1
00:00:06,297 --> 00:00:08,758
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:23,690 --> 00:00:26,443
NAJÍT KLÍČ TUDYTAM!
3
00:00:28,778 --> 00:00:31,031
OZVĚNA? ČARODĚJKA? DUCH? LHÁŘKA
4
00:00:34,200 --> 00:00:35,201
Chceš sirup?
5
00:00:36,911 --> 00:00:37,746
Ano, prosím.
6
00:00:38,955 --> 00:00:40,999
Duncan je na cestě z Bostonu.
7
00:00:41,458 --> 00:00:43,668
Je skvělé, že nám pomáhá se zabydlet.
8
00:00:46,129 --> 00:00:48,256
Proč jste všichni dnes tak potichu?
9
00:00:49,049 --> 00:00:49,966
Nejsme.
10
00:00:50,925 --> 00:00:51,760
No dobře.
11
00:00:54,137 --> 00:00:56,264
Nepamatuješ si, že bys včera viděla...
12
00:00:56,514 --> 00:00:57,891
něco neobvyklého?
13
00:00:59,559 --> 00:01:01,728
Myslíš to zrcadlo? V Bóďově pokoji?
14
00:01:02,353 --> 00:01:03,188
Jo.
15
00:01:03,605 --> 00:01:07,400
Vyleštím ho, ale teď mám na práci
spoustu důležitějších věcí.
16
00:01:09,861 --> 00:01:11,780
To je dodávka z železářství.
17
00:01:16,201 --> 00:01:18,244
Tak jo, přemýšlela jsem a...
18
00:01:19,287 --> 00:01:22,082
možná se to včera neseběhlo tak,
jak si myslíme.
19
00:01:22,624 --> 00:01:23,458
Plíseň.
20
00:01:23,875 --> 00:01:27,087
V tomhle domě je plno plísně
a některé přenáší nemoci.
21
00:01:27,170 --> 00:01:28,797
Způsobují halucinace.
22
00:01:29,464 --> 00:01:31,800
Možná proto si to máma nepamatuje.
23
00:01:32,509 --> 00:01:36,096
Nepamatuje si to, protože je dospělá.
24
00:01:36,679 --> 00:01:40,892
Tak to je vždycky.
I do Narnie se dostanou jen děti.
25
00:01:40,975 --> 00:01:43,353
Tohle není Lev, čarodějnice a „kdovíco“.
26
00:01:43,436 --> 00:01:46,815
Jsme ve skutečném světě.
Tu dává smysl všechno kromě tebe.
27
00:01:47,565 --> 00:01:48,399
Pojď sem.
28
00:01:57,450 --> 00:01:59,202
Hej, odraze zlé Kinsey!
29
00:01:59,494 --> 00:02:02,163
Jsi jen halucinace z plísně?
30
00:02:03,039 --> 00:02:03,998
Do prdele.
31
00:02:05,333 --> 00:02:06,668
Cos to říkala?
32
00:02:11,714 --> 00:02:12,882
Co to sakra děláš?
33
00:02:19,139 --> 00:02:19,973
Bóďo?
34
00:02:22,267 --> 00:02:23,852
Našel jsi jen tenhle klíč?
35
00:02:25,103 --> 00:02:25,937
Jo.
36
00:02:26,896 --> 00:02:29,107
Počkej! Co ten z mého náramku?
37
00:02:29,524 --> 00:02:31,776
Ten, co tě může vzít kamkoli na světě?
38
00:02:32,944 --> 00:02:34,195
Ztratil jsem ho.
39
00:02:35,446 --> 00:02:38,408
Jen tak jsi ztratil klíč,
který tě dostane kamkoli?
40
00:02:40,326 --> 00:02:43,204
Byls z něho tak nadšený.
Jak jsi ho mohl ztratit?
41
00:02:43,288 --> 00:02:45,123
Proto mu nemůžem svěřit ani tenhle.
42
00:02:45,206 --> 00:02:47,584
To je Javi. Jestli chceš svézt, jdeme.
43
00:02:49,043 --> 00:02:51,462
Prosím tě, buď dneska normální.
44
00:02:52,088 --> 00:02:54,215
Jestli najdeš další, nesahej na ně.
45
00:03:01,055 --> 00:03:02,432
Jaké to tam bylo?
46
00:03:02,765 --> 00:03:04,142
Já nevím. Jako...
47
00:03:05,101 --> 00:03:07,979
nějaký pekelný dům hrůzy.
48
00:03:08,855 --> 00:03:12,108
Nemůžu uvěřit, že jdeme do školy,
jako by se nic nedělo.
49
00:03:12,233 --> 00:03:15,737
Holky v Seattlu si dávaly pauzu od školy
na duchovní očistu.
50
00:03:16,613 --> 00:03:20,617
Co takhle den na to, abychom zpracovali,
že bydlíme v kouzelným domě?
51
00:03:20,950 --> 00:03:23,703
- Myslíš, že táta o těch klíčích věděl?
- Nemluv o tom.
52
00:03:23,786 --> 00:03:25,455
Už tak nás mají za podivíny.
53
00:03:26,748 --> 00:03:27,957
Nezhoršuj to ještě.
54
00:03:28,750 --> 00:03:30,710
Čau, kámo. To je ségra, Kinsey.
55
00:03:30,877 --> 00:03:31,920
- Zdar.
- Ahoj.
56
00:03:32,003 --> 00:03:35,798
Ten dům je hustej.
Už od mala o něm slýchám různý historky.
57
00:03:37,342 --> 00:03:38,343
Jaké třeba?
58
00:03:39,510 --> 00:03:40,428
Tak jo.
59
00:03:40,637 --> 00:03:43,973
Jednou prý dovnitř
vešla nějaká žena a úplně zešílela.
60
00:03:44,390 --> 00:03:47,560
Teď má mozek na kaši
a je zavřená v blázinci.
61
00:03:48,019 --> 00:03:49,395
To je pěkná kravina.
62
00:03:50,563 --> 00:03:51,439
Možná.
63
00:03:52,649 --> 00:03:53,524
Kdo ví?
64
00:04:29,018 --> 00:04:31,729
Vidím několik možných vstupních míst,
kapitáne.
65
00:04:32,605 --> 00:04:34,691
Rozumím. Zůstaňte ve střehu.
66
00:05:19,402 --> 00:05:20,403
Čau.
67
00:05:21,237 --> 00:05:22,196
Jen takovej tip.
68
00:05:22,780 --> 00:05:25,658
Nejlepší záchod v celým domě. Neucpává se.
69
00:05:28,036 --> 00:05:29,287
Jo, dobré vědět.
70
00:05:33,082 --> 00:05:35,043
Smím promluvit, pane?
