1 00:00:17,434 --> 00:00:19,352 Trebuie să vedeți asta! 2 00:00:19,436 --> 00:00:20,812 Urmați-mă! 3 00:00:34,534 --> 00:00:35,994 Bun venit în mintea mea! 4 00:00:39,247 --> 00:00:41,207 Halucinez cumva? 5 00:00:44,002 --> 00:00:46,504 E incredibil! 6 00:00:48,381 --> 00:00:50,050 E super! 7 00:00:50,133 --> 00:00:51,233 Cine e? 8 00:00:54,512 --> 00:00:55,764 Voioșia mea. 9 00:00:55,847 --> 00:00:58,641 Sentimentele pot deveni ființe aici. 10 00:00:59,267 --> 00:01:00,393 De unde știi? 11 00:01:00,977 --> 00:01:02,395 E mintea mea. Știu. 12 00:01:03,313 --> 00:01:04,898 Bine... 13 00:01:05,440 --> 00:01:06,540 Foarte ciudat. 14 00:01:17,952 --> 00:01:19,954 Asta e! 15 00:01:21,331 --> 00:01:23,333 Centura lui Orion e terminată. 16 00:01:25,585 --> 00:01:26,685 Ce-i asta? 17 00:01:27,504 --> 00:01:29,589 Suntem într-o amintire a mea. 18 00:01:30,298 --> 00:01:31,424 Tată! 19 00:01:34,135 --> 00:01:35,386 Nu te aude. 20 00:01:35,970 --> 00:01:37,070 Am încercat deja. 21 00:01:37,097 --> 00:01:39,182 Ești prea obosit pentru o poveste, amice? 22 00:01:39,265 --> 00:01:40,365 Niciodată. 23 00:01:41,768 --> 00:01:44,020 Ce-ar fi să-i dăm o pauză lui Peter Pan 24 00:01:44,437 --> 00:01:48,817 și să ne delectăm cu o poveste marca Rendell Locke? 25 00:01:50,735 --> 00:01:52,987 Nu știu... 26 00:01:53,279 --> 00:01:54,656 Da... 27 00:01:54,739 --> 00:01:58,743 Nu ești pregătit pentru cea cu monstrul marin. E prea înfricoșătoare. 28 00:01:59,410 --> 00:02:00,703 Monstru marin? 29 00:02:00,787 --> 00:02:03,873 Da. Vezi tu, era un pescar bătrân odată, 30 00:02:03,998 --> 00:02:06,918 care naviga pe mare cu mateloții lui de încredere. 31 00:02:09,337 --> 00:02:10,437 Ei bine... 32 00:02:11,631 --> 00:02:16,177 Într-o zi au fost surprinși de o furtună violentă. 33 00:02:16,261 --> 00:02:20,431 I-a învârtit într-atât, încât au ajuns pe o insulă pustie, 34 00:02:21,015 --> 00:02:22,642 care nu era pe nicio hartă. 35 00:02:23,935 --> 00:02:27,230 Au explorat-o un pic, în căutare de hrană și de adăpost, 36 00:02:27,814 --> 00:02:30,859 și au dat peste un cufăr îngropat în nisip. 37 00:02:32,318 --> 00:02:35,321 Când l-au deschis, au constatat 38 00:02:36,072 --> 00:02:38,241 că era plin cu aur. 39 00:02:38,783 --> 00:02:41,828 Parcă ziceai că e un monstru marin. 40 00:02:43,538 --> 00:02:44,831 Ajungem și acolo. 41 00:02:44,914 --> 00:02:46,332 Cred că mi-o amintesc. 42 00:02:46,416 --> 00:02:48,168 S-au hotărât să-l ia cu ei, 43 00:02:48,251 --> 00:02:51,296 dar, când încercau să ducă acel cufăr pe vas, 44 00:02:51,379 --> 00:02:53,965 au fost atacați din senin 45 00:02:54,048 --> 00:02:57,510 de un monstru marin periculos! 46 00:02:58,595 --> 00:03:03,433 Acesta le-a devorat vasul, ca să nu poată scăpa. 47 00:03:04,017 --> 00:03:07,061 Era datoria lui să protejeze comoara și să se asigure... 48 00:03:09,439 --> 00:03:10,539 Ce s-a întâmplat? 49 00:03:12,817 --> 00:03:15,278 Cred că am adormit până să termine tata povestea. 50 00:03:15,361 --> 00:03:16,821 N-am aflat sfârșitul. 51 00:03:17,572 --> 00:03:20,325 Cred că e mai bine. Devenise cam înfiorătoare. 52 00:03:22,285 --> 00:03:24,495 Ce tot spui? Avea un final fericit. 53 00:03:24,579 --> 00:03:25,997 Dacă zici tu... 54 00:03:26,581 --> 00:03:27,790 Mi-o amintesc. 55 00:03:56,444 --> 00:03:58,029 Cum e posibil așa ceva? 56 00:03:58,112 --> 00:04:00,073 V-am spus, cheile o fac. 57 00:04:00,156 --> 00:04:01,366 Unde le tot găsești? 58 00:04:01,449 --> 00:04:02,784 Le aud șoaptele. 59 00:04:03,451 --> 00:04:04,953 Șoapte? Ce spun? 60 00:04:05,328 --> 00:04:07,580 Nu sunt cuvinte... 61 00:04:07,664 --> 00:04:10,166 Sau, cel puțin, nu inteligibile. 