1 00:00:06,423 --> 00:00:09,635 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:39,933 --> 00:01:40,809 Halo. 3 00:01:42,519 --> 00:01:44,313 Rendell Locke sudah meninggal. 4 00:01:45,856 --> 00:01:46,773 Apa? 5 00:01:47,941 --> 00:01:48,775 Apa yang terjadi? 6 00:01:49,109 --> 00:01:50,360 Kau tahu apa yang terjadi. 7 00:01:59,870 --> 00:02:01,121 Aku tahu harus berbuat apa. 8 00:03:06,645 --> 00:03:10,899 TIGA BULAN KEMUDIAN 9 00:03:31,086 --> 00:03:33,171 SELAMAT TINGGAL SEATTLE KEJU PANGGANG MENJIJIKKAN 10 00:03:34,172 --> 00:03:35,799 JALAN YANG TAK BERUJUNG LALU LINTAS MEMBOSANKAN 11 00:03:35,882 --> 00:03:37,342 IBU SEBELUM MINUM KOPI TYLER MEMBENCI MILWAUKEE 12 00:03:37,426 --> 00:03:38,677 KINSEY MELARANGKU MEMOTRETNYA 13 00:03:38,760 --> 00:03:39,636 Ayo bermain. 14 00:03:39,720 --> 00:03:42,472 - Bode, tidak. - Bisa bermain, "Aku Melihat Monster," 15 00:03:42,556 --> 00:03:44,850 "Whack-A-Bode" atau "Pertanyaan Serius"? 16 00:03:44,933 --> 00:03:47,686 - Tak boleh Whack-A-Bode di mobil. - Baiklah. Jadi, Pertanyaan Serius. 17 00:03:47,769 --> 00:03:49,312 Pertanyaan Serius: 18 00:03:49,396 --> 00:03:51,565 Jika harus kehilangan satu indra, apa itu? 19 00:03:51,648 --> 00:03:53,567 Saat ini, indra pendengaranku. 20 00:03:53,775 --> 00:03:55,944 Ini pertanyaan serius, Kinsey. 21 00:03:56,027 --> 00:03:57,487 - Lewat. - Membosankan. 22 00:03:58,280 --> 00:04:00,323 Tyler? 23 00:04:01,116 --> 00:04:03,869 - Tyler! - Sekali lagi, mainanmu kehilangan kaki. 24 00:04:03,952 --> 00:04:06,037 Kurasa baru sekarang kau berbicara sejak Ohio. 25 00:04:07,122 --> 00:04:08,373 Aku berbicara di Ohio? 26 00:04:08,498 --> 00:04:12,169 - Ya. Kau bilang, "Lihat, kita di Ohio." - Aku benar. 27 00:04:13,003 --> 00:04:14,754 Aku punya pertanyaan serius. 28 00:04:14,921 --> 00:04:18,258 Apa yang akan kau lakukan sekarang jika kita masih di Seattle? 29 00:04:18,341 --> 00:04:21,011 Entah aku akan bermain Fortnite dengan Stuart dan Wyatt 30 00:04:21,094 --> 00:04:23,764 atau akan bermain Fortnite dengan Stuart dan Chase. 31 00:04:24,556 --> 00:04:25,599 Kau akan melakukan apa, Ty? 32 00:04:25,682 --> 00:04:29,060 Aku akan ikut trip ski Klub Prancis bersama Sarah Johnson. 33 00:04:29,686 --> 00:04:31,021 Kau ikut Klub Spanyol. 34 00:04:31,396 --> 00:04:33,106 Kenapa tak ada yang serius bermain? 35 00:04:33,190 --> 00:04:35,442 Ibu jelas tak mau kehilangan indra penciuman. 36 00:04:36,109 --> 00:04:37,402 Bau terkait dengan ingatan. 37 00:04:37,694 --> 00:04:39,529 Saat Ayah dan Ibu hendak menjual rumah, 38 00:04:39,613 --> 00:04:42,199 kami akan menggiling lemon di tempat pembuangan sampah. 39 00:04:43,325 --> 00:04:44,868 Itu menutupi bau catnya. 40 00:04:47,954 --> 00:04:49,706 Tak ada yang suka bau cat. 41 00:04:50,832 --> 00:04:51,958 Tapi semua orang... 42 00:04:54,794 --> 00:04:57,297 Semua orang punya ingatan baik soal lemon. 43 00:05:03,345 --> 00:05:05,222 Hei, lihatlah. Kita sudah tiba. 44 00:05:45,637 --> 00:05:48,181 Ayo kita berhenti. Mari lihat-lihat kotanya. 45 00:05:49,140 --> 00:05:49,975 Ya. 46 00:05:52,102 --> 00:05:53,687 Siapa yang mau es krim? 47 00:05:54,020 --> 00:05:54,896 Aku! 48 00:05:55,063 --> 00:05:56,565 Kau bercanda, 'kan? 49 00:06:13,748 --> 00:06:14,583 Ayo, Rufus. 50 00:06:18,211 --> 00:06:19,713 Pasti baru selesai jam sibuk. 51 00:06:21,172 --> 00:06:23,550 Hanya wanita hamil dan masokhis yang ingin es krim dalam cuaca ini. 52 00:06:24,217 --> 00:06:25,594 Kami salah satu dari itu. 53 00:06:26,469 --> 00:06:27,345 Aku suka gelangmu. 54 00:06:30,140 --> 00:06:30,974 Terima kasih. 55 00:06:36,354 --> 00:06:37,564 Ini gratis, Bu Locke. 56 00:06:39,316 --> 00:06:40,609 Diskon pendatang baru. 57 00:06:41,526 --> 00:06:42,736 Kau baik sekali. 58 00:06:44,154 --> 00:06:45,488 Kami tak butuh belas kasih. 59 00:06:45,572 --> 00:06:48,199 Ini keramahtamahan. Selamat datang di Matheson. 60 00:06:53,455 --> 00:06:54,956 Bagaimana dia bisa mengenal kita? 61 00:07:15,560 --> 00:07:16,519 Keren! 62 00:07:33,787 --> 00:07:35,288 Apa kita kaya? 63 00:07:35,538 --> 00:07:37,165 Menurut Ibu bukanlah kaya, 64 00:07:38,041 --> 00:07:39,751 tapi anak-anak yang sangat beruntung. 65 00:07:40,835 --> 00:07:42,337 Ya, aku merasa sangat beruntung. 66 00:07:44,297 --> 00:07:47,717 Lebih besar dari fotonya. Juga tampak lebih menyeramkan. 67 00:07:47,926 --> 00:07:49,511 Kenapa Ayah tak pernah mengajak kita kemari? 68 00:07:49,594 --> 00:07:52,514 Dia bilang ini rumah muram yang tak cocok untuk orang telantar. 69 00:07:54,099 --> 00:07:55,392 - Aku memarafrasakan. - Hei! 70 00:07:56,351 --> 00:07:59,145 - Selamat datang di Keyhouse! - Paman Duncan! 71 00:07:59,229 --> 00:08:00,814 Kita punya rumah bernama! 72 00:08:00,939 --> 00:08:02,941 Permainan kata adalah tradisi keluarga Locke. 73 00:08:03,483 --> 00:08:04,734 Bagaimana Boston? 74 00:08:05,402 --> 00:08:07,779 Cukup bagus. Aku ingin memberi kalian sesuatu 75 00:08:07,862 --> 00:08:11,491 untuk menandai momen datang ke rumah nenek moyangmu untuk kali pertama. 76 00:08:14,285 --> 00:08:15,745 Aku ingin memberikan tanaman, 77 00:08:15,829 --> 00:08:18,873 tapi aku terlambat, tak mau melewatkan ekspedisi pindahan, jadi... 78 00:08:19,624 --> 00:08:20,500 itu untukmu. 79 00:08:21,960 --> 00:08:22,794 Itu untukmu. 80 00:08:23,670 --> 00:08:24,713 Baiklah. 