71
00:05:35,793 --> 00:05:36,627
Do toho.
72
00:05:37,211 --> 00:05:38,838
Začínám si myslet...
73
00:05:39,881 --> 00:05:42,508
že budeme potřebovat lepší zbraně.
74
00:07:11,931 --> 00:07:12,849
Vole, to je...
75
00:07:12,932 --> 00:07:13,850
Jo, já vím.
76
00:07:13,933 --> 00:07:15,935
Minulý týden jsem si natáhl sval.
77
00:07:16,561 --> 00:07:18,563
Podle doktora se nemám namáhat.
78
00:07:23,484 --> 00:07:24,652
Co s ní je?
79
00:07:24,735 --> 00:07:26,279
Je taková od přírody.
80
00:07:29,031 --> 00:07:32,577
Ještě jsem se tě ani nezeptal
na ten včerejšek.
81
00:07:32,660 --> 00:07:33,494
Včerejšek?
82
00:07:33,578 --> 00:07:35,913
Jako by sis to nepamatoval.
Čau, Brinkere.
83
00:07:36,330 --> 00:07:38,082
No tak, ty a Eden.
84
00:07:38,374 --> 00:07:41,919
Je tu jeden den a už dostal
tu nejlepší z celýho Mathesonu.
85
00:07:42,003 --> 00:07:43,463
Jo, to jen díky mně.
86
00:07:43,546 --> 00:07:45,673
No fakt, vlastně jsem ti to zařídil.
87
00:07:45,882 --> 00:07:47,633
Tak jaké to bylo?
88
00:07:52,722 --> 00:07:55,224
Bylo to... Jo, v pohodě. Bylo to dobrý.
89
00:07:56,476 --> 00:07:57,435
Eden!
90
00:07:58,895 --> 00:08:01,439
Sbal ženskou a zamkni.
91
00:08:02,231 --> 00:08:03,900
Vždycky to přeháníš, vole.
92
00:08:05,818 --> 00:08:06,652
Co?
93
00:08:21,334 --> 00:08:22,335
Zdravím.
94
00:08:22,418 --> 00:08:23,336
Nino?
95
00:08:24,128 --> 00:08:25,463
Jsem Ellie Whedonová.
96
00:08:25,546 --> 00:08:28,049
Můj syn Rufus se tu stará o pozemek.
97
00:08:28,799 --> 00:08:30,384
Ano, zdravím.
98
00:08:30,676 --> 00:08:32,220
Moc mě těší.
99
00:08:32,303 --> 00:08:35,556
Přinesla jsem dárek na uvítanou.
Je to speciální gin.
100
00:08:35,640 --> 00:08:38,267
Vyrábí ho sestry Wheelerovy
tady v Mathesonu.
101
00:08:38,934 --> 00:08:41,520
V létě mívají v lihovaru hodně turistů.
102
00:08:42,730 --> 00:08:43,563
Děkuju.
103
00:08:45,650 --> 00:08:48,069
Vaše děti prý chodí na akademii.
104
00:08:48,152 --> 00:08:49,779
Učím tam, tělocvik.
105
00:08:50,196 --> 00:08:52,573
Na částečný úvazek,
abych mohla být s Rufusem.
106
00:08:52,657 --> 00:08:53,491
To je skvělé.
107
00:08:53,866 --> 00:08:55,284
Jste odsud?
108
00:08:55,368 --> 00:08:58,788
Jo, vlastně jsem chodila do školy
s vaším manželem.
109
00:09:00,831 --> 00:09:04,460
Jo, myslím,
že jsem s vámi včera našla fotku.
110
00:09:11,676 --> 00:09:12,552
Je roztomilý.
111
00:09:14,262 --> 00:09:15,763
Lucas byl můj přítel.
112
00:09:16,931 --> 00:09:18,558
A Rendellův nejlepší kámoš.
113
00:09:20,268 --> 00:09:21,936
Nikdy se o něm nezmínil.
114
00:09:27,358 --> 00:09:28,234
Promiň.
115
00:09:31,320 --> 00:09:32,154
Haló?
116
00:09:32,321 --> 00:09:33,948
- Paní Zámková?
- Ano.
117
00:09:34,156 --> 00:09:36,409
Zdravím, tady Bernadette z akademie.
118
00:09:36,659 --> 00:09:39,287
Ještě jsme od vás neobdrželi
platbu školného.
119
00:09:39,620 --> 00:09:42,790
Aha, dobře. Omlouvám se.
120
00:09:46,043 --> 00:09:48,504
Formulář se v tom zmatku asi ztratil.
121
00:10:00,641 --> 00:10:02,268
Už bych měla jít.
122
00:10:03,853 --> 00:10:05,479
Jsem ráda, že tu jsi, Nino.
123
00:10:05,730 --> 00:10:07,982
Díky. Ráda jsem tě poznala.
124
00:11:03,913 --> 00:11:05,373
Asi jsem tě vyděsil.
125
00:11:05,456 --> 00:11:07,041
To jsem nechtěl.
126
00:11:07,249 --> 00:11:08,376
To nevadí.
127
00:11:09,794 --> 00:11:12,254
Viděl jsem tě v tom obchodě se zmrzlinou.
128
00:11:13,297 --> 00:11:14,423
Jmenuju se Rufus.
129
00:11:15,049 --> 00:11:16,008
Jsem adoptovaný.
130
00:11:16,342 --> 00:11:17,218
Pracuju tady.
131
00:11:17,343 --> 00:11:18,803
Jsem skvělý zaměstnanec.
132
00:11:19,387 --> 00:11:21,931
Ahoj. Já jsem Bóďa. Bydlím tady.
133
00:11:23,140 --> 00:11:25,184
Máme stejné G.I. Joey.
134
00:11:25,643 --> 00:11:27,853
Až na to, že ten tvůj má M16.
135
00:11:27,937 --> 00:11:29,730
A můj má kulomet M60.
136
00:11:31,982 --> 00:11:33,943
Asi se ve zbraních vyznáš.
137
00:11:34,026 --> 00:11:35,820
Nikdy jsem pistoli nedržel.
138
00:11:35,903 --> 00:11:39,198
Máma říká, že jsem zprostředkovatel míru,
139
00:11:39,573 --> 00:11:41,992
ale o zbraních toho vím hodně.
140
00:11:42,660 --> 00:11:43,494
Takže...
141
00:11:43,786 --> 00:11:47,123
jaká zbraň je podle tebe nejlepší
proti nepříteli,
142
00:11:47,623 --> 00:11:51,419
o kterém si ani nejsi jistý,
co je vlastně zač?
143
00:11:59,051 --> 00:11:59,885
Pojď sem.