62 00:04:10,250 --> 00:04:12,919 Mă concentrez intens și șoaptele mă duc la chei. 63 00:04:13,002 --> 00:04:16,130 Cred că tata știa de chei. Una era în brățara de la el. 64 00:04:16,798 --> 00:04:18,174 Or mai fi și altele? 65 00:04:18,841 --> 00:04:21,469 - E rândul lui Tyler. - Nu. Nici vorbă! 66 00:04:21,594 --> 00:04:23,721 - Nu-mi accesează nimeni amintirile. - Hai! 67 00:04:23,805 --> 00:04:25,807 - Hai, Kinsey! - Nici mie! 68 00:04:27,517 --> 00:04:28,617 Vă rog! 69 00:04:28,893 --> 00:04:32,772 Ce să facem cu cheile magice, dacă nu le putem folosi? 70 00:04:32,855 --> 00:04:37,235 Până aflăm ce efecte secundare eu, le păstrez eu pe amândouă. 71 00:04:37,318 --> 00:04:39,445 - Ce? - De ce le iei tu pe amândouă? 72 00:04:39,654 --> 00:04:41,364 O ai deja pe cea cu două fețe. 73 00:04:41,447 --> 00:04:44,409 - Cheia Oglinzii. - Sunt mai mare, deci... 74 00:04:44,492 --> 00:04:45,785 Și cel mai neimplicat. 75 00:04:46,369 --> 00:04:49,122 Salutare! Eu le-am găsit pe toate. 76 00:04:49,205 --> 00:04:50,581 Ai pierdut deja una. 77 00:04:50,665 --> 00:04:52,250 N-a fost vina mea. 78 00:04:55,753 --> 00:04:59,173 Bine. Nu v-am zis până acum, 79 00:04:59,674 --> 00:05:01,467 dar doamna înfiorătoare din puț 80 00:05:01,551 --> 00:05:03,553 încearcă să pună mâna pe chei. 81 00:05:03,636 --> 00:05:05,430 Trebuie să le protejez. 82 00:05:05,513 --> 00:05:07,223 Deci să ți le dăm ție? 83 00:05:07,849 --> 00:05:10,393 - Exact. - Nu prea cred. 84 00:05:10,810 --> 00:05:12,562 Bun, uite cum facem. 85 00:05:12,687 --> 00:05:16,858 Tyler ia Cheia Oglinzii, iar eu o iau pe cea cu... creierul. 86 00:05:16,941 --> 00:05:19,110 Cheia Minții. 87 00:05:19,193 --> 00:05:20,862 Bine, așa îi zicem. 88 00:05:20,945 --> 00:05:22,045 E reală. 89 00:05:22,071 --> 00:05:24,365 Dacă mai apare, ne spui imediat. 90 00:05:25,616 --> 00:05:27,076 Și dacă e prea târziu? 91 00:05:45,303 --> 00:05:47,555 Ce naiba? E laptopul meu. 92 00:06:35,311 --> 00:06:36,562 Marky Mark. 93 00:06:37,563 --> 00:06:39,565 Știai că o să vin, nu? 94 00:06:42,944 --> 00:06:45,071 E aiurea. E cineva acolo. 95 00:06:45,863 --> 00:06:47,865 O fi vreun vagabond amărât. 96 00:06:49,283 --> 00:06:50,383 Doamnă! 97 00:06:51,244 --> 00:06:52,370 De unde ai apărut? 98 00:06:54,080 --> 00:06:55,373 De unde ai cheia aia? 99 00:06:56,541 --> 00:06:58,835 - Nu e treaba ta. - Mai erau și altele? 100 00:06:59,335 --> 00:07:01,129 Una în formă de cap, poate? 101 00:07:01,712 --> 00:07:03,214 Nu. De ce? 102 00:07:06,259 --> 00:07:08,302 Ți-o arăt pe a mea, dacă mi-o arăți și tu. 103 00:07:19,355 --> 00:07:20,523 A ta ce face? 104 00:07:20,982 --> 00:07:22,984 E ca o brichetă. 105 00:07:24,235 --> 00:07:26,237 - Super! - Ai zis că mi-o arăți și tu. 106 00:07:27,113 --> 00:07:28,213 Bine. 107 00:07:28,614 --> 00:07:29,714 Dacă insiști... 108 00:07:40,460 --> 00:07:41,560 Ce naiba? 109 00:07:50,470 --> 00:07:52,513 Mai vrea cineva să vadă? 110 00:07:53,139 --> 00:07:54,239 Fugi! Hai! 111 00:08:04,859 --> 00:08:06,736 Bună! Ce faci? 112 00:08:07,737 --> 00:08:11,073 Eu și gășkarii mei voiam să-ți mulțumim că ne-ai ajutat ieri. 113 00:08:11,741 --> 00:08:14,619 Deci... Voilà! 114 00:08:17,663 --> 00:08:19,832 Doamne! Bilete la Band of Horses? 115 00:08:19,916 --> 00:08:21,834 Nu tocmai. 116 00:08:21,918 --> 00:08:25,129 E o trupă locală, care cântă piesele lor. 117 00:08:25,922 --> 00:08:27,298 Cover Band of Horses. 118 00:08:27,882 --> 00:08:30,635 Da. Matheson nu e tocmai leagănul culturii. 119 00:08:30,760 --> 00:08:32,762 Dar avem formații bune de cover-uri. 120 00:08:32,845 --> 00:08:36,349 Novembress, Death Lift for Cutie, Nerdvana... 121 00:08:36,474 --> 00:08:37,850 E o... 122 00:08:37,934 --> 00:08:41,771 aproximare a unui concert adevărat. 