1 00:00:06,298 --> 00:00:08,759 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:23,690 --> 00:00:26,443 TEMUKAN KUNCI KE MANA SAJA! 3 00:00:28,779 --> 00:00:31,031 GEMA? PENYIHIR? HANTU? PEMBOHONG 4 00:00:34,243 --> 00:00:35,202 Mau sirop? 5 00:00:36,912 --> 00:00:37,746 Ya. 6 00:00:38,956 --> 00:00:41,083 Duncan sedang dalam perjalanan dari Boston. 7 00:00:41,416 --> 00:00:43,669 Bagus dia ada di sini untuk membantu kita berbenah. 8 00:00:46,129 --> 00:00:48,257 Kenapa semua orang diam saja hari ini? 9 00:00:49,049 --> 00:00:49,967 Kami tak diam. 10 00:00:50,926 --> 00:00:51,760 Baiklah. 11 00:00:54,137 --> 00:00:56,014 Ibu tak ingat melihat sesuatu... 12 00:00:56,515 --> 00:00:57,891 yang tak biasa semalam? 13 00:00:59,560 --> 00:01:01,728 Maksudmu cermin yang ada di kamar Bode? 14 00:01:02,354 --> 00:01:03,188 Ya. 15 00:01:03,522 --> 00:01:07,401 Kita akan memolesnya, tapi Ibu punya tugas lebih penting. 16 00:01:09,861 --> 00:01:11,863 Itu pengiriman dari toko perkakas. 17 00:01:16,201 --> 00:01:18,245 Baiklah. Aku telah berpikir, 18 00:01:19,288 --> 00:01:22,416 dan mungkin kejadian semalam tak seperti yang kita pikir terjadi. 19 00:01:22,624 --> 00:01:23,458 Jamur. 20 00:01:24,001 --> 00:01:27,087 Rumah ini penuh jamur dan itu bisa membuat orang sakit, Bode. 21 00:01:27,170 --> 00:01:28,797 Membuat orang menjadi berkhayal. 22 00:01:29,464 --> 00:01:31,800 Itu bisa menjelaskan kenapa Ibu tak ingat apa pun. 23 00:01:32,384 --> 00:01:36,096 Alasan dia tak ingat adalah karena dia sudah dewasa. 24 00:01:36,555 --> 00:01:38,807 Hal seperti ini selalu berlaku begitu. 25 00:01:39,016 --> 00:01:40,934 Hanya anak-anak yang bisa masuk ke Narnia. 26 00:01:41,018 --> 00:01:43,353 Tapi ini bukan Sang Singa, Sang Penyihir, dan "apa pun itu", Bode. 27 00:01:43,437 --> 00:01:46,815 Ini dunia nyata, tempat semuanya masuk akal, kecuali kau. 28 00:01:47,566 --> 00:01:48,400 Kemarilah. 29 00:01:57,451 --> 00:01:59,202 Hei, Perwujudan Jahat Kinsey! 30 00:01:59,494 --> 00:02:02,164 Apakah kau hanya halusinasi dari jamur? 31 00:02:03,040 --> 00:02:03,999 Astaga. 32 00:02:05,334 --> 00:02:06,668 Apa katamu tadi? 33 00:02:11,632 --> 00:02:12,883 Apa yang kau lakukan? 34 00:02:19,139 --> 00:02:19,973 Bode? 35 00:02:22,225 --> 00:02:23,810 Hanya ini kunci yang kau temukan? 36 00:02:25,103 --> 00:02:25,937 Ya. 37 00:02:26,897 --> 00:02:29,358 Tunggu! Bagaimana dengan yang kau ambil dari gelangku? 38 00:02:29,441 --> 00:02:32,027 Yang katamu bisa membawamu ke mana saja di dunia? 39 00:02:32,944 --> 00:02:34,196 Aku menghilangkannya. 40 00:02:35,447 --> 00:02:38,158 Kau kehilangan kunci yang bisa membawamu ke mana saja? 41 00:02:40,327 --> 00:02:43,205 Kau sangat bersemangat soal itu. Kenapa kau bisa mudah kehilangannya? 42 00:02:43,288 --> 00:02:45,123 Itu sebabnya dia tak bisa dipercaya menyimpan ini. 43 00:02:45,207 --> 00:02:47,584 Itu Javi. Jika mau menumpang, kita harus pergi. 44 00:02:49,044 --> 00:02:51,463 Kumohon, bersikaplah normal hari ini. 45 00:02:52,089 --> 00:02:54,174 Jika menemukan kunci apa pun, jangan disentuh. 46 00:03:01,056 --> 00:03:02,432 Seperti apa di dalamnya? 47 00:03:02,766 --> 00:03:04,393 Aku tak tahu. Itu seperti... 48 00:03:05,102 --> 00:03:07,979 rumah cermin dari Neraka. 49 00:03:08,855 --> 00:03:12,150 Aku tak percaya kita ke sekolah seakan-akan tak ada hal gila yang terjadi. 50 00:03:12,234 --> 00:03:15,904 Beberapa gadis di Seattle biasanya ambil libur sekolah akibat tekanan mental. 51 00:03:16,613 --> 00:03:20,617 Kenapa kita tak libur untuk memproses bahwa kita hidup di rumah ajaib? 52 00:03:20,867 --> 00:03:22,661 Apa Ayah tahu soal kuncinya? 53 00:03:22,744 --> 00:03:25,706 Diamlah, ya? Orang-orang sudah menganggap kita aneh. 54 00:03:26,748 --> 00:03:27,958 Jangan memperburuknya. 55 00:03:28,750 --> 00:03:30,710 Hei, Bung. Ini adikku, Kinsey. 56 00:03:30,877 --> 00:03:31,920 - Apa kabar? - Hei. 57 00:03:32,003 --> 00:03:33,880 Rumah ini gila. 58 00:03:34,005 --> 00:03:36,007 Aku sudah mendengar cerita aneh sejak kecil. 59 00:03:37,342 --> 00:03:38,343 Seperti apa? 60 00:03:39,511 --> 00:03:40,429 Baiklah. 61 00:03:40,554 --> 00:03:43,974 Ada cerita seorang wanita masuk ke dalam lalu menjadi gila. 62 00:03:44,391 --> 00:03:47,561 Dia kini sudah tak waras. Tinggal di rumah sakit jiwa. 63 00:03:47,644 --> 00:03:49,396 Itu seperti cerita omong kosong. 64 00:03:50,564 --> 00:03:51,440 Mungkin. 65 00:03:52,649 --> 00:03:53,525 Siapa yang tahu? 66 00:04:29,019 --> 00:04:32,105 Aku melihat banyak titik masuk, Kapten. 67 00:04:32,564 --> 00:04:34,691 Diterima. Mari tetap waspada. 68 00:05:19,402 --> 00:05:20,403 Hei. 69 00:05:21,321 --> 00:05:22,197 Mau saran bagus? 70 00:05:22,781 --> 00:05:25,659 Itu toilet terbaik di rumah. Tak bisa tersumbat! 71 00:05:28,036 --> 00:05:29,287 Ya, senang mengetahuinya. 