:08:21,626 --> 00:08:22,786 ‎Și pentru tine. 77 00:08:27,924 --> 00:08:29,134 ‎Cine vrea să intre? 78 00:08:29,800 --> 00:08:31,800 ‎- Eu! ‎- Bine. Să mergem! 79 00:08:32,553 --> 00:08:33,653 ‎Da! 80 00:08:37,850 --> 00:08:39,600 ‎- Sfinte... ‎- Iisuse! 81 00:08:41,354 --> 00:08:43,614 ‎Cealaltă mașină a voastră e deja aici. 82 00:08:43,940 --> 00:08:46,610 ‎Echipa a descărcat ‎și celelalte cutii, deci... 83 00:08:47,652 --> 00:08:51,742 ‎- Mai trebuie doar să despachetați. ‎- Doamne, dușumelele sunt originale! 84 00:08:51,822 --> 00:08:53,452 ‎Totul e original. 85 00:08:54,200 --> 00:08:56,450 ‎Un tur rapid. Aici e salonul. 86 00:08:57,578 --> 00:08:58,828 ‎Salon... 87 00:08:59,539 --> 00:09:01,169 ‎E bun pentru tine, Kinsey. 88 00:09:01,624 --> 00:09:04,004 ‎Îi place să deseneze. ‎E ca tine, unchiule Duncan. 89 00:09:04,085 --> 00:09:05,875 ‎În salon se consumă alcool 90 00:09:05,962 --> 00:09:07,962 ‎și se fumează trabuc după cină, ‎mucosule. 91 00:09:08,047 --> 00:09:09,717 ‎Atunci, de ce nu i se spune așa? 92 00:09:11,717 --> 00:09:12,817 ‎Iar ăsta... 93 00:09:14,136 --> 00:09:15,466 ‎e Biroul de Iarnă. 94 00:09:16,180 --> 00:09:18,310 ‎Strămoșii noștri aveau o bibliotecă mare. 95 00:09:21,018 --> 00:09:22,598 ‎Chestii istorice... 96 00:09:22,687 --> 00:09:24,227 ‎Războiul de Independență. 97 00:09:25,439 --> 00:09:27,359 ‎Cărți despre Matheson. 98 00:09:27,817 --> 00:09:28,917 ‎Arme... 99 00:09:28,943 --> 00:09:30,283 ‎Abia aștept să le văd! 100 00:09:34,031 --> 00:09:35,161 ‎Bun... 101 00:09:36,158 --> 00:09:37,988 ‎Spălătoria, uscătorul... 102 00:09:38,911 --> 00:09:42,621 ‎Subsolul e la capătul scărilor, ‎pe stânga. 103 00:09:44,417 --> 00:09:47,377 ‎E frig aici. Au refăcut izolația? 104 00:09:48,337 --> 00:09:50,837 ‎Ca s-o înlocuiască, ‎ar fi trebuit să existe deja. 105 00:09:50,923 --> 00:09:54,343 ‎E imensă! Nu se mai termină! 106 00:09:54,427 --> 00:09:57,677 ‎Asta e Sala Mare, multifuncțională. ‎Sufrageria, 107 00:09:57,763 --> 00:10:00,063 ‎cu galeria de portrete sinistre. 108 00:10:00,266 --> 00:10:02,976 ‎- Cine sunt ăștia? ‎- El e... Devon Locke. 109 00:10:03,060 --> 00:10:05,900 ‎Are cel mai mare scor la jocul Galaga ‎de la Stan’s Pizza. 110 00:10:07,732 --> 00:10:11,902 ‎Și Snooki, Lemonjello, ‎Buzz Lightyear, Snooki a Doua, 111 00:10:11,986 --> 00:10:14,606 ‎Phoebe, Chandler și Monica, dar... 112 00:10:15,406 --> 00:10:18,406 ‎ruda cea mai cunoscută, ‎nevăzută de nimeni, 113 00:10:20,328 --> 00:10:21,748 ‎monstrul din Locke-ness. 114 00:10:24,040 --> 00:10:25,790 ‎Nici nu se scrie la fel. 115 00:10:25,916 --> 00:10:28,246 ‎Încheiem turul în bucătărie. 116 00:10:30,212 --> 00:10:31,312 ‎Excelent! 117 00:10:32,548 --> 00:10:35,258 ‎Bun. Despachetați și explorați! 118 00:10:36,594 --> 00:10:37,854 ‎Să începem! 119 00:10:40,348 --> 00:10:42,728 ‎Tyler, ne alegem camerele? 120 00:10:43,434 --> 00:10:44,774 ‎Alege tu în locul meu. 121 00:10:58,157 --> 00:10:59,367 ‎Detectez un tipar. 122 00:10:59,450 --> 00:11:02,160 ‎Candidez la Parsons, ‎la cursurile de vară. 123 00:11:03,412 --> 00:11:05,502 ‎Trebuie să predau schița unei biciclete. 124 00:11:05,665 --> 00:11:07,245 ‎Greu de desenat, se știe. 125 00:11:07,333 --> 00:11:08,543 ‎Exact. 126 00:11:08,626 --> 00:11:10,036 ‎Toate par distorsionate. 127 00:11:10,836 --> 00:11:12,126 ‎Nu e rău să fie așa. 128 00:11:13,547 --> 00:11:14,877 ‎Întreabă-l pe Picasso. 129 00:11:54,088 --> 00:11:56,048 ‎N-ai face asta dacă ar fi tata aici. 130 00:11:57,842 --> 00:12:00,182 ‎Dacă ar fi aici, ‎noi am fi la Seattle, prostuțo. 131 00:12:01,512 --> 00:12:03,182 ‎O întrebare serioasă, Tyler. 132 00:12:04,807 --> 00:12:05,907 ‎Ești bine? 133 00:12:06,976 --> 00:12:09,346 ‎Știu că niciunul dintre noi nu e, dar... 134 00:12:10,354 --> 00:12:11,614 ‎Pari foarte distant. 135 00:12:14,900 --> 00:12:17,570 ‎Știu că te-ai certat mult ‎cu tata mai înainte. 136 00:12:24,744 --> 00:12:25,844 ‎Tu ești bine? 137 00:12:27,079 --> 00:12:28,179 ‎Da. N-am nimic. 138 00:12:29,623 --> 00:12:30,723 ‎Ce mincinoasă! 139 00:12:32,042 --> 00:12:34,172 ‎Tipul ăla știa deja cine suntem... 140 00:12:34,253 --> 00:12:37,343 ‎Obișnuiește-te. ‎Mâine, la școală, o să fie mai rău. 141 00:12:40,342 --> 00:12:41,932 ‎Vrei să afli ceva stupid? 142 00:12:43,429 --> 00:12:47,389 ‎Când am văzut locul ăsta, ‎am vrut să-i trimit o fotografie tatei. 