123 00:08:43,231 --> 00:08:46,776 Ești sigur că Zadie și Doug nu mai sunt supărați că le-am stricat scena? 124 00:08:46,984 --> 00:08:51,072 De fapt, n-o să fie o ieșire oficială a Găștii Savini. 125 00:08:53,115 --> 00:08:55,618 - Două bilete. - Da. Doar... 126 00:08:56,619 --> 00:08:57,719 Noi doi. 127 00:08:58,704 --> 00:09:00,790 Deci e o întâlnire? 128 00:09:01,249 --> 00:09:03,543 Doamne, nu e o întâlnire. 129 00:09:03,626 --> 00:09:06,212 Nu. E un cuvânt atât de demodat... 130 00:09:06,295 --> 00:09:07,797 Banal, chiar. 131 00:09:07,880 --> 00:09:10,550 Nu aș îndrăzni să constrâng pe cineva 132 00:09:10,633 --> 00:09:13,636 la îngrădirile sociale inerente unei așa-zise "întâlniri". 133 00:09:14,971 --> 00:09:17,557 Nu. Să zicem doar că ne distrăm împreună. 134 00:09:18,266 --> 00:09:20,226 - Ne distrăm? - Da. 135 00:09:20,560 --> 00:09:22,520 Deci... Sâmbătă? 136 00:09:23,104 --> 00:09:26,649 Am o lucrare de predat și formularul pentru programul de vară... 137 00:09:26,732 --> 00:09:29,944 Bine. N-ai nicio obligație. O să lei... șterpelesc. 138 00:09:30,111 --> 00:09:33,239 Le țin eu. Dacă te hotărăști să vii, 139 00:09:33,614 --> 00:09:36,534 foarte bine. Dacă nu... Sunt băiat mare, să știi. 140 00:09:36,617 --> 00:09:37,717 O să rezist. 141 00:09:37,994 --> 00:09:39,094 E posibil. 142 00:09:39,120 --> 00:09:40,220 Posibil? 143 00:09:40,913 --> 00:09:43,874 E bine. Accept și un "posibil". 144 00:09:43,958 --> 00:09:46,002 Dar să mă anunți, 145 00:09:47,086 --> 00:09:48,186 Rocky Road! 146 00:09:59,640 --> 00:10:02,768 Nu trebuie să stai cu noi. Du-te la prietenii tăi! 147 00:10:03,352 --> 00:10:04,729 Dacă aș avea vreunul... 148 00:10:05,313 --> 00:10:06,413 Fă-ți! 149 00:10:08,065 --> 00:10:09,165 Bode! 150 00:10:11,444 --> 00:10:13,029 Nina! Bună! 151 00:10:13,112 --> 00:10:15,489 Bună! Mă bucur să te văd aici. 152 00:10:15,573 --> 00:10:17,575 Tyler a intrat în echipă. 153 00:10:17,658 --> 00:10:20,453 Bode, ea e Ellie, mama lui Rufus. 154 00:10:21,454 --> 00:10:23,623 - Bună! Îmi pare bine. - Și mie, Bode. 155 00:10:23,706 --> 00:10:26,042 Rufus mi-a spus totul despre camaradul lui de arme. 156 00:10:26,125 --> 00:10:27,835 - Te duci să cauți locuri? - Bine. 157 00:10:29,045 --> 00:10:30,421 - Pa, Ellie! - Pa! 158 00:10:33,132 --> 00:10:35,009 Cum merg renovările? 159 00:10:35,593 --> 00:10:38,137 Știi tu... Repari o chestie și apar încă opt. 160 00:10:39,138 --> 00:10:40,973 Dacă vrei să mai ieși undeva, 161 00:10:41,057 --> 00:10:43,684 voiam să ajung la un restaurant italienesc din centru. 162 00:10:43,976 --> 00:10:45,353 Au meniu pentru copii? 163 00:10:45,436 --> 00:10:46,536 Probabil că nu. 164 00:10:46,937 --> 00:10:48,037 Perfect! 165 00:10:50,524 --> 00:10:52,860 Jackie, e clar că te place. 166 00:10:52,943 --> 00:10:55,613 Poate voia doar să fii geloasă... Nu știu. 167 00:10:56,197 --> 00:10:58,866 E o situație ciudată. 168 00:10:58,949 --> 00:11:00,701 Nu ne putem uita la meci? 169 00:11:00,951 --> 00:11:04,080 Cine vine aici să vadă meciul? 170 00:11:08,334 --> 00:11:10,753 Nu știam că avem spectatori. 171 00:11:11,504 --> 00:11:12,797 Kinsey, nu? 172 00:11:15,341 --> 00:11:16,441 Stai cu noi! 173 00:11:30,898 --> 00:11:33,025 Nu știu de ce m-am obosit să-mi leg patinele. 174 00:11:34,026 --> 00:11:36,821 Stai calm. Ești bun, dar ești nou pe-aici. 175 00:11:36,904 --> 00:11:39,699 Antrenorul le e loial celor cu vechime. O să ai șansa ta. 176 00:11:42,368 --> 00:11:43,468 Brutal! 177 00:11:43,828 --> 00:11:45,371 Da. E Chad Garland. 178 00:11:45,454 --> 00:11:46,956 Mare stea... Un nemernic. 179 00:11:51,085 --> 00:11:52,185 Da. 180 00:11:52,795 --> 00:11:54,004 A fost strâns jocul. 