72 00:05:33,083 --> 00:05:35,043 Minta izin untuk berbicara, Pak? 73 00:05:35,794 --> 00:05:36,795 Silakan. 74 00:05:37,212 --> 00:05:38,838 Aku mulai berpikir... 75 00:05:39,756 --> 00:05:42,300 kita mungkin butuh senjata yang lebih kuat. 76 00:07:11,932 --> 00:07:12,849 Bung, ini adalah... 77 00:07:12,932 --> 00:07:13,850 Ya, aku tahu. 78 00:07:13,934 --> 00:07:16,144 Otot pahaku terkilir pekan lalu saat latihan. 79 00:07:16,561 --> 00:07:18,563 Kata dokter aku tak boleh beraktivitas berat. 80 00:07:23,485 --> 00:07:24,653 Apa masalahnya? 81 00:07:24,736 --> 00:07:26,571 Itu memang sifatnya dari awal. 82 00:07:29,032 --> 00:07:32,577 Lihat aku, bersikap sangat santai sampai tak menanyaimu soal semalam. 83 00:07:32,661 --> 00:07:34,037 - Bagaimana pergelangan kakimu? - Semalam? 84 00:07:34,120 --> 00:07:36,122 Jangan bilang kau tak ingat. Hei, Brinker, apa kabar? 85 00:07:36,331 --> 00:07:38,083 Ayolah, kau dan Eden. 86 00:07:38,375 --> 00:07:41,920 Pria ini baru sehari di sini dan sudah meniduri gadis cantik Matheson. 87 00:07:42,003 --> 00:07:43,463 Sungguh, ini semua berkat aku. 88 00:07:43,546 --> 00:07:45,548 Sungguh, aku yang membuka jalan. 89 00:07:45,882 --> 00:07:47,634 Jadi, bagaimana? 90 00:07:52,722 --> 00:07:55,225 Ya, itu seru. Itu bagus. 91 00:07:56,476 --> 00:07:57,435 Eden. 92 00:07:58,895 --> 00:08:01,439 Locke, stok, dan dua wanita seksi! 93 00:08:02,232 --> 00:08:03,984 Kau selalu membuatnya jadi berlebihan. 94 00:08:05,819 --> 00:08:06,653 Apa? 95 00:08:21,334 --> 00:08:22,335 Hai. 96 00:08:22,419 --> 00:08:23,336 Nina? 97 00:08:24,129 --> 00:08:25,463 Aku Ellie Whedon. 98 00:08:25,547 --> 00:08:28,216 Putraku telah mengurus lahan di sini, Rufus. 99 00:08:28,800 --> 00:08:30,385 Ya. Hai. 100 00:08:30,677 --> 00:08:32,220 Senang bertemu denganmu. 101 00:08:32,303 --> 00:08:35,557 Aku membawakanmu hadiah pindah rumah. Ini gin artisanal. 102 00:08:35,640 --> 00:08:38,393 Ini asli buatan Matheson oleh Wheeler Bersaudari. 103 00:08:38,935 --> 00:08:41,521 Penyulingan mereka didatangi banyak turis saat musim panas. 104 00:08:42,731 --> 00:08:43,773 Terima kasih. 105 00:08:45,650 --> 00:08:48,069 Kudengar anak-anakmu akan masuk akademi. 106 00:08:48,153 --> 00:08:49,779 Aku guru olahraga di sana. 107 00:08:50,196 --> 00:08:52,574 Hanya paruh waktu agar bisa bergaul dengan Rufus. 108 00:08:52,657 --> 00:08:53,491 Itu bagus. 109 00:08:53,742 --> 00:08:55,285 Kau berasal dari sini? 110 00:08:55,368 --> 00:08:58,663 Ya. Bahkan aku masuk akademi bersama suamimu. 111 00:09:00,832 --> 00:09:04,461 Kau tahu, kurasa aku menemukan fotomu kemarin. 112 00:09:11,551 --> 00:09:12,427 Dia tampan. 113 00:09:14,262 --> 00:09:15,680 Lucas adalah kekasihku. 114 00:09:17,015 --> 00:09:18,516 Juga sahabat Rendell. 115 00:09:20,268 --> 00:09:21,936 Ben tak pernah menyebutkannya. 116 00:09:27,358 --> 00:09:28,234 Maaf. 117 00:09:31,321 --> 00:09:32,155 Halo? 118 00:09:32,322 --> 00:09:33,948 - Ini Bu Locke? - Ya. 119 00:09:34,157 --> 00:09:36,409 Hai, ini Bernadette dari akademi. 120 00:09:36,659 --> 00:09:39,370 Kami masih belum menerima rencana pembayaran sekolah darimu. 121 00:09:39,621 --> 00:09:42,791 Baiklah, maaf. 122 00:09:45,960 --> 00:09:48,588 Formulirnya pasti hilang saat sedang bebenah. 123 00:10:00,642 --> 00:10:02,268 Aku harus pergi. 124 00:10:03,853 --> 00:10:05,563 Aku senang kau di sini, Nina. 125 00:10:05,730 --> 00:10:07,982 Terima kasih. Sungguh senang bertemu denganmu. 126 00:11:03,830 --> 00:11:05,373 Kurasa aku menakutimu. 127 00:11:05,456 --> 00:11:07,041 Aku tak bermaksud menakutimu. 128 00:11:07,250 --> 00:11:08,543 Tak apa-apa. 129 00:11:09,627 --> 00:11:12,255 Aku melihatmu di toko es krim tempo hari. 130 00:11:13,298 --> 00:11:14,424 Namaku Rufus. 131 00:11:14,966 --> 00:11:16,009 Aku diadopsi. 132 00:11:16,342 --> 00:11:17,260 Aku bekerja di sini. 133 00:11:17,343 --> 00:11:18,803 Aku pekerja yang hebat. 134 00:11:19,387 --> 00:11:21,931 Hai. Aku Bode. Aku tinggal di sini. 135 00:11:23,141 --> 00:11:25,184 Kita punya G.I. Joe yang sama. 136 00:11:25,643 --> 00:11:27,812 Kecuali milikmu punya M16. 137 00:11:27,896 --> 00:11:29,731 Milikku punya senapan mesin M60. 138 00:11:30,356 --> 00:11:31,274 Wow. 139 00:11:31,983 --> 00:11:33,943 Tampaknya kau ahli soal senjata. 140 00:11:34,027 --> 00:11:35,820 Aku tak pernah memegang senapan. 141 00:11:35,904 --> 00:11:39,198 Ibuku bilang aku seorang pembawa perdamaian, 142 00:11:39,574 --> 00:11:41,993 tapi aku tahu banyak soal senjata. 143 00:11:42,660 --> 00:11:43,494 Jadi... 144 00:11:43,786 --> 00:11:47,123 apa senjata yang terbaik untuk dipakai melawan musuh 145 00:11:47,624 --> 00:11:51,419 yang bahkan kau tak yakin itu apa? 146 00:11:59,052 --> 00:11:59,886 Kemari. 147 00:12:01,596 --> 00:12:02,555 Ini seharusnya cukup. 