144
00:12:01,637 --> 00:12:03,806
Tohle. Kdybys pastí potřeboval víc,
145
00:12:03,889 --> 00:12:06,851
vždycky nechávám klíče
v horní poličce u sporáku,
146
00:12:07,059 --> 00:12:08,561
ale musíš být opatrný,
147
00:12:09,145 --> 00:12:13,482
jinak bys mohl přijít o ruku.
Nebo aspoň o pár prstů.
148
00:12:18,028 --> 00:12:19,447
Pomůžu ti, jestli chceš.
149
00:12:19,530 --> 00:12:22,575
Ne. Tohle musím zvládnout sám.
150
00:12:23,242 --> 00:12:25,536
To kvůli mně je venku.
151
00:12:25,619 --> 00:12:27,872
Asi bys to měl i zamaskovat.
152
00:12:28,330 --> 00:12:29,540
Pokud není blbá.
153
00:12:30,541 --> 00:12:32,209
Jo, blbá teda není.
154
00:12:32,293 --> 00:12:34,086
Nejdůležitější je ale návnada.
155
00:12:34,712 --> 00:12:36,005
Musíš se zamyslet,
156
00:12:36,422 --> 00:12:39,133
co tvůj nepřítel chce nejvíc.
157
00:12:41,343 --> 00:12:42,928
No jo, co vlastně chce?
158
00:12:54,023 --> 00:12:55,024
Tak.
159
00:13:01,739 --> 00:13:03,616
Kéž bych měla váš metabolismus.
160
00:13:25,930 --> 00:13:27,681
Máte tady prosím toalety?
161
00:13:27,765 --> 00:13:29,433
Jasně. Jsou tamhle.
162
00:13:29,934 --> 00:13:30,768
Super.
163
00:13:40,694 --> 00:13:43,322
NÁRŮST 3 % V PRODEJI LUXUSNÍCH VĚCÍ
164
00:14:35,499 --> 00:14:36,625
Poplach!
165
00:14:41,338 --> 00:14:42,214
Poplach!
166
00:15:12,119 --> 00:15:13,412
Škrť mě.
167
00:15:18,709 --> 00:15:19,960
Teď já.
168
00:15:23,589 --> 00:15:24,423
To je moc.
169
00:15:29,845 --> 00:15:30,721
Přestaň.
170
00:15:32,514 --> 00:15:33,599
Pusť mě.
171
00:15:35,309 --> 00:15:37,061
Pusť mě.
172
00:15:37,770 --> 00:15:39,063
Pusť mě.
173
00:16:27,820 --> 00:16:28,654
Kinsey, ahoj.
174
00:16:29,154 --> 00:16:30,489
Jak se máš? Já...
175
00:16:30,823 --> 00:16:33,492
Hele, chtěl bych se omluvit
za ten včerejšek.
176
00:16:33,575 --> 00:16:34,952
Moc mě to mrzí.
177
00:16:37,246 --> 00:16:39,999
Fajn...vím, že to neznělo moc upřímně,
178
00:16:40,082 --> 00:16:43,752
asi proto, že jsem Brit,
a tak mám emoční rozsah jako scone.
179
00:16:44,336 --> 00:16:45,587
- Jako co?
- Scone.
180
00:16:45,671 --> 00:16:48,966
Však víš, takovej ten koláček,
který nikdo nikdy nechce.
181
00:16:49,049 --> 00:16:50,676
Aha. Myslíš „skoun“.
182
00:16:51,260 --> 00:16:54,471
Jo, vidíš, ani vyslovovat neumím.
183
00:16:55,055 --> 00:16:56,765
Ale i tak...
184
00:16:56,849 --> 00:16:58,559
vážně mě to mrzí, Kinsey,
185
00:16:59,059 --> 00:17:01,687
a doufám, že mi odpustíš.
186
00:17:03,480 --> 00:17:05,607
Myslím, že seš na skouny moc tvrdej.
187
00:17:06,150 --> 00:17:10,194
Čau, hele budu mít trochu zpoždění.
Chci si nechat vyfoukat vlasy.
188
00:17:10,279 --> 00:17:12,948
- Tak si Amandu představuju.
- Dobře, ale...
189
00:17:13,031 --> 00:17:14,407
Můžeš mi to proplatit.
190
00:17:15,242 --> 00:17:16,201
Tak zatím.
191
00:17:18,829 --> 00:17:19,663
Kdo je Amanda?
192
00:17:21,205 --> 00:17:22,040
Moje hrdinka.
193
00:17:22,124 --> 00:17:25,544
Se Saviniho partou
budeme natáčet příklad pořádného hororu.
194
00:17:25,836 --> 00:17:28,005
Krátkej film, bude to Cákání krve.
195
00:17:29,006 --> 00:17:33,844
Podle mě by to mělo být Stříkání krve,
protože krev stříká, ne cáká,
196
00:17:34,178 --> 00:17:38,098
ale to nikoho ze Saviniho party
nezajímá, takže...
197
00:17:38,807 --> 00:17:39,641
cákání.
198
00:17:39,725 --> 00:17:41,935
- A Eden je v hlavní roli.
- Eden?
199
00:17:42,019 --> 00:17:45,522
Jo, je celkem talentovaná,
když ze mě zrovna nevysává život.
200
00:17:48,609 --> 00:17:51,987
Kdybys chtěla,
můžeš se k nám v natáčení přidat
201
00:17:52,071 --> 00:17:54,073
a já bych se mohl omluvit pořádně.
202
00:17:54,323 --> 00:17:55,866
Dělám smoothies, takže...
203
00:17:56,283 --> 00:17:58,911
A slibuju,
že tam nic fakt děsivého nebude,
204
00:17:59,745 --> 00:18:02,539
kromě Edenina
monstrózního ega, samozřejmě.
205
00:18:09,004 --> 00:18:09,922
Děkuju.
206
00:18:11,965 --> 00:18:12,800
Promiňte.
207
00:18:12,883 --> 00:18:15,469
- Vy jste paní Zámková?
- Ano.
208
00:18:15,552 --> 00:18:17,346
Jsem Joe. Můžete na chvilku?
209
00:18:20,140 --> 00:18:20,974
Zdravím.
210
00:18:21,183 --> 00:18:22,392
Jsem Joe Ridgeway.
211
00:18:22,810 --> 00:18:25,979
Děkan 11. ročníku.
Mám vašeho syna na angličtinu.
212
00:18:27,940 --> 00:18:30,442
- Jak mu to jde?
- Jsou to jen dva dny,
213
00:18:30,526 --> 00:18:32,945
většinou čekám aspoň do třetího,
214
00:18:33,028 --> 00:18:36,615
než začnu kteréhokoli studenta soudit.
215
00:18:36,698 --> 00:18:37,616
Chápu.