181 00:11:54,296 --> 00:11:57,049 - Am pierdut la șase puncte. - Dar v-ați mișcat bine. 182 00:11:57,174 --> 00:11:58,884 Unde, pe bancă, la majorete? 183 00:11:58,968 --> 00:12:02,555 Ty, a fost prima partidă. O să joci mai mult în următoarea. 184 00:12:02,638 --> 00:12:04,557 Mă duc la Javi. 185 00:12:05,182 --> 00:12:06,282 Ne vedem acasă. 186 00:12:10,563 --> 00:12:12,565 - Bine. Ne vedem acolo. - Jackie! 187 00:12:15,735 --> 00:12:17,445 Te duci la Javi? 188 00:12:18,028 --> 00:12:19,128 Da. 189 00:12:21,115 --> 00:12:23,242 - Vrei să te duc? - Sigur. 190 00:12:24,618 --> 00:12:26,370 - Rahat! - Ce e? 191 00:12:27,413 --> 00:12:30,416 Nemernicul ăla voia să ne ia la o petrecere, pe mine și pe Eden. 192 00:12:30,499 --> 00:12:33,669 Nu am nimic, fiindcă abia m-am mutat aici, deci... 193 00:12:33,961 --> 00:12:36,338 Lasă-mă să-ți arăt orașul! 194 00:12:36,422 --> 00:12:37,522 Ești bine? 195 00:12:38,340 --> 00:12:40,468 Da. Hai să mergem! 196 00:12:40,801 --> 00:12:42,219 Cine e, prietenul tău? 197 00:12:42,803 --> 00:12:43,903 Fratele. 198 00:12:44,096 --> 00:12:46,724 Nu te ambala. Discutam și noi. 199 00:12:46,807 --> 00:12:49,852 Așa merg discuțiile tale? Tu vorbești, iar fetele fug? 200 00:12:50,895 --> 00:12:54,440 Poate n-ar trebui să te bagi. Să fie ca la meci... 201 00:12:55,649 --> 00:12:56,749 Tyler! 202 00:12:57,985 --> 00:12:59,085 Tyler! 203 00:13:02,948 --> 00:13:04,575 Tyler, încetează! Lasă-l! 204 00:13:12,958 --> 00:13:14,251 E bine, nu? 205 00:13:14,335 --> 00:13:16,295 - Încetați! - Lasă-l! Ajunge! 206 00:13:18,047 --> 00:13:20,049 Haide! Mergi! 207 00:13:24,595 --> 00:13:26,180 Celălalt a lovit primul. 208 00:13:26,847 --> 00:13:29,141 Dar e clar că Tyler a exagerat. 209 00:13:30,059 --> 00:13:31,560 Vorbesc eu cu antrenorul Riggs. 210 00:13:31,811 --> 00:13:34,522 Cred că va fi exclus câteva luni din echipă. 211 00:13:36,482 --> 00:13:38,108 Tyler se poartă ciudat. 212 00:13:39,151 --> 00:13:41,320 E absent, defensiv... 213 00:13:41,821 --> 00:13:44,532 E de înțeles, având în vedere prin ce a trecut. 214 00:13:44,740 --> 00:13:46,408 Aș vrea să pot 215 00:13:46,700 --> 00:13:48,702 să sar cu totul peste anul acesta. 216 00:13:49,286 --> 00:13:50,913 Să scăpăm de părțile grele. 217 00:13:50,996 --> 00:13:53,874 Dar ați rata și unele bune. 218 00:13:53,958 --> 00:13:55,960 E adevărat. 219 00:14:01,715 --> 00:14:03,217 Îl aștepți pe taică-tău? 220 00:14:05,594 --> 00:14:06,694 Ce ai făcut? 221 00:14:07,221 --> 00:14:09,765 Aseară am venit târziu de la petrecerea cu hocheiștii 222 00:14:09,890 --> 00:14:12,393 și am depășit ora de stingere cu 15 minute. 223 00:14:12,476 --> 00:14:13,310 Nasol. 224 00:14:13,394 --> 00:14:16,522 Da. Tata o să-mi țină un discurs de toată frumusețea. 225 00:14:17,147 --> 00:14:19,149 V-ați certat des în ultima vreme. 226 00:14:19,733 --> 00:14:21,360 Nu pot să greșesc niciodată. 227 00:14:21,443 --> 00:14:24,780 Fiecare abatere, cât de mică, devine un exemplu. 228 00:14:25,614 --> 00:14:28,617 Kinsey e perfectă, dar eu am nenumărate defecte. 229 00:14:29,159 --> 00:14:30,286 Înțeleg. 230 00:14:31,120 --> 00:14:34,623 Nici nu știi de câte ori m-am trezit cu dorința de a-l omorî pe tata. 231 00:14:35,916 --> 00:14:37,016 Ei bine... 232 00:14:37,418 --> 00:14:39,420 Dacă te hotărăști vreodată s-o faci, 233 00:14:39,670 --> 00:14:41,630 fii bun și ocupă-te și de al meu. 234 00:14:52,474 --> 00:14:53,574 Salut! 235 00:14:54,643 --> 00:14:56,645 O bătaie pe cinste, Mayweather! 236 00:14:57,354 --> 00:15:00,107 Nemernicul se dădea la soră-mea, deci... 237 00:15:01,317 --> 00:15:02,776 Nu am nevoie de discursuri. 238 00:15:02,860 --> 00:15:04,069 N-am niciun discurs. 