148 00:12:02,639 --> 00:12:03,806 Jika butuh jebakan lagi, 149 00:12:03,890 --> 00:12:06,851 aku selalu meninggalkan kuncinya di laci atas di sebelah kompor, 150 00:12:06,935 --> 00:12:08,561 tapi kau harus berhati-hati, 151 00:12:09,145 --> 00:12:13,483 atau kau bisa kehilangan tangan, atau setidaknya beberapa jarimu. 152 00:12:18,029 --> 00:12:19,447 Aku bisa membantu jika kau mau. 153 00:12:19,530 --> 00:12:22,575 Tidak. Aku harus menangani ini sendiri. 154 00:12:23,242 --> 00:12:25,536 Aku penyebab dia di luar sana. 155 00:12:25,620 --> 00:12:27,997 Kau mungkin juga ingin menyamarkannya. 156 00:12:28,331 --> 00:12:29,540 Kecuali musuhmu bodoh. 157 00:12:30,541 --> 00:12:32,210 Dia jelas tidak bodoh. 158 00:12:32,293 --> 00:12:34,170 Hal yang terpenting adalah umpan. 159 00:12:34,712 --> 00:12:36,005 Tanyakan pada dirimu, 160 00:12:36,422 --> 00:12:39,133 apa yang paling diinginkan musuhku? 161 00:12:41,344 --> 00:12:42,929 Apa yang dia inginkan? 162 00:12:54,023 --> 00:12:54,857 Baiklah. 163 00:13:01,739 --> 00:13:03,616 Andai aku punya metabolisme tubuhmu. 164 00:13:25,930 --> 00:13:27,682 Bisa beri tahu di mana toiletnya? 165 00:13:27,765 --> 00:13:29,434 Tentu. Di sebelah sana. 166 00:13:29,934 --> 00:13:30,768 Bagus. 167 00:13:40,695 --> 00:13:43,322 PENJUALAN RETAIL MEWAH NAIK 3% 168 00:14:35,500 --> 00:14:36,626 Alarm! 169 00:14:41,339 --> 00:14:42,215 Alarm! 170 00:15:12,120 --> 00:15:13,412 Aku ingin kau mencekikku. 171 00:15:18,709 --> 00:15:19,710 Giliranku. 172 00:15:23,589 --> 00:15:24,424 Terlalu keras. 173 00:15:29,846 --> 00:15:30,721 Berhenti. 174 00:15:32,515 --> 00:15:33,599 Lepaskan aku. 175 00:15:35,309 --> 00:15:37,061 Lepaskan aku. 176 00:15:37,770 --> 00:15:39,063 Lepaskan aku. 177 00:16:27,820 --> 00:16:29,071 Kinsey, hei. 178 00:16:29,155 --> 00:16:30,490 Hei, apa kabar? Aku... 179 00:16:30,823 --> 00:16:33,492 Dengar, aku ingin meminta maaf soal kemarin. 180 00:16:33,576 --> 00:16:34,952 Aku sungguh minta maaf. 181 00:16:37,246 --> 00:16:39,916 Baik. Aku tahu itu tak terdengar tulus 182 00:16:39,999 --> 00:16:41,500 dan kurasa karena aku orang Inggris, 183 00:16:41,584 --> 00:16:43,753 jadi, aku punya raut emosi seperti scone. 184 00:16:44,337 --> 00:16:45,588 - Apa? - Sebuah scone. 185 00:16:45,671 --> 00:16:48,966 Camilan biskuit kering yang tak begitu disukai siapa pun? 186 00:16:49,800 --> 00:16:50,676 Sebuah scone. 187 00:16:51,260 --> 00:16:54,472 Benar. Lihat, bahkan pelafalanku terasa tertekan. 188 00:16:55,056 --> 00:16:56,766 Tapi, inti dari ucapanku adalah 189 00:16:56,849 --> 00:16:58,559 aku sungguh minta maaf, Kinsey, 190 00:16:59,060 --> 00:17:01,687 dan kuharap kau bisa memaafkanku. 191 00:17:03,564 --> 00:17:05,608 Kurasa kau terlalu kejam kepada scone. 192 00:17:06,150 --> 00:17:08,486 Hei, aku akan sedikit terlambat. 193 00:17:08,569 --> 00:17:11,614 Aku akan menata rambutku. Itu penafsiranku tentang Amanda. 194 00:17:11,697 --> 00:17:12,949 Baiklah, tapi... 195 00:17:13,032 --> 00:17:14,408 Kau bisa membayarkannya. 196 00:17:15,243 --> 00:17:16,202 Sampai nanti. 197 00:17:18,746 --> 00:17:19,580 Siapa Amanda? 198 00:17:21,165 --> 00:17:22,041 Tokoh utama wanitaku. 199 00:17:22,124 --> 00:17:25,503 Semua anggota Savini membuat karya sinematik penuh rasa takut. 200 00:17:25,836 --> 00:17:28,005 Ini film pendek berjudul The Splattering. 201 00:17:29,006 --> 00:17:31,050 Aku bersikeras seharusnya disebut The Spattering 202 00:17:31,133 --> 00:17:34,095 karena sebenarnya percikan darah, bukan memerciki darah, 203 00:17:34,178 --> 00:17:38,099 tapi para Savini terus berpendapat bahwa tak ada yang peduli, jadi... 204 00:17:38,808 --> 00:17:39,642 Splattering. 205 00:17:39,725 --> 00:17:41,936 - Eden pemeran utamanya. - Eden? 206 00:17:42,019 --> 00:17:43,854 Ya, sebenarnya dia berbakat 207 00:17:43,938 --> 00:17:46,107 saat dia tak menguras kesabaranku. 208 00:17:48,526 --> 00:17:51,988 Jika mau, kau bisa bergabung dengan kami di lokasi syuting 209 00:17:52,071 --> 00:17:54,073 dan mungkin aku bisa minta maaf dengan benar? 210 00:17:54,323 --> 00:17:55,866 Aku akan membuat smoothie, jadi... 211 00:17:56,284 --> 00:17:59,203 Aku berjanji takkan ada yang menyeramkan 212 00:17:59,745 --> 00:18:02,540 selain ego besar Eden, tentunya. 213 00:18:08,671 --> 00:18:09,922 Terima kasih. 214 00:18:11,966 --> 00:18:12,800 Permisi. 215 00:18:12,883 --> 00:18:15,469 - Apa kau Bu Locke? - Ya. 216 00:18:15,553 --> 00:18:17,346 Aku Joe... Bisa bertemu? 217 00:18:20,141 --> 00:18:20,975 Hai. 218 00:18:21,142 --> 00:18:22,393 Aku Joe Ridgeway. 219 00:18:22,727 --> 00:18:25,980 Guru ketua kelas 11. Putramu, Tyler, di kelas bahasa Inggrisku. 220 00:18:27,940 --> 00:18:30,443 - Bagaimana keadaannya? - Ini baru dua hari 221 00:18:30,526 --> 00:18:32,987 dan aku biasanya menunggu setidaknya sampai hari ketiga 222 00:18:33,112 --> 00:18:36,616 sebelum membuat penilaian besar tentang karakter muridku. 223 00:18:36,699 --> 00:18:37,616 Aku mengerti. 