216
00:18:38,575 --> 00:18:40,869
Ale je jasné, že je to chytrý kluk.
217
00:18:41,745 --> 00:18:43,330
Jen je tichý, to je vše.
218
00:18:44,581 --> 00:18:45,415
Jo.
219
00:18:46,834 --> 00:18:50,295
- No, víte, bylo toho teď...
- Já vím.
220
00:18:51,171 --> 00:18:52,673
A dohlédnu na něj.
221
00:18:53,298 --> 00:18:54,216
To vám slibuju.
222
00:18:55,425 --> 00:18:57,553
- Děkuju.
- Víte, je to zvláštní,
223
00:18:58,262 --> 00:19:00,347
jak mi připomíná jeho otce.
224
00:19:01,515 --> 00:19:03,142
- Znal jste ho?
- Moc dobře.
225
00:19:03,225 --> 00:19:04,893
Byl jsem i jeho učitel.
226
00:19:05,310 --> 00:19:06,145
Vážně?
227
00:19:06,270 --> 00:19:10,107
Takže jste učil i Ellie a Lucase
a všechny ty ostatní?
228
00:19:10,190 --> 00:19:14,027
Jo. Byli pořád spolu.
229
00:19:14,987 --> 00:19:17,239
Rendell vždycky říkal, že byl samotář.
230
00:19:18,490 --> 00:19:19,491
Jo, no...
231
00:19:19,825 --> 00:19:21,743
Možná, když byl ještě mladší,
232
00:19:21,827 --> 00:19:26,123
ale od určité chvíle
byli s kamarády pořád spolu.
233
00:19:26,290 --> 00:19:27,583
Pořád něco vymýšleli,
234
00:19:28,333 --> 00:19:29,793
ale byly to hodné děti.
235
00:19:31,920 --> 00:19:33,839
Je to tragédie, co se jim stalo.
236
00:19:38,719 --> 00:19:40,596
Nikdy o nich nemluvil?
237
00:19:44,141 --> 00:19:45,058
Vůbec?
238
00:19:46,727 --> 00:19:49,605
Paní Zámková,
potřebuji ještě jeden podpis.
239
00:19:50,314 --> 00:19:53,150
Měl bych jít, za pár minut učím.
240
00:19:53,775 --> 00:19:55,402
Rád jsem vás poznal.
241
00:19:55,485 --> 00:19:56,737
- Nápodobně.
- Tak jo.
242
00:19:56,820 --> 00:19:58,655
- Ještě se uvidíme.
- To doufám.
243
00:20:14,213 --> 00:20:15,714
- Ahoj.
- Ahoj.
244
00:20:16,256 --> 00:20:17,966
Přišel ses přihlásit?
245
00:20:19,426 --> 00:20:21,762
Ne, na takové aktivity moc nejsem.
246
00:20:21,845 --> 00:20:23,722
Tak proč jsi tady?
247
00:20:24,973 --> 00:20:27,017
Chtěl jsem ti říct, že mezi mnou...
248
00:20:28,018 --> 00:20:29,686
a Eden se nic nestalo.
249
00:20:30,854 --> 00:20:32,189
Myslíš, že to nevím?
250
00:20:33,232 --> 00:20:34,358
Je to moje kámoška.
251
00:20:34,858 --> 00:20:36,068
Všechno mi řekla.
252
00:20:37,236 --> 00:20:39,321
Myslela jsem, že seš slušnej kluk...
253
00:20:39,947 --> 00:20:41,156
až do dnešního rána.
254
00:20:43,367 --> 00:20:45,577
Takže mně to vysvětlovat nemusíš...
255
00:20:47,746 --> 00:20:51,500
ale můžeš říct Javimu a Brinkerovi,
jak to bylo doopravdy.
256
00:20:55,462 --> 00:20:56,296
Ne?
257
00:20:57,256 --> 00:20:58,298
Nezájem?
258
00:20:59,925 --> 00:21:02,219
Hele, můžeš být buď hajzl,
259
00:21:02,844 --> 00:21:03,971
nebo hodnej kluk.
260
00:21:06,014 --> 00:21:07,099
Nemůžeš být obojí.
261
00:21:10,727 --> 00:21:12,145
Ahoj. Jdeš se přihlásit?
262
00:21:12,229 --> 00:21:13,063
Jo.
263
00:21:13,772 --> 00:21:16,149
Jen zapiš svoje jméno a třídu. Tady.
264
00:21:25,909 --> 00:21:27,577
Pojď si na chvilku sednout.
265
00:21:27,828 --> 00:21:29,579
Rychle. Mám hokej.
266
00:21:34,793 --> 00:21:38,463
Řekni mi, co víš o Samu Lesserovi.
267
00:21:39,756 --> 00:21:42,634
Nevím. Je celkem divnej.
268
00:21:42,884 --> 00:21:44,011
Asi...
269
00:21:44,678 --> 00:21:46,179
nemá moc kamarádů, co?
270
00:21:47,848 --> 00:21:49,474
Ne, asi ne.
271
00:21:50,183 --> 00:21:51,018
Proč?
272
00:21:51,518 --> 00:21:54,688
Říkal jsem si,
že by ses s ním mohl skamarádit.
273
00:21:55,355 --> 00:21:57,274
Pomohlo by mu to, někoho mít.
274
00:21:58,442 --> 00:21:59,818
- Nějaký problém?
- Jo.
275
00:21:59,901 --> 00:22:04,656
Tati, kámoši mi to už tak dávají sežrat.
Říkají mi výchovný poradce.
276
00:22:05,824 --> 00:22:09,453
Jestli s sebou
začnu ještě tahat Sama stylem:
277
00:22:09,536 --> 00:22:12,748
- „Mám divnýho mazlíčka,“ bude...
- ...to konec světa?
278
00:22:14,416 --> 00:22:15,667
Prosím tě, nech toho.
279
00:22:16,460 --> 00:22:18,378
Vím, že jsi oblíbený a máš vliv,
280
00:22:18,462 --> 00:22:20,172
tak prosím, abys ho využil.
281
00:22:20,255 --> 00:22:22,215
- Tati, prosím.
- Vlastně...
282
00:22:22,841 --> 00:22:23,842
to není prosba.
283
00:22:28,513 --> 00:22:29,348
Tylere!
284
00:22:36,146 --> 00:22:37,773
Nechtěla jsem tě špehovat.
285
00:22:37,856 --> 00:22:40,692
Ale je fajn, že se zapisuješ na více věcí.
286
00:22:41,276 --> 00:22:44,279
Možná bys mohl zkusit časopis,
debatní kroužek nebo...
287
00:22:44,363 --> 00:22:45,906
Nech mě být, jo?
288
00:22:45,989 --> 00:22:48,325
Jsem tu dva dny, sotva trefím do třídy.