239 00:15:04,904 --> 00:15:08,532 Ascultă, poate că nu știu cum e să pierzi pe cineva apropiat, 240 00:15:09,158 --> 00:15:11,660 dar știu multe despre furie. Am trăit-o. 241 00:15:12,036 --> 00:15:14,121 Dacă o lași să te distrugă, o va face. 242 00:15:14,246 --> 00:15:16,415 Deci n-o lăsa. 243 00:15:18,459 --> 00:15:19,752 Ce-i cu șortul ăla? 244 00:15:20,461 --> 00:15:21,712 Picioarele mele par reci? 245 00:15:24,089 --> 00:15:25,189 Hai, omule! 246 00:15:48,072 --> 00:15:50,240 O SĂ FIU ÎN FAȚĂ LA 8. POATE NE VEDEM. 247 00:15:53,160 --> 00:16:00,125 KINSEY // 10:18 BINE. 248 00:16:29,780 --> 00:16:31,407 Te bucuri de pedeapsă? 249 00:16:32,908 --> 00:16:35,577 Așa îmi place să-mi petrec sâmbetele mai nou. 250 00:16:38,789 --> 00:16:40,791 Scuze pentru aseară. 251 00:16:41,583 --> 00:16:43,210 N-am vrut să te împing sau... 252 00:16:43,293 --> 00:16:44,393 Nici nu erai tu. 253 00:16:45,629 --> 00:16:48,590 Am văzut privirea ta, Tyler. Tu nu erai acolo. 254 00:16:49,758 --> 00:16:50,858 M-am speriat. 255 00:16:51,343 --> 00:16:53,470 Cum poți să spui asta? Eu... 256 00:16:53,554 --> 00:16:55,055 Nu vreau să discutăm. 257 00:16:57,057 --> 00:16:59,351 M-am gândit mult la povestea asta. 258 00:17:03,063 --> 00:17:05,441 M-am hotărât că vreau să intru în mintea mea. 259 00:17:06,233 --> 00:17:07,860 - Sigur e o idee bună? - Nu. 260 00:17:08,318 --> 00:17:10,070 Dar trebuie să știu cum e acolo. 261 00:17:10,404 --> 00:17:12,406 Mă îngrozește, 262 00:17:14,283 --> 00:17:16,660 dar cred că tocmai de aceea trebuie să încerc. 263 00:17:17,494 --> 00:17:18,594 Singură? 264 00:17:19,705 --> 00:17:20,805 Da. 265 00:17:22,833 --> 00:17:23,933 Nu prea cred. 266 00:17:27,129 --> 00:17:28,229 Vin cu tine. 267 00:17:31,842 --> 00:17:35,012 Nu te îndepărta, nu atinge și nu lua nimic. 268 00:17:35,804 --> 00:17:38,140 - E mintea mea, o să aflu. E clar? - Sigur. 269 00:17:39,850 --> 00:17:40,950 Da. 270 00:17:53,072 --> 00:17:54,172 Sfinte Sisoe! 271 00:18:02,831 --> 00:18:03,931 Începem. 272 00:18:22,768 --> 00:18:25,729 Bode a ajuns la jocuri mecanice, iar eu, la un mall ciudat? 273 00:18:51,338 --> 00:18:53,340 Sunt magazine cu amintiri. 274 00:18:54,007 --> 00:18:57,469 "Tabăra de vară, zile aniversare, dormit la colegi... 275 00:18:58,095 --> 00:18:59,596 Cele mai tari figuri de dans?" 276 00:19:01,181 --> 00:19:03,392 Ce organizate sunt! 277 00:19:04,601 --> 00:19:06,770 Până și mintea ta vrea să dețină controlul. 278 00:19:06,854 --> 00:19:07,954 Aici! 279 00:19:10,232 --> 00:19:11,567 Acolo vreau să merg. 280 00:19:12,234 --> 00:19:14,236 AMINTIRILE DESPRE TATA 281 00:19:15,279 --> 00:19:18,448 MUZICA TATEI CARE NU-MI PLACE IEȘIRILE DIN SEATTLE 282 00:19:26,290 --> 00:19:27,499 Ce e? 283 00:19:27,583 --> 00:19:30,043 Prima dată când tata m-a dus sus, pe Space Needle. 284 00:19:30,127 --> 00:19:31,879 - Vrei să vezi? - Nu e nevoie. 285 00:19:32,421 --> 00:19:34,590 POVEȘTI DE ADORMIT CĂȚĂRAT ÎN COPACI CU TATA 286 00:19:51,815 --> 00:19:53,650 Au fugit la barca lor. 287 00:19:54,067 --> 00:19:56,195 Pescarul s-a urcat primul, cu comoara după el, 288 00:19:56,278 --> 00:19:57,613 dar prietenii lui 289 00:19:58,280 --> 00:20:00,282 nu au urcat la timp. 290 00:20:00,991 --> 00:20:06,038 Un monstru marin i-a atacat, în timp ce barca se îndepărta. 291 00:20:06,121 --> 00:20:08,081 Prietenii lui au fost înghițiți? 292 00:20:08,415 --> 00:20:09,515 Exact. 293 00:20:09,666 --> 00:20:13,212 Și pescarul avea mustrări de conștiință. 294 00:20:14,796 --> 00:20:17,549 În loc să țină el comoara, 295 00:20:18,091 --> 00:20:20,093 le-a dat-o familiilor acestora. 