224 00:18:38,576 --> 00:18:40,870 Aku tahu bahwa dia anak yang pintar. 225 00:18:41,746 --> 00:18:43,331 Dia hanya pendiam. 226 00:18:44,582 --> 00:18:45,416 Benar. 227 00:18:46,834 --> 00:18:50,296 - Yah, kau tahu kami mengalami... - Aku tahu. 228 00:18:51,172 --> 00:18:52,882 Aku akan mengawasinya. 229 00:18:53,215 --> 00:18:54,216 Aku berjanji. 230 00:18:55,426 --> 00:18:57,553 - Terima kasih. - Sungguh tak kusangka 231 00:18:58,262 --> 00:19:00,348 betapa dia mengingatkanku pada ayahnya. 232 00:19:01,515 --> 00:19:03,142 - Kau kenal Rendell? - Sangat kenal. 233 00:19:03,225 --> 00:19:04,894 Dahulu aku juga gurunya. 234 00:19:04,977 --> 00:19:05,978 Sungguh? 235 00:19:06,270 --> 00:19:10,107 Jadi kau mengajari Ellie, Lucas, dan anak-anak yang lain? 236 00:19:10,191 --> 00:19:14,028 Benar. Wah. Kelompok yang sangat dekat. 237 00:19:14,987 --> 00:19:17,239 Rendell selalu bilang dia penyendiri saat masih kecil. 238 00:19:18,491 --> 00:19:19,492 Ya... 239 00:19:19,825 --> 00:19:21,744 mungkin benar saat dia masih kecil, 240 00:19:21,827 --> 00:19:24,246 tapi setelah titik tertentu, dia dan teman-temannya 241 00:19:24,330 --> 00:19:26,332 selalu bersama. 242 00:19:26,457 --> 00:19:27,583 merencanakan keonaran, 243 00:19:28,334 --> 00:19:29,794 tapi mereka semua anak baik. 244 00:19:31,921 --> 00:19:33,839 Kejadian yang menimpa mereka sungguh menyedihkan. 245 00:19:38,719 --> 00:19:40,596 Dia tak pernah membahasnya? 246 00:19:44,141 --> 00:19:45,059 Tak pernah sekali pun, ya? 247 00:19:46,686 --> 00:19:49,605 Bu Locke, aku butuh satu tanda tangan lagi darimu. 248 00:19:50,147 --> 00:19:53,150 Sebaiknya aku pergi. Aku sudah harus mengajar. 249 00:19:53,776 --> 00:19:55,403 Senang berjumpa denganmu. 250 00:19:55,486 --> 00:19:56,696 - Aku juga. - Baiklah. 251 00:19:56,779 --> 00:19:58,739 - Sampai jumpa. - Ya, semoga begitu. 252 00:20:14,213 --> 00:20:15,714 - Hei. - Hai. 253 00:20:16,257 --> 00:20:17,967 Kau datang untuk mendaftar? 254 00:20:19,427 --> 00:20:21,762 Tidak. Aku kurang suka kegiatan ekstrakurikuler. 255 00:20:21,846 --> 00:20:23,722 Lalu, kenapa kau di sini? 256 00:20:24,974 --> 00:20:27,017 Aku ingin memberitahumu... 257 00:20:28,018 --> 00:20:29,687 tak terjadi apa pun antara aku dan Eden. 258 00:20:30,855 --> 00:20:32,481 Kau pikir aku tak mengetahuinya? 259 00:20:33,232 --> 00:20:34,358 Eden adalah temanku. 260 00:20:34,775 --> 00:20:36,152 Dia memberitahuku semuanya. 261 00:20:37,236 --> 00:20:39,321 Aku pikir kau pria yang baik 262 00:20:39,947 --> 00:20:41,031 sampai pagi ini. 263 00:20:43,367 --> 00:20:45,953 Jadi, kau tak perlu meluruskan cerita denganku... 264 00:20:47,746 --> 00:20:51,500 tapi kau mungkin bisa memberi tahu Javi dan Brinker yang sebenarnya. 265 00:20:55,463 --> 00:20:56,380 Tidak? 266 00:20:57,256 --> 00:20:58,299 Tidak tertarik? 267 00:20:59,842 --> 00:21:02,178 Kau tahu, kau bisa menjadi bajingan 268 00:21:02,845 --> 00:21:03,971 atau pria baik, Tyler. 269 00:21:06,015 --> 00:21:07,349 Tak bisa menjadi keduanya. 270 00:21:10,728 --> 00:21:12,146 Hei, kemari untuk mendaftar? 271 00:21:12,229 --> 00:21:13,063 Ya. 272 00:21:13,772 --> 00:21:16,150 Aku hanya butuh nama dan kelasmu. Di sana. 273 00:21:25,826 --> 00:21:27,495 Duduklah sebentar. 274 00:21:27,828 --> 00:21:29,830 Cepatlah. Aku harus latihan hoki. 275 00:21:34,794 --> 00:21:38,464 Katakan apa yang kau tahu tentang Sam Lesser. 276 00:21:39,632 --> 00:21:42,635 Aku tak tahu. Dia agak aneh. 277 00:21:42,885 --> 00:21:44,011 Dia tampaknya... 278 00:21:44,678 --> 00:21:46,472 tak punya banyak teman? 279 00:21:47,848 --> 00:21:49,475 Kurasa tidak. 280 00:21:50,184 --> 00:21:51,018 Kenapa? 281 00:21:51,519 --> 00:21:54,688 Ayah berharap kau bisa mendekatinya. 282 00:21:55,356 --> 00:21:57,274 Dukungan darimu akan membantunya. 283 00:21:58,442 --> 00:21:59,818 - Ada masalah? - Ya. 284 00:21:59,902 --> 00:22:02,947 Ayah, temanku sudah memberiku cukup banyak masalah. 285 00:22:03,030 --> 00:22:04,657 Mereka memanggilku sang pembimbing. 286 00:22:05,824 --> 00:22:08,953 Aku hanya bilang jika mulai sering bersama Sam, 287 00:22:09,036 --> 00:22:11,497 ini dia teman anehku, maka mereka akan... 288 00:22:11,580 --> 00:22:12,748 Apa? Dunia akan berakhir? 289 00:22:14,416 --> 00:22:15,668 Ayolah, yang benar saja. 290 00:22:16,418 --> 00:22:18,379 Status sosialmu cukup berpengaruh, ayah memerhatikannya. 291 00:22:18,462 --> 00:22:20,172 Kini, Ayah memintamu untuk menggunakannya. 292 00:22:20,256 --> 00:22:22,341 - Ayah, kumohon. - Sebenarnya... 293 00:22:22,842 --> 00:22:23,842 Ayah tak meminta. 294 00:22:28,514 --> 00:22:29,348 Tyler! 295 00:22:36,146 --> 00:22:37,773 Ibu tak bermaksud memata-mataimu. 296 00:22:37,856 --> 00:22:40,693 Kurasa bagus kau mendaftar banyak kegiatan. 297 00:22:41,318 --> 00:22:44,280 Mungkin kau bisa bekerja harian sekolah, tim debat, atau lainnya... 