1
00:00:06,298 --> 00:00:08,759
NETFLIX - SERIAL ORYGINALNY
2
00:00:23,690 --> 00:00:26,443
ZNALEŹĆ KLUCZ DOKĄDKOLWIEK!
3
00:00:28,779 --> 00:00:31,031
ECHO? WIEDŹMA? KŁAMCZUCHA
4
00:00:33,158 --> 00:00:34,117
TAJNA MISJA
5
00:00:34,201 --> 00:00:35,202
Chcesz syrop?
6
00:00:36,912 --> 00:00:37,746
Tak, poproszę.
7
00:00:38,956 --> 00:00:40,999
Duncan jedzie już z Bostonu.
8
00:00:41,416 --> 00:00:43,669
Fajnie, że pomoże nam się urządzić.
9
00:00:46,129 --> 00:00:48,257
Co tu dzisiaj tak cicho?
10
00:00:49,049 --> 00:00:49,967
Nie jest cicho.
11
00:00:50,926 --> 00:00:51,760
Dobra.
12
00:00:54,012 --> 00:00:56,223
Nie widziałaś zeszłej nocy niczego...
13
00:00:56,515 --> 00:00:57,891
dziwnego?
14
00:00:59,476 --> 00:01:01,812
Chodzi ci o lustro? To w pokoju Bode’a?
15
00:01:02,354 --> 00:01:03,188
Tak.
16
00:01:03,522 --> 00:01:07,401
Wypolerujemy je, ale ten punkt
jest daleko na mojej liście zadań.
17
00:01:09,861 --> 00:01:11,947
Dostawa ze sklepu z narzędziami.
18
00:01:16,201 --> 00:01:18,245
Słuchaj. Myślałam nad tym.
19
00:01:19,288 --> 00:01:22,416
Może to z zeszłej nocy
tylko nam się przywidziało?
20
00:01:22,624 --> 00:01:23,458
Grzyb.
21
00:01:23,875 --> 00:01:27,087
Pełno tu go.
Niektóre odmiany szkodzą ludziom.
22
00:01:27,170 --> 00:01:28,797
Wywołują halucynacje.
23
00:01:29,464 --> 00:01:31,800
To by tłumaczyło zanik pamięci mamy.
24
00:01:32,384 --> 00:01:36,096
Nie pamięta, bo jest dorosła.
25
00:01:36,555 --> 00:01:38,765
To zawsze tak działa.
26
00:01:38,932 --> 00:01:40,934
Tylko dzieci mogą wejść do Narnii.
27
00:01:41,018 --> 00:01:43,353
To nie Lew, czarownica i „cała reszta”.
28
00:01:43,437 --> 00:01:46,815
To prawdziwy świat. Tu wszystko ma sens.
Poza tobą.
29
00:01:47,566 --> 00:01:48,400
Chodź.
30
00:01:57,451 --> 00:01:59,202
Hej, zły sobowtórze Kinsey!
31
00:01:59,494 --> 00:02:02,164
Czy jesteś tylko grzybową halucynacją?
32
00:02:03,040 --> 00:02:03,999
O cholera.
33
00:02:05,334 --> 00:02:06,668
Co mówiłaś?
34
00:02:11,632 --> 00:02:12,883
Co wy wyprawiacie?
35
00:02:19,139 --> 00:02:19,973
Bode?
36
00:02:22,225 --> 00:02:23,810
Znalazłeś tylko ten klucz?
37
00:02:25,103 --> 00:02:25,937
Tak.
38
00:02:26,897 --> 00:02:29,358
A ten, który wyjąłeś z mojej bransoletki?
39
00:02:29,441 --> 00:02:32,027
Mówiłeś, że może zabrać cię,
gdzie zechcesz.
40
00:02:32,944 --> 00:02:34,196
Zgubiłem go.
41
00:02:35,447 --> 00:02:38,408
Zgubiłeś klucz,
który może zabrać cię dokądkolwiek?
42
00:02:40,327 --> 00:02:43,205
Tak się nim cieszyłeś.
Jak mogłeś go zgubić?
43
00:02:43,288 --> 00:02:45,123
Tego też nie powinien mieć.
44
00:02:45,207 --> 00:02:47,584
To Javi. Chodź, jeśli chcesz się zabrać.
45
00:02:49,044 --> 00:02:51,463
Proszę, bądź dziś normalny.
46
00:02:52,089 --> 00:02:54,174
Jeśli znajdziesz klucz, zostaw go.
47
00:03:01,056 --> 00:03:02,432
Jak tam było?
48
00:03:02,766 --> 00:03:04,393
Nie wiem. Jak...
49
00:03:05,102 --> 00:03:07,979
w wesołym miasteczku z piekła rodem.
50
00:03:08,855 --> 00:03:12,109
A my jedziemy do szkoły,
jakby nic się nie stało.
51
00:03:12,234 --> 00:03:15,904
Dziewczyny w Seattle brały zwolnienie
ze względów psychicznych.
52
00:03:16,571 --> 00:03:20,283
Nam przydałby się czas na ogarnięcie tego,
że mamy magiczny dom.
53
00:03:20,867 --> 00:03:22,661
Tata mógł wiedzieć o kluczach?
54
00:03:22,744 --> 00:03:25,580
Przestań o tym gadać.
I tak mają nas za dziwaków.
55
00:03:26,707 --> 00:03:27,958
Nie pogarszaj sprawy.
56
00:03:28,750 --> 00:03:30,711
Siema. To moja siostra, Kinsey.
57
00:03:30,877 --> 00:03:31,920
- Siemka.
- Hej.
58
00:03:32,003 --> 00:03:33,880
Odjechana chata.
59
00:03:33,964 --> 00:03:35,966
Od dziecka słucham o niej legendy.
60
00:03:37,342 --> 00:03:38,343
Na przykład?
61
00:03:39,511 --> 00:03:40,429
Dobra.
62
00:03:40,637 --> 00:03:43,974
Jedna opowiada o babce,
która tam weszła i oszalała.
63
00:03:44,391 --> 00:03:47,561
Teraz jest warzywem.
Jest w szpitalu psychiatrycznym.
64
00:03:47,644 --> 00:03:49,396
Ale ściema.
65
00:03:50,564 --> 00:03:51,440
Możliwe.
66
00:03:52,649 --> 00:03:53,525
Kto wie?
67
00:04:29,019 --> 00:04:32,105
Widzę wiele punktów wejścia, kapitanie.
68
00:04:32,564 --> 00:04:34,816
Rozumiem. Zachować najwyższą gotowość.
69
00:05:21,321 --> 00:05:22,197
Dam ci cynk.
70
00:05:22,781 --> 00:05:25,659
To najlepsza ubikacja w domu.