289
00:22:49,368 --> 00:22:51,036
Já vím, promiň. Jen...
290
00:22:52,829 --> 00:22:54,748
chci, abyste tu byli šťastní.
291
00:22:56,666 --> 00:22:57,501
Já vím.
292
00:22:58,919 --> 00:23:02,214
Dohlédni na Kinsey, jo?
Nespřátelí se tak snadno jako ty.
293
00:23:03,340 --> 00:23:04,341
Tak u večeře.
294
00:23:47,467 --> 00:23:48,802
Pozdravuj ode mě ženu.
295
00:23:51,221 --> 00:23:52,305
Přejete si?
296
00:23:53,640 --> 00:23:54,474
Jo.
297
00:23:55,600 --> 00:23:57,727
Prodáváte podobné klíče?
298
00:24:00,647 --> 00:24:02,607
Teda, ten je fakt skvělý.
299
00:24:03,316 --> 00:24:04,693
Asi je tak...
300
00:24:05,110 --> 00:24:06,319
ze 17. století.
301
00:24:06,820 --> 00:24:07,654
Můžu?
302
00:24:12,826 --> 00:24:15,078
Je lehčí než jakékoli železo.
303
00:24:16,663 --> 00:24:17,706
Odkud ho máš?
304
00:24:19,624 --> 00:24:20,959
Nejsem si jistý.
305
00:24:22,752 --> 00:24:24,713
Podívám se, co tu mám.
306
00:24:47,486 --> 00:24:48,320
Tady.
307
00:24:48,612 --> 00:24:52,616
Tyhle asi nikdo nepotřebuje, ani já ne.
308
00:24:53,241 --> 00:24:54,367
Klidně si je vezmi.
309
00:24:55,368 --> 00:24:56,369
Děkuju.
310
00:25:18,016 --> 00:25:19,684
Kinsey!
311
00:25:21,269 --> 00:25:24,731
Doufal jsem, že mi tvůj táta
odpoví na pár otázek, ale ne.
312
00:25:25,148 --> 00:25:26,525
Pomůžeš mi ty, Kinsey?
313
00:25:27,526 --> 00:25:28,610
Poslední šance.
314
00:25:53,134 --> 00:25:57,055
KDYBY TĚ TO ZAJÍMALO...
CÁKÁNÍ KRVE, NAPSAL SCOT CAVENDISH
315
00:26:11,278 --> 00:26:12,237
Jak to jde?
316
00:26:12,320 --> 00:26:15,156
No, brácha mě nechal
napospas cizím lidem, takže...
317
00:26:15,240 --> 00:26:16,324
Je ti snad deset?
318
00:26:21,246 --> 00:26:22,247
Promiň.
319
00:26:26,084 --> 00:26:29,129
Jen se snažím přežít den,
aniž bych se zbláznil.
320
00:26:30,088 --> 00:26:30,964
Vážně.
321
00:26:33,300 --> 00:26:34,259
Jo, já taky.
322
00:26:37,345 --> 00:26:38,305
Tylere?
323
00:26:38,388 --> 00:26:39,431
ČEKÁM VENKU.
324
00:26:39,514 --> 00:26:40,473
Hej!
325
00:26:40,640 --> 00:26:42,058
JDEŠ?
326
00:26:42,142 --> 00:26:44,019
Promiň. Javi na mě čeká.
327
00:26:44,352 --> 00:26:45,353
Měl bych jít.
328
00:26:52,652 --> 00:26:53,778
Promiň, jdu brzo.
329
00:26:53,862 --> 00:26:54,821
To nic.
330
00:26:54,904 --> 00:26:57,991
Rufus nám vzadu
proráží cestu sněhovou frézou.
331
00:26:58,074 --> 00:26:59,784
- Dojdu pro něj.
- Ne, počkám.
332
00:26:59,868 --> 00:27:01,911
Nerad nechává věci rozdělané.
333
00:27:02,746 --> 00:27:03,580
Vlastně...
334
00:27:04,706 --> 00:27:08,293
jsem ráda, že máme chvíli čas.
Chci se tě na něco zeptat.
335
00:27:08,627 --> 00:27:09,878
Dáš si čaj?
336
00:27:13,340 --> 00:27:17,135
Když jsem mluvila s učitelem angličtiny,
Joeem Ridgewayem,
337
00:27:18,637 --> 00:27:21,222
o něčem se zmínil, o nějaké...
338
00:27:22,223 --> 00:27:23,058
tragédii.
339
00:27:24,434 --> 00:27:25,727
Co tím myslel?
340
00:27:32,317 --> 00:27:33,151
Když jsme...
341
00:27:33,318 --> 00:27:34,861
byli v posledním ročníku...
342
00:27:36,738 --> 00:27:38,156
došlo k nehodě.
343
00:27:40,116 --> 00:27:41,785
Tři naši přátelé se utopili.
344
00:27:43,620 --> 00:27:44,579
Panebože.
345
00:27:47,457 --> 00:27:48,458
Kde?
346
00:27:49,250 --> 00:27:50,460
V příbojové jeskyni.
347
00:27:51,670 --> 00:27:53,588
Asi osm set metrů severně odtud.
348
00:27:56,633 --> 00:27:59,094
Všichni jsme zrovna odmaturovali a...
349
00:28:00,387 --> 00:28:01,388
oslavovali jsme...
350
00:28:02,972 --> 00:28:04,683
nepomysleli jsme na příliv.
351
00:28:05,225 --> 00:28:06,476
Moc mě to mrzí.
352
00:28:07,936 --> 00:28:10,146
Proč mi o tom Rendell neřekl?
353
00:28:12,816 --> 00:28:14,693
Možná na to jen nechtěl myslet.
354
00:28:17,112 --> 00:28:20,990
Byla to ta nejbolestivější věc,
která se komukoli z nás kdy stala.
355
00:28:21,199 --> 00:28:24,202
Já o tom taky nikdy nemluvím.
356
00:28:26,621 --> 00:28:27,455
Lucas...
357
00:28:31,126 --> 00:28:32,919
Vím, že většina lidí si řekne:
358
00:28:33,628 --> 00:28:36,673
středoškolský románek, no a co? Ale...
359
00:28:39,843 --> 00:28:41,302
on byl výjimečný.
360
00:30:16,815 --> 00:30:18,358
Dáme tam ten klíč.
361
00:30:38,294 --> 00:30:41,130
Nedramatizuj to tak, kámo.
Je to jen škrábanec.
362
00:30:43,383 --> 00:30:44,217
Čau, Logane.
363
00:30:45,134 --> 00:30:47,095
Co je? Stalo se něco?
364
00:30:47,178 --> 00:30:50,098
Jo. Nějakej debil mi bezdůvodně
objel auto klíčem.