298 00:22:44,363 --> 00:22:45,906 Tolong jangan menggangguku, ya? 299 00:22:45,990 --> 00:22:48,534 Ini baru dua hari. Aku bahkan belum hafal kelasnya. 300 00:22:49,368 --> 00:22:51,036 Ibu tahu, maaf. Ibu hanya... 301 00:22:52,746 --> 00:22:55,082 Ibu ingin kalian menemukan kebahagiaan di sini. 302 00:22:56,667 --> 00:22:57,501 Aku tahu. 303 00:22:58,919 --> 00:23:02,339 Awasi Kinsey, ya? Dia tak membuat teman baru semudahmu. 304 00:23:03,299 --> 00:23:04,383 Sampai jumpa saat makan malam. 305 00:23:47,468 --> 00:23:48,886 Titip salam untuk istrimu. 306 00:23:51,221 --> 00:23:52,556 Ada yang bisa kubantu? 307 00:23:53,641 --> 00:23:54,475 Ya. 308 00:23:55,601 --> 00:23:57,728 Kau menjual kunci berbentuk seperti ini? 309 00:24:00,648 --> 00:24:02,608 Itu kunci yang sangat keren. 310 00:24:03,317 --> 00:24:04,693 Kurasa mungkin... 311 00:24:05,110 --> 00:24:06,320 dari abad ke-17. 312 00:24:06,820 --> 00:24:07,821 Boleh kuperiksa? 313 00:24:12,826 --> 00:24:15,079 Lebih ringan dari semua besi yang kutahu. 314 00:24:16,622 --> 00:24:17,790 Ini berasal dari mana? 315 00:24:19,541 --> 00:24:20,960 Aku tak yakin. 316 00:24:22,711 --> 00:24:24,713 Biar kulihat apa yang ada di sini. 317 00:24:47,486 --> 00:24:48,320 Ini. 318 00:24:48,612 --> 00:24:52,616 Ini tampak tak berarti bagi siapa pun, termasuk aku. 319 00:24:53,242 --> 00:24:54,368 Ambil saja. 320 00:24:55,369 --> 00:24:56,370 Terima kasih. 321 00:25:18,016 --> 00:25:19,685 Kinsey! 322 00:25:21,270 --> 00:25:23,230 Kuharap ayahmu akan jawab beberapa pertanyaan, 323 00:25:23,313 --> 00:25:24,648 tapi dia tak membantu. 324 00:25:25,149 --> 00:25:26,525 Maukah kau membantuku, Kinsey? 325 00:25:27,443 --> 00:25:28,736 Kesempatan terakhir, Kinsey. 326 00:25:53,135 --> 00:25:57,056 SIAPA TAHU KAU PENASARAN... -S THE SPLATTERING NASKAH OLEH SCOT CAVENDISH 327 00:26:11,278 --> 00:26:12,237 Apa kabar? 328 00:26:12,321 --> 00:26:15,157 Kakakku meninggalkanku bersama banyak orang asing, jadi... 329 00:26:15,240 --> 00:26:16,325 Apa kau masih kecil? 330 00:26:21,246 --> 00:26:22,247 Maaf. 331 00:26:26,084 --> 00:26:29,254 Aku hanya berusaha melewati hari ini tanpa menjadi gila. 332 00:26:30,088 --> 00:26:30,964 Sungguh. 333 00:26:33,300 --> 00:26:34,259 Ya, aku juga. 334 00:26:37,346 --> 00:26:38,305 Tyler? 335 00:26:38,555 --> 00:26:39,431 HEI! AKU DI DEPAN. 336 00:26:39,515 --> 00:26:40,474 Halo! 337 00:26:40,641 --> 00:26:42,059 KAU IKUT? 338 00:26:42,142 --> 00:26:44,019 Maaf. Javi menungguku. 339 00:26:44,353 --> 00:26:45,354 Aku harus pergi. 340 00:26:52,653 --> 00:26:53,779 Maaf tiba lebih awal. 341 00:26:53,862 --> 00:26:54,822 Jangan khawatir. 342 00:26:54,905 --> 00:26:57,991 Rufus pergi membawa mesin peniup salju, mengeringkan jalan kemari. 343 00:26:58,075 --> 00:26:59,785 - Akan kupanggilkan. - Nanti saja. 344 00:26:59,868 --> 00:27:01,912 Dia tak suka pergi sampai semua beres. 345 00:27:02,621 --> 00:27:03,956 Sebenarnya, 346 00:27:04,623 --> 00:27:06,124 aku senang kita bisa bersama. 347 00:27:06,333 --> 00:27:08,460 Ada sesuatu yang ingin kutanyakan. 348 00:27:08,544 --> 00:27:10,045 Kau mau teh? 349 00:27:13,340 --> 00:27:17,136 Saat berbicara dengan guru bahasa Inggris, Joe Ridgeway, 350 00:27:18,637 --> 00:27:22,975 dia merujuk pada sesuatu, semacam tragedi. 351 00:27:24,434 --> 00:27:25,894 Apa maksudnya? 352 00:27:32,317 --> 00:27:33,152 Pada... 353 00:27:33,318 --> 00:27:34,862 akhir tahun senior kami, 354 00:27:36,738 --> 00:27:38,156 ada sebuah kecelakaan. 355 00:27:40,033 --> 00:27:41,493 Tiga teman kami tenggelam. 356 00:27:43,620 --> 00:27:44,746 Astaga. 357 00:27:47,457 --> 00:27:48,458 Di mana? 358 00:27:49,251 --> 00:27:50,377 Di gua laut. 359 00:27:51,670 --> 00:27:53,589 Sekitar 800 meter ke utara dari sini. 360 00:27:56,633 --> 00:27:59,094 Kami baru saja lulus SMA, 361 00:28:00,387 --> 00:28:01,388 sedang berpesta, 362 00:28:02,973 --> 00:28:04,683 dan tak ingat soal arus pasang. 363 00:28:05,225 --> 00:28:06,476 Aku turut berduka. 364 00:28:07,811 --> 00:28:10,147 Kenapa Rendell tak memberitahuku soal ini? 365 00:28:12,816 --> 00:28:14,860 Mungkin dia tak mau mengingatnya lagi. 366 00:28:17,029 --> 00:28:20,782 Itu hal paling menyakitkan yang pernah terjadi pada kami. 367 00:28:21,200 --> 00:28:24,202 Aku sendiri tak pernah membahasnya. 368 00:28:26,622 --> 00:28:27,456 Lucas... 369 00:28:31,126 --> 00:28:32,836 Aku tahu kebanyakan orang berpikir 370 00:28:33,629 --> 00:28:36,673 cinta SMA adalah cinta monyet, tapi... 371 00:28:39,843 --> 00:28:41,303 dia sosok yang istimewa. 372 00:30:16,815 --> 00:30:18,358 Taruh kuncinya di sini. 373 00:30:38,295 --> 00:30:41,131 Jangan bersikap berlebihan. Itu hanya tergores. 374 00:30:43,258 --> 00:30:44,217 Hei, Logan. 375 00:30:45,135 --> 00:30:47,137 Ada apa? Ada masalah? 376 00:30:47,220 --> 00:30:50,098 Ya. Ada bedebah menggores mobilku tanpa alasan. 