Nie do zatkania!
71
00:05:28,036 --> 00:05:29,287
Dobrze wiedzieć.
72
00:05:33,083 --> 00:05:35,043
Mogę mówić szczerze, sir?
73
00:05:35,794 --> 00:05:36,795
Zezwalam.
74
00:05:37,212 --> 00:05:38,839
Dochodzę do wniosku...
75
00:05:39,756 --> 00:05:42,300
że przyda nam się potężniejsza broń.
76
00:07:11,848 --> 00:07:12,849
Stary, to jest...
77
00:07:12,933 --> 00:07:13,850
Wiem.
78
00:07:13,934 --> 00:07:16,144
Na treningu naciągnąłem ścięgno.
79
00:07:16,519 --> 00:07:18,563
Lekarz powiedział, że mam uważać.
80
00:07:23,485 --> 00:07:24,653
Co z nią nie tak?
81
00:07:24,736 --> 00:07:26,571
Taka się urodziła.
82
00:07:29,032 --> 00:07:32,577
Patrz, jaki ze mnie dobry kumpel.
Wcale nie pytam o wczoraj.
83
00:07:32,661 --> 00:07:34,037
- Jak kostka?
- Wczoraj?
84
00:07:34,120 --> 00:07:36,122
Nie mów, że nie pamiętasz.
Siema.
85
00:07:36,331 --> 00:07:38,083
No dawaj, ty i Eden.
86
00:07:38,375 --> 00:07:41,920
Koleś jest tu pierwszy dzień
i już zalicza najlepsze laski.
87
00:07:42,003 --> 00:07:43,463
To moja zasługa.
88
00:07:43,546 --> 00:07:45,548
Służyłem radą.
89
00:07:45,882 --> 00:07:47,634
To jak było?
90
00:07:52,722 --> 00:07:55,225
Było... Spoko. Dobrze.
91
00:07:56,476 --> 00:07:57,435
Eden!
92
00:07:58,895 --> 00:08:01,439
Tyler Locke i tajemnica ponętnych dziurek.
93
00:08:02,232 --> 00:08:03,900
Zawsze musisz przegiąć.
94
00:08:05,819 --> 00:08:06,653
No co?
95
00:08:21,334 --> 00:08:22,335
Cześć.
96
00:08:22,419 --> 00:08:23,336
Nina?
97
00:08:24,129 --> 00:08:25,463
Jestem Ellie Whedon.
98
00:08:25,547 --> 00:08:28,216
Mój syn, Rufus, jest u was konserwatorem.
99
00:08:28,800 --> 00:08:30,385
A tak. Cześć.
100
00:08:30,677 --> 00:08:32,220
Miło mi cię poznać.
101
00:08:32,303 --> 00:08:35,557
Mam dla ciebie prezent powitalny.
To rzemieślniczy gin.
102
00:08:35,640 --> 00:08:38,393
Siostry Wheeler produkują go tu,
w Matheson.
103
00:08:38,935 --> 00:08:41,521
Latem odwiedza je wielu turystów.
104
00:08:42,731 --> 00:08:43,773
Dziękuję.
105
00:08:45,650 --> 00:08:48,069
Podobno twoje dzieci chodzą do akademii.
106
00:08:48,153 --> 00:08:49,779
Uczę tam WF-u.
107
00:08:50,238 --> 00:08:52,574
Na pół etatu, żeby pobyć też z Rufusem.
108
00:08:52,657 --> 00:08:53,491
To super.
109
00:08:53,742 --> 00:08:55,285
Jesteś stąd?
110
00:08:55,368 --> 00:08:58,663
Tak. Chodziłam z twoim mężem do szkoły.
111
00:09:00,832 --> 00:09:04,461
Wczoraj chyba znalazłam wasze zdjęcie.
112
00:09:11,551 --> 00:09:12,427
Słodki jest.
113
00:09:14,262 --> 00:09:15,847
Lucas był moim chłopakiem.
114
00:09:17,015 --> 00:09:18,516
I przyjacielem Rendella.
115
00:09:20,268 --> 00:09:22,062
Rendell nigdy o nim nie mówił.
116
00:09:27,358 --> 00:09:28,234
Przepraszam.
117
00:09:31,321 --> 00:09:32,155
Halo?
118
00:09:32,322 --> 00:09:33,948
- Pani Locke?
- Tak.
119
00:09:34,157 --> 00:09:36,409
Mówi Bernadette z akademii.
120
00:09:36,659 --> 00:09:39,496
Nie dostaliśmy jeszcze pani
planu opłat za naukę.
121
00:09:39,621 --> 00:09:42,791
Jasne, przepraszam.
122
00:09:46,044 --> 00:09:48,505
Formularz musiał mi gdzieś utknąć.
123
00:10:00,642 --> 00:10:02,268
I tak muszę już lecieć.
124
00:10:03,853 --> 00:10:05,563
Cieszę się, że tu jesteś.
125
00:10:05,730 --> 00:10:07,982
Dzięki. Miło było cię poznać.
126
00:11:03,830 --> 00:11:05,373
Chyba cię przestraszyłem.
127
00:11:05,456 --> 00:11:07,041
Nie chciałem.
128
00:11:07,250 --> 00:11:08,543
Nie szkodzi.
129
00:11:09,627 --> 00:11:12,255
Widziałem cię przy lodziarni.
130
00:11:13,298 --> 00:11:14,424
Jestem Rufus.
131
00:11:14,966 --> 00:11:16,050
Jestem adoptowany.
132
00:11:16,342 --> 00:11:18,803
Pracuję tu. Jestem dobrym pracownikiem.
133
00:11:19,387 --> 00:11:21,931
Cześć. Jestem Bode. Mieszkam tu.
134
00:11:23,141 --> 00:11:25,185
Mamy takie same ludziki G.I. Joe.
135
00:11:25,643 --> 00:11:27,854
Tyle, że twój ma M16.
136
00:11:27,937 --> 00:11:29,772
A mój ma karabin maszynowy M60.
137
00:11:31,983 --> 00:11:33,943
Widzę, że znasz się na broni.
138
00:11:34,027 --> 00:11:35,820
Nigdy nie strzelałem.
139
00:11:35,904 --> 00:11:39,199
Mama mówi, że jestem agentem pokoju,
140
00:11:39,574 --> 00:11:41,993
ale o broni wiem wszystko.
141
00:11:42,660 --> 00:11:43,494
No to...
142
00:11:43,786 --> 00:11:47,123
jaka broń byłaby najlepsza,
143
00:11:47,624 --> 00:11:51,419
gdy nie wiesz nawet, czym jest twój wróg?
144
00:11:59,052 --> 00:11:59,886
Chodź ze mną.