81 00:08:27,882 --> 00:08:29,175 Siapa mau melihat ke dalam? 82 00:08:29,801 --> 00:08:31,803 - Aku! - Baiklah, ayo! 83 00:08:32,554 --> 00:08:33,388 Ya! 84 00:08:37,851 --> 00:08:39,602 - Ya ampun. - Astaga. 85 00:08:41,354 --> 00:08:43,481 Mobil kalian yang satu lagi sudah tiba. 86 00:08:43,940 --> 00:08:46,359 Ekspedisi sudah menurunkan sisa barang kalian, jadi... 87 00:08:47,652 --> 00:08:49,195 kalian tinggal membongkar barang. 88 00:08:49,404 --> 00:08:51,614 Astaga, lantai ini masih asli. 89 00:08:51,823 --> 00:08:53,450 Semuanya masih asli. 90 00:08:54,200 --> 00:08:56,453 Tur kilat. Ini adalah ruang tamu. 91 00:08:57,579 --> 00:08:58,705 Ruang tamu. 92 00:08:59,456 --> 00:09:01,040 Itu bagus untukmu, Kinsey. 93 00:09:01,624 --> 00:09:04,002 Dia suka menggambar sepertimu, Paman Duncan. 94 00:09:04,085 --> 00:09:05,879 Ruang tamu adalah tempat orang minum 95 00:09:05,962 --> 00:09:07,964 dan mengisap cerutu setelah makan malam, Bocah Ingusan. 96 00:09:08,048 --> 00:09:09,716 Kenapa tak disebut begitu saja? 97 00:09:11,718 --> 00:09:12,552 Dan ini... 98 00:09:14,137 --> 00:09:15,472 Ini ruang belajar Winter. 99 00:09:16,181 --> 00:09:18,308 Nenek moyang kita punya perpustakaan yang cukup besar. 100 00:09:21,019 --> 00:09:22,604 Barang-barang bersejarah. 101 00:09:22,687 --> 00:09:24,230 Perang Revolusi. 102 00:09:25,440 --> 00:09:27,358 Buku-buku tentang Matheson. 103 00:09:27,817 --> 00:09:28,860 Persenjataan. 104 00:09:28,943 --> 00:09:30,236 Aku tak sabar untuk membaca. 105 00:09:34,032 --> 00:09:35,158 Baiklah. 106 00:09:36,159 --> 00:09:37,994 Mesin cuci, mesin pengering, 107 00:09:38,912 --> 00:09:42,624 ke basemen bisa turun lewat tangga, di sebelah kirimu. 108 00:09:44,417 --> 00:09:47,378 Di sini dingin, apakah insulasinya pernah diganti? 109 00:09:48,338 --> 00:09:50,840 Tak bisa diganti jika tak pernah dipasang. 110 00:09:50,924 --> 00:09:54,344 Tempat ini besar sekali! Tak ada habisnya! 111 00:09:54,427 --> 00:09:57,680 Ini Ruang Agung. Ini multifungsi. Ruang duduk, 112 00:09:57,764 --> 00:10:00,058 dan galeri lukisan potret menyeramkan. 113 00:10:00,266 --> 00:10:02,977 - Siapa mereka? - Ini... adalah Devon Locke. 114 00:10:03,061 --> 00:10:05,897 Dia masih memegang skor tertinggi di mesin gim Galaga di Stan's Pizza. 115 00:10:07,732 --> 00:10:11,903 Lalu ini Snooki, Lemonjello, Buzz Lightyear, Snooki Kedua, 116 00:10:11,986 --> 00:10:14,614 Phoebe, Chandler, dan Monica, tapi... 117 00:10:15,406 --> 00:10:18,409 kerabat kita yang paling terkenal, tak ada yang pernah melihatnya. 118 00:10:20,328 --> 00:10:21,746 Monster Locke-ness. 119 00:10:24,040 --> 00:10:25,792 Ejaannya bahkan tidak sama. 120 00:10:25,917 --> 00:10:28,253 Tur kita berakhir di dapur. 121 00:10:30,213 --> 00:10:31,089 Luar biasa. 122 00:10:32,549 --> 00:10:35,260 Baiklah, Anak-anak. Bongkar barang, lalu menjelajah. 123 00:10:36,594 --> 00:10:37,846 Ayo kita lakukan. 124 00:10:40,348 --> 00:10:42,725 Tyler. Mau memilih kamar? 125 00:10:43,434 --> 00:10:44,435 Kau pilihkan untukku. 126 00:10:58,158 --> 00:10:59,367 Aku merasakan sebuah tema. 127 00:10:59,450 --> 00:11:02,162 Aku mendaftar ke Parsons untuk program musim panas mereka. 128 00:11:03,413 --> 00:11:05,498 Aku harus menyerahkan satu sketsa sepeda. 129 00:11:05,665 --> 00:11:07,250 Itu sulit untuk digambar. 130 00:11:07,333 --> 00:11:08,543 Tepat. 131 00:11:08,626 --> 00:11:09,961 Semua tampak bengkok. 132 00:11:10,712 --> 00:11:12,130 Bengkok bukan hal buruk. 133 00:11:13,548 --> 00:11:14,674 Tanya saja Picasso. 134 00:11:54,088 --> 00:11:55,924 Kau takkan merokok jika Ayah masih ada. 135 00:11:57,842 --> 00:12:00,178 Jika Ayah masih ada, kita akan masih di Seattle, Bodoh. 136 00:12:01,512 --> 00:12:03,097 Pertanyaan serius, Tyler. 137 00:12:04,766 --> 00:12:05,642 Kau baik-baik saja? 138 00:12:06,976 --> 00:12:09,103 Kita semua tak ada yang baik-baik saja, tapi... 139 00:12:10,313 --> 00:12:11,731 kau tampak lebih terpukul. 140 00:12:14,943 --> 00:12:17,570 Aku tahu kau dan Ayah sering bertengkar sebelum kejadiannya. 141 00:12:24,744 --> 00:12:25,620 Kau baik-baik saja? 142 00:12:27,080 --> 00:12:28,122 Ya, aku baik. 143 00:12:29,624 --> 00:12:30,500 Pembohong. 144 00:12:32,126 --> 00:12:34,045 Aku tak percaya pria itu sudah tahu siapa kita. 145 00:12:34,254 --> 00:12:35,463 Biasakanlah. 146 00:12:35,546 --> 00:12:37,340 Besok di sekolah pasti akan lebih buruk lagi. 147 00:12:40,260 --> 00:12:41,928 Mau tahu hal yang sangat bodoh? 148 00:12:43,429 --> 00:12:47,392 Saat melihat tempat ini, yang pertama ingin kulakukan adalah kirim foto ke Ayah. 149 00:12:48,518 --> 00:12:49,852 Dia pasti suka ini. 150 00:12:51,729 --> 00:12:52,563 Kau tahu? 151 00:12:53,356 --> 00:12:54,565 Kurasa harus kita lakukan. 152 00:12:55,900 --> 00:12:56,859 Ayolah. 153 00:13:39,694 --> 00:13:43,990 MENGIRIMKAN PELUKAN IMAJINER DARI JAUH AKU MENYAYANGIMU, AYAH 154 00:13:53,583 --> 00:13:54,876 Memeriksa pekerjaanku, Bos? 155 00:14:00,882 --> 00:14:02,258 Hasil kerja yang indah. 156 00:14:02,592 --> 00:14:04,510 Kurasa kau siap naik ke atas. 157 00:14:05,928 --> 00:14:07,346 Apakah itu undangan? 158 00:14:08,056 --> 00:14:09,098 Untuk melukis. 159 00:14:10,141 --> 00:14:12,310 - Apa aku harus pergi? - Ya. 160 00:14:13,019 --> 00:14:14,479 Apakah buruk bahwa di kehidupan sibuk kita, 161 00:14:14,562 --> 00:14:17,523 aku ingin habiskan sore bekerja di kamar yang sama dengan istriku? 