143 00:12:48,517 --> 00:12:49,847 ‎I-ar plăcea aici. 144 00:12:51,854 --> 00:12:52,954 ‎Știi ce? 145 00:12:53,355 --> 00:12:54,565 ‎Ar trebui s-o facem. 146 00:12:55,900 --> 00:12:57,000 ‎Hai! 147 00:13:39,693 --> 00:13:43,993 ‎Îmbrățișări virtuale de departe, ‎te iubim, tată. 148 00:13:53,624 --> 00:13:55,174 ‎Îmi verifici munca, șefa? 149 00:14:00,881 --> 00:14:02,131 ‎O treabă minunată! 150 00:14:02,591 --> 00:14:04,591 ‎Cred că ești gata să urci la etaj. 151 00:14:05,928 --> 00:14:07,348 ‎E o invitație? 152 00:14:08,055 --> 00:14:09,155 ‎La pictură. 153 00:14:10,140 --> 00:14:12,310 ‎- Trebuie să mă duc? ‎- Da. 154 00:14:13,018 --> 00:14:14,478 ‎E rău că, deși suntem ocupați, 155 00:14:14,562 --> 00:14:17,522 ‎vreau să pictez o după-amiază ‎alături de soția mea? 156 00:14:17,606 --> 00:14:19,316 ‎O haină în cameră, două, la baie. 157 00:14:19,900 --> 00:14:21,000 ‎Da, șefa. 158 00:14:22,987 --> 00:14:24,087 ‎Te iubesc! 159 00:14:24,238 --> 00:14:25,108 ‎Și eu. 160 00:14:25,197 --> 00:14:26,867 ‎Vânez nătângi. L-ai văzut? 161 00:14:26,949 --> 00:14:28,449 ‎Jucăm Pocnește-l pe Bode. 162 00:14:29,201 --> 00:14:32,121 ‎Nu știu unde e Bode. 163 00:14:32,955 --> 00:14:34,075 ‎Încearcă la subsol! 164 00:14:39,837 --> 00:14:43,467 ‎- Tyler și-a uitat din nou cheia. ‎- Încetează! Lasă-l în pace! 165 00:14:47,636 --> 00:14:49,306 ‎Bună! Tu ești... 166 00:14:49,388 --> 00:14:50,888 ‎Sam Lesser. 167 00:14:50,973 --> 00:14:53,063 ‎- Îl știu pe Ty. ‎- Da. E la hochei. 168 00:14:53,142 --> 00:14:54,392 ‎Am venit la dl Locke. 169 00:14:55,269 --> 00:14:56,769 ‎- Sam! ‎- Intră! 170 00:14:57,146 --> 00:14:59,106 ‎- Totul e în regulă? ‎- E ger tare. 171 00:14:59,940 --> 00:15:01,040 ‎Vreau să vorbim. 172 00:15:04,695 --> 00:15:07,155 ‎Vino la birou, la școală, ‎luni dimineață. 173 00:15:07,239 --> 00:15:08,409 ‎Nu suferă amânare. 174 00:15:10,659 --> 00:15:12,239 ‎Putem vorbi luni, Sam. 175 00:15:15,289 --> 00:15:16,999 ‎Nu putem. 176 00:15:18,834 --> 00:15:20,254 ‎O să-mi spui totul. 177 00:15:20,336 --> 00:15:22,086 ‎Sam, vreau să lași arma. 178 00:15:22,171 --> 00:15:25,221 ‎- Nu cred. ‎- Nu discut cu tine cu pistolul în mână. 179 00:15:25,299 --> 00:15:27,299 ‎Ești sigur? Mai gândește-te! 180 00:15:34,350 --> 00:15:36,310 ‎O să-mi spui totul despre Casa Cheilor! 181 00:15:36,393 --> 00:15:39,273 ‎Poate ai impresia că știi ‎ce e cu locul ăla, 182 00:15:40,481 --> 00:15:41,581 ‎dar nu știi. 183 00:15:42,608 --> 00:15:44,278 ‎Tată! Nu! 184 00:15:44,360 --> 00:15:45,690 ‎Tată! 185 00:15:48,906 --> 00:15:50,026 ‎E încuiată! 186 00:15:50,824 --> 00:15:53,204 ‎Nu! 187 00:15:53,285 --> 00:15:55,535 ‎Deschide ușa, te rog! Mamă! 188 00:17:26,920 --> 00:17:28,020 ‎Nu! 189 00:18:09,838 --> 00:18:11,088 ‎Alo! 190 00:18:15,010 --> 00:18:16,430 ‎Alo! 191 00:18:19,723 --> 00:18:21,813 ‎Tu ești ecoul meu? 192 00:18:27,773 --> 00:18:28,873 ‎Da. 193 00:18:30,567 --> 00:18:33,697 ‎Sunt Bode. 194 00:18:44,832 --> 00:18:48,342 ‎Dunc, nu tu trebuia ‎să te ocupi de casa asta? 195 00:18:49,920 --> 00:18:51,260 ‎Am fost ocupat. 196 00:18:51,338 --> 00:18:54,508 ‎- Le predai pictură bețivelor? ‎- Exact. Necesită timp. 197 00:18:54,967 --> 00:18:56,217 ‎Și e epuizant. 198 00:18:56,635 --> 00:18:59,095 ‎Mai știi ceva despre instalații? 199 00:18:59,179 --> 00:19:01,269 ‎Curentul electric, încălzirea? 200 00:19:02,141 --> 00:19:04,521 ‎- Acoperișul? ‎- Am perseverat în neglijența mea. 201 00:19:04,601 --> 00:19:09,481 ‎Bine. Deci tu și Rendell ați fugit ‎de locul ăsta ca de ciumă. 202 00:19:10,649 --> 00:19:14,239 ‎- N-a fost un loc primitor. ‎- Dacă o urați atât, de ce n-ați vândut-o? 203 00:19:14,319 --> 00:19:16,239 ‎Am vrut, dar Rendell nu m-a lăsat. 204 00:19:16,697 --> 00:19:19,117 ‎După ce o reparați, ‎luăm catraliarde pe ea 205 00:19:19,199 --> 00:19:21,199 ‎și apoi vă puteți muta oriunde. 206 00:19:21,285 --> 00:19:24,445 ‎Nu asta avem de gând. ‎Am nevoie de un proiect. 207 00:19:25,038 --> 00:19:26,458 ‎Copiii vor un cămin. 208 00:19:27,124 --> 00:19:28,834 ‎Trebuie să fie acest proiect? 209 00:19:30,544 --> 00:19:31,754 ‎Acest cămin? 210 00:19:36,049 --> 00:19:39,509 ‎Bode e îngrozit. ‎Zice că e o fată în puț. 211 00:19:48,937 --> 00:19:51,227 ‎Scumpule, ia să văd și eu... 212 00:19:54,401 --> 00:19:56,361 ‎Ușa e încuiată. Ai cheia? 