377 00:30:50,182 --> 00:30:51,183 Yang benar saja! 378 00:30:51,683 --> 00:30:52,684 Itu menyebalkan. 379 00:30:53,268 --> 00:30:55,562 - Kau tahu siapa pelakunya? - Belum. 380 00:30:55,645 --> 00:30:57,189 Tak ada yang melihat bedebah itu... 381 00:30:59,358 --> 00:31:00,358 Kau sedang sial. 382 00:31:04,196 --> 00:31:05,864 Aku harus pulang. Adikku agak... 383 00:31:05,947 --> 00:31:06,990 Tidak boleh. 384 00:31:07,074 --> 00:31:09,701 Aku berduka soal mobilku tergores. Kita harus mabuk. 385 00:31:09,785 --> 00:31:11,828 - Tidak, serius... - Sampai jumpa, Logan. 386 00:31:12,954 --> 00:31:13,914 Apa yang kau lakukan? 387 00:31:14,790 --> 00:31:16,208 Bung, tak apa. Kami sering lakukan ini. 388 00:31:16,291 --> 00:31:19,086 Letakkan di bawah tanganmu dan ikuti kami. Ayo. 389 00:31:22,339 --> 00:31:23,924 Apa yang sedang kalian lakukan? 390 00:31:29,721 --> 00:31:30,597 Kau baik-baik saja? 391 00:31:33,433 --> 00:31:34,810 Dengar... 392 00:31:35,977 --> 00:31:36,812 Aku bahkan tak mau ini. 393 00:31:36,895 --> 00:31:39,022 Bisa terima ini kembali saja? 394 00:31:39,523 --> 00:31:40,899 Bukan begitu caranya, Nak. 395 00:31:41,817 --> 00:31:43,068 - Kumohon, aku... - Hei. 396 00:31:43,151 --> 00:31:46,404 Aku sedang mencarimu. Aku tadi ke toilet sebentar, 397 00:31:46,988 --> 00:31:49,825 dan itu bukan toilet dengan akses termudah bagiku. 398 00:31:50,242 --> 00:31:51,368 Terima kasih sudah menyimpan birku. 399 00:31:52,244 --> 00:31:53,078 KTP? 400 00:31:56,039 --> 00:31:57,666 MICKEY CHAIT TANGGAL LAHIR 12 APRIL 1998 401 00:31:58,458 --> 00:31:59,543 Kau tahu anak ini? 402 00:32:00,127 --> 00:32:01,294 Ya, dia Tyler Locke. 403 00:32:01,420 --> 00:32:03,839 Kau tahu keluarga Locke, 'kan? Mereka baru pindah ke Keyhouse. 404 00:32:04,256 --> 00:32:06,258 Benar. Ya. 405 00:32:07,426 --> 00:32:08,885 Aku turut berduka. 406 00:32:11,138 --> 00:32:12,305 Ambil kembaliannya. 407 00:32:13,432 --> 00:32:14,641 Sampai nanti, Tyler. 408 00:32:50,802 --> 00:32:53,013 Bode, hai. 409 00:32:53,805 --> 00:32:54,806 Kau merindukanku? 410 00:32:55,474 --> 00:32:57,976 Aku mengalami hari yang menyenangkan berkat kau. 411 00:32:58,059 --> 00:33:00,395 Itu sangat menyenangkan. Aku bahkan memenangkanmu... 412 00:33:02,814 --> 00:33:04,482 Astaga. 413 00:33:07,486 --> 00:33:08,320 Apa... 414 00:33:09,529 --> 00:33:11,656 yang kau temukan? 415 00:33:23,376 --> 00:33:24,294 Bode. 416 00:33:25,837 --> 00:33:30,091 Kau pikir bisa menjebakku dan membuatku mengembalikan kunci itu? 417 00:33:31,718 --> 00:33:33,053 Kupikir kita berteman. 418 00:33:33,428 --> 00:33:34,763 Kita bukan teman. 419 00:33:36,014 --> 00:33:38,850 Kau berbohong padaku dan mencoba membunuh ibuku. 420 00:33:40,435 --> 00:33:41,770 Kunci apa lagi yang kau temukan? 421 00:33:41,853 --> 00:33:43,355 Aku belum menemukannya lagi. 422 00:33:43,939 --> 00:33:44,856 Yah... 423 00:33:45,815 --> 00:33:48,443 mungkin kau harus berusaha lebih keras 424 00:33:48,818 --> 00:33:51,821 dan saat menemukan mereka, kau akan mengembalikannya padaku. 425 00:33:51,947 --> 00:33:53,907 Kenapa aku mau melakukan itu? 426 00:33:55,116 --> 00:33:56,368 Karena saat aku kembali, 427 00:33:56,451 --> 00:33:58,912 aku takkan bersikap baik. 428 00:34:07,128 --> 00:34:08,672 Selamat berburu, Bode. 429 00:34:21,184 --> 00:34:22,018 Selotip. 430 00:34:23,687 --> 00:34:24,604 Terima kasih. 431 00:34:36,491 --> 00:34:37,409 Apa kabar? Aku Gabe. 432 00:34:40,328 --> 00:34:41,246 Layanan katering? 433 00:34:41,997 --> 00:34:44,624 Ya, maaf. Gabe juga baru pindah ke Matheson. 434 00:34:44,708 --> 00:34:46,710 Kami saat itu panik mencari monster kami, 435 00:34:46,793 --> 00:34:49,963 jadi, kami berteman dengannya agar dia mau memakai kostum yang pengap. 436 00:34:50,255 --> 00:34:51,881 Bau di dalam kostum ini tak enak. 437 00:34:51,965 --> 00:34:53,383 Sebenarnya kau ini apa? 438 00:34:53,466 --> 00:34:55,218 Tunggu, kau tak tahu soal Amphropeta? 439 00:34:55,302 --> 00:34:57,304 - Itu legenda lokal. - Separuh pria, 440 00:34:57,387 --> 00:35:01,308 separuh lobster, sangat kesal soal kaumnya yang kita tangkap di laut. 441 00:35:01,766 --> 00:35:04,102 Sesekali, dia akan menangkap nelayan atau pemburu paus. 442 00:35:04,185 --> 00:35:05,437 Atau remaja yang bermesraan di pantai. 443 00:35:05,520 --> 00:35:07,897 Dia mungkin mencabut jiwa salah satu leluhurmu 444 00:35:07,981 --> 00:35:10,483 dengan capitan cakar kuatnya. 445 00:35:12,027 --> 00:35:12,861 Maaf. 446 00:35:13,445 --> 00:35:14,612 Aku memaafkanmu. 447 00:35:14,696 --> 00:35:16,031 Efek praktisnya akan hebat. 448 00:35:16,114 --> 00:35:18,116 Zadie sudah lama mengerjakan alatnya. 449 00:35:18,199 --> 00:35:20,910 Begitu Gabe menyerang, akan kubuat kepalanya terlepas ke atas 450 00:35:20,994 --> 00:35:23,413 dan darah akan terpompa dari tabung ini ke Eden. 451 00:35:24,331 --> 00:35:25,415 Baik, tunggu. 