162 00:14:17,607 --> 00:14:19,317 Ada satu mantel di kamar tidur, dua di kamar mandi. 163 00:14:19,901 --> 00:14:20,860 Baik, Bos. 164 00:14:22,987 --> 00:14:23,946 Aku mencintaimu. 165 00:14:24,238 --> 00:14:25,114 Aku juga. 166 00:14:25,198 --> 00:14:26,866 Aku sedang berburu, kau melihatnya? 167 00:14:26,949 --> 00:14:28,326 Kami bermain Whack-A-Bode. 168 00:14:29,202 --> 00:14:32,121 Tidak. Aku tak tahu di mana Bode. 169 00:14:32,955 --> 00:14:34,082 Coba cek basemen. 170 00:14:39,837 --> 00:14:41,506 Tyler lupa membawa kunci. Lagi. 171 00:14:41,631 --> 00:14:43,299 Ayolah. Jangan marahi dia. 172 00:14:47,637 --> 00:14:49,305 Hai. Kau... 173 00:14:49,388 --> 00:14:50,890 Sam. Sam Lesser. 174 00:14:50,973 --> 00:14:53,017 - Aku kenal Ty. - Benar. Dia sedang latihan hoki. 175 00:14:53,142 --> 00:14:54,394 Aku kemari untuk bertemu Pak Locke. 176 00:14:55,269 --> 00:14:56,771 - Sam. - Masuklah. 177 00:14:57,146 --> 00:14:58,981 - Semua baik-baik saja? - Kau pasti kedinginan. 178 00:14:59,899 --> 00:15:00,983 Hanya perlu berbicara. 179 00:15:04,695 --> 00:15:07,156 Kenapa tak datang ke kantorku di sekolah besok Senin? 180 00:15:07,240 --> 00:15:08,408 Tak bisa menunggu. 181 00:15:10,660 --> 00:15:12,245 Kita bisa bicara hari Senin, Sam. 182 00:15:15,289 --> 00:15:16,999 Tidak bisa. 183 00:15:18,835 --> 00:15:20,253 Beri tahu semua yang perlu kuketahui. 184 00:15:20,336 --> 00:15:22,088 Sam. Letakkan itu. 185 00:15:22,171 --> 00:15:24,173 - Kurasa tidak. - Aku tak mau bicara denganmu 186 00:15:24,257 --> 00:15:25,216 saat kau memegang pistol. 187 00:15:25,299 --> 00:15:27,301 Yakin? Sebaiknya kau pertimbangkan lagi. 188 00:15:34,350 --> 00:15:36,310 Kau akan beri tahu yang harus kuketahui soal Keyhouse! 189 00:15:36,394 --> 00:15:39,272 Apa pun yang kau pikir kau tahu soal tempat itu... 190 00:15:40,481 --> 00:15:41,315 kau keliru. 191 00:15:42,608 --> 00:15:44,277 Ayah! Tidak! 192 00:15:44,360 --> 00:15:45,695 Ayah! 193 00:15:48,906 --> 00:15:50,032 Terkunci! 194 00:15:50,825 --> 00:15:53,202 Tidak! 195 00:15:53,286 --> 00:15:55,538 Tolong buka pintunya! Ibu! 196 00:17:26,921 --> 00:17:27,922 Tidak! 197 00:18:09,839 --> 00:18:11,090 Halo? 198 00:18:15,011 --> 00:18:16,429 Halo! 199 00:18:19,724 --> 00:18:21,809 Apakah kau gemaku? 200 00:18:27,773 --> 00:18:28,649 Ya. 201 00:18:30,568 --> 00:18:33,696 Aku adalah Bode. 202 00:18:44,832 --> 00:18:48,336 Dunc, bukankah kau yang bertanggung jawab mengurus tempat ini? 203 00:18:49,920 --> 00:18:51,255 Aku sangat sibuk. 204 00:18:51,339 --> 00:18:54,508 - Mengajar wanita mabuk untuk melukis? - Benar. Itu memakan waktu. 205 00:18:54,967 --> 00:18:56,135 Juga melelahkan. 206 00:18:56,636 --> 00:18:59,096 Apakah ada pembaruan pada ledingnya? 207 00:18:59,180 --> 00:19:01,265 Listrik? Pemanas? 208 00:19:02,141 --> 00:19:04,518 - Atap? - Aku sangat konsisten dalam kelalaianku. 209 00:19:04,602 --> 00:19:09,482 Baiklah, kau dan Rendell menghindari tempat ini sebisa mungkin. 210 00:19:10,691 --> 00:19:11,859 Ini bukan tempat bahagia. 211 00:19:11,942 --> 00:19:14,236 Jika kalian membencinya, kenapa tak menjualnya? 212 00:19:14,320 --> 00:19:16,238 Aku sangat ingin, tapi Rendell tak izinkan. 213 00:19:16,822 --> 00:19:19,116 Setelah kau perbaiki, kita bisa jual mahal Keyhouse, 214 00:19:19,200 --> 00:19:21,202 lalu kau bisa pindah ke mana saja. 215 00:19:21,285 --> 00:19:24,455 Tidak, bukan itu rencananya. Aku butuh proyek. 216 00:19:25,039 --> 00:19:26,457 Anak-anakku butuh rumah. 217 00:19:27,124 --> 00:19:28,751 Apa harus proyek yang ini? 218 00:19:30,544 --> 00:19:31,379 Rumah ini? 219 00:19:36,050 --> 00:19:39,512 Dengar, Bode ketakutan. Katanya ada gadis di rumah sumur. 220 00:19:48,938 --> 00:19:51,232 Hei, Sayang, biar Ibu periksa. 221 00:19:54,402 --> 00:19:56,404 Gerbangnya terkunci. Kau punya kuncinya? 222 00:19:57,154 --> 00:19:58,406 Sudah lama tak kusimpan. 223 00:19:58,531 --> 00:20:00,783 Tak ada alasan untuk masuk. Sumurnya tercemar air laut. 224 00:20:00,866 --> 00:20:02,660 Tak ada orang di sini. 225 00:20:03,619 --> 00:20:05,579 Aku mendengar suara, sungguh! 226 00:20:05,663 --> 00:20:08,207 - Mungkin itu gema. - Ya, itu yang dia katakan! 227 00:20:08,290 --> 00:20:09,834 Dia bilang dia adalah gemaku! 228 00:20:13,129 --> 00:20:14,880 Dengar, Nak. 229 00:20:15,464 --> 00:20:17,341 Itu bukan tempat yang aman untuk bermain. 230 00:20:17,633 --> 00:20:19,718 Atapnya sudah tua dan bisa roboh kapan saja. 231 00:20:19,802 --> 00:20:22,930 Penuh kelelawar dan besi berkarat. Jangan mendekatinya lagi atau kumarahi. 232 00:20:23,013 --> 00:20:24,390 Aku tahu yang kudengar. 233 00:20:24,473 --> 00:20:25,599 Aku tak berbohong! 234 00:20:25,683 --> 00:20:28,144 - Ada seorang gadis di sana! - Ini hari yang melelahkan, 235 00:20:28,227 --> 00:20:29,311 kita semua lelah. 236 00:20:29,395 --> 00:20:31,522 Ayolah. Mari kita beristirahat. 237 00:20:32,064 --> 00:20:32,898 Ayo. 238 00:21:01,844 --> 00:21:03,637 Tolong lepas itu saat sarapan. 239 00:21:11,187 --> 00:21:12,730 Ini kulit telur atau kuku jari? 240 00:21:20,279 --> 00:21:21,155 Maaf. 241 00:21:21,614 --> 00:21:22,573 Kulit telur. 242 00:21:23,115 --> 00:21:25,659 Mau wafel beku? 243 00:21:25,743 --> 00:21:27,578 Aku dapat kartu jatah makan di sekolah. 