145
00:12:01,471 --> 00:12:03,806
To powinno pomóc.
Jeśli zechcesz więcej,
146
00:12:03,890 --> 00:12:06,893
zostawiam klucze w górnej szufladzie,
przy kuchence.
147
00:12:06,976 --> 00:12:08,561
Ale musisz uważać,
148
00:12:09,145 --> 00:12:13,483
bo możesz stracić rękę,
a przynajmniej kilka palców.
149
00:12:18,029 --> 00:12:19,447
Mogę pomóc.
150
00:12:19,530 --> 00:12:22,575
Nie. Muszę to załatwić sam.
151
00:12:23,243 --> 00:12:25,536
To przeze mnie się uwolniła.
152
00:12:25,620 --> 00:12:29,540
Powinieneś ukryć tę pułapkę.
Chyba, że wróg jest głupi.
153
00:12:30,541 --> 00:12:32,210
Nie, nie jest głupia.
154
00:12:32,293 --> 00:12:34,212
Ale najważniejsza jest przynęta.
155
00:12:34,712 --> 00:12:36,005
Zastanów się,
156
00:12:36,422 --> 00:12:39,133
czego najbardziej chce twój wróg?
157
00:12:41,344 --> 00:12:42,929
Czego ona chce?
158
00:12:54,023 --> 00:12:55,024
Proszę.
159
00:13:01,739 --> 00:13:03,658
Chciałabym mieć taki metabolizm.
160
00:13:25,930 --> 00:13:27,682
Gdzie jest ubikacja?
161
00:13:27,765 --> 00:13:29,434
Tam.
162
00:13:29,934 --> 00:13:30,768
Świetnie.
163
00:13:40,695 --> 00:13:43,323
SPRZEDAŻ TOWARÓW LUKSUSOWYCH
ROŚNIE O 3%
164
00:14:35,500 --> 00:14:36,626
Alarm!
165
00:14:41,339 --> 00:14:42,215
Alarm!
166
00:15:12,120 --> 00:15:13,413
Duś mnie.
167
00:15:18,751 --> 00:15:19,961
Teraz ja.
168
00:15:23,589 --> 00:15:24,424
Za mocno.
169
00:15:29,846 --> 00:15:31,013
Przestań.
170
00:15:32,515 --> 00:15:33,599
Puść mnie.
171
00:15:35,309 --> 00:15:37,061
Puść.
172
00:15:37,770 --> 00:15:39,063
Puszczaj.
173
00:16:27,820 --> 00:16:29,739
Kinsey, hej. Jak leci?
174
00:16:30,823 --> 00:16:33,493
Chciałem przeprosić za wczoraj.
175
00:16:33,576 --> 00:16:34,952
Bardzo mi przykro.
176
00:16:37,246 --> 00:16:39,916
Wiem, że nie zabrzmiało to szczerze.
177
00:16:39,999 --> 00:16:41,501
Jestem Anglikiem
178
00:16:41,584 --> 00:16:43,753
i mam zakres emocjonalny bułeczki.
179
00:16:44,337 --> 00:16:45,588
- Czego?
- Bułeczki.
180
00:16:45,671 --> 00:16:48,966
Wiesz, tego suchego ciastka,
które nikogo nie kręci?
181
00:16:49,050 --> 00:16:50,676
Aha. Bułeczki.
182
00:16:51,260 --> 00:16:54,472
Tak. Widzisz, nawet moja wymowa
jest ograniczona.
183
00:16:55,056 --> 00:16:56,766
Ale mimo wszystko,
184
00:16:56,849 --> 00:16:58,559
naprawdę mi przykro, Kinsey.
185
00:16:59,060 --> 00:17:01,687
Mam nadzieję, że mi wybaczysz.
186
00:17:03,564 --> 00:17:05,608
Jesteś zbyt srogi dla bułeczek.
187
00:17:06,150 --> 00:17:08,486
Hej, spóźnię się dziś.
188
00:17:08,569 --> 00:17:11,614
Zrobię sobie nową fryzurę.
Taką mam wizję Amandy.
189
00:17:11,697 --> 00:17:12,949
Dobra, ale...
190
00:17:13,032 --> 00:17:14,450
Zwrócisz mi za to potem.
191
00:17:15,243 --> 00:17:16,202
Na razie.
192
00:17:18,746 --> 00:17:19,705
Kim jest Amanda?
193
00:17:21,123 --> 00:17:22,041
Moją bohaterką.
194
00:17:22,124 --> 00:17:25,503
Ekipa Saviniego kręci horror.
195
00:17:25,836 --> 00:17:28,005
Krótki film pod tytułem Rozprysk.
196
00:17:29,006 --> 00:17:31,133
Uważam, że powinien to być Rozbryzg,
197
00:17:31,217 --> 00:17:34,095
bo krew bryzga, nie pryska.
198
00:17:34,178 --> 00:17:38,099
Ale Savini twierdzą,
że nikogo to nie obchodzi, więc...
199
00:17:38,808 --> 00:17:39,642
rozprysk.
200
00:17:39,725 --> 00:17:41,936
- Eden gra tam główną rolę.
- Eden?
201
00:17:42,019 --> 00:17:43,854
Tak, jest całkiem utalentowana,
202
00:17:43,938 --> 00:17:46,274
gdy nie wysysa ze mnie sił życiowych.
203
00:17:48,526 --> 00:17:51,988
Jeśli chcesz, możesz wpaść
na plan zdjęciowy.
204
00:17:52,071 --> 00:17:54,073
Postaram się ładniej przeprosić.
205
00:17:54,323 --> 00:17:55,866
Zrobię smoothie.
206
00:17:56,284 --> 00:17:59,203
Obiecuję, że nie będzie tam
nic strasznego.
207
00:17:59,745 --> 00:18:02,540
Poza monstrualnym ego Eden.
208
00:18:08,671 --> 00:18:09,922
Dziękuję.
209
00:18:11,966 --> 00:18:12,800
Przepraszam.
210
00:18:12,883 --> 00:18:15,469
- Pani Locke?
- Tak.
211
00:18:15,553 --> 00:18:17,346
Jestem Joe... Możemy?
212
00:18:20,141 --> 00:18:20,975
Witam.
213
00:18:21,142 --> 00:18:22,393
Jestem Joe Ridgeway.
214
00:18:22,727 --> 00:18:25,980
Dziekan 11. klasy.
Uczę pani syna, Tylera, angielskiego.
215
00:18:27,940 --> 00:18:30,443
- Jak mu idzie?
- Minęły dopiero dwa dni,
216
00:18:30,526 --> 00:18:33,529
a zwykle czekam przynajmniej do trzeciego,
217
00:18:33,613 --> 00:18:36,616
zanim ocenię ucznia.