213 00:19:57,154 --> 00:19:58,364 ‎N-am văzut-o de ani buni. 214 00:19:58,488 --> 00:20:00,852 ‎N-a mai intrat nimeni, ‎e contaminat cu apă de mare. 215 00:20:00,866 --> 00:20:02,656 ‎Nu e nimeni aici. 216 00:20:03,619 --> 00:20:05,579 ‎Am auzit o voce, jur! 217 00:20:05,662 --> 00:20:08,212 ‎- Poate era ecoul. ‎- Da, asta a zis și ea. 218 00:20:08,290 --> 00:20:09,830 ‎A zis că e ecoul meu. 219 00:20:13,128 --> 00:20:14,878 ‎Ascultă, amice! 220 00:20:15,464 --> 00:20:17,134 ‎Nu e bine să te joci acolo. 221 00:20:17,633 --> 00:20:19,723 ‎Acoperișul e vechi ‎și s-ar putea prăbuși. 222 00:20:19,801 --> 00:20:22,931 ‎Lilieci și tetanos... Dacă mai vii aici, ‎te bat măr. 223 00:20:23,013 --> 00:20:25,603 ‎Știu ce am auzit. Nu mint. 224 00:20:25,682 --> 00:20:29,312 ‎- E o fată acolo. ‎- A fost o zi grea, suntem obosiți. 225 00:20:29,394 --> 00:20:31,524 ‎Hai! E momentul să ne culcăm. 226 00:20:32,105 --> 00:20:33,205 ‎Haide! 227 00:21:01,843 --> 00:21:03,803 ‎Dă-le jos la micul dejun, te rog! 228 00:21:11,061 --> 00:21:12,731 ‎E coajă de ou sau o unghie? 229 00:21:20,279 --> 00:21:21,379 ‎Scuze! 230 00:21:21,613 --> 00:21:22,713 ‎Coajă de ou. 231 00:21:23,115 --> 00:21:25,655 ‎Vrei o gofră înghețată? 232 00:21:25,742 --> 00:21:27,742 ‎Mi-au dat cartelă pentru cantină. 233 00:21:27,828 --> 00:21:28,928 ‎Bine. 234 00:21:33,750 --> 00:21:35,380 ‎Îmi place noul look. 235 00:21:35,502 --> 00:21:37,552 ‎Da, e foarte pudibond. 236 00:21:38,130 --> 00:21:41,630 ‎- Ai uitat picăturile de ochi în Seattle? ‎- Suntem coechipieri! Omletă? 237 00:21:42,301 --> 00:21:43,401 ‎Fără coji de ou. 238 00:21:43,969 --> 00:21:45,139 ‎Nu mi-e foame. 239 00:21:56,815 --> 00:21:57,915 ‎Doamne! 240 00:22:00,193 --> 00:22:01,293 ‎Ce scârbos! 241 00:22:01,320 --> 00:22:03,275 ‎Ai noroc că mai ai o săptămână ‎de vacanță. 242 00:22:03,322 --> 00:22:05,242 ‎Cineva trebuie să cartografieze casa. 243 00:22:05,324 --> 00:22:07,454 ‎De ce mergem la internat, ‎dacă nu stăm acolo? 244 00:22:07,534 --> 00:22:09,454 ‎Au și elevi la zi. 245 00:22:10,120 --> 00:22:11,220 ‎Ascultați! 246 00:22:11,663 --> 00:22:14,793 ‎O școală nouă, în plin an școlar... 247 00:22:14,875 --> 00:22:17,335 ‎Da, ar putea fi nasol, ‎dar poate că nu e. 248 00:22:17,419 --> 00:22:20,509 ‎- Splendide încurajări, mamă! ‎- Da, stai să le notez! 249 00:22:20,589 --> 00:22:22,089 ‎Am uitat ceva? Biletele de voie? 250 00:22:22,132 --> 00:22:25,262 ‎Ty, ai chestia aia la hochei... 251 00:22:25,344 --> 00:22:27,264 ‎- Scutire. ‎- E predată deja. 252 00:22:28,096 --> 00:22:29,806 ‎Ți-am falsificat semnătura. 253 00:22:30,265 --> 00:22:32,515 ‎Am trimis un e-mail de la tine ‎către adjunct, 254 00:22:32,601 --> 00:22:34,691 ‎ca să fim la zi cu tot ce trebuie. 255 00:22:35,437 --> 00:22:36,537 ‎Bine. Perfect. 256 00:22:36,605 --> 00:22:37,725 ‎Data viitoare, 257 00:22:38,648 --> 00:22:42,148 ‎- ...o fac eu. Să-mi spuneți, da? ‎- ’Neața tuturor! 258 00:22:42,903 --> 00:22:44,703 ‎Plec la muncă în Boston. 259 00:22:45,655 --> 00:22:47,775 ‎Nu vă temeți, ‎unchiul Dunc va reveni mâine. 260 00:22:49,409 --> 00:22:50,329 ‎Pe curând! 261 00:22:50,410 --> 00:22:51,510 ‎Pa, unchiule Duncan! 262 00:22:52,621 --> 00:22:54,291 ‎Când apar, toată lumea fuge. 263 00:22:57,125 --> 00:22:58,915 ‎Cred că astea-ți aparțin acum. 264 00:23:00,462 --> 00:23:02,962 ‎- Cheile proverbialului regat. ‎- Mulțumesc. 265 00:23:04,007 --> 00:23:06,257 ‎Într-o seară luăm toți cina în oraș. 266 00:23:06,343 --> 00:23:07,843 ‎Eu, tu, Bryan... 267 00:23:07,928 --> 00:23:10,968 ‎Deja pui la cale evadarea, se pare. ‎Succes! 268 00:23:30,742 --> 00:23:31,912 ‎Sayonara,‎ Casa Cheilor! 269 00:23:36,248 --> 00:23:38,168 ‎Îi arătai degetul mijlociu casei? 270 00:23:39,960 --> 00:23:41,750 ‎Nu, îmi luam la revedere. 271 00:23:44,089 --> 00:23:46,469 ‎Degetul mijlociu ‎are mai multe înțelesuri. 272 00:23:46,883 --> 00:23:48,553 ‎- E ca ‎aloha? ‎- Exact! 273 00:23:49,636 --> 00:23:51,886 ‎- Fix ca ‎aloha. ‎- Aloha! 274 00:23:54,266 --> 00:23:55,366 ‎Pa, amice! 275 00:24:14,202 --> 00:24:15,332 ‎Asta e... 276 00:24:25,046 --> 00:24:26,146 ‎Ne vedem la prânz? 277 00:24:26,840 --> 00:24:28,090 ‎Am probe la hochei. 278 00:24:38,018 --> 00:24:40,938 ‎Angelica vine la petrecerea lui Javi, 279 00:24:41,021 --> 00:24:44,111 ‎Emma, cealaltă Emma, Logan, 280 00:24:44,483 --> 00:24:46,493 ‎- Peter. ‎- Invit-o și pe Locke. 