296 00:20:20,219 --> 00:20:21,345 Drăguț din partea lui! 297 00:20:21,428 --> 00:20:22,971 Dar, într-o zi, 298 00:20:23,055 --> 00:20:27,100 monstrul marin s-a întors după comoara lui. 299 00:20:27,184 --> 00:20:28,477 - Nu... - Ba da. 300 00:20:28,560 --> 00:20:29,660 Dar... 301 00:20:30,312 --> 00:20:32,898 a văzut ce făcuse pescarul, 302 00:20:33,774 --> 00:20:36,026 câți oameni ajutase, 303 00:20:36,526 --> 00:20:38,654 și i-a scuipat afară pe toți prietenii lui. 304 00:20:38,862 --> 00:20:41,740 Incredibil, aceștia trăiau încă. 305 00:20:41,823 --> 00:20:44,785 Și s-au revăzut cu toții, 306 00:20:45,410 --> 00:20:47,162 chiar acolo, pe țărm. 307 00:20:50,415 --> 00:20:51,959 Ce final macabru, nu? 308 00:20:52,459 --> 00:20:54,002 Eu mi-o amintesc altfel. 309 00:20:55,295 --> 00:20:56,588 Noapte bună, scumpo! 310 00:20:57,130 --> 00:20:58,230 Noapte bună, mamă! 311 00:20:58,966 --> 00:21:00,066 E Bode. 312 00:21:01,843 --> 00:21:03,095 Mai vrei o poveste? 313 00:21:04,846 --> 00:21:06,056 Bine, scumpo. 314 00:21:08,183 --> 00:21:09,434 Noapte bună, tati! 315 00:21:16,024 --> 00:21:17,901 Trebuia să mai ascult una. 316 00:21:21,280 --> 00:21:23,407 - Dormi? - Nu încă. 317 00:21:23,615 --> 00:21:26,785 Ai uitat-o pe Sally în camera mea. Știu că te ajută să adormi. 318 00:21:26,868 --> 00:21:28,078 Mulțumesc, Tyler. 319 00:21:33,542 --> 00:21:34,710 Ce s-a întâmplat? 320 00:21:35,669 --> 00:21:36,962 Nu știu. 321 00:21:37,254 --> 00:21:39,423 Mă gândeam la tine și am schimbat amintirea. 322 00:21:40,048 --> 00:21:41,300 Le poți controla? 323 00:21:41,383 --> 00:21:43,260 Tu îți poți controla gândurile? 324 00:21:49,057 --> 00:21:50,309 Să plecăm de aici! 325 00:21:54,229 --> 00:21:56,732 - Nu l-am pocnit atât de tare. - Ba da, în mintea mea. 326 00:21:58,275 --> 00:21:59,375 Cine e? 327 00:22:01,778 --> 00:22:03,572 Seamănă puțin cu... 328 00:22:04,406 --> 00:22:05,506 Cu mine. 329 00:22:17,836 --> 00:22:18,936 Unde a dispărut? 330 00:22:19,171 --> 00:22:21,298 Nu știu. Hai să plecăm de aici! 331 00:22:25,385 --> 00:22:26,803 Acum unde mai suntem? 332 00:22:29,431 --> 00:22:30,891 Ne-am întors în Seattle. 333 00:22:31,558 --> 00:22:32,658 De unde știi? 334 00:22:35,354 --> 00:22:36,454 Kinsey! 335 00:22:39,232 --> 00:22:40,525 Kinsey! 336 00:22:42,110 --> 00:22:43,111 Sfinte Sisoe! 337 00:22:43,195 --> 00:22:45,405 Speram să răspundă taică-tău la niște întrebări, 338 00:22:45,489 --> 00:22:46,907 dar nu m-a ajutat deloc. 339 00:22:47,866 --> 00:22:49,493 Mă ajuți tu, Kinsey? 340 00:22:54,456 --> 00:22:56,083 Cred că erai îngrozită. 341 00:22:57,250 --> 00:22:59,086 Am văzut vătraiul ăla. 342 00:23:00,837 --> 00:23:04,341 Puteam să-l înșfac când Sam era cu spatele și să-l lovesc. 343 00:23:06,676 --> 00:23:07,776 Kinsey! 344 00:23:08,720 --> 00:23:11,848 - A venit mama. L-a oprit... - Dar dacă n-o făcea? 345 00:23:13,767 --> 00:23:15,435 M-am ascuns, ca o lașă. 346 00:23:17,604 --> 00:23:18,897 Eram împietrită. 347 00:23:21,441 --> 00:23:23,568 Toți avem regrete din ziua aia. 348 00:23:25,529 --> 00:23:26,696 Tyler! 349 00:23:51,888 --> 00:23:53,056 Ești teafăr? 350 00:23:54,474 --> 00:23:55,574 Da. 351 00:24:09,906 --> 00:24:11,366 Ce naiba era aia? 352 00:24:12,325 --> 00:24:13,425 Teama mea. 353 00:24:14,244 --> 00:24:16,246 E cum a spus Bode, sunt sigură. 354 00:24:19,749 --> 00:24:20,849 Doamne! 355 00:24:21,418 --> 00:24:23,545 - Ești rănit și în viața reală! - Stai! 356 00:24:24,212 --> 00:24:25,714 De ce ai pus-o să mă atace? 357 00:24:25,797 --> 00:24:29,176 - N-am făcut asta. - Era în imaginația ta, Kinsey. 358 00:24:29,926 --> 00:24:32,554 Îmi pare rău. Să-ți aduc niște gheață. 359 00:24:33,138 --> 00:24:35,140 N-am nimic. Las-o baltă. 360 00:25:08,632 --> 00:25:10,842 Monstrul marin i-a înghițit 361 00:25:11,510 --> 00:25:13,512 pe toți prietenii pescarului. 