218
00:18:36,699 --> 00:18:37,617
Rozumiem.
219
00:18:38,576 --> 00:18:40,870
Ale to bystry dzieciak.
220
00:18:41,746 --> 00:18:43,331
I raczej małomówny.
221
00:18:44,582 --> 00:18:45,416
Tak.
222
00:18:46,834 --> 00:18:50,296
- Wie pan, mieliśmy...
- Wiem.
223
00:18:51,172 --> 00:18:52,882
Będę nad nim czuwał.
224
00:18:53,215 --> 00:18:54,216
Obiecuję.
225
00:18:55,426 --> 00:18:57,553
- Dziękuję.
- To niezwykłe,
226
00:18:58,262 --> 00:19:00,348
jak podobny jest do ojca.
227
00:19:01,474 --> 00:19:03,142
- Znał pan Rendella?
- Tak.
228
00:19:03,225 --> 00:19:04,894
Jego też uczyłem.
229
00:19:04,977 --> 00:19:05,978
Naprawdę?
230
00:19:06,270 --> 00:19:10,107
Czyli uczył pan też Ellie, Lucasa
i resztę?
231
00:19:10,191 --> 00:19:14,028
Tak. To była zgrana paczka.
232
00:19:14,904 --> 00:19:17,239
Rendell mówił, że był samotnikiem.
233
00:19:18,491 --> 00:19:19,492
Cóż...
234
00:19:19,825 --> 00:19:21,744
wcześniej może był.
235
00:19:21,827 --> 00:19:24,246
Ale od pewnego momentu
236
00:19:24,330 --> 00:19:26,332
zawsze trzymali się razem.
237
00:19:26,415 --> 00:19:27,792
Ciągle coś kombinowali.
238
00:19:28,334 --> 00:19:30,002
Ale to były dobre dzieciaki.
239
00:19:31,921 --> 00:19:33,798
Spotkała je straszna tragedia.
240
00:19:38,719 --> 00:19:40,596
O tym też nie mówił?
241
00:19:44,141 --> 00:19:45,059
Nic a nic?
242
00:19:46,727 --> 00:19:49,605
Pani Locke, potrzebny mi
jeszcze jeden podpis.
243
00:19:50,147 --> 00:19:53,150
Muszę już lecieć. Za chwilę mam zajęcia.
244
00:19:53,776 --> 00:19:55,403
Miło było panią poznać.
245
00:19:55,486 --> 00:19:56,737
- Wzajemnie.
- Fajnie.
246
00:19:56,862 --> 00:19:58,781
- Do zobaczenia.
- Mam nadzieję.
247
00:20:14,213 --> 00:20:15,715
- Hej.
- Cześć.
248
00:20:16,257 --> 00:20:17,967
Chcesz się zapisać?
249
00:20:19,427 --> 00:20:21,762
Nie. Raczej nie jestem aktywistą.
250
00:20:21,846 --> 00:20:23,723
Po co więc przyszedłeś?
251
00:20:24,974 --> 00:20:27,017
Chciałem powiedzieć, że nic...
252
00:20:28,018 --> 00:20:29,770
nie zaszło między mną i Eden.
253
00:20:30,855 --> 00:20:32,481
Myślisz, że o tym nie wiem?
254
00:20:33,107 --> 00:20:34,358
Eden to moja kumpela.
255
00:20:34,942 --> 00:20:36,152
Mówi mi wszystko.
256
00:20:37,236 --> 00:20:39,321
Myślałam, że jesteś fajnym gościem.
257
00:20:39,947 --> 00:20:41,115
Aż do dzisiaj.
258
00:20:43,367 --> 00:20:45,953
Mnie nie musisz się tłumaczyć...
259
00:20:47,747 --> 00:20:51,500
ale może powiedziałbyś
Javiemu i Brinkierowi jak naprawdę było?
260
00:20:55,463 --> 00:20:56,380
Nie?
261
00:20:57,173 --> 00:20:58,507
Nie interesuje cię to?
262
00:20:59,842 --> 00:21:02,178
Można być albo dupkiem,
263
00:21:02,845 --> 00:21:04,054
albo dobrym gościem.
264
00:21:05,931 --> 00:21:07,349
Dwoma na raz się nie da.
265
00:21:10,728 --> 00:21:12,146
Hej, chcesz się zapisać?
266
00:21:12,229 --> 00:21:13,063
Tak.
267
00:21:13,773 --> 00:21:16,150
Wpisz imię, nazwisko i numer pokoju.
268
00:21:25,826 --> 00:21:27,495
Usiądź na chwilę.
269
00:21:27,828 --> 00:21:29,830
Śpieszę się. Mam trening.
270
00:21:34,794 --> 00:21:38,464
Co wiesz o Samie Lesserze?
271
00:21:39,632 --> 00:21:42,635
Niewiele. Jest trochę dziwny.
272
00:21:42,885 --> 00:21:44,011
Chyba...
273
00:21:44,678 --> 00:21:46,472
nie ma przyjaciół?
274
00:21:47,848 --> 00:21:49,475
Nie, raczej nie.
275
00:21:50,184 --> 00:21:51,018
Czemu pytasz?
276
00:21:51,519 --> 00:21:54,688
Pomyślałem, że mógłbyś
nawiązać z nim kontakt.
277
00:21:55,356 --> 00:21:57,274
Przydałoby mu się wsparcie.
278
00:21:58,442 --> 00:21:59,819
- Coś nie tak?
- Tak.
279
00:21:59,902 --> 00:22:02,947
Tato, kumple i tak się ze mnie śmieją.
280
00:22:03,030 --> 00:22:04,657
Nazywają mnie pedagogiem.
281
00:22:05,825 --> 00:22:08,953
Chodzi o to, że jeśli zacznę
ciągać za sobą Sama,
282
00:22:09,036 --> 00:22:11,497
jak dziwacznego zwierzaka, oni...
283
00:22:11,580 --> 00:22:12,832
Co? Świat się zawali?
284
00:22:14,416 --> 00:22:15,668
Daj spokój.
285
00:22:16,418 --> 00:22:18,379
Masz duży wpływ społeczny.
286
00:22:18,462 --> 00:22:20,172
Proszę tylko, byś go użył.
287
00:22:20,256 --> 00:22:22,341
- Tato, proszę.
- W sumie...
288
00:22:22,842 --> 00:22:23,843
Nie proszę.
289
00:22:28,514 --> 00:22:29,348
Tyler!
290
00:22:36,105 --> 00:22:37,773
Nie chciałam cię szpiegować.
291
00:22:37,857 --> 00:22:40,693
Ale cieszę się, że jesteś aktywny.
292
00:22:41,193 --> 00:22:44,280
Może dołączysz do gazety,
klubu dyskusyjnego, czy....