281 00:24:46,735 --> 00:24:49,525 ‎Știu, dar cred că e o acritură. 282 00:24:50,030 --> 00:24:51,410 ‎Nu poți s-o condamni. 283 00:24:51,740 --> 00:24:53,700 ‎Nu e mare scofală, sincer. 284 00:24:53,783 --> 00:24:56,703 ‎Mătușă-mea a murit anul trecut ‎și n-am fost cocoloșită deloc. 285 00:24:58,288 --> 00:25:00,868 ‎Bine, dar n-a murit așa. 286 00:25:00,999 --> 00:25:02,099 ‎Și care e ideea? 287 00:25:14,221 --> 00:25:16,261 ‎INVITAȚIA TA LA HOGWARTS NU VINE 288 00:25:21,895 --> 00:25:23,435 ‎Da! Ce faci? 289 00:25:23,939 --> 00:25:25,979 ‎Pot să stau jos, Rocky Road? 290 00:25:27,609 --> 00:25:30,649 ‎- Poftim? ‎- Rocky Road. E un ‎„nom de guerre”. 291 00:25:31,404 --> 00:25:34,414 ‎E înghețata pe care ai comandat-o ieri... 292 00:25:35,408 --> 00:25:36,508 ‎și viața ta? 293 00:25:37,953 --> 00:25:40,317 ‎- Drum accidentat. ‎- Am luat cu mentă și ciocolată. 294 00:25:41,122 --> 00:25:42,502 ‎Dar dacă n-o făceai? 295 00:25:42,999 --> 00:25:45,629 ‎- Dacă e locul tău, mă mut. ‎- Nu! 296 00:25:45,710 --> 00:25:47,880 ‎Te-am căutat peste tot. 297 00:25:48,505 --> 00:25:50,875 ‎Nu în felul ăsta. Voiam să zic altceva. 298 00:25:51,007 --> 00:25:54,837 ‎Când te-am văzut ieri, mi-am zis: ‎„Fata aia e ciudată.” 299 00:25:56,137 --> 00:25:57,387 ‎Mi-am zis: 300 00:25:57,514 --> 00:26:00,774 ‎„Iată o fată care e șmecheră, ‎dar nu vrea să pară 301 00:26:00,850 --> 00:26:03,190 ‎și care mănâncă un ‎bologna ‎sub scară.” 302 00:26:03,436 --> 00:26:06,146 ‎În primul rând, ‎se pronunță ‎baloney. 303 00:26:06,565 --> 00:26:08,793 ‎În al doilea rând, e ‎fologna. ‎Sunt vegetariană. 304 00:26:09,025 --> 00:26:11,355 ‎În plus, îmi place foarte mult ‎fologna‎ mea. 305 00:26:12,195 --> 00:26:13,695 ‎Fologna‎ se detestă singură. 306 00:26:14,281 --> 00:26:18,241 ‎E un înlocuitor de carne oribil ‎al unei cărni oribile. 307 00:26:18,827 --> 00:26:20,247 ‎Are gust de plictiseală. 308 00:26:20,328 --> 00:26:23,288 ‎Iar tu, Kinsey Locke, ‎nu ești plictisitoare. 309 00:26:26,710 --> 00:26:27,810 ‎Scot Cavendish. 310 00:26:31,965 --> 00:26:32,915 ‎Deci... 311 00:26:33,008 --> 00:26:36,218 ‎Eu și tovarășii mei ‎facem o chestie mai târziu. 312 00:26:37,304 --> 00:26:38,404 ‎Vino și tu! 313 00:26:38,555 --> 00:26:40,845 ‎- Ai prieteni? ‎- Da, mai mulți. 314 00:26:41,016 --> 00:26:43,056 ‎Suntem „Gașca Savini”. 315 00:26:43,393 --> 00:26:44,733 ‎Parcă erai Cavendish. 316 00:26:44,811 --> 00:26:46,441 ‎Da. Așa e. 317 00:26:46,521 --> 00:26:50,231 ‎Dar ai fi oribil să-mi botez gașca ‎după mine, nu? 318 00:26:50,817 --> 00:26:52,817 ‎Nu, Savini. Tom Savini. 319 00:26:53,612 --> 00:26:55,362 ‎Nașul Sângelui. 320 00:26:56,781 --> 00:27:00,991 ‎Omul care a pus „artist” în sintagma ‎„artist de efecte speciale și machiaj”? 321 00:27:02,621 --> 00:27:05,081 ‎Dawn of the Dead? Creepshow? ‎Friday the 13th? 322 00:27:05,165 --> 00:27:06,955 ‎Sunt filme cumva? 323 00:27:08,460 --> 00:27:09,710 ‎Faci mișto de mine? 324 00:27:16,134 --> 00:27:17,474 ‎Joacă-te cu noi, Rocky Road! 325 00:27:19,262 --> 00:27:20,102 ‎Nu, mulțumesc. 326 00:27:20,180 --> 00:27:22,680 ‎O să stai sub scară tot anul? 327 00:27:22,766 --> 00:27:25,726 ‎Am 118 sendvișuri cu ‎fologna ‎până la sfârșitul anului. 328 00:27:26,394 --> 00:27:28,404 ‎O să le număr aici, zi de zi. 329 00:27:28,480 --> 00:27:30,440 ‎Sună groaznic. 330 00:27:30,523 --> 00:27:32,403 ‎Ce-ar fi să-ți trimit adresa? 331 00:27:32,525 --> 00:27:36,525 ‎Când vrei o porție de ‎sriracha, ‎știi unde ne găsești. 332 00:28:09,646 --> 00:28:13,896 ‎Tată! Nu! Tată! 333 00:28:26,705 --> 00:28:28,495 ‎- Ai talent, omule. ‎- Pe bune! 334 00:28:29,624 --> 00:28:31,334 ‎Javi. El e Brinker. 335 00:28:31,835 --> 00:28:34,017 ‎- Tyler Locke. ‎- Avem nevoie de tine în echipă. 336 00:28:34,546 --> 00:28:37,716 ‎- Pe ce post joci? ‎- Eram mijlocaș la școala din Seattle. 337 00:28:37,841 --> 00:28:39,761 ‎Aici nu e neapărat, dacă vrei gagici. 338 00:28:39,843 --> 00:28:41,473 ‎Fetele adoră traumele. 339 00:28:42,429 --> 00:28:43,529 ‎Ce? 340 00:28:43,930 --> 00:28:45,810 ‎Ai trăit clipe grele. 341 00:28:46,224 --> 00:28:49,524 ‎Știi cât de tare e ‎pentru cineva care n-a pățit nimic? 