365
00:30:50,181 --> 00:30:51,182
Nekecej!
366
00:30:51,683 --> 00:30:52,684
To je na hovno.
367
00:30:53,268 --> 00:30:55,562
- Napadá tě, kdo to mohl být?
- Ne.
368
00:30:55,645 --> 00:30:57,188
Nikdo toho hajzla neviděl.
369
00:30:59,357 --> 00:31:00,191
To je blbý.
370
00:31:04,195 --> 00:31:06,990
- Měl bych jít domů, brácha...
- To nehrozí, kámo.
371
00:31:07,073 --> 00:31:09,701
Truchlím za poškrábaný auto.
Musíme to zapít.
372
00:31:09,784 --> 00:31:11,828
- Ne, já fakt...
- Zatím, Logane.
373
00:31:12,954 --> 00:31:13,788
Co to děláte?
374
00:31:14,747 --> 00:31:16,249
V pohodě. Děláme to furt.
375
00:31:16,332 --> 00:31:19,085
Schovej si to pod ruku
a dělej to, co my. Pojď.
376
00:31:22,338 --> 00:31:23,840
Co si myslíte, že děláte?
377
00:31:29,804 --> 00:31:30,722
Jste v pořádku?
378
00:31:33,433 --> 00:31:34,809
Hele...
379
00:31:35,977 --> 00:31:36,811
ani to nechci.
380
00:31:36,895 --> 00:31:39,022
Můžete si to vzít zpátky?
381
00:31:39,522 --> 00:31:40,899
Tak to nefunguje, hochu.
382
00:31:41,816 --> 00:31:43,067
- Prosím, já...
- Hej!
383
00:31:43,151 --> 00:31:46,404
Říkal jsem si, kam jsi zmizel.
Jen jsem si odskočil.
384
00:31:46,988 --> 00:31:49,824
Nemají tu zrovna nejpřístupnější záchody.
385
00:31:50,241 --> 00:31:51,367
Dík, žes mi to podržel.
386
00:31:52,243 --> 00:31:53,077
Občanku?
387
00:31:56,039 --> 00:31:57,665
DATUM NAROZENÍ 14. 12. 1998
388
00:31:58,625 --> 00:31:59,542
Znáš ho vůbec?
389
00:31:59,959 --> 00:32:01,294
Jo, to je Tyler Zámek.
390
00:32:01,419 --> 00:32:03,922
Slyšel jste o Zámkových, ne?
Nastěhovali se do Klíčova.
391
00:32:04,255 --> 00:32:05,924
Aha. Jasně. Jo.
392
00:32:07,550 --> 00:32:08,885
Upřímnou soustrast.
393
00:32:11,137 --> 00:32:12,138
To je dobrý.
394
00:32:13,264 --> 00:32:14,182
Zatím, Tylere.
395
00:32:50,802 --> 00:32:53,012
Bóďo, ahoj.
396
00:32:53,846 --> 00:32:54,806
Chyběla jsem ti?
397
00:32:55,473 --> 00:32:57,976
Měla jsem díky tobě skvělý den.
398
00:32:58,059 --> 00:33:00,395
Bylo to super. Dokonce jsem ti vyhrála...
399
00:33:02,814 --> 00:33:04,482
Páni.
400
00:33:07,485 --> 00:33:08,319
Co...
401
00:33:09,404 --> 00:33:11,823
jsi to našel?
402
00:33:23,459 --> 00:33:24,293
Bóďo.
403
00:33:25,837 --> 00:33:30,133
Myslel sis, že mě chytíš do pasti
a donutíš mě, abych ti vrátila ten klíč?
404
00:33:31,843 --> 00:33:34,762
- Myslela jsem, že jsme přátelé.
- Nejsme přátelé.
405
00:33:36,014 --> 00:33:38,850
Lhalas mi a pokusila ses zabít mou mámu.
406
00:33:40,435 --> 00:33:42,979
- Jaké další klíče jsi našel?
- Žádné.
407
00:33:43,938 --> 00:33:44,772
No...
408
00:33:45,815 --> 00:33:48,443
tak to se asi musíš víc snažit.
409
00:33:48,818 --> 00:33:51,821
A až je najdeš, předáš je zpátky mně.
410
00:33:51,946 --> 00:33:53,906
A proč bych to dělal?
411
00:33:55,116 --> 00:33:56,367
Protože až se vrátím,
412
00:33:56,451 --> 00:33:58,911
nebudu už tak milá.
413
00:34:07,128 --> 00:34:08,670
Hodně štěstí, Bóďo.
414
00:34:21,184 --> 00:34:22,018
Lepící pásku.
415
00:34:23,686 --> 00:34:24,603
Díky.
416
00:34:36,491 --> 00:34:37,408
Čau, jsem Gabe.
417
00:34:40,328 --> 00:34:41,245
Něco na zub?
418
00:34:42,080 --> 00:34:44,623
Jo, promiň,
Gabe je v Mathesonu taky novej.
419
00:34:44,706 --> 00:34:48,127
Hledali jsme příšeru,
tak jsme mu nabídli přátelství za to,
420
00:34:48,210 --> 00:34:50,045
že si obleče neprodyšný kostým.
421
00:34:50,254 --> 00:34:51,880
Moc teda nevoní.
422
00:34:51,964 --> 00:34:53,382
A co máš vlastně být?
423
00:34:53,466 --> 00:34:55,217
Neslyšelas o Amphropetě?
424
00:34:55,301 --> 00:34:56,552
Je to místní legenda.
425
00:34:56,636 --> 00:34:58,179
Napůl člověk, napůl humr,
426
00:34:58,262 --> 00:35:01,516
naštvaný, že jsme jeho bratry
odsoudili k životu v hlubinách.
427
00:35:01,766 --> 00:35:03,518
Občas unese nějakého rybáře.
428
00:35:03,601 --> 00:35:05,436
Nebo puberťáky muchlující se na pláži.
429
00:35:05,520 --> 00:35:10,483
Nejspíš někomu ze tvých předků
jedním šmiknutím odstřihl duši od těla.
430
00:35:12,026 --> 00:35:12,860
Promiň.
431
00:35:13,528 --> 00:35:14,612
Odpouštím ti.
432
00:35:14,695 --> 00:35:16,030
Efekty budou hustý.
433
00:35:16,114 --> 00:35:18,116
Zadie na tom dělala týdny.
434
00:35:18,199 --> 00:35:20,910
Když Gabe zaútočí, exploduje mu hlava
435
00:35:20,993 --> 00:35:23,412
a z téhle hadice vyprskne na Eden krev.
436
00:35:24,372 --> 00:35:27,625
Pardon, počkat.
Nečekala jsem, že na sobě budu mít krev.