293
00:22:44,363 --> 00:22:45,906
Daj spokój.
294
00:22:45,990 --> 00:22:48,534
To drugi dzień. Ledwo znam drogę do klasy.
295
00:22:49,368 --> 00:22:51,161
Wiem, przepraszam. Ja tylko...
296
00:22:52,746 --> 00:22:55,124
Chciałabym, żebyście byli tu szczęśliwi.
297
00:22:56,667 --> 00:22:57,501
Wiem.
298
00:22:58,919 --> 00:23:02,339
Uważaj na Kinsey, dobra?
Nie jest tak kontaktowa jak ty.
299
00:23:03,340 --> 00:23:04,341
Do zobaczenia.
300
00:23:47,468 --> 00:23:48,886
Pozdrów żonę.
301
00:23:51,221 --> 00:23:52,473
Mogę w czymś pomóc?
302
00:23:53,641 --> 00:23:54,475
Tak.
303
00:23:55,601 --> 00:23:57,728
Ma pan w sprzedaży takie klucze?
304
00:24:00,648 --> 00:24:02,608
Jest super.
305
00:24:03,317 --> 00:24:04,693
To chyba...
306
00:24:05,110 --> 00:24:06,320
XVII wiek.
307
00:24:06,820 --> 00:24:07,821
Mogę?
308
00:24:12,826 --> 00:24:15,162
Najlżejsze żelazo, jakie miałem w ręku.
309
00:24:16,664 --> 00:24:18,040
Skąd to jest?
310
00:24:19,625 --> 00:24:20,960
Nie jestem pewny.
311
00:24:22,753 --> 00:24:24,713
Sprawdzę, co tu mam.
312
00:24:47,486 --> 00:24:48,320
Proszę.
313
00:24:48,612 --> 00:24:52,616
Te nie mają większej wartości dla nikogo,
ze mną włącznie.
314
00:24:53,242 --> 00:24:54,368
Możesz je wziąć.
315
00:24:55,369 --> 00:24:56,328
Dziękuję.
316
00:25:18,017 --> 00:25:19,685
Kinsey!
317
00:25:21,270 --> 00:25:23,230
Myślałem, że twój tata mi pomoże,
318
00:25:23,313 --> 00:25:24,606
ale nie chciał.
319
00:25:25,149 --> 00:25:26,525
Pomożesz mi, Kinsey?
320
00:25:27,526 --> 00:25:28,610
Ostatnia szansa.
321
00:25:53,135 --> 00:25:57,056
GDYBY CIĘ TO JEDNAK INTERESOWAŁO...
ROZPRYSK, AUTOR: SCOT CAVENDISH
322
00:26:11,278 --> 00:26:12,112
Co słychać?
323
00:26:12,196 --> 00:26:15,157
Brat zostawił mnie na lodzie
pośród morza obcych...
324
00:26:15,240 --> 00:26:16,325
Ile ty masz lat?
325
00:26:21,246 --> 00:26:22,247
Przepraszam.
326
00:26:26,085 --> 00:26:29,254
Staram się dotrwać do wieczora
i nie zwariować.
327
00:26:30,089 --> 00:26:30,964
Serio.
328
00:26:33,300 --> 00:26:34,259
Ja też.
329
00:26:37,346 --> 00:26:38,305
Tyler?
330
00:26:38,388 --> 00:26:42,017
CZEKAM PRZED WEJŚCIEM. IDZIESZ?
331
00:26:42,142 --> 00:26:44,061
Przepraszam. Javi na mnie czeka.
332
00:26:44,353 --> 00:26:45,354
Muszę iść.
333
00:26:52,611 --> 00:26:54,822
- Jestem wcześniej.
- Nie szkodzi.
334
00:26:54,905 --> 00:26:57,991
Rufus oczyszcza odśnieżarką
ścieżkę za domem.
335
00:26:58,075 --> 00:26:59,743
- Pójdę po niego.
- Poczekam.
336
00:26:59,827 --> 00:27:01,912
Woli zawsze dokończyć pracę.
337
00:27:02,621 --> 00:27:03,956
W sumie...
338
00:27:04,623 --> 00:27:06,250
cieszę się, że mamy chwilę.
339
00:27:06,333 --> 00:27:08,460
Chciałam cię o coś zapytać.
340
00:27:08,544 --> 00:27:10,045
Napijesz się herbaty?
341
00:27:13,340 --> 00:27:17,136
Rozmawiałam dziś z Joe Ridgewayem,
nauczycielem angielskiego.
342
00:27:18,637 --> 00:27:22,975
I wspomniał o jakiejś... tragedii.
343
00:27:24,434 --> 00:27:25,894
Co miał na myśli?
344
00:27:32,317 --> 00:27:34,862
Pod koniec naszej ostatniej klasy...
345
00:27:36,738 --> 00:27:38,157
miał miejsce wypadek.
346
00:27:40,117 --> 00:27:41,535
Troje kolegów utonęło.
347
00:27:43,620 --> 00:27:44,746
O Boże.
348
00:27:47,416 --> 00:27:48,458
Gdzie?
349
00:27:49,251 --> 00:27:50,377
W jaskini morskiej.
350
00:27:51,670 --> 00:27:53,589
Jakiś kilometr na północ stąd.
351
00:27:56,633 --> 00:27:59,094
Właśnie skończyliśmy szkołę i...
352
00:28:00,387 --> 00:28:01,388
imprezowaliśmy...
353
00:28:02,973 --> 00:28:04,683
Nie myśleliśmy o przypływie.
354
00:28:05,225 --> 00:28:06,476
Tak mi przykro.
355
00:28:07,895 --> 00:28:10,147
Czemu Rendell mi o tym nie powiedział?
356
00:28:12,816 --> 00:28:14,943
Może nie chciał tego znów przeżywać.
357
00:28:17,029 --> 00:28:20,782
To było najboleśniejsze doświadczenie
w naszym życiu.
358
00:28:21,200 --> 00:28:24,203
Ja też zwykle o tym nie mówię.
359
00:28:26,622 --> 00:28:27,456
Lucas...
360
00:28:31,126 --> 00:28:33,086
Większość ludzi nie przejmuje się
361
00:28:33,629 --> 00:28:36,673
szkolnymi romansami. Ale...
362
00:28:39,843 --> 00:28:41,303
To było coś wyjątkowego.
363
00:30:16,815 --> 00:30:18,358
A teraz położymy klucz.
364
00:30:38,295 --> 00:30:41,131
Przestań histeryzować, to tylko rysa.
365
00:30:43,258 --> 00:30:44,217
Hej, Logan.
366
00:30:45,135 --> 00:30:47,137
Siema. Coś się stało?