342 00:28:50,228 --> 00:28:52,108 ‎Crede-mă, nu vrei să știi. 343 00:28:53,523 --> 00:28:56,483 ‎Dăm o petrecere diseară. ‎Ar trebui să vii și tu. 344 00:29:17,046 --> 00:29:19,336 ‎Bode! 345 00:29:20,258 --> 00:29:22,588 ‎Mă duc la magazin să cumpăr ‎câte ceva. Vii și tu? 346 00:29:22,677 --> 00:29:23,777 ‎Nu cred. 347 00:29:24,053 --> 00:29:26,433 ‎Dacă ai nevoie de ceva, ‎dă-mi un mesaj pe iPad. 348 00:29:26,556 --> 00:29:27,656 ‎Bine. 349 00:29:28,016 --> 00:29:29,136 ‎Aloha! 350 00:29:42,197 --> 00:29:43,657 ‎Da! 351 00:30:12,227 --> 00:30:13,387 ‎Ați auzit, domnule? 352 00:30:15,230 --> 00:30:17,320 ‎Pe loc repaus. Nu e nimic. 353 00:30:49,931 --> 00:30:51,031 ‎Alo! 354 00:30:54,519 --> 00:30:55,809 ‎E cineva? 355 00:30:58,273 --> 00:31:00,363 ‎Știu că e cineva acolo! 356 00:31:02,068 --> 00:31:03,168 ‎Ecoule? 357 00:31:05,238 --> 00:31:06,408 ‎Sunt aici, Bode. 358 00:31:08,241 --> 00:31:09,451 ‎Cine ești? 359 00:31:09,534 --> 00:31:10,794 ‎Sunt un ecou. 360 00:31:11,244 --> 00:31:12,794 ‎Ecoul tău. 361 00:31:13,288 --> 00:31:14,388 ‎M-ai trezit. 362 00:31:15,456 --> 00:31:16,786 ‎Ce cauți acolo? 363 00:31:18,167 --> 00:31:20,917 ‎Ecourile pot lua viață aici. 364 00:31:22,338 --> 00:31:23,628 ‎Nu cred. 365 00:31:24,090 --> 00:31:25,800 ‎Ai găsit vreo cheie? 366 00:31:26,467 --> 00:31:27,467 ‎Ce cheie? 367 00:31:27,552 --> 00:31:31,312 ‎În casa ta sunt mai multe chei minunate. 368 00:31:31,431 --> 00:31:35,141 ‎Una te lasă să ieși din corp ‎și să devii o fantomă. 369 00:31:36,311 --> 00:31:39,271 ‎Alta poate să-ți schimbe ‎aspectul fizic. 370 00:31:39,355 --> 00:31:43,395 ‎Cea mai bună e cheia ‎care te poate purta oriunde în lume, 371 00:31:43,484 --> 00:31:45,244 ‎dacă știi cum s-o folosești. 372 00:31:46,446 --> 00:31:50,116 ‎E din aur și are șase cercuri înlănțuite. 373 00:31:50,783 --> 00:31:52,243 ‎Unde le găsesc? 374 00:31:52,452 --> 00:31:54,082 ‎Le asculți. 375 00:31:54,203 --> 00:31:56,293 ‎Îți șoptesc, Bode. 376 00:31:56,873 --> 00:31:59,003 ‎Ai auzit vreo șoaptă în Casa Cheilor? 377 00:31:59,792 --> 00:32:01,252 ‎Da. 378 00:32:01,336 --> 00:32:04,756 ‎Le șoptesc doar oamenilor speciali. 379 00:32:05,173 --> 00:32:07,303 ‎Cum ești tu, Bode. 380 00:32:07,383 --> 00:32:08,483 ‎Bode! 381 00:32:09,052 --> 00:32:10,012 ‎Trebuie să plec. 382 00:32:10,094 --> 00:32:13,564 ‎Să nu spui nimănui de vizita ta ‎la ecoul din pavilionul fântânii. 383 00:32:14,015 --> 00:32:15,115 ‎Și-ar face griji. 384 00:32:15,934 --> 00:32:17,034 ‎Bine. 385 00:32:21,731 --> 00:32:24,781 ‎Doamne, Kins! Mi s-a întâmplat ‎o chestie extraordinară. 386 00:32:24,859 --> 00:32:27,699 ‎Îmi spui mai târziu. ‎E incredibil de frig aici. 387 00:32:28,738 --> 00:32:31,948 ‎Vreau doar să fac un duș fierbinte ‎până-mi cade pielea. 388 00:33:15,618 --> 00:33:17,288 ‎Vreau niște înghețată. 389 00:33:23,543 --> 00:33:24,643 ‎Magazinul... 390 00:33:25,920 --> 00:33:27,020 ‎de... 391 00:33:28,506 --> 00:33:29,606 ‎înghețată. 392 00:34:14,802 --> 00:34:16,512 ‎Nu se poate! 393 00:34:19,849 --> 00:34:21,519 ‎Ești fratele lui Kinsey, nu? 394 00:34:23,227 --> 00:34:25,227 ‎- Soră-ta e aici? ‎- Dar eu sunt? 395 00:34:26,022 --> 00:34:27,362 ‎E o întrebare-capcană? 396 00:34:31,235 --> 00:34:33,775 ‎Vreau o cupă de vanilie, ‎la cornet cu zahăr, te rog. 397 00:34:34,572 --> 00:34:35,672 ‎S-a făcut. 398 00:34:46,417 --> 00:34:48,377 ‎- Vanilie pe cornet cu zahăr. ‎- Mulțumesc. 399 00:34:54,634 --> 00:34:55,734 ‎Chiar sunt aici! 400 00:34:56,427 --> 00:34:57,637 ‎Costă trei dolari. 401 00:34:59,222 --> 00:35:00,322 ‎Stai un pic. 402 00:35:10,650 --> 00:35:12,320 ‎Ce mai cauți aici? 403 00:35:12,401 --> 00:35:14,491 ‎Nu te enerva, lasă-mă să-ți explic. 404 00:35:15,988 --> 00:35:17,088 ‎Mi-ai rupt brățara. 405 00:35:17,740 --> 00:35:19,490 ‎Nu, am găsit asta în ea. 406 00:35:22,203 --> 00:35:23,333 ‎Era de la tata. 407 00:35:23,746 --> 00:35:26,246 ‎I-am promis că o să am grijă de ea. 408 00:35:26,332 --> 00:35:29,132 ‎Dar e o cheie magică secretă. ‎Te poate duce oriunde. 409 00:35:29,252 --> 00:35:31,212 ‎Gata cu jocurile prostești, Bode! 410 00:35:31,295 --> 00:35:33,415 ‎Dacă mint, de unde am asta? 411 00:35:33,506 --> 00:35:36,046 ‎- Din congelator. ‎- Nu e un joc. 412 00:35:36,300 --> 00:35:37,550 ‎Promit! 413 00:35:38,094 --> 00:35:39,684 ‎Du-mă în vârful Turnului Eiffel! 414 00:35:54,235 --> 00:35:56,025 ‎Turnul Eiffel. 415 00:36:03,119 --> 00:36:04,219 ‎Ce? 416 00:36:04,871 --> 00:36:06,541 ‎De ce n-a mers? 417 00:36:07,123 --> 00:36:08,713 ‎Fiindcă ai halucinații. 