362 00:25:14,888 --> 00:25:16,264 Dar nu și pe pescar. 363 00:25:18,141 --> 00:25:19,726 L-a lăsat să trăiască. 364 00:25:22,896 --> 00:25:26,316 Doar ca să-și petreacă restul vieții pe insulă... 365 00:25:28,026 --> 00:25:29,126 Singur. 366 00:25:29,986 --> 00:25:32,239 Fără a putea uita cele întâmplate... 367 00:25:33,156 --> 00:25:34,574 Ce făcuse... 368 00:25:37,285 --> 00:25:38,954 Toată suferința provocată. 369 00:25:46,127 --> 00:25:48,255 Trecutul ne urmărește mereu, Tyler. 370 00:25:49,047 --> 00:25:51,758 Poți să încerci să fugi de el, 371 00:25:55,637 --> 00:25:57,180 dar e mereu aproape. 372 00:26:10,151 --> 00:26:11,653 Eu vreau un Malbec. 373 00:26:12,737 --> 00:26:14,155 Împărțim o sticlă? 374 00:26:14,698 --> 00:26:16,950 Eu vreau doar apă. Mulțumesc. 375 00:26:19,077 --> 00:26:20,829 Ar trebui să... 376 00:26:22,872 --> 00:26:24,124 Nu beau alcool. 377 00:26:25,667 --> 00:26:28,712 Iar eu ți-am luat gin drept cadou de casă nouă, ca o tâmpită. 378 00:26:28,795 --> 00:26:31,298 E bine să ai ceva pentru musafiri. 379 00:26:31,881 --> 00:26:34,718 - Vrei să bem o cafea? - Nu, e foarte frumos aici. 380 00:26:34,801 --> 00:26:37,804 Nu mă deranjează când alții beau în prezența mea. 381 00:26:38,722 --> 00:26:39,848 De când? 382 00:26:42,601 --> 00:26:43,977 În aprilie se fac șase ani. 383 00:26:44,644 --> 00:26:47,355 Felicitări! Nu e ușor. 384 00:26:47,480 --> 00:26:48,982 Cel mai rău e că... 385 00:26:50,984 --> 00:26:53,862 am fost multă vreme departe de copiii mei. 386 00:26:54,112 --> 00:26:56,114 Dar acum te poți revanșa. 387 00:26:57,073 --> 00:26:58,742 Cum le priește mutarea? 388 00:26:59,576 --> 00:27:01,703 Se descurcă și ei cum pot. 389 00:27:02,370 --> 00:27:06,291 Kinsey e foarte prăpăstioasă. Analizează orice la nesfârșit. 390 00:27:07,083 --> 00:27:09,127 Tyler își pune căștile și e în lumea lui. 391 00:27:09,210 --> 00:27:12,297 Bode e un izvor de energie când nu stă de vorbă 392 00:27:12,380 --> 00:27:14,883 cu prietena lui imaginară din pavilionul fântânii. 393 00:27:15,467 --> 00:27:16,567 Pavilionul fântânii? 394 00:27:16,593 --> 00:27:20,347 Da. E clar că are imaginația prea bogată a tatălui său. 395 00:27:26,811 --> 00:27:28,647 - Pentru noi prietenii! - Noroc! 396 00:28:23,952 --> 00:28:25,078 Așa... 397 00:29:49,037 --> 00:29:50,497 Plutesc! 398 00:29:58,505 --> 00:29:59,605 Tyler. 399 00:30:01,007 --> 00:30:02,107 Tyler! 400 00:30:03,551 --> 00:30:05,553 Tyler, uită-te la mine! Sunt fantomă! 401 00:30:06,137 --> 00:30:07,430 Mă vezi? 402 00:30:49,222 --> 00:30:50,322 Super! 403 00:31:17,250 --> 00:31:19,252 Avem propriul nostru cimitir? 404 00:31:21,462 --> 00:31:22,672 Salutare! 405 00:31:25,300 --> 00:31:27,635 Îmi pare rău, n-am vrut să te sperii. 406 00:31:29,178 --> 00:31:31,180 Ești o fantomă, ca mine? 407 00:31:31,514 --> 00:31:33,933 Da, o fantomă, dar nu ca tine. 408 00:31:34,267 --> 00:31:36,603 Eu m-am stins acum mulți ani. 409 00:31:37,186 --> 00:31:39,272 Mă numesc Chamberlin Locke. 410 00:31:39,689 --> 00:31:40,940 Bună! Eu sunt Bode. 411 00:31:41,566 --> 00:31:42,859 Și eu sunt un Locke. 412 00:31:43,443 --> 00:31:45,111 Abia m-am mutat aici. 413 00:31:45,194 --> 00:31:48,656 Minunat! Casa Cheilor are locatari noi. 414 00:31:49,574 --> 00:31:50,950 Îmi pare bine, Bode. 415 00:31:51,701 --> 00:31:53,745 L-ai văzut pe Rendell, tatăl meu? 416 00:31:54,370 --> 00:31:56,372 Și el ar putea fi o fantomă. 417 00:31:57,582 --> 00:31:59,083 A murit acum câteva luni. 418 00:31:59,667 --> 00:32:02,378 Nu l-am văzut de mult pe Rendell. 419 00:32:04,380 --> 00:32:07,717 Dacă-mi permiți, unde a murit tatăl tău? 420 00:32:08,217 --> 00:32:09,317 În Seattle. 