367
00:30:47,220 --> 00:30:50,098
Tak. Jakiś śmieć porysował mi auto.
368
00:30:50,182 --> 00:30:51,183
Żartujesz!
369
00:30:51,683 --> 00:30:52,684
Ale lipa.
370
00:30:53,268 --> 00:30:55,562
- Wiesz, kto to mógł być?
- Nie.
371
00:30:55,645 --> 00:30:57,189
Nikt gnoja nie widział.
372
00:30:59,358 --> 00:31:00,359
Ciężka sprawa.
373
00:31:04,196 --> 00:31:06,990
- Muszę wracać. Mój młodszy brat...
- Nie ma mowy.
374
00:31:07,074 --> 00:31:09,701
Opłakuję uszkodzony lakier.
Musimy się napić.
375
00:31:09,785 --> 00:31:11,828
- Nie, serio...
- Nara, Logan.
376
00:31:12,954 --> 00:31:13,955
Co ty wyprawiasz?
377
00:31:14,790 --> 00:31:16,208
Luzik. Ciągle to robimy.
378
00:31:16,291 --> 00:31:19,086
Schowaj pod pachę i idź za nami. Jedziemy.
379
00:31:22,339 --> 00:31:23,924
Co wy wyprawiacie?
380
00:31:29,721 --> 00:31:30,806
Nic panu nie jest?
381
00:31:33,433 --> 00:31:34,810
Proszę posłuchać...
382
00:31:35,977 --> 00:31:36,812
Nie chcę tego.
383
00:31:36,895 --> 00:31:39,022
Może pan to przyjąć?
384
00:31:39,523 --> 00:31:40,899
Nie da rady, młody.
385
00:31:41,817 --> 00:31:43,068
- Proszę, ja...
- Hej.
386
00:31:43,151 --> 00:31:46,405
Zastanawiałem się, gdzie zniknąłeś.
Byłem w kiblu,
387
00:31:46,988 --> 00:31:49,825
który nie należy
do szczególnie dostępnych.
388
00:31:50,283 --> 00:31:53,078
- Dzięki za potrzymanie piwa.
- Dowód?
389
00:31:56,039 --> 00:31:57,666
MICKEY CHAIT
12.04.1998
390
00:31:58,458 --> 00:31:59,543
Znasz go?
391
00:32:00,085 --> 00:32:01,294
Tak, to Tyler Locke.
392
00:32:01,420 --> 00:32:03,922
Zna ich pan. Wprowadzili się do Key House.
393
00:32:04,256 --> 00:32:06,258
A, tak.
394
00:32:07,426 --> 00:32:08,885
Wyrazy współczucia.
395
00:32:11,138 --> 00:32:12,305
Reszta dla pana.
396
00:32:13,432 --> 00:32:14,641
Trzymaj się, Tyler.
397
00:32:50,802 --> 00:32:53,013
Cześć, Bode.
398
00:32:53,847 --> 00:32:54,806
Tęskniłeś?
399
00:32:55,474 --> 00:32:57,976
Dzięki tobie miałam wspaniały dzień.
400
00:32:58,059 --> 00:33:00,437
Było super. Nawet wygrałam dla ciebie...
401
00:33:02,814 --> 00:33:04,483
O rany.
402
00:33:07,486 --> 00:33:08,320
Co...
403
00:33:09,529 --> 00:33:11,656
ty znalazłeś?
404
00:33:23,376 --> 00:33:24,294
Bode.
405
00:33:25,837 --> 00:33:30,091
Myślałeś, że mnie schwytasz
i zmusisz do oddania klucza?
406
00:33:31,885 --> 00:33:34,763
- Myślałam, że się przyjaźnimy.
- Wcale nie.
407
00:33:36,014 --> 00:33:38,850
Okłamałaś mnie i próbowałaś zabić mamę.
408
00:33:40,352 --> 00:33:41,770
Co jeszcze znalazłeś?
409
00:33:41,853 --> 00:33:43,355
Nic.
410
00:33:43,939 --> 00:33:44,856
Cóż...
411
00:33:45,815 --> 00:33:48,443
może powinieneś bardziej się postarać.
412
00:33:48,818 --> 00:33:51,821
A gdy je znajdziesz, oddasz je mnie.
413
00:33:51,947 --> 00:33:53,907
Niby dlaczego?
414
00:33:55,116 --> 00:33:56,368
Bo gdy wrócę,
415
00:33:56,451 --> 00:33:58,912
nie będę już taka miła.
416
00:34:07,128 --> 00:34:08,672
Udanych łowów, Bode.
417
00:34:21,184 --> 00:34:22,018
Taśma klejąca.
418
00:34:23,687 --> 00:34:24,604
Dzięki.
419
00:34:36,408 --> 00:34:37,409
Hej. Jestem Gabe.
420
00:34:40,328 --> 00:34:41,246
Przekąskę?
421
00:34:41,997 --> 00:34:44,624
Ano tak. Gabe też jest nowy w Matheson.
422
00:34:44,708 --> 00:34:46,710
Bardzo potrzebowaliśmy potwora,
423
00:34:46,793 --> 00:34:49,963
więc zakumplowaliśmy się
za noszenie ciasnego stroju.
424
00:34:50,255 --> 00:34:53,383
- W środku nie pachnie za pięknie.
- Czym jesteś?
425
00:34:53,466 --> 00:34:55,218
Nie słyszałaś o Homarowatym?
426
00:34:55,302 --> 00:34:58,096
- To lokalna legenda.
- Człowiek-homar
427
00:34:58,179 --> 00:35:01,558
wściekły na ludzi za to,
jak traktują jego braci z głębin.
428
00:35:01,766 --> 00:35:05,437
- Czasem porwie jakiegoś rybaka.
- Albo bzykającą się parkę.
429
00:35:05,520 --> 00:35:07,897
Mógł wyzwolić duszę twojego przodka
430
00:35:07,981 --> 00:35:10,483
jednym trzaśnięciem potężnych szczypiec.
431
00:35:12,027 --> 00:35:12,861
Sorki.
432
00:35:13,445 --> 00:35:14,613
Wybaczam.
433
00:35:14,696 --> 00:35:16,031
Efekty będą super.
434
00:35:16,114 --> 00:35:18,199
Zadie pracowała nad tym tygodniami.
435
00:35:18,283 --> 00:35:20,910
Gdy Gabe zaatakuje, wystrzelę głowę,
436
00:35:20,994 --> 00:35:23,413
a krew z tej rurki obryzga całą Eden.
437
00:35:24,331 --> 00:35:25,415
Chwileczkę.
438
00:35:25,498 --> 00:35:27,626
Nie wiedziałam, że będę we krwi.