452 00:35:25,498 --> 00:35:27,626 Aku tak mengira tubuhku akan tersiram darah. 453 00:35:27,709 --> 00:35:29,294 Ini ada di naskah. 454 00:35:31,504 --> 00:35:33,506 "Darah menyembur dari leher Nathaniel seperti geiser 455 00:35:33,590 --> 00:35:37,302 dan deras menghujani Amanda saat dia berteriak." 456 00:35:37,385 --> 00:35:40,138 Tapi tak kukira kau akan sungguh menyiramku dengan darah. 457 00:35:40,221 --> 00:35:41,890 Ini sirop jagung dan pewarna makanan. 458 00:35:41,973 --> 00:35:43,892 Itu bisa dimakan dan dicuci. 459 00:35:43,975 --> 00:35:47,228 Tapi kenapa kita tak melakukannya tanpa darah saja? 460 00:35:47,312 --> 00:35:51,274 Karena kita memakai sofa bekas dan kau pun tahu, Eden, 461 00:35:51,358 --> 00:35:53,693 bahwa judul filmnya adalah The Splattering. 462 00:35:54,444 --> 00:35:56,154 Kalau begitu, pilih aku atau darah. 463 00:35:56,237 --> 00:35:57,447 Darah. Aku memilih darah. 464 00:35:57,530 --> 00:35:58,907 Tentu saja. 465 00:36:04,245 --> 00:36:05,830 Aku bisa memilih? 466 00:36:06,706 --> 00:36:08,416 Ya, aku memilih darah juga. 467 00:36:08,917 --> 00:36:10,502 Semua sudah memilih, Eden. 468 00:36:11,544 --> 00:36:12,462 Aku pergi. 469 00:36:16,549 --> 00:36:18,009 Dah. Aku mencintaimu. 470 00:36:19,886 --> 00:36:22,222 Kalian baru saja menghancurkan filmmu sendiri. 471 00:36:28,228 --> 00:36:30,647 - Sekarang bagaimana? - Entahlah, Doug. Beri aku solusi. 472 00:36:32,440 --> 00:36:33,817 Mungkin Kinsey bisa. 473 00:36:34,401 --> 00:36:36,528 Kurasa itu bukan ide yang bagus. 474 00:36:38,488 --> 00:36:41,199 Kurasa kondisi psikis Kinsey tak nyaman 475 00:36:41,282 --> 00:36:43,535 dengan metode perfilman seperti ini. 476 00:36:45,745 --> 00:36:47,038 Tidak, aku bisa. 477 00:36:48,206 --> 00:36:50,500 Sungguh? Kau mau? 478 00:36:50,583 --> 00:36:51,710 Ya, tentu. 479 00:36:53,837 --> 00:36:56,381 Tapi katanya akan ada smoothie. 480 00:36:59,551 --> 00:37:02,345 Jadi, kau adalah Amanda 481 00:37:02,429 --> 00:37:05,932 dan baru di tahap awal hubungan baru dengan Nathaniel, 482 00:37:06,015 --> 00:37:08,601 yang di adegan lain akan diperankan olehku. 483 00:37:08,685 --> 00:37:10,728 Wah, kau juga aktor? 484 00:37:10,812 --> 00:37:12,689 - Kurasa... - "Aktor" terlalu dipaksakan. 485 00:37:12,772 --> 00:37:16,526 Douglas, berhenti basa-basi. Aku sedang mengurus pemeran utamaku. 486 00:37:17,235 --> 00:37:19,738 Jadi, kau akan duduk dan menonton film 487 00:37:19,821 --> 00:37:22,699 lalu suasana akan mulai berlanjut ke tahap intim berikutnya. 488 00:37:22,782 --> 00:37:24,617 Kau merasa senang, tapi gugup. 489 00:37:24,742 --> 00:37:26,953 Kau penuh hasrat, tapi masa lalumu rumit. 490 00:37:27,704 --> 00:37:28,913 Masuk akal? 491 00:37:28,997 --> 00:37:30,707 - Kurasa begitu. - Bagus. 492 00:37:31,291 --> 00:37:34,377 Kau harus tahu, kita hanya punya satu kesempatan untuk ini. 493 00:37:35,420 --> 00:37:36,921 Baiklah, kita mulai. Dan... 494 00:37:38,631 --> 00:37:40,341 Ke posisi, Semua! Posisi! 495 00:37:40,925 --> 00:37:42,177 Nyalakan perekam suara, Doug. 496 00:37:42,552 --> 00:37:44,721 Suara sudah mulai direkam. 497 00:37:44,804 --> 00:37:45,764 Zadie, papan slate. 498 00:37:47,056 --> 00:37:50,226 The Splattering, adegan 23, rekaman pertama. Menandai. 499 00:37:51,227 --> 00:37:52,270 Saatnya mulai. 500 00:37:52,896 --> 00:37:54,898 Dan... action. 501 00:37:56,774 --> 00:37:58,067 Nathaniel. 502 00:37:58,526 --> 00:38:00,945 Aku tak percaya kau memulai filmnya tanpaku. 503 00:38:01,446 --> 00:38:04,574 Kuharap tak menaruh terlalu banyak mentega di berondong. 504 00:38:04,699 --> 00:38:05,909 Itu tak pernah masalah. 505 00:38:08,286 --> 00:38:09,245 Dan, Gabe. 506 00:38:15,418 --> 00:38:19,005 Baik. Dalam tiga, dua, satu. 507 00:38:23,426 --> 00:38:24,928 Baik. Sekarang, Kinsey, berteriak. 508 00:38:26,095 --> 00:38:27,806 Kinsey... 509 00:38:27,889 --> 00:38:29,390 Kinsey, berteriaklah. 510 00:38:30,350 --> 00:38:32,018 Kinsey... 511 00:38:32,185 --> 00:38:33,812 Kinsey, lakukan sesuatu. Kinsey! 512 00:38:34,395 --> 00:38:35,313 Kinsey! 513 00:38:36,105 --> 00:38:38,024 Cut. 514 00:38:38,107 --> 00:38:38,942 Memutuskan. 515 00:38:44,447 --> 00:38:45,490 Maaf. 516 00:38:47,158 --> 00:38:49,828 Hei... ini bukan masalah. 517 00:38:49,911 --> 00:38:51,079 Tak apa-apa. 518 00:38:51,746 --> 00:38:52,914 Jangan khawatir. 519 00:38:53,498 --> 00:38:56,209 Darah tiruan ini terlalu merah. 520 00:38:56,292 --> 00:38:59,420 Kita pun harus mengulang adegannya lagi. Benar, Teman-teman? 521 00:39:00,380 --> 00:39:02,215 Ya. Mungkin bisa diedit di pascaproduksi. 522 00:39:02,298 --> 00:39:05,176 Doug Brazelle, kau jelas tak bicara begitu kepadaku. 523 00:39:09,138 --> 00:39:10,515 Terima kasih atas bantuanmu hari ini. 524 00:39:11,933 --> 00:39:14,602 Maaf Kinsey dan Tyler tak bisa ikut makan malam. 