418 00:36:10,626 --> 00:36:11,726 ‎Hei! 419 00:36:12,253 --> 00:36:13,753 ‎Ieși din camera mea! 420 00:36:59,592 --> 00:37:01,512 ‎Mamă, Bode mi-a stricat brățara. 421 00:37:01,594 --> 00:37:03,554 ‎Îi spui tu să nu mai intre ‎în camera mea? 422 00:37:03,638 --> 00:37:05,138 ‎Da, sigur. 423 00:37:05,848 --> 00:37:06,948 ‎Îmi pare rău. 424 00:37:07,516 --> 00:37:08,616 ‎Ce-i aia? 425 00:37:09,143 --> 00:37:12,273 ‎Am găsit o cutie cu lucruri ‎de-ale tatălui tău în pod. 426 00:37:12,355 --> 00:37:13,455 ‎Fii atentă aici! 427 00:37:16,025 --> 00:37:20,275 ‎E o fotografie cu el ‎și cu colegii lui de liceu, cred. 428 00:37:21,030 --> 00:37:22,780 ‎Ia te uită la tata! 429 00:37:24,492 --> 00:37:26,702 ‎SCOT // 19:40 ‎FESTIVITĂȚILE AU ÎNCEPUT! 430 00:37:26,786 --> 00:37:27,886 ‎Unde e Tyler? 431 00:37:29,205 --> 00:37:30,865 ‎Cu amicii lui de la hochei. 432 00:37:31,916 --> 00:37:33,666 ‎Mă bucur că-și face prieteni. 433 00:37:37,046 --> 00:37:38,666 ‎Amândoi vă faceți, se pare. 434 00:37:40,174 --> 00:37:41,304 ‎Ce căutăm aici? 435 00:37:42,760 --> 00:37:46,760 ‎Departe de tot ceea ce știam? ‎Tata nici nu voia să venim aici. 436 00:37:46,847 --> 00:37:49,977 ‎Aveam nevoie de un nou început. ‎Ne era imposibil acolo. 437 00:37:50,059 --> 00:37:51,849 ‎Dar totul e la fel și aici. 438 00:37:51,936 --> 00:37:53,686 ‎Lumea tot se holbează la noi. 439 00:37:53,771 --> 00:37:55,691 ‎O să fie mai bine, promit. 440 00:37:57,608 --> 00:37:58,708 ‎Bine. 441 00:38:01,821 --> 00:38:02,921 ‎Ce e? 442 00:38:05,116 --> 00:38:07,286 ‎Tata nu era adeptul banalităților. 443 00:38:52,830 --> 00:38:54,170 ‎Ecoule, m-am întors! 444 00:38:54,915 --> 00:38:56,955 ‎Ai găsit vreo cheie? 445 00:38:57,043 --> 00:38:59,213 ‎Am găsit Cheia Oriunde, ‎despre care mi-ai zis. 446 00:38:59,545 --> 00:39:01,591 ‎A mers pentru mine, ‎dar nu și pentru Kinsey. 447 00:39:02,006 --> 00:39:03,836 ‎Nu a ajuns pe Turnul Eiffel. 448 00:39:04,842 --> 00:39:07,142 ‎Ai văzut vreo ușă la Turnul Eiffel? 449 00:39:07,470 --> 00:39:08,570 ‎Nu. 450 00:39:08,929 --> 00:39:11,769 ‎Ca să treci de o ușă, ‎trebuie să fi văzut-o. 451 00:39:12,933 --> 00:39:14,393 ‎E logic, presupun. 452 00:39:15,019 --> 00:39:18,769 ‎Știi multe despre mine, ‎dar eu nu știu nimic despre tine. 453 00:39:18,898 --> 00:39:20,818 ‎Suntem prieteni, Bode. 454 00:39:20,900 --> 00:39:23,440 ‎Pot să-ți spun tot ce te interesează. 455 00:39:24,236 --> 00:39:25,696 ‎Cum trăiești acolo? 456 00:39:25,821 --> 00:39:27,241 ‎Ți-am zis deja. 457 00:39:27,323 --> 00:39:28,423 ‎Magie! 458 00:39:29,116 --> 00:39:30,446 ‎Nu ți-e foame? 459 00:39:30,618 --> 00:39:32,908 ‎Ba da, mi-e foame uneori. 460 00:39:33,954 --> 00:39:36,874 ‎Sunt atât de flămândă... 461 00:39:36,957 --> 00:39:38,957 ‎Pot să-ți aduc niște ‎Doritos. 462 00:39:39,085 --> 00:39:43,085 - ‎Doritos ‎sunt importanți în lumea mea. ‎- Mi-ar plăcea foarte mult. 463 00:39:43,255 --> 00:39:44,835 ‎Am mai găsit o cheie. 464 00:39:45,633 --> 00:39:47,973 ‎Are două chipuri și o oglindă. 465 00:39:48,219 --> 00:39:49,319 ‎Ce face? 466 00:39:54,433 --> 00:39:57,733 ‎Dacă ți s-ar putea împlini ‎o singură dorință, Bode, 467 00:39:58,396 --> 00:39:59,496 ‎care ar fi aceea? 468 00:40:00,648 --> 00:40:02,818 ‎Aș vrea să pot vorbi iar cu tata. 469 00:40:03,442 --> 00:40:04,542 ‎A murit. 470 00:40:06,320 --> 00:40:07,950 ‎Îmi pare atât de rău... 471 00:40:08,948 --> 00:40:10,528 ‎Dar ai noroc. 472 00:40:11,617 --> 00:40:12,867 ‎Cheia găsită... 473 00:40:14,120 --> 00:40:15,330 ‎Cea cu oglinda... 474 00:40:16,914 --> 00:40:19,004 ‎Îți permite să vezi oameni ‎care nu mai sunt. 475 00:40:19,917 --> 00:40:21,377 ‎E imposibil. 476 00:40:21,460 --> 00:40:23,840 ‎Moartea nu e sfârșitul absolut, ‎cum s-ar crede. 477 00:40:23,921 --> 00:40:27,511 ‎Toată familia poate să-l revadă ‎pe tatăl tău. 478 00:40:29,885 --> 00:40:31,295 ‎Arată-i-o mamei tale! 479 00:40:33,055 --> 00:40:34,155 ‎Mulțumesc, Ecoule. 480 00:40:47,445 --> 00:40:48,895 ‎Are ceva telefonul? 481 00:40:50,197 --> 00:40:51,297 ‎Aplicația ‎Eight Ball. 482 00:40:55,661 --> 00:40:58,081 ‎Și ce i-ai cerut? 483 00:40:59,331 --> 00:41:01,751 ‎Se întâmplă ceva frumos ‎la petrecerile astea? 484 00:41:02,918 --> 00:41:04,018 ‎Și? 485 00:41:05,838 --> 00:41:06,938 ‎Puțin probabil. 486 00:41:08,132 --> 00:41:10,472 ‎Deci aș putea să renunț de pe acum. 487 00:41:11,635 --> 00:41:13,795 ‎Ziceam doar că nu e cazul ‎să-ți faci speranțe. 