439
00:35:27,709 --> 00:35:29,294
Masz to w scenariuszu.
440
00:35:31,504 --> 00:35:33,632
„Krew tryska z szyi Nathaniela
441
00:35:33,715 --> 00:35:37,302
i opada makabrycznym deszczem
na wrzeszczącą Amandę”.
442
00:35:37,385 --> 00:35:40,096
Ale nie sądziłam,
że dosłownie mnie oblejecie.
443
00:35:40,180 --> 00:35:41,890
To syrop i barwnik spożywczy.
444
00:35:41,973 --> 00:35:43,892
Jadalny i łatwo spieralny.
445
00:35:43,975 --> 00:35:47,228
Nie rozumiem, dlaczego nie możemy
zrobić tego bez krwi.
446
00:35:47,312 --> 00:35:51,274
Bo mamy tę kanapę z pomocy społecznej,
a ty dobrze wiesz,
447
00:35:51,358 --> 00:35:53,693
że tytuł tego filmu to Rozprysk.
448
00:35:54,444 --> 00:35:56,154
Albo ja, albo krew.
449
00:35:56,237 --> 00:35:57,572
Krew. Głosuję na krew.
450
00:35:57,656 --> 00:35:58,907
Oczywiście.
451
00:36:04,245 --> 00:36:05,830
Ja też mogę głosować?
452
00:36:06,706 --> 00:36:08,458
Też jestem za krwią.
453
00:36:08,917 --> 00:36:10,502
Przegłosowane, Eden.
454
00:36:11,544 --> 00:36:12,462
Spadam stąd.
455
00:36:16,549 --> 00:36:18,009
Pa. Kochamy cię.
456
00:36:19,886 --> 00:36:22,222
Zniszczyliście własny film.
457
00:36:28,228 --> 00:36:30,647
- Co teraz?
- Nie wiem. Wymyśl coś.
458
00:36:31,314 --> 00:36:32,148
Może...
459
00:36:32,440 --> 00:36:33,817
Kinsey by chciała?
460
00:36:34,401 --> 00:36:36,528
O nie, to nie jest dobry pomysł.
461
00:36:38,488 --> 00:36:41,199
Kinsey chyba nie czuje się dobrze
462
00:36:41,282 --> 00:36:43,535
w tym konkretnym gatunku filmowym.
463
00:36:45,745 --> 00:36:47,038
Dam radę.
464
00:36:48,206 --> 00:36:50,500
Naprawdę?
465
00:36:50,583 --> 00:36:51,710
Jasne.
466
00:36:53,837 --> 00:36:56,381
Ale miały być smoothie.
467
00:36:59,551 --> 00:37:02,345
Grasz Amandę.
468
00:37:02,429 --> 00:37:05,932
Jesteś na początkowym etapie
związku z Nathanielem,
469
00:37:06,015 --> 00:37:08,601
którego w innych scenach odgrywam ja.
470
00:37:08,685 --> 00:37:10,729
O rany, aktorem też jesteś?
471
00:37:10,812 --> 00:37:12,689
- Cóż...
- Aktor to przesada.
472
00:37:12,772 --> 00:37:16,526
Douglas, dość pogaduszek.
Pracuję z aktorką.
473
00:37:17,235 --> 00:37:19,738
Macie obejrzeć film
474
00:37:19,821 --> 00:37:22,699
i być może przejść
do następnego etapu związku.
475
00:37:22,782 --> 00:37:24,576
Cieszysz się, ale denerwujesz.
476
00:37:24,659 --> 00:37:26,953
Pragniesz go, ale sporo przeszłaś.
477
00:37:27,704 --> 00:37:28,913
Jasne?
478
00:37:28,997 --> 00:37:30,707
- Chyba tak.
- Super.
479
00:37:31,291 --> 00:37:34,377
Pamiętaj, że mamy tylko jedno podejście.
480
00:37:35,420 --> 00:37:36,921
Dobra, zaczynamy.
481
00:37:38,631 --> 00:37:40,341
Wszyscy na miejsca!
482
00:37:40,925 --> 00:37:42,177
Dawaj dźwięk, Doug.
483
00:37:42,552 --> 00:37:44,721
Dźwięk dźwięczy.
484
00:37:44,804 --> 00:37:45,764
Zadie, klaps.
485
00:37:47,056 --> 00:37:50,226
Rozprysk, scena 23, ujęcie pierwsze.
486
00:37:51,227 --> 00:37:52,270
Zaczynamy.
487
00:37:52,896 --> 00:37:54,898
Akcja.
488
00:37:56,775 --> 00:37:58,067
Nathanielu.
489
00:37:58,526 --> 00:38:00,945
Jak mogłeś zacząć oglądać beze mnie.
490
00:38:01,321 --> 00:38:04,574
Mam nadzieję, że nie przesadziłam
z masłem na popcornie.
491
00:38:04,699 --> 00:38:05,909
To niemożliwe.
492
00:38:08,286 --> 00:38:09,245
Gabe.
493
00:38:15,418 --> 00:38:19,005
Dobra. Trzy... dwa... jeden!
494
00:38:23,426 --> 00:38:24,928
Kinsey, krzycz.
495
00:38:26,095 --> 00:38:27,806
Kinsey...
496
00:38:27,889 --> 00:38:29,390
Kinsey, krzycz.
497
00:38:30,350 --> 00:38:32,018
Kinsey...
498
00:38:32,185 --> 00:38:33,812
Kinsey, zrób coś. Kinsey!
499
00:38:34,395 --> 00:38:35,313
Kinsey!
500
00:38:36,105 --> 00:38:38,024
Stop.
501
00:38:38,107 --> 00:38:38,942
Przerywamy.
502
00:38:44,447 --> 00:38:45,490
Przepraszam.
503
00:38:47,158 --> 00:38:49,828
Hej, cóż... nie szkodzi.
504
00:38:49,911 --> 00:38:51,079
W porządku.
505
00:38:51,746 --> 00:38:52,914
Nie przejmuj się.
506
00:38:53,498 --> 00:38:56,209
Ta... krew jest zbyt czerwona.
507
00:38:56,292 --> 00:38:59,420
I tak musielibyśmy powtarzać. Prawda?
508
00:39:00,380 --> 00:39:02,215
Może poprawimy w postprodukcji.
509
00:39:02,298 --> 00:39:05,176
Doug Prazila, nawet mi tego nie mów.
510
00:39:09,138 --> 00:39:10,515
Dzięki za pomoc.
511
00:39:11,850 --> 00:39:14,936
Przykro mi, że Kinsey i Tyler
nie dotarli na kolację.
512
00:39:15,061 --> 00:39:16,271
Nie przejmuj się.
513
00:39:16,354 --> 00:39:17,647
Nastolatkują.