244 00:21:27,828 --> 00:21:28,662 Baiklah. 245 00:21:33,751 --> 00:21:35,377 Ibu suka penampilan barumu. 246 00:21:35,503 --> 00:21:37,546 Ya, itu sangat sopan dan tertutup. 247 00:21:38,130 --> 00:21:39,423 Obat tetes matamu tertinggal di Seattle? 248 00:21:39,548 --> 00:21:41,634 Anak-anak, kita saling mendukung. Omelet? 249 00:21:42,301 --> 00:21:43,260 Tanpa kulit telur. 250 00:21:43,969 --> 00:21:45,137 Aku tak lapar. 251 00:21:56,816 --> 00:21:57,816 Astaga. 252 00:22:00,194 --> 00:22:01,237 Itu menjijikkan. 253 00:22:01,320 --> 00:22:03,239 Kau beruntung masih libur seminggu sebelum masuk sekolah. 254 00:22:03,322 --> 00:22:05,241 Seseorang harus memetakan rumah. 255 00:22:05,324 --> 00:22:07,451 Kenapa kami masuk sekolah asrama tapi tak di asrama? 256 00:22:07,535 --> 00:22:09,453 Mereka juga punya murid harian. 257 00:22:10,120 --> 00:22:11,163 Dengar, Semuanya. 258 00:22:11,789 --> 00:22:14,792 Masuk sekolah baru, mulai di pertengahan tahun, 259 00:22:14,875 --> 00:22:17,336 mungkin akan terasa buruk, tapi mungkin juga tidak. 260 00:22:17,419 --> 00:22:20,506 - Berhenti berceramah, Bu. - Ya, tunggu, biar kucatat. 261 00:22:20,589 --> 00:22:22,049 Apa Ibu lupa sesuatu? Surat izin? 262 00:22:22,132 --> 00:22:25,261 Ty, kau punya urusan hoki itu. 263 00:22:25,344 --> 00:22:27,263 - Persetujuan medis. - Sudah kuserahkan. 264 00:22:28,097 --> 00:22:29,807 Aku memalsukan tanda tanganmu. 265 00:22:30,266 --> 00:22:32,518 Dan mengirim surel dari akunmu ke Wakil Kepsek 266 00:22:32,601 --> 00:22:34,687 agar kami bisa mengetahui tertinggal di apa saja. 267 00:22:35,437 --> 00:22:36,522 Bagus. Baiklah. 268 00:22:36,605 --> 00:22:37,731 Baiklah, lain kali, 269 00:22:38,649 --> 00:22:42,152 - biar Ibu urus, tinggal minta saja, ya? - Selamat pagi, Semua! 270 00:22:42,903 --> 00:22:44,822 Harus kembali bekerja di Boston. 271 00:22:45,656 --> 00:22:47,783 Jangan takut, Paman Dunc akan kembali besok. 272 00:22:49,410 --> 00:22:50,244 Sampai nanti. 273 00:22:50,411 --> 00:22:51,495 Dah, Paman Duncan! 274 00:22:52,538 --> 00:22:54,290 Aku tahu cara mengosongkan ruangan. 275 00:22:57,126 --> 00:22:58,878 Kurasa ini menjadi milikmu. 276 00:23:00,629 --> 00:23:02,965 - Kunci untuk kerajaan tersohor. - Terima kasih. 277 00:23:04,008 --> 00:23:06,260 Suatu malam, kita akan makan malam di kota. 278 00:23:06,343 --> 00:23:07,845 Kau, aku, Bryan. 279 00:23:07,928 --> 00:23:10,973 Sepertinya kau sudah buat rencana kaburmu. Semoga berhasil. 280 00:23:30,743 --> 00:23:31,910 Sayonara, Keyhouse. 281 00:23:36,248 --> 00:23:38,167 Apa kau baru saja menghina rumahnya? 282 00:23:39,960 --> 00:23:41,754 Bukan, aku sedang berpamitan. 283 00:23:44,089 --> 00:23:46,467 Arti dari jari tengah ada lebih dari satu. 284 00:23:46,884 --> 00:23:48,552 - Seperti aloha? - Ya. 285 00:23:49,637 --> 00:23:51,597 - Ya, seperti aloha. - Aloha! 286 00:23:54,224 --> 00:23:55,100 Sampai nanti, Kawan! 287 00:24:14,203 --> 00:24:15,204 Ini dia. 288 00:24:25,047 --> 00:24:26,048 Sampai ketemu saat makan siang? 289 00:24:26,799 --> 00:24:28,133 Aku ada uji coba hoki. 290 00:24:38,018 --> 00:24:40,938 Jadi, Angelica akan datang ke pesta Javi, 291 00:24:41,021 --> 00:24:44,108 Emma, Emma yang lain, Logan, 292 00:24:44,483 --> 00:24:46,485 - Peter. - Kau harus undang si gadis Locke. 293 00:24:46,735 --> 00:24:49,321 Aku tahu, tapi ayolah, dia mungkin perusak suasana. 294 00:24:50,030 --> 00:24:51,407 Itu bukan salah dia. 295 00:24:51,740 --> 00:24:53,701 Itu bukan masalah besar. 296 00:24:53,784 --> 00:24:56,704 Bibiku meninggal tahun lalu dan aku tak dapat perlakuan khusus. 297 00:24:58,288 --> 00:25:00,874 Baiklah, tapi bibimu tak mati seperti itu. 298 00:25:01,000 --> 00:25:02,000 Maksudmu? 299 00:25:14,221 --> 00:25:16,265 UNDANGANMU KE HOGWARTS TIDAK DATANG 300 00:25:21,895 --> 00:25:23,439 Ya! Hei, apa kabar? 301 00:25:23,939 --> 00:25:25,983 Kau keberatan jika aku duduk, Rocky Road? 302 00:25:27,609 --> 00:25:30,654 - Permisi? - Rocky Road! Itu "nama samaran". 303 00:25:31,405 --> 00:25:34,408 Kau tahu, itu nama es krim yang kau pesan kemarin... 304 00:25:35,367 --> 00:25:36,368 dan mengingat nasibmu? 305 00:25:37,953 --> 00:25:38,871 Jalan berbatu. 306 00:25:38,954 --> 00:25:40,247 Aku pesan min cokelat keping. 307 00:25:41,123 --> 00:25:42,499 Tapi bayangkan jika tak pesan itu. 308 00:25:43,000 --> 00:25:45,627 - Jika ini tempatmu, aku akan pindah. - Tidak! 309 00:25:45,711 --> 00:25:47,880 Aku sudah mencarimu ke mana-mana. 310 00:25:48,505 --> 00:25:50,799 Itu terdengar buruk. Yang ingin kukatakan adalah, 311 00:25:50,924 --> 00:25:54,845 saat melihatmu kemarin, aku berpikir, "Astaga, dia gadis yang aneh." 312 00:25:56,138 --> 00:25:57,264 Tidak, kupikir, 313 00:25:57,514 --> 00:26:00,768 "Itu gadis yang berusaha menyembunyikan bahwa dia sebenarnya keren 314 00:26:00,851 --> 00:26:03,187 dengan duduk di bawah tangga dan makan bologna." 315 00:26:03,437 --> 00:26:06,148 Baiklah, pertama-tama, pelafalannya adalah "baloney". 316 00:26:06,565 --> 00:26:08,734 Kedua, ini fologna, aku vegetarian. 317 00:26:09,026 --> 00:26:11,361 Dan ketiga? Aku suka fologna-ku, terima kasih. 318 00:26:12,196 --> 00:26:13,697 Fologna bahkan tak suka dirinya. 319 00:26:14,281 --> 00:26:18,243 Dia daging yang benci dirinya sendiri menggantikan makanan yang serupa. 