488 00:41:13,888 --> 00:41:16,018 ‎Javi servește votcă ieftină ‎și ‎Cheez Wiz. 489 00:41:16,098 --> 00:41:17,478 ‎Speranța a rămas la ușă. 490 00:41:20,186 --> 00:41:23,226 ‎- Niște ‎shot-uri? ‎- ‎Eu cred că mă retrag. 491 00:41:23,314 --> 00:41:25,587 ‎Când avem școală, ‎devin un dovleac la 11 noaptea. 492 00:41:25,649 --> 00:41:28,739 ‎Cum vrei. Ne rămân nouă mai multe. 493 00:41:34,783 --> 00:41:35,883 ‎Tyler... 494 00:41:36,118 --> 00:41:40,408 ‎Voiam doar să-ți spun ‎că, după tot ce a pătimit familia ta, 495 00:41:40,748 --> 00:41:41,848 ‎toată lumea, 496 00:41:42,166 --> 00:41:44,166 ‎toți colegii sunt alături de tine. 497 00:41:44,919 --> 00:41:46,249 ‎Și eu sunt. 498 00:42:00,643 --> 00:42:03,233 ‎Nu poți să uiți că e numai vina ta... 499 00:42:07,608 --> 00:42:08,818 ‎faptul că a murit. 500 00:42:10,653 --> 00:42:12,913 ‎Nu! Nu... 501 00:42:13,864 --> 00:42:15,324 ‎Credeam că asta vrei. 502 00:42:15,616 --> 00:42:16,716 ‎Da. 503 00:42:20,162 --> 00:42:23,042 ‎Dar nu e momentul potrivit. 504 00:42:23,374 --> 00:42:24,634 ‎Îmi pare rău. 505 00:42:26,210 --> 00:42:28,380 ‎Scuze! Trebuie să plec. 506 00:42:45,479 --> 00:42:47,309 ‎Bun venit! 507 00:42:48,023 --> 00:42:49,123 ‎Deci... 508 00:42:49,650 --> 00:42:52,650 ‎Kinsey Locke, Zadie Wells ‎și Doug Brazelle. 509 00:42:53,946 --> 00:42:56,906 ‎- Deci asta e gașca. ‎- Da. 510 00:42:57,533 --> 00:42:59,203 ‎Dacă lipsea cineva, era un duo. 511 00:43:01,328 --> 00:43:03,038 ‎„Diada Savini” sună mai bine. 512 00:43:03,622 --> 00:43:04,792 ‎Dar cu tine 513 00:43:05,374 --> 00:43:08,294 ‎suntem patru. ‎E perfect pentru ‎cosplay. 514 00:43:08,377 --> 00:43:09,477 ‎Era bine și înainte. 515 00:43:09,878 --> 00:43:11,838 ‎Da, dar e mult mai bine în patru. 516 00:43:11,922 --> 00:43:13,589 ‎Vrăjitorul din Oz, ‎Țestoasele Ninja. 517 00:43:13,591 --> 00:43:14,691 ‎Golden Girls. 518 00:43:14,925 --> 00:43:16,175 ‎Și ai picat la țanc. 519 00:43:24,226 --> 00:43:27,476 ‎Day of the Dead ‎rămâne ‎capodopera lui Savini. 520 00:43:27,563 --> 00:43:30,943 ‎Fără îndoială. Capul care țipă ‎când e smuls... 521 00:43:31,025 --> 00:43:32,985 ‎Ce naiba, e minunat! 522 00:43:33,319 --> 00:43:36,909 ‎Da. Și vreau să spun ‎că nu mă impresionează Nancy a noastră. 523 00:43:36,989 --> 00:43:40,369 ‎Adică pe o scară ‎de la zero la Jamie Lee, 524 00:43:40,451 --> 00:43:42,331 ‎ea primește un șase, cu indulgență. 525 00:43:42,411 --> 00:43:44,661 ‎Fii serios! Îi spulberă capul la final! 526 00:43:44,747 --> 00:43:48,537 ‎Da, dar s-a ascuns după copac, ‎iar el i-a ucis toți tovarășii. 527 00:43:48,876 --> 00:43:51,376 ‎Fetele cele mai tare nu se ascund. ‎În niciun caz. 528 00:43:52,379 --> 00:43:53,919 ‎Kinsey! 529 00:43:56,008 --> 00:43:57,218 ‎Vreau doar să vorbim. 530 00:43:59,720 --> 00:44:00,820 ‎Kinsey! 531 00:44:02,139 --> 00:44:03,239 ‎Hai! 532 00:44:03,682 --> 00:44:04,852 ‎Ultima șansă, Kinsey. 533 00:44:08,395 --> 00:44:09,555 ‎Rahat! 534 00:44:10,064 --> 00:44:13,614 ‎- Rocky Road! Kinsey, ești bine? ‎- Lasă-mă în pace! 535 00:44:13,692 --> 00:44:14,792 ‎Ce ai? 536 00:44:15,944 --> 00:44:19,534 ‎Nu toate fetele tari ajung la final ‎luptându-se cu monstrul. 537 00:44:19,740 --> 00:44:20,870 ‎Unele se ascund. 538 00:44:21,325 --> 00:44:23,695 ‎Rămân tăcute când familia ‎are nevoie de ele. 539 00:44:24,620 --> 00:44:26,540 ‎Nu-și așteaptă momentul. 540 00:44:27,039 --> 00:44:29,329 ‎Nici nu știu dacă va mai veni vreunul. 541 00:44:30,501 --> 00:44:33,131 ‎Închid ochii și așteaptă ‎să se termine totul. 542 00:44:35,255 --> 00:44:36,355 ‎Adevărul e... 543 00:44:37,341 --> 00:44:39,181 ‎că unele fete tari sunt lașe. 544 00:44:39,551 --> 00:44:43,181 ‎Am făcut o mare greșeală. ‎O idioțenie. 545 00:44:43,347 --> 00:44:45,427 ‎Vino înapoi și ne uităm la altceva. 546 00:44:45,516 --> 00:44:47,096 ‎Ce vrei tu. Kinsey! 547 00:45:07,037 --> 00:45:08,457 ‎Las-o baltă, Scot! 548 00:45:11,291 --> 00:45:14,421 ‎Urcă, ca să nu fim nevoiți ‎să-ți amputăm degetele degerate. 549 00:45:47,953 --> 00:45:49,373 ‎Vreau să-l văd pe tata. 550 00:45:50,414 --> 00:45:51,514 ‎Te rog! 551 00:46:38,670 --> 00:46:39,590 ‎Bode! 552 00:46:39,671 --> 00:46:40,771 ‎Mamă! 553 00:46:41,048 --> 00:46:42,548 ‎- Vino încoace! ‎- Ce e? 554 00:46:44,968 --> 00:46:46,068 ‎Privește! 555 00:46:50,349 --> 00:46:51,449 ‎Ciudat. 556 00:46:52,059 --> 00:46:55,189 ‎Ce-i asta, o iluzie optică? 