514
00:39:18,356 --> 00:39:20,692
Więcej wieprzowiny mu shu dla nas.
515
00:39:24,779 --> 00:39:25,697
Duncan...
516
00:39:27,657 --> 00:39:29,325
Jak myślisz, czemu Rendell
517
00:39:30,243 --> 00:39:32,078
nigdy nie mówił mi o utonięciu.
518
00:39:32,829 --> 00:39:33,788
Jakim utonięciu?
519
00:39:36,666 --> 00:39:38,877
Przyjaciół Rendella. Lucasa.
520
00:39:39,460 --> 00:39:40,587
Jasne...
521
00:39:41,754 --> 00:39:42,797
Musiałem...
522
00:39:46,092 --> 00:39:47,302
Sam nie pamiętam.
523
00:39:48,845 --> 00:39:50,221
Co to znaczy?
524
00:39:51,890 --> 00:39:53,600
Byłeś tu, gdy do tego doszło.
525
00:39:55,143 --> 00:39:56,978
To musiała być straszna trauma.
526
00:39:57,937 --> 00:39:59,647
Dla Rendella pewnie było.
527
00:40:00,565 --> 00:40:03,234
Ale jesteś jego bratem,
528
00:40:03,318 --> 00:40:06,029
a to byli jego najbliżsi przyjaciele i...
529
00:40:06,738 --> 00:40:07,780
umarli.
530
00:40:10,033 --> 00:40:12,285
Jak możesz tego nie pamiętać?
531
00:40:12,368 --> 00:40:14,746
Rendell był ode mnie dużo starszy.
532
00:40:14,829 --> 00:40:16,748
Trzymali się w swoim gronie.
533
00:40:16,831 --> 00:40:18,041
Prawdopodobnie...
534
00:40:27,175 --> 00:40:29,177
Sam nie wiem, czemu nie pamiętam.
535
00:40:31,638 --> 00:40:33,222
Jakby ktoś wymazał gumką
536
00:40:33,723 --> 00:40:34,641
cały ten okres.
537
00:40:38,144 --> 00:40:39,687
Sam tego nie rozumiem.
538
00:40:44,651 --> 00:40:47,362
Pewnie dlatego nie lubię tu przyjeżdżać.
539
00:40:54,744 --> 00:40:57,622
Czy Rendell mówił ci kiedyś
o Samie Lesserze?
540
00:40:58,539 --> 00:40:59,540
Nie, czemu?
541
00:41:02,377 --> 00:41:03,211
Hej!
542
00:41:04,003 --> 00:41:05,213
Kinsey, w samą porę.
543
00:41:05,296 --> 00:41:08,424
Chow mein już zjedliśmy,
ale są jeszcze sajgonki.
544
00:41:08,508 --> 00:41:11,511
- Jezu! Co się stało?
- Spokojnie. To sztuczna krew.
545
00:41:12,929 --> 00:41:14,472
Jadalna i łatwo spieralna.
546
00:41:15,723 --> 00:41:16,849
Idę się umyć.
547
00:41:46,045 --> 00:41:47,213
Mam coś dla ciebie.
548
00:41:47,296 --> 00:41:49,132
Nie musiałeś.
549
00:41:49,340 --> 00:41:51,426
Gimnazjum kończy się tylko raz.
550
00:41:52,135 --> 00:41:53,636
Jeśli robi się to dobrze.
551
00:41:59,350 --> 00:42:00,685
Ale super.
552
00:42:01,227 --> 00:42:04,022
Mam ją od dawna.
553
00:42:05,732 --> 00:42:06,607
Myślę,
554
00:42:07,191 --> 00:42:08,985
że dojrzałaś już, by ją nosić.
555
00:42:11,154 --> 00:42:13,948
To rodzinna pamiątka.
556
00:42:16,325 --> 00:42:17,410
Dzięki, tato.
557
00:42:17,535 --> 00:42:18,494
Jest piękna.
558
00:42:19,871 --> 00:42:23,082
Jest dla mnie ważna.
Wierzę, że o nią dobrze zadbasz.
559
00:42:25,084 --> 00:42:27,003
Nie mówisz o swojej rodzinie.
560
00:42:28,337 --> 00:42:29,297
Po prostu...
561
00:42:30,298 --> 00:42:32,633
Nasze drogi się rozeszły.
562
00:42:35,053 --> 00:42:37,013
Teraz wy jesteście moją rodziną.
563
00:42:40,600 --> 00:42:42,727
Nie zasługuję na was.
564
00:42:44,771 --> 00:42:46,022
Trzymajcie się razem,
565
00:42:46,397 --> 00:42:47,565
ty i twoi bracia.
566
00:42:48,941 --> 00:42:49,859
Jasne.
567
00:42:53,780 --> 00:42:55,823
Jestem z ciebie dumny.
568
00:45:02,825 --> 00:45:04,368
Kryłam cię przed mamą.
569
00:45:10,499 --> 00:45:12,710
Myśli, że uczyłeś się w bibliotece.
570
00:45:14,378 --> 00:45:15,630
Dzięki.
571
00:45:16,214 --> 00:45:17,298
Nie ma za co.
572
00:45:21,969 --> 00:45:23,304
Czego ode mnie chcesz?
573
00:45:23,387 --> 00:45:25,973
Byłabym idiotką chcąc czegoś od ciebie,
574
00:45:26,057 --> 00:45:27,808
szczególnie w tym stanie.
575
00:45:28,434 --> 00:45:29,936
Nie mów mi o moim stanie.
576
00:45:30,019 --> 00:45:32,480
- Jestem zmęczony.
- Kiedyś rozmawialiśmy.
577
00:45:32,730 --> 00:45:33,731
O wszystkim.
578
00:45:34,148 --> 00:45:35,983
O niczym. A teraz...
579
00:45:39,654 --> 00:45:41,364
Gdy dzieje się to wszystko...
580
00:45:44,533 --> 00:45:46,285
Jakbym cię nie znała.
581
00:45:47,745 --> 00:45:49,413
Zaczyna mnie to przerażać.
582
00:45:51,040 --> 00:45:52,583
Jestem taki jak zawsze.
583
00:45:55,336 --> 00:45:56,963
Nie. Jesteś...
584
00:46:02,385 --> 00:46:03,302
Bode?
585
00:46:20,820 --> 00:46:21,654
Bode?
586
00:46:32,957 --> 00:46:33,833
Bode!
587
00:46:34,500 --> 00:46:36,502
Hej! Musicie to zobaczyć!
588
00:46:37,837 --> 00:46:38,879
Za mną!
589
00:46:45,344 --> 00:46:46,178
Co do...
590
00:49:13,242 --> 00:49:15,327
Napisy: Paweł Awdejuk