320 00:26:18,827 --> 00:26:20,245 Rasanya membosankan. 321 00:26:20,329 --> 00:26:23,290 Kau, Kinsey Locke, tidak membosankan. 322 00:26:26,752 --> 00:26:27,628 Scot Cavendish. 323 00:26:31,965 --> 00:26:32,925 Jadi, 324 00:26:33,008 --> 00:26:36,220 aku dan temanku nanti menggelar acara. 325 00:26:37,304 --> 00:26:38,138 Kau harus datang. 326 00:26:38,555 --> 00:26:40,849 - Kau punya teman? - Bahkan ada lebih dari satu. 327 00:26:40,933 --> 00:26:43,060 Nama kelompok kami adalah Pasukan Savini. 328 00:26:43,393 --> 00:26:44,728 Kukira nama belakangmu adalah Cavendish? 329 00:26:44,812 --> 00:26:46,438 Benar, itu nama belakangku. 330 00:26:46,522 --> 00:26:50,317 Tapi terdengar payah untuk menamai pasukan memakai namaku, bukan? 331 00:26:50,818 --> 00:26:52,820 Tidak, Savini. Dari Tom Savini. 332 00:26:53,612 --> 00:26:55,197 Sang ahli dalam dunia film sadis? 333 00:26:56,782 --> 00:27:00,994 Pria yang membuat efek spesial dan tata rias film menjadi lebih ternama? 334 00:27:02,621 --> 00:27:05,082 Dawn of the Dead? Creepshow? Friday the 13th? 335 00:27:05,165 --> 00:27:06,959 Apa itu semua film? 336 00:27:08,460 --> 00:27:09,711 Apa kau mengisengiku? 337 00:27:16,260 --> 00:27:17,469 Bermainlah dengan kami, Rocky Road. 338 00:27:19,263 --> 00:27:20,097 Terima kasih, tapi tidak. 339 00:27:20,180 --> 00:27:22,683 Jadi, kau akan duduk di bawah tangga sepanjang tahun? 340 00:27:22,766 --> 00:27:25,727 Aku punya 118 roti isi fologna untuk sampai akhir tahun. 341 00:27:26,395 --> 00:27:28,397 Aku akan di sini setiap hari sampai habis. 342 00:27:28,480 --> 00:27:30,440 Itu terdengar sangat menyedihkan. 343 00:27:30,524 --> 00:27:32,401 Bagaimana kalau kukirim alamatnya 344 00:27:32,526 --> 00:27:36,530 dan saat kau siap untuk makan saus sriracha, datanglah. 345 00:28:09,646 --> 00:28:13,901 Ayah! Tidak! Ayah! 346 00:28:26,705 --> 00:28:28,498 - Kau cukup ahli. - Serius. 347 00:28:29,625 --> 00:28:31,293 Aku Javi. Dia Brinker. 348 00:28:31,835 --> 00:28:33,962 - Tyler Locke. - Kemampuanmu akan membantu kami. 349 00:28:34,546 --> 00:28:35,797 Di mana posisimu? 350 00:28:35,881 --> 00:28:37,716 Aku pemain tengah di sekolah lamaku di Seattle. 351 00:28:37,841 --> 00:28:39,760 Kau tak perlu bermain tengah untuk disukai para gadis. 352 00:28:39,843 --> 00:28:41,470 Gadis suka trauma. 353 00:28:42,429 --> 00:28:43,263 Tunggu, apa? 354 00:28:43,931 --> 00:28:45,807 Bung, kau mengalami masalah berat. 355 00:28:46,224 --> 00:28:49,478 Kau tahu betapa keren itu bagi orang yang hidupnya datar saja? 356 00:28:50,228 --> 00:28:52,105 Percayalah. Rasanya tak sekeren itu. 357 00:28:53,523 --> 00:28:56,485 Dengar, malam ini kami menggelar pesta. Kau harus datang, Bung. 358 00:29:17,047 --> 00:29:19,341 Bode! Hei, Bode. 359 00:29:20,258 --> 00:29:22,594 Ibu mau ke toko perkakas untuk membeli barang, mau ikut? 360 00:29:22,678 --> 00:29:23,637 Tidak mau. 361 00:29:24,054 --> 00:29:26,431 Kabari Ibu lewat iPad jika butuh sesuatu. 362 00:29:26,556 --> 00:29:27,391 Baiklah. 363 00:29:28,016 --> 00:29:28,892 Aloha. 364 00:29:42,197 --> 00:29:43,573 Bagus. 365 00:30:12,227 --> 00:30:13,228 Dengar itu, Pak? 366 00:30:15,230 --> 00:30:17,316 Tenang, mungkin bukan apa-apa. 367 00:30:49,931 --> 00:30:51,016 Halo! 368 00:30:54,519 --> 00:30:55,812 Ada orang? 369 00:30:58,273 --> 00:31:00,358 Aku tahu seseorang ada di bawah sana! 370 00:31:02,069 --> 00:31:03,153 Gema? 371 00:31:05,238 --> 00:31:06,406 Aku di sini, Bode. 372 00:31:08,241 --> 00:31:09,451 Kau siapa? 373 00:31:09,534 --> 00:31:10,786 Aku sebuah gema. 374 00:31:11,244 --> 00:31:12,788 Gema dirimu. 375 00:31:13,288 --> 00:31:14,331 Kau membangunkanku. 376 00:31:15,415 --> 00:31:16,792 Kenapa kau di bawah sana? 377 00:31:18,168 --> 00:31:20,921 Gema bisa hidup di tempat ini. 378 00:31:22,339 --> 00:31:23,632 Tak mungkin. 379 00:31:24,091 --> 00:31:25,801 Kau sudah menemukan kunci? 380 00:31:26,468 --> 00:31:27,469 Kunci apa? 381 00:31:27,552 --> 00:31:31,306 Rumahmu dipenuhi kunci yang menakjubkan. 382 00:31:31,431 --> 00:31:35,143 Ada kunci yang bisa membuatmu keluar dari tubuhmu dan menjadi hantu. 383 00:31:36,311 --> 00:31:39,272 Dan kunci lain yang bisa mengubah penampilanmu. 384 00:31:39,356 --> 00:31:43,819 Yang terbaik adalah kunci yang bisa membawamu pergi ke mana pun di dunia 385 00:31:43,902 --> 00:31:45,237 jika kau tahu cara menggunakannya. 386 00:31:46,446 --> 00:31:50,117 Terbuat dari emas dan punya enam lingkaran yang saling terkait. 387 00:31:50,784 --> 00:31:52,244 Aku bisa menemukannya di mana? 388 00:31:52,452 --> 00:31:54,121 Kau mendengar bunyi mereka. 389 00:31:54,204 --> 00:31:56,289 Mereka berbisik, Bode. 390 00:31:56,873 --> 00:31:59,000 Kau pernah mendengar bisikan di Keyhouse? 391 00:31:59,793 --> 00:32:01,253 Ya. 392 00:32:01,336 --> 00:32:04,756 Mereka hanya akan memanggil orang yang sangat istimewa. 393 00:32:05,173 --> 00:32:07,300 Seperti kau, Bode. 394 00:32:07,384 --> 00:32:08,385 Bode! 395 00:32:09,136 --> 00:32:10,011 Aku harus pergi. 396 00:32:10,095 --> 00:32:13,557 Jangan beri tahu siapa pun soal kau menemui gemamu di rumah sumur. 397 00:32:14,015 --> 00:32:15,100 Mereka bisa cemas. 398 00:32:15,934 --> 00:32:16,810 Baiklah. 399 00:32:21,731 --> 00:32:24,776 Astaga, Kins, hal yang paling luar biasa terjadi kepadaku! 