437
00:35:27,708 --> 00:35:29,293
Je to ve scénáři.
438
00:35:31,504 --> 00:35:33,506
Z Nathanielova krku vytryskne krev
439
00:35:33,589 --> 00:35:37,301
a příšerně potřísní
celé tělo křičící Amandy.
440
00:35:37,385 --> 00:35:40,138
Ale nevěděla jsem,
že chcete použít fakt krev.
441
00:35:40,221 --> 00:35:41,889
Je to jen obarvený sirup.
442
00:35:41,973 --> 00:35:43,891
Jedlý a dá se vyprat.
443
00:35:43,975 --> 00:35:47,228
Nechápu, proč to nemůžeme udělat bez toho.
444
00:35:47,311 --> 00:35:51,274
Protože ten gauč máme od charity
a sama víš, Eden,
445
00:35:51,357 --> 00:35:53,693
že se ten film jmenuje Cákání krve.
446
00:35:54,443 --> 00:35:56,154
Buď já, nebo ta krev.
447
00:35:56,237 --> 00:35:57,446
Já jsem pro krev.
448
00:35:57,530 --> 00:35:58,906
Očividně.
449
00:36:04,245 --> 00:36:05,830
Já můžu hlasovat taky?
450
00:36:06,706 --> 00:36:08,416
Jo, taky jsem pro krev.
451
00:36:08,916 --> 00:36:10,501
Je rozhodnuto, Eden.
452
00:36:11,544 --> 00:36:12,461
Padám odsud.
453
00:36:16,549 --> 00:36:18,009
Pa. Milujem tě.
454
00:36:19,886 --> 00:36:22,221
Právě jste si zničili vlastní film.
455
00:36:28,227 --> 00:36:30,646
- Co teď?
- Já nevím, Dougu. Navrhni něco.
456
00:36:31,314 --> 00:36:32,148
Možná...
457
00:36:32,440 --> 00:36:33,816
by to mohla zahrát Kinsey?
458
00:36:34,192 --> 00:36:36,527
Ne. To není dobrý nápad.
459
00:36:38,487 --> 00:36:41,199
Myslím, že Kinsey úplně není na...
460
00:36:41,282 --> 00:36:43,534
takovýhle typ filmové metodologie.
461
00:36:45,745 --> 00:36:47,038
Ne, zvládnu to.
462
00:36:48,206 --> 00:36:50,499
Fakt? Jo?
463
00:36:50,583 --> 00:36:51,709
Jo, jasně.
464
00:36:53,920 --> 00:36:56,380
Ale slíbils mi smoothie.
465
00:36:59,550 --> 00:37:02,345
Takže, jsi Amanda
466
00:37:02,428 --> 00:37:05,932
a zrovna jsi začala chodit s Nathanielem,
467
00:37:06,015 --> 00:37:08,601
kterého v ostatních scénách budu hrát já.
468
00:37:08,684 --> 00:37:10,728
Páni, seš i herec?
469
00:37:10,811 --> 00:37:12,688
- No...
- Herec je silné slovo.
470
00:37:12,772 --> 00:37:16,525
Douglasi, dost toho žvanění.
Něco tady probíráme. Takže...
471
00:37:17,235 --> 00:37:19,737
Chystáte si sednout a podívat se na film.
472
00:37:19,820 --> 00:37:22,698
A možná taky posunout váš vztah
na druhou metu.
473
00:37:22,782 --> 00:37:26,953
Jsi vzrušená, ale nervózní.
Jsi plná touhy, ale máš složitou minulost.
474
00:37:27,703 --> 00:37:28,537
Dává to smysl?
475
00:37:29,163 --> 00:37:30,706
- Myslím, že jo.
- Super.
476
00:37:31,290 --> 00:37:34,377
A jen abys věděla,
máme na to jen jeden pokus, takže...
477
00:37:35,419 --> 00:37:36,921
Tak jo, jdeme na to. A...
478
00:37:38,631 --> 00:37:40,341
na místa!
479
00:37:40,925 --> 00:37:42,009
Dougu, zvuk.
480
00:37:42,551 --> 00:37:44,720
Zvuk zvučí.
481
00:37:44,804 --> 00:37:45,763
Zadie, klapka.
482
00:37:47,056 --> 00:37:50,226
Cákání krve,
scéna 23, záběr první. Klapka.
483
00:37:51,227 --> 00:37:52,270
Do toho.
484
00:37:52,728 --> 00:37:54,897
A... akce.
485
00:37:56,774 --> 00:37:58,067
Nathanieli.
486
00:37:58,526 --> 00:38:01,028
Nemůžu uvěřit, že ses začal dívat beze mě.
487
00:38:01,445 --> 00:38:04,573
Snad jsem do toho popcornu
nedala moc másla.
488
00:38:04,699 --> 00:38:05,908
To ani nejde.
489
00:38:08,286 --> 00:38:09,245
A Gabe.
490
00:38:15,418 --> 00:38:16,752
Dobře. Tři...
491
00:38:17,545 --> 00:38:19,005
dva... jedna!
492
00:38:23,426 --> 00:38:24,927
Teď, Kinsey, zakřič.
493
00:38:25,886 --> 00:38:27,221
Kinsey...
494
00:38:27,888 --> 00:38:29,390
Kinsey, zakřič.
495
00:38:30,725 --> 00:38:32,018
Kinsey...
496
00:38:32,143 --> 00:38:33,811
Kinsey, udělej něco. Kinsey!
497
00:38:34,395 --> 00:38:35,313
Kinsey!
498
00:38:36,105 --> 00:38:38,024
Stop.
499
00:38:38,107 --> 00:38:38,941
Končíme.
500
00:38:44,530 --> 00:38:45,489
Promiň.
501
00:38:47,158 --> 00:38:49,827
Hej, ne, to je... to nevadí.
502
00:38:49,910 --> 00:38:51,078
To nic.
503
00:38:51,746 --> 00:38:52,913
Netrap se tím.
504
00:38:53,497 --> 00:38:56,208
Ta krev je stejně moc červená.
505
00:38:56,292 --> 00:38:59,420
Stejně bychom to museli
natočit znova, že jo?
506
00:39:00,421 --> 00:39:02,214
Jo. Možná to půjde upravit.
507
00:39:02,298 --> 00:39:05,051
Dougu Prazile, cos to řekl!
508
00:39:09,138 --> 00:39:10,348
Díky za pomoc.
509
00:39:11,932 --> 00:39:14,602
Mrzí mě,
že Kinsey s Tylerem večeři nestihli.
510
00:39:15,061 --> 00:39:16,270
Tím se netrap.
511
00:39:16,354 --> 00:39:17,688
Cloumá s nimi puberta.