557 00:47:04,530 --> 00:47:06,740 ‎Mamă, nu cred că e o idee bună. 558 00:47:08,325 --> 00:47:09,425 ‎Mamă! 559 00:47:10,327 --> 00:47:11,427 ‎Mamă! 560 00:47:14,665 --> 00:47:15,765 ‎Mamă! 561 00:47:48,782 --> 00:47:50,162 ‎Bode? 562 00:47:50,868 --> 00:47:53,328 ‎- Bode! ‎- Mamă! 563 00:47:53,912 --> 00:47:55,012 ‎Bode, ajutor! 564 00:47:57,124 --> 00:47:59,294 ‎- Bode, ajută-mă! ‎- Mă duc să chem ajutoare! 565 00:48:01,211 --> 00:48:02,311 ‎Ecoule! 566 00:48:03,130 --> 00:48:06,090 ‎- Ecoule, avem nevoie de ajutor! ‎- Sunt aici, Bode. 567 00:48:06,174 --> 00:48:10,644 ‎Mama are probleme. Am folosit cheia, ‎ea a trecut prin oglinda mea, 568 00:48:10,721 --> 00:48:12,721 ‎iar acum nu mai știu ‎cum s-o aduc înapoi! 569 00:48:13,181 --> 00:48:14,281 ‎Mă poți ajuta? 570 00:48:14,808 --> 00:48:15,908 ‎Ecoule! 571 00:48:21,440 --> 00:48:22,540 ‎Te ajut, Bode. 572 00:48:25,277 --> 00:48:28,487 ‎Dar, ca s-o salvăm pe mama ta, ‎am nevoie de Cheia Oriunde. 573 00:48:34,828 --> 00:48:35,748 ‎Unde s-a dus? 574 00:48:35,829 --> 00:48:38,329 ‎Cheia deschide ușa ‎către închisoarea sufletului. 575 00:48:39,458 --> 00:48:41,541 ‎E locul ideal ‎în care să-ți închizi dușmanii. 576 00:48:41,543 --> 00:48:44,383 ‎Parcă ziceai că e cheia ‎care te lasă să vezi morții! 577 00:48:44,463 --> 00:48:46,383 ‎Da. Și asta e adevărat. 578 00:48:47,132 --> 00:48:49,802 ‎Mulți au murit acolo, ‎fiindcă e greu de ieșit. 579 00:48:51,845 --> 00:48:53,255 ‎Ne mai vedem, puștiule! 580 00:49:13,617 --> 00:49:15,487 ‎- Ajutor! Mama are probleme! ‎- Ce e? 581 00:49:15,577 --> 00:49:17,197 ‎A trecut prin oglinda mea! 582 00:49:17,287 --> 00:49:19,407 ‎- Ce tot spui? ‎- Vă arăt. Veniți! 583 00:49:32,594 --> 00:49:33,694 ‎Ce dracu’? 584 00:49:35,389 --> 00:49:36,519 ‎Nu se poate! 585 00:49:43,563 --> 00:49:45,443 ‎- Mamă! ‎- Tyler! 586 00:49:46,316 --> 00:49:48,316 ‎- Trebuie să intru. ‎- Nu! 587 00:49:48,860 --> 00:49:49,960 ‎Poftim! 588 00:49:53,448 --> 00:49:55,488 ‎Folosește-o ca să vă întoarceți. 589 00:49:55,575 --> 00:49:56,675 ‎Bine. 590 00:49:57,285 --> 00:49:58,385 ‎Ai grijă! 591 00:50:11,508 --> 00:50:12,608 ‎Mamă! 592 00:50:22,102 --> 00:50:23,982 ‎- Tyler! ‎- Mamă! 593 00:50:26,273 --> 00:50:27,373 ‎Tyler! 594 00:50:29,693 --> 00:50:30,993 ‎- Mamă! ‎- Tyler! 595 00:50:31,528 --> 00:50:32,628 ‎Mamă! 596 00:50:34,239 --> 00:50:35,339 ‎Tyler! 597 00:50:35,907 --> 00:50:37,367 ‎- Mamă! ‎- Tyler! 598 00:50:38,577 --> 00:50:39,907 ‎Tyler! 599 00:50:41,955 --> 00:50:43,785 ‎- Tyler! ‎- Mamă, închide ochii! 600 00:50:43,874 --> 00:50:45,424 ‎Ia-te după vocea mea! 601 00:50:45,500 --> 00:50:47,540 ‎- Mă auzi? ‎- Da. 602 00:50:48,754 --> 00:50:49,854 ‎Mamă! 603 00:50:49,880 --> 00:50:51,880 ‎Aici! Închide ochii! 604 00:50:51,965 --> 00:50:55,005 ‎- Pari a fi mai aproape! Te aud! ‎- Mergi mai departe! 605 00:51:00,223 --> 00:51:01,323 ‎Scoate-ne! 606 00:51:09,441 --> 00:51:10,781 ‎Sunteți teferi? 607 00:51:17,199 --> 00:51:19,159 ‎- Ce naiba s-a întâmplat? ‎- V-am zis eu. 608 00:51:19,242 --> 00:51:21,122 ‎Cheile sunt reale. 609 00:51:21,203 --> 00:51:23,463 ‎Ce-i asta? 610 00:51:24,539 --> 00:51:26,539 ‎Casa e plină de chei magice. 611 00:51:32,005 --> 00:51:33,105 ‎Mamă! 612 00:51:36,218 --> 00:51:37,318 ‎Ești bine? 613 00:51:38,136 --> 00:51:40,056 ‎Da. N-am nimic. 614 00:51:44,351 --> 00:51:46,271 ‎Te-ai distrat la petrecere? 615 00:51:48,897 --> 00:51:49,997 ‎Oglinda... 616 00:51:54,194 --> 00:51:55,294 ‎E frumoasă, nu? 617 00:51:56,947 --> 00:51:59,907 ‎Ar trebui lustruită un pic. 618 00:52:01,660 --> 00:52:03,870 ‎Mamă, ai intrat prin oglinda aia! 619 00:52:03,954 --> 00:52:05,584 ‎Și te-ai rătăcit înăuntru. 620 00:52:08,416 --> 00:52:09,516 ‎Nu minte. 621 00:52:10,293 --> 00:52:11,393 ‎Adineauri ai fost. 622 00:52:11,461 --> 00:52:12,881 ‎Ce tot spuneți acolo? 623 00:52:15,006 --> 00:52:16,106 ‎Oglinda. 624 00:52:16,967 --> 00:52:18,067 ‎Da. 625 00:52:18,844 --> 00:52:20,764 ‎Putem să vă luăm una și vouă. 626 00:52:21,346 --> 00:52:22,676 ‎O adaug pe listă. 627 00:52:34,568 --> 00:52:35,898 ‎Ce e locul ăsta? 628 00:52:43,952 --> 00:52:45,052 ‎Lesser! 629 00:52:46,454 --> 00:52:47,554 ‎Ai un vizitator. 630 00:53:19,154 --> 00:53:20,254 ‎Bună, Sam! 631 00:53:22,365 --> 00:53:24,155 ‎Ți-am zis că o să te vizitez. 632 00:55:57,062 --> 00:55:59,562 ‎Subtitrarea: Gabi Nițu