400 00:32:24,860 --> 00:32:27,696 Aku akan mendengarnya nanti. Tempat ini dingin. 401 00:32:28,738 --> 00:32:31,783 Saat ini aku hanya ingin mandi air panas hingga aku meleleh. 402 00:33:15,619 --> 00:33:17,287 Aku mau beli es krim. 403 00:33:23,543 --> 00:33:24,502 Toko... 404 00:33:25,921 --> 00:33:26,922 es... 405 00:33:28,506 --> 00:33:29,382 krim. 406 00:34:14,803 --> 00:34:16,513 Tidak mungkin. 407 00:34:19,849 --> 00:34:21,476 Kau adiknya Kinsey, bukan? 408 00:34:23,228 --> 00:34:25,230 - Kakakmu juga di sini? - Aku sungguh di sini? 409 00:34:26,022 --> 00:34:27,274 Itu pertanyaan jebakan? 410 00:34:31,236 --> 00:34:33,780 Aku pesan satu porsi contong gula vanila. 411 00:34:34,572 --> 00:34:35,448 Baiklah. 412 00:34:46,418 --> 00:34:48,378 - Satu contong gula vanila. - Terima kasih. 413 00:34:54,634 --> 00:34:55,552 Aku sungguh di sini. 414 00:34:56,428 --> 00:34:57,637 Harganya tiga dolar. 415 00:34:59,222 --> 00:35:00,056 Tunggu. 416 00:35:10,650 --> 00:35:12,277 Kenapa kau masih di sini? 417 00:35:12,402 --> 00:35:14,487 Sebelum kau marah, biar kujelaskan. 418 00:35:16,156 --> 00:35:17,073 Kau merusak gelangku. 419 00:35:17,532 --> 00:35:19,492 Tidak, kutemukan ini di dalamnya. 420 00:35:22,203 --> 00:35:23,330 Ayah memberikannya padaku. 421 00:35:23,747 --> 00:35:26,249 Aku berjanji akan mengurusnya, dia memercayai itu padaku. 422 00:35:26,333 --> 00:35:29,127 Tapi itu kunci ajaib tersembunyi yang bisa membawamu ke mana saja! 423 00:35:29,210 --> 00:35:31,212 Cukup dengan permainan bodoh ini, Bode! 424 00:35:31,296 --> 00:35:33,423 Jika aku berbohong, dari mana aku dapat ini? 425 00:35:33,506 --> 00:35:36,051 - Lemari pembeku. - Ini bukan bohongan! 426 00:35:36,301 --> 00:35:37,552 Janji! 427 00:35:38,094 --> 00:35:39,679 Bawa aku ke puncak Menara Eiffel. 428 00:35:54,235 --> 00:35:56,029 Menara Eiffel. 429 00:36:03,119 --> 00:36:04,037 Apa? 430 00:36:04,871 --> 00:36:06,539 Kenapa tak berfungsi? 431 00:36:07,123 --> 00:36:08,708 Karena kau berkhayal. 432 00:36:10,627 --> 00:36:11,544 Hei! 433 00:36:12,253 --> 00:36:13,755 Keluar dari kamarku! 434 00:36:59,592 --> 00:37:01,511 Bu, Bode merusak gelangku! 435 00:37:01,594 --> 00:37:03,555 Bisa suruh dia untuk menjauh dari kamarku? 436 00:37:03,638 --> 00:37:05,140 Ya, tentu. 437 00:37:05,849 --> 00:37:06,850 Maaf. 438 00:37:07,517 --> 00:37:08,435 Apa itu? 439 00:37:09,144 --> 00:37:12,272 Ibu menemukan sekotak barang-barang ayahmu di loteng. 440 00:37:12,355 --> 00:37:13,398 Lihat ini. 441 00:37:16,025 --> 00:37:20,280 Ibu rasa ini foto dia bersama teman-teman SMA-nya? 442 00:37:21,030 --> 00:37:22,782 Wah. Lihatlah Ayah. 443 00:37:24,492 --> 00:37:26,703 ACARANYA SUDAH DIMULAI! 444 00:37:26,786 --> 00:37:27,620 Di mana Tyler? 445 00:37:29,205 --> 00:37:30,874 Nongki bersama teman-teman hokinya. 446 00:37:31,916 --> 00:37:33,460 Ibu senang dia bertemu teman baru. 447 00:37:37,046 --> 00:37:38,423 Tampaknya kalian berdua begitu. 448 00:37:40,049 --> 00:37:41,301 Kenapa kita ada di sini? 449 00:37:42,760 --> 00:37:45,096 Jauh dari semua hal dan orang yang kita kenal? 450 00:37:45,180 --> 00:37:46,764 Ayah tak pernah mau kita kemari. 451 00:37:46,848 --> 00:37:49,976 Kita butuh awal yang baru dan takkan bisa melakukannya di sana. 452 00:37:50,059 --> 00:37:51,853 Ibu tahu? Di sini pun tak berbeda. 453 00:37:51,936 --> 00:37:53,688 Orang-orang masih menatap kita. 454 00:37:53,772 --> 00:37:55,690 Ibu janji akan menjadi lebih baik. 455 00:37:57,609 --> 00:37:58,443 Baiklah. 456 00:38:01,821 --> 00:38:02,655 Apa? 457 00:38:05,116 --> 00:38:07,285 Ayah tak pernah bicara omong kosong. 458 00:38:52,830 --> 00:38:53,832 Aku kembali! 459 00:38:54,916 --> 00:38:56,960 Kau menemukan kunci? 460 00:38:57,043 --> 00:38:59,212 Kutemukan kunci ke mana saja yang kau beri tahu. 461 00:38:59,546 --> 00:39:01,548 Tapi hanya berhasil bagiku, Kinsey gagal. 462 00:39:02,006 --> 00:39:03,842 Dia tak bisa ke Menara Eiffel. 463 00:39:04,842 --> 00:39:07,136 Kau pernah melihat ada pintu di Menara Eiffel? 464 00:39:07,470 --> 00:39:08,304 Tidak pernah. 465 00:39:08,930 --> 00:39:11,766 Untuk pergi melewati pintu, kau harus pernah melihatnya. 466 00:39:12,934 --> 00:39:14,394 Kurasa itu masuk akal. 467 00:39:15,019 --> 00:39:18,773 Kau tahu banyak hal tentangku, tapi aku tak tahu apa pun tentangmu. 468 00:39:18,898 --> 00:39:20,817 Kita berteman, Bode. 469 00:39:20,900 --> 00:39:23,444 Jadi, aku bisa beri tahu semua yang ingin kau ketahui. 470 00:39:24,237 --> 00:39:25,697 Bagaimana kau bisa hidup di bawah sana? 471 00:39:25,822 --> 00:39:27,240 Aku sudah bilang. 472 00:39:27,323 --> 00:39:28,324 Sihir. 473 00:39:29,117 --> 00:39:30,451 Kau tidak lapar? 474 00:39:30,618 --> 00:39:32,912 Ya, aku bisa lapar. 475 00:39:33,955 --> 00:39:36,874 Kadang aku merasa sangat lapar. 476 00:39:36,958 --> 00:39:38,960 Aku bisa membawakan Doritos. 477 00:39:39,043 --> 00:39:41,045 Doritos penting di duniaku. 478 00:39:41,129 --> 00:39:43,089 Aku akan menyukainya. 479 00:39:43,256 --> 00:39:44,841 Aku menemukan kunci lain. 480 00:39:45,633 --> 00:39:47,969 Ada dua wajah dan cermin di kuncinya. 481 00:39:48,219 --> 00:39:49,304 Apa fungsinya? 