512
00:39:18,481 --> 00:39:20,399
Aspoň je toho víc pro nás.
513
00:39:24,779 --> 00:39:25,696
Duncane...
514
00:39:27,656 --> 00:39:29,325
proč myslíš, že mi Rendell
515
00:39:30,242 --> 00:39:32,036
o těch utopených nikdy neřekl?
516
00:39:32,870 --> 00:39:33,788
O jakých?
517
00:39:36,665 --> 00:39:39,377
O jeho kamarádech.
O tom nejlepším, o Lucasovi.
518
00:39:39,460 --> 00:39:40,586
Aha, jo...
519
00:39:41,754 --> 00:39:42,797
Asi jsem...
520
00:39:46,092 --> 00:39:47,343
Moc si to nepamatuju.
521
00:39:48,844 --> 00:39:50,054
O čem to mluvíš?
522
00:39:51,847 --> 00:39:53,682
Bydlels tu, když se to stalo.
523
00:39:55,142 --> 00:39:56,852
Muselo to být traumatické.
524
00:39:58,062 --> 00:39:59,647
Jo, pro Rendella asi jo.
525
00:40:00,648 --> 00:40:03,234
Ty jsi ale jeho bratr
526
00:40:03,317 --> 00:40:06,028
a oni byli jeho nejbližší přátelé a...
527
00:40:06,862 --> 00:40:07,780
zemřeli.
528
00:40:10,032 --> 00:40:12,284
Nechápu, jak si to můžeš nepamatovat.
529
00:40:12,368 --> 00:40:14,745
Hele... Rendell byl o hodně starší.
530
00:40:14,829 --> 00:40:16,747
Moc se se mnou nebavili.
531
00:40:16,956 --> 00:40:17,790
Takže asi jen...
532
00:40:27,007 --> 00:40:29,218
Vlastně nevím, proč si to nepamatuju.
533
00:40:31,720 --> 00:40:33,389
Jako by celý ten časový úsek
534
00:40:33,681 --> 00:40:34,515
někdo vymazal.
535
00:40:38,144 --> 00:40:39,478
Nechápu to.
536
00:40:44,650 --> 00:40:47,027
Asi proto tady nerad trávím moc času.
537
00:40:54,743 --> 00:40:57,288
Zmínil se ti někdy Rendell
o Samu Lesserovi?
538
00:40:58,539 --> 00:40:59,415
Ne, proč?
539
00:41:02,376 --> 00:41:03,210
Čau!
540
00:41:04,003 --> 00:41:05,212
Kinsey, právě včas.
541
00:41:05,296 --> 00:41:08,424
Nudle už jsme snědli,
ale ještě máme jarní závitky.
542
00:41:08,507 --> 00:41:11,719
- Ježiši! Co se ti stalo?
- To nic, je to falešná krev.
543
00:41:12,928 --> 00:41:14,221
Jedlá a dá se vyprat.
544
00:41:15,723 --> 00:41:16,682
Jdu se umýt.
545
00:41:45,544 --> 00:41:47,171
Mám pro tebe dárek.
546
00:41:47,296 --> 00:41:49,131
Nemusels mi nic dávat.
547
00:41:49,340 --> 00:41:51,425
Druhý stupeň dokončuješ jen jednou...
548
00:41:52,134 --> 00:41:53,636
když na to jdeš správně.
549
00:41:59,350 --> 00:42:00,684
To je super.
550
00:42:01,227 --> 00:42:04,021
Schovával jsem si to u sebe dlouho.
551
00:42:05,731 --> 00:42:06,607
Myslím ale,
552
00:42:07,191 --> 00:42:08,984
že teď už ho nosit můžeš.
553
00:42:11,153 --> 00:42:13,948
Je to takové rodinné dědictví.
554
00:42:16,325 --> 00:42:17,409
Díky, tati.
555
00:42:17,660 --> 00:42:18,494
Je krásný.
556
00:42:19,870 --> 00:42:23,123
Vždycky byl pro mě výjimečný.
Vím, že se o něj postaráš.
557
00:42:25,167 --> 00:42:27,002
Nikdy o své rodině nemluvíš.
558
00:42:28,337 --> 00:42:29,255
Prostě jsme...
559
00:42:30,422 --> 00:42:32,925
začali směřovat naše životy jiným směrem.
560
00:42:35,052 --> 00:42:37,054
Nikoho jiného než vás nepotřebuju.
561
00:42:40,599 --> 00:42:42,726
Ani si vás nezasloužím.
562
00:42:45,271 --> 00:42:46,272
Držte se pospolu,
563
00:42:46,397 --> 00:42:47,565
ty se svými bratry.
564
00:42:48,941 --> 00:42:49,858
Jasně.
565
00:42:53,779 --> 00:42:55,823
Jsem na tebe moc hrdý.
566
00:44:11,690 --> 00:44:15,486
BÓĎA
567
00:45:02,908 --> 00:45:04,451
Před mámou jsem tě kryla.
568
00:45:10,624 --> 00:45:12,710
Řekla jsem, že se učíš v knihovně.
569
00:45:14,294 --> 00:45:15,129
Díky.
570
00:45:16,213 --> 00:45:17,297
Jo, není zač.
571
00:45:22,052 --> 00:45:23,303
Co po mně chceš?
572
00:45:23,387 --> 00:45:25,806
Byla bych blbá,
abych od tebe něco chtěla,
573
00:45:26,056 --> 00:45:27,808
zvlášť v tomhle stavu.
574
00:45:28,434 --> 00:45:29,935
V jakém stavu?
575
00:45:30,018 --> 00:45:32,521
- Jsem unavený.
- Kdysi jsi se mnou mluvil...
576
00:45:32,730 --> 00:45:33,731
o všem...
577
00:45:34,148 --> 00:45:35,983
i o blbostech. Ale teď...
578
00:45:39,653 --> 00:45:41,405
když je to fakt na hovno...
579
00:45:44,533 --> 00:45:46,285
tě už ani nepoznávám.
580
00:45:47,745 --> 00:45:49,079
Začíná mě to děsit.
581
00:45:51,039 --> 00:45:52,583
Jsem pořád stejný.
582
00:45:55,335 --> 00:45:56,962
Ne, nejsi. Jsi...
583
00:46:02,384 --> 00:46:03,302
Bóďo?
584
00:46:20,819 --> 00:46:21,653
Bóďo?
585
00:46:33,123 --> 00:46:33,957
Bóďo!
586
00:46:34,500 --> 00:46:36,502
Hej! Na to se musíte podívat!
587
00:46:37,836 --> 00:46:38,879
Za mnou!
588
00:46:45,344 --> 00:46:46,178
Co to...
589
00:49:13,241 --> 00:49:15,327
Překlad titulků: Beata Krenželoková