525 00:39:15,061 --> 00:39:16,271 Tidak apa-apa. 526 00:39:16,354 --> 00:39:17,647 Mereka remaja. 527 00:39:18,356 --> 00:39:20,692 Ini berarti lebih banyak porsi makanan bagi kita, 'kan? 528 00:39:24,779 --> 00:39:25,697 Duncan. 529 00:39:27,657 --> 00:39:29,325 Menurutmu kenapa Rendell 530 00:39:30,243 --> 00:39:31,953 tak pernah cerita soal peristiwa tenggelam? 531 00:39:32,954 --> 00:39:33,788 Tenggelam apa? 532 00:39:36,666 --> 00:39:38,876 Teman-teman Rendell. Sahabatnya, Lucas. 533 00:39:39,460 --> 00:39:40,587 Benar... 534 00:39:41,754 --> 00:39:42,797 Aku pasti tak... 535 00:39:46,092 --> 00:39:47,343 Aku tak begitu ingat. 536 00:39:48,845 --> 00:39:50,221 Apa maksudmu? 537 00:39:51,890 --> 00:39:53,600 Aku tinggal di sini saat itu terjadi. 538 00:39:55,143 --> 00:39:56,978 Itu pasti sangat traumatis. 539 00:39:57,937 --> 00:39:59,647 Ya, mungkin untuk Rendell. 540 00:40:00,565 --> 00:40:03,234 Tapi kau adalah adiknya, 541 00:40:03,318 --> 00:40:06,029 mereka teman terdekatnya... 542 00:40:06,738 --> 00:40:07,780 dan mereka mati 543 00:40:10,033 --> 00:40:12,285 Mustahil kau tidak mengingatnya. 544 00:40:12,368 --> 00:40:14,746 Dengar. Rendell jauh lebih tua dariku. 545 00:40:14,829 --> 00:40:16,748 Dia dan teman-temannya lebih sering sibuk sendiri. 546 00:40:16,831 --> 00:40:18,041 Mereka mungkin hanya... 547 00:40:27,175 --> 00:40:29,177 Jujur, aku tak tahu kenapa aku tak ingat. 548 00:40:31,638 --> 00:40:34,515 Seolah-olah seluruh ingatanku pada masa itu telah dihapus. 549 00:40:38,144 --> 00:40:39,687 Aku tak begitu memahaminya. 550 00:40:44,651 --> 00:40:47,362 Mungkin itu sebabnya aku jarang menghabiskan waktu di sini. 551 00:40:54,744 --> 00:40:57,622 Rendell pernah menyebutkan Sam Lesser kepadamu? 552 00:40:58,539 --> 00:40:59,540 Tidak, kenapa? 553 00:41:02,377 --> 00:41:03,211 Hei! 554 00:41:04,128 --> 00:41:05,213 Kinsey, pas sekali. 555 00:41:05,296 --> 00:41:08,424 Ayam chow mein sudah habis, tapi masih ada lumpia. 556 00:41:08,508 --> 00:41:11,260 - Astaga! Apa yang terjadi? - Tak apa-apa. Darah palsu. 557 00:41:12,929 --> 00:41:14,055 Bisa dimakan dan dicuci. 558 00:41:15,723 --> 00:41:16,849 Aku akan bersih-bersih. 559 00:41:46,045 --> 00:41:47,255 Ayah punya hadiah untukmu. 560 00:41:47,338 --> 00:41:49,132 Ayah tak perlu memberikan hadiah. 561 00:41:49,340 --> 00:41:51,426 Kau hanya lulus SMA sekali... 562 00:41:52,135 --> 00:41:53,636 jika kau belajar dengan benar. 563 00:41:59,350 --> 00:42:00,685 Ini sangat keren. 564 00:42:01,227 --> 00:42:04,022 Ayah sudah sangat lama menyimpannya. 565 00:42:05,732 --> 00:42:06,607 Kurasa 566 00:42:07,191 --> 00:42:09,026 kau sudah cukup dewasa untuk memakainya. 567 00:42:11,154 --> 00:42:13,948 Ini semacam pusaka keluarga. 568 00:42:16,159 --> 00:42:17,410 Terima kasih, Ayah. 569 00:42:17,535 --> 00:42:18,494 Aku menyukainya. 570 00:42:19,871 --> 00:42:23,082 Itu selalu cukup berarti bagiku. Ayah tahu kau akan merawatnya dengan baik. 571 00:42:25,168 --> 00:42:27,003 Ayah tak pernah membicarakan keluargamu. 572 00:42:28,337 --> 00:42:29,297 Kami hanya... 573 00:42:30,298 --> 00:42:32,633 Kami hanya menuju ke arah yang berbeda. 574 00:42:35,052 --> 00:42:37,013 Hanya kalian keluarga yang Ayah butuhkan. 575 00:42:40,600 --> 00:42:42,727 Kau jauh melebihi apa yang Ayah harapkan. 576 00:42:44,771 --> 00:42:45,938 Tetaplah bersama, 577 00:42:46,355 --> 00:42:47,607 kau dan adik kakakmu. 578 00:42:48,941 --> 00:42:49,859 Ya. 579 00:42:53,780 --> 00:42:55,823 Ayah sangat bangga padamu. 580 00:45:02,825 --> 00:45:04,368 Aku sudah bilang ke Ibu soal kau. 581 00:45:10,499 --> 00:45:12,710 Kubilang kau sedang belajar di perpustakaan. 582 00:45:14,378 --> 00:45:15,630 Terima kasih. 583 00:45:16,214 --> 00:45:17,298 Ya, sama-sama. 584 00:45:22,053 --> 00:45:23,304 Kau mau apa dariku, Kinsey? 585 00:45:23,387 --> 00:45:25,973 Aku akan bodoh jika menginginkan apa pun darimu, Tyler, 586 00:45:26,057 --> 00:45:27,808 terutama dalam kondisimu saat ini. 587 00:45:28,434 --> 00:45:29,936 Jangan ceramah soal kondisiku, paham? 588 00:45:30,019 --> 00:45:32,230 - Aku lelah. - Dulu kau bicara kepadaku, 589 00:45:32,730 --> 00:45:33,731 tentang apa pun, 590 00:45:34,148 --> 00:45:35,983 tentang hal-hal remeh. Tapi, sekarang... 591 00:45:39,654 --> 00:45:41,364 Kini saat sedang terjadi masalah... 592 00:45:44,533 --> 00:45:46,285 aku bahkan tak mengenalimu lagi. 593 00:45:47,745 --> 00:45:49,413 Ini mulai membuatku takut. 594 00:45:51,040 --> 00:45:52,583 Aku masih orang yang sama. 595 00:45:55,336 --> 00:45:56,963 Itu tidak benar. Kau... 596 00:46:02,385 --> 00:46:03,302 Bode? 597 00:46:20,820 --> 00:46:21,654 Bode? 598 00:46:32,957 --> 00:46:33,833 Bode! 599 00:46:34,500 --> 00:46:36,502 Semuanya! Kalian harus melihat ini. 600 00:46:37,837 --> 00:46:38,879 Ikuti aku! 601 00:49:13,242 --> 00:49:15,327 Terjemahan subtitle oleh Ryan S