482 00:39:54,350 --> 00:39:57,729 Jika kau punya satu permintaan yang sangat kau inginkan, Bode, 483 00:39:58,396 --> 00:39:59,272 apa itu? 484 00:40:00,648 --> 00:40:02,817 Aku ingin bisa bicara dengan ayahku lagi. 485 00:40:03,443 --> 00:40:04,444 Dia sudah meninggal. 486 00:40:06,321 --> 00:40:07,947 Aku turut berduka. 487 00:40:08,948 --> 00:40:10,533 Namun, kau sedang beruntung. 488 00:40:11,618 --> 00:40:12,869 Kunci yang kau temukan? 489 00:40:14,120 --> 00:40:15,330 Kunci yang ada cerminnya? 490 00:40:16,998 --> 00:40:19,000 Itu bisa membuatmu melihat orang yang sudah tiada. 491 00:40:19,918 --> 00:40:21,377 Itu mustahil. 492 00:40:21,461 --> 00:40:23,838 Kematian tak sekekal dugaanmu. 493 00:40:23,922 --> 00:40:27,508 Seluruh keluargamu bisa bertemu ayahmu lagi. 494 00:40:29,886 --> 00:40:31,304 Tunjukkan kepada ibumu. 495 00:40:33,056 --> 00:40:34,057 Terima kasih, Gema. 496 00:40:47,445 --> 00:40:48,905 Ponselmu bermasalah? 497 00:40:50,365 --> 00:40:51,199 Aplikasi Eight Ball. 498 00:40:55,662 --> 00:40:58,081 Jadi, kau bertanya apa? 499 00:40:59,332 --> 00:41:01,751 Akankah ada hal menarik di salah satu pesta ini? 500 00:41:02,919 --> 00:41:03,753 Lalu? 501 00:41:05,922 --> 00:41:06,756 Sepertinya tidak. 502 00:41:08,132 --> 00:41:10,468 Jadi, maksudmu aku sebaiknya berhenti berusaha saja. 503 00:41:11,636 --> 00:41:13,805 Aku bilang jangan terlalu berharap. 504 00:41:13,888 --> 00:41:15,890 Javi menyajikan vodka murahan dan Cheez Whiz, 505 00:41:15,974 --> 00:41:17,475 aku tak berharap banyak di sini. 506 00:41:20,186 --> 00:41:21,396 Minum? 507 00:41:21,479 --> 00:41:23,231 Kurasa aku akan pulang. 508 00:41:23,314 --> 00:41:25,566 Aku berubah jadi labu pukul 23.00 di malam sekolah. 509 00:41:25,650 --> 00:41:28,736 Terserah kau. Artinya ada lebih banyak bagi kita. 510 00:41:34,784 --> 00:41:35,618 Tyler. 511 00:41:36,119 --> 00:41:37,578 Aku hanya ingin bilang 512 00:41:37,662 --> 00:41:40,415 setelah semua yang keluargamu lalui, 513 00:41:40,748 --> 00:41:41,582 kami semua, 514 00:41:42,166 --> 00:41:44,085 semua orang di sekolah ada untukmu. 515 00:41:44,919 --> 00:41:46,254 Aku di sini untukmu. 516 00:42:00,643 --> 00:42:03,229 Kau tak bisa melupakan bahwa itu semua salahmu... 517 00:42:07,608 --> 00:42:08,818 sehingga dia mati. 518 00:42:10,653 --> 00:42:12,905 Tidak! 519 00:42:13,865 --> 00:42:15,324 Kukira kau menginginkannya. 520 00:42:15,616 --> 00:42:16,617 Benar. 521 00:42:20,163 --> 00:42:23,040 Namun, ini bukan saat yang tepat. 522 00:42:23,374 --> 00:42:24,625 Maaf. 523 00:42:26,210 --> 00:42:28,379 Maaf. Aku harus pergi. 524 00:42:45,480 --> 00:42:47,315 Selamat datang. 525 00:42:48,024 --> 00:42:48,900 Jadi... 526 00:42:49,650 --> 00:42:52,653 Kinsey Locke, kenalkan ini Zadie Wells dan Doug Brazelle. 527 00:42:53,946 --> 00:42:56,908 - Jadi, ini pasukannya? - Benar. 528 00:42:57,533 --> 00:42:59,202 Berkurang satu dan akan menjadi Pasangan Savini. 529 00:43:01,329 --> 00:43:03,039 Duo Savini terdengar cukup bagus. 530 00:43:03,623 --> 00:43:04,791 Ya, tapi denganmu, 531 00:43:05,374 --> 00:43:08,294 berarti ada empat orang, pas untuk cosplay grup, 'kan? 532 00:43:08,377 --> 00:43:09,420 Kita bertiga baik-baik saja. 533 00:43:09,879 --> 00:43:11,839 Kita baik-baik saja, tapi berempat lebih baik, 'kan? 534 00:43:11,923 --> 00:43:13,508 Wizard of Oz, Ninja Turtles. 535 00:43:13,591 --> 00:43:14,425 Golden Girls. 536 00:43:14,926 --> 00:43:16,177 Kau tiba tepat waktu. 537 00:43:24,227 --> 00:43:27,480 Day of the Dead masih merupakan karya pemenggalan terbaik Savini. 538 00:43:27,563 --> 00:43:30,942 Tentu. Kepalanya masih berteriak saat dia sedang dipenggal? 539 00:43:31,025 --> 00:43:32,985 Maksudku, itu sungguh luar biasa. 540 00:43:33,319 --> 00:43:34,904 Ya, dan aku harus bilang, 541 00:43:34,987 --> 00:43:36,906 aku tak terlalu terkesan dengan Nancy di sini. 542 00:43:36,989 --> 00:43:38,032 Maksudku, 543 00:43:38,116 --> 00:43:40,368 dalam skala nilai gadis terakhir dari nol hingga Jamie Lee, 544 00:43:40,451 --> 00:43:42,328 nilai dia enam dan aku pun sudah berbaik hati. 545 00:43:42,411 --> 00:43:44,664 Ayolah, dia meledakkan kepala pria itu di akhirnya. 546 00:43:44,747 --> 00:43:48,543 Ya, setelah bersembunyi di balik pohon saat dia membunuh semua temannya. 547 00:43:48,876 --> 00:43:51,379 Gadis selamat terakhir tak sembunyi. Tidak boleh begitu. 548 00:43:52,380 --> 00:43:53,923 Kinsey. 549 00:43:56,008 --> 00:43:57,218 Aku hanya ingin berbicara. 550 00:43:59,720 --> 00:44:00,721 Kinsey. 551 00:44:02,140 --> 00:44:02,974 Ayo. 552 00:44:03,683 --> 00:44:04,851 Kesempatan terakhir, Kinsey. 553 00:44:08,396 --> 00:44:09,564 Astaga. 554 00:44:10,064 --> 00:44:13,609 - Rocky Road! Kinsey, kau baik-baik saja? - Jangan ganggu aku! 555 00:44:13,693 --> 00:44:14,652 Ada apa? 556 00:44:15,945 --> 00:44:19,532 Tidak semua gadis terakhir bertahan sampai akhir dengan melawan monster itu. 557 00:44:19,699 --> 00:44:20,908 Ada yang bersembunyi. 558 00:44:21,325 --> 00:44:23,703 Mereka tetap diam saat keluarganya membutuhkan dia. 559 00:44:24,620 --> 00:44:26,622 Mereka tak menunggu untuk momen mereka. 560 00:44:27,039 --> 00:44:29,333 Mereka bahkan tak tahu apakah akan ada momen lain. 561 00:44:30,543 --> 00:44:33,129 Mereka hanya menutup mata dan menunggu itu berakhir. 562 00:44:35,256 --> 00:44:36,174 Bahkan sebenarnya... 563 00:44:37,258 --> 00:44:39,176 beberapa gadis terakhir adalah pengecut. 564 00:44:39,552 --> 00:44:43,222 Aku telah salah membuat keputusan, kebodohan yang sangat besar. 565 00:44:43,306 --> 00:44:45,433 Dengar, kembalilah ke dalam, kita menonton film lain. 566 00:44:45,516 --> 00:44:47,101 Apa pun yang kau mau! Kinsey! 567 00:45:07,038 --> 00:45:08,456 Lupakan saja, Scot! 568 00:45:11,292 --> 00:45:14,420 Masuk ke mobil sebelum kita harus memotong jari kakimu yang membeku. 569 00:45:47,954 --> 00:45:49,372 Aku ingin bertemu ayahku. 570 00:45:50,414 --> 00:45:51,415 Kumohon. 571 00:46:38,671 --> 00:46:39,588 Bode! 572 00:46:39,672 --> 00:46:40,506 Ibu! 573 00:46:41,048 --> 00:46:42,550 - Kemari! - Ada apa? 574 00:46:44,969 --> 00:46:45,803 Lihat. 575 00:46:50,349 --> 00:46:51,267 Aneh. 576 00:46:52,059 --> 00:46:55,187 Apa ini? Semacam ilusi optik? 577 00:47:04,530 --> 00:47:06,741 Bu, kurasa itu bukan ide yang bagus. 578 00:47:08,326 --> 00:47:09,160 Ibu! 579 00:47:10,328 --> 00:47:11,203 Ibu! 580 00:47:14,665 --> 00:47:15,499 Ibu! 581 00:47:48,783 --> 00:47:50,159 Bode? 582 00:47:50,868 --> 00:47:53,329 - Bode? Bode! - Ibu? 583 00:47:53,913 --> 00:47:54,789 Bode, tolong Ibu! 584 00:47:57,124 --> 00:47:59,293 - Bode, tolong Ibu! - Aku akan mencari bantuan! 585 00:48:01,212 --> 00:48:02,088 Gema? 586 00:48:03,130 --> 00:48:04,590 Gema, kami butuh bantuanmu! 587 00:48:04,757 --> 00:48:06,092 Aku di sini, Bode. 588 00:48:06,175 --> 00:48:07,927 Ibuku dalam masalah. 589 00:48:08,052 --> 00:48:10,638 Aku memakai kuncinya, lalu dia masuk ke dalam cerminku 590 00:48:10,721 --> 00:48:12,723 dan kini aku tak tahu cara mengeluarkannya! 591 00:48:13,182 --> 00:48:14,058 Kau bisa bantu aku? 592 00:48:14,809 --> 00:48:15,726 Gema! 593 00:48:21,440 --> 00:48:22,566 Akan kubantu, Bode. 594 00:48:25,319 --> 00:48:28,489 Jika kita akan menyelamatkan ibumu, kau harus memberiku Kunci Ke Mana Saja. 595 00:48:34,787 --> 00:48:35,746 Dia pergi ke mana? 596 00:48:35,830 --> 00:48:38,332 Kunci itu membuka pintu ke penjara diri sendiri. 597 00:48:39,625 --> 00:48:41,460 Tempat yang bagus untuk menjebak musuhmu. 598 00:48:41,544 --> 00:48:44,380 Katamu kunci itu membuatmu bisa melihat orang yang telah mati! 599 00:48:44,463 --> 00:48:46,382 Ya. Bagian yang itu benar. 600 00:48:47,133 --> 00:48:49,802 Banyak orang mati di sana karena sangat sulit untuk keluar. 601 00:48:51,846 --> 00:48:53,055 Sampai jumpa, Nak. 602 00:49:13,617 --> 00:49:15,494 - Semua, bantu, ini soal Ibu! - Ada apa? 603 00:49:15,578 --> 00:49:17,204 Dia masuk ke dalam cerminku! 604 00:49:17,288 --> 00:49:19,415 - Apa maksudmu? - Akan kutunjukkan! Ayo! 605 00:49:32,595 --> 00:49:33,429 Apa-apaan? 606 00:49:35,389 --> 00:49:36,515 Itu tak mungkin nyata. 607 00:49:43,564 --> 00:49:45,441 - Ibu? - Tyler? 608 00:49:46,317 --> 00:49:48,319 - Aku harus masuk. - Jangan! 609 00:49:48,861 --> 00:49:49,695 Ini. 610 00:49:53,449 --> 00:49:55,492 Pakai ini untuk kembali saat kau menemukan Ibu. 611 00:49:55,576 --> 00:49:56,452 Baiklah. 612 00:49:57,286 --> 00:49:58,287 Hati-hati. 613 00:50:11,550 --> 00:50:12,384 Ibu. 614 00:50:22,102 --> 00:50:23,979 - Tyler! - Ibu! 615 00:50:26,273 --> 00:50:27,149 Tyler! 616 00:50:29,693 --> 00:50:30,986 - Ibu! - Tyler! 617 00:50:31,528 --> 00:50:32,530 Ibu! 618 00:50:34,240 --> 00:50:35,074 Tyler! 619 00:50:35,908 --> 00:50:37,368 - Ibu! - Tyler! 620 00:50:38,577 --> 00:50:39,912 Tyler! 621 00:50:41,956 --> 00:50:43,791 - Tyler! - Ibu, pejamkan mata, 622 00:50:43,874 --> 00:50:45,417 ikuti suaraku! 623 00:50:45,501 --> 00:50:47,544 - Ibu bisa mendengarku? - Ibu mendengarmu. 624 00:50:48,754 --> 00:50:49,797 Ibu! 625 00:50:49,880 --> 00:50:51,882 Di sini! Tutup matamu! 626 00:50:51,966 --> 00:50:55,010 - Kau terdengar dekat! Ibu mendengarmu! - Teruskan! 627 00:51:00,224 --> 00:51:01,058 Tarik kami! 628 00:51:09,441 --> 00:51:10,776 Kau baik-baik saja? 629 00:51:17,366 --> 00:51:19,159 - Apa yang baru saja terjadi? - Sudah kubilang, 630 00:51:19,243 --> 00:51:21,120 kunci ini punya kekuatan nyata. 631 00:51:21,203 --> 00:51:23,455 Ini... Apa ini? 632 00:51:24,540 --> 00:51:26,542 Rumah ini penuh dengan kunci ajaib. 633 00:51:32,006 --> 00:51:32,840 Ibu? 634 00:51:36,218 --> 00:51:37,136 Ibu baik-baik saja? 635 00:51:38,137 --> 00:51:40,055 Baik. Ibu baik! 636 00:51:44,226 --> 00:51:46,270 Kalian bersenang-senang di pesta? 637 00:51:48,897 --> 00:51:49,982 Cermin itu? 638 00:51:54,194 --> 00:51:55,279 Bagus, 'kan? 639 00:51:56,947 --> 00:51:59,825 Ibu rasa butuh dipoles lagi. 640 00:52:01,660 --> 00:52:03,871 Ibu! Kau masuk melewati cermin itu! 641 00:52:03,954 --> 00:52:05,581 Lalu Ibu tersesat di dalam! 642 00:52:08,417 --> 00:52:09,418 Dia tak berbohong. 643 00:52:10,294 --> 00:52:11,378 Ibu tadi di dalam sana. 644 00:52:11,462 --> 00:52:12,880 Apa yang kita bicarakan? 645 00:52:15,007 --> 00:52:15,841 Cermin itu. 646 00:52:16,967 --> 00:52:18,010 Benar. 647 00:52:18,844 --> 00:52:20,763 Kita bisa beli cermin untuk kamarmu juga. 648 00:52:21,221 --> 00:52:22,681 Akan Ibu tambah ke dalam daftar. 649 00:52:34,568 --> 00:52:35,903 Tempat apa ini? 650 00:52:43,952 --> 00:52:44,787 Lesser? 651 00:52:46,455 --> 00:52:47,456 Ada tamu untukmu. 652 00:53:19,154 --> 00:53:20,239 Hai, Sam. 653 00:53:22,366 --> 00:53:24,159 Sudah kubilang aku akan menemuimu. 654 00:55:57,062 --> 00:55:59,565 Terjemahan subtitle oleh Ryan S