421 00:32:09,719 --> 00:32:13,848 Doar cei care au murit în casă, ca mine, rătăcesc pe aici. 422 00:32:14,933 --> 00:32:18,895 Unii au preferat să treacă dincolo, dar eu prefer să mai stau. 423 00:32:20,521 --> 00:32:23,274 Îmi pare rău să aud de tatăl tău, Bode. 424 00:32:24,150 --> 00:32:25,902 Era un tânăr deosebit. 425 00:32:27,570 --> 00:32:28,821 Îl cunoșteai? 426 00:32:29,405 --> 00:32:31,115 Era strănepotul meu. 427 00:32:31,699 --> 00:32:35,286 El și Duncan, fratele lui, zburau pe aici și explorau. 428 00:32:36,537 --> 00:32:38,373 Tata a folosit cheile? 429 00:32:39,082 --> 00:32:40,182 Da. 430 00:32:43,378 --> 00:32:46,297 A ajuns mama acasă. E timpul să plec. 431 00:32:47,131 --> 00:32:49,550 Mi-a părut bine, stră-străbunicule. 432 00:32:50,134 --> 00:32:51,761 O să mai vin în vizită. 433 00:32:53,471 --> 00:32:55,765 Mulțumesc, Bode. Mi-ar face plăcere. 434 00:33:14,409 --> 00:33:16,411 Ce caută Ellie aici? 435 00:33:31,217 --> 00:33:32,317 Lucas! 436 00:33:37,140 --> 00:33:38,240 Lucas! 437 00:33:50,695 --> 00:33:52,905 Bode, ai mâncat tu ce rămăsese din chow mein? 438 00:33:57,744 --> 00:33:58,844 Bode! 439 00:34:04,834 --> 00:34:05,934 Bode! 440 00:34:17,680 --> 00:34:18,780 Bode! 441 00:34:23,352 --> 00:34:24,452 Lasă prostiile! 442 00:34:28,816 --> 00:34:29,916 Bode! 443 00:34:30,777 --> 00:34:31,877 Bode! 444 00:34:32,737 --> 00:34:34,906 Bode, trezește-te! Bode! 445 00:34:34,989 --> 00:34:36,089 Ți-am făcut-o! 446 00:34:38,618 --> 00:34:39,911 Ce-a fost asta? 447 00:34:39,994 --> 00:34:42,538 Am găsit cheia care te transformă într-o fantomă. 448 00:34:45,041 --> 00:34:48,461 Am zburat mult și l-am cunoscut pe stră-străbunicul. 449 00:34:48,753 --> 00:34:50,880 Domnul acela. Și a zis... 450 00:34:50,963 --> 00:34:52,173 Credeam că ai murit! 451 00:34:53,174 --> 00:34:54,008 Îmi pare rău. 452 00:34:54,092 --> 00:34:56,803 Ți-am spus să nu te joci cu cheile! 453 00:34:56,886 --> 00:34:58,846 - Știu. Scuze! - De ce ai făcut-o? 454 00:35:00,890 --> 00:35:01,990 Eu... 455 00:35:02,850 --> 00:35:04,519 speram să-l găsesc pe tata. 456 00:35:16,781 --> 00:35:19,700 Se pare că ai de unde alege. 457 00:35:21,410 --> 00:35:24,372 - Când e termenul-limită? - Miercuri. 458 00:35:24,455 --> 00:35:26,999 Pot să aleg doar unul, deci trebuie să fie cel potrivit. 459 00:35:27,083 --> 00:35:29,127 Îmi plac mult contururile astea. 460 00:35:29,877 --> 00:35:31,462 E prea banal. 461 00:35:32,380 --> 00:35:34,841 Nu exprimă absolut nimic. 462 00:35:36,551 --> 00:35:39,512 Sunt rodul imaginației tale. Mintea ta, viziunea ta. 463 00:35:39,595 --> 00:35:40,805 Doar a ta... 464 00:35:43,099 --> 00:35:45,268 De ce nu ieși pe-afară? 465 00:35:46,769 --> 00:35:48,354 Ca să-ți limpezești gândurile. 466 00:35:51,023 --> 00:35:53,234 Ce fac copiii de la meciul de hochei? 467 00:35:53,568 --> 00:35:55,361 Sau cei cu care mergi la film? 468 00:35:55,987 --> 00:35:58,281 Scot m-a invitat la o chestie, dar... 469 00:35:59,198 --> 00:36:00,366 nu mă duc. 470 00:36:00,950 --> 00:36:02,050 De ce nu? 471 00:36:03,077 --> 00:36:04,829 Nu vreau să stric totul. 472 00:36:05,872 --> 00:36:07,707 De ce să pleci de la premisa asta? 473 00:36:08,624 --> 00:36:09,750 Îi dezamăgesc pe toți. 474 00:36:10,251 --> 00:36:11,502 Sau îi fac să sufere. 475 00:36:12,128 --> 00:36:13,796 Mă îndoiesc că e așa. 476 00:36:14,589 --> 00:36:15,689 Cine a suferit? 477 00:36:16,632 --> 00:36:17,592 Acest Scot? 478 00:36:17,675 --> 00:36:18,775 Nu încă. 479 00:36:19,802 --> 00:36:21,220 Dar, în cele din urmă... 480 00:36:22,471 --> 00:36:26,559 Sau mă va răni el. Dacă nu sunt atât de interesantă pe cât mă credea... 481 00:36:28,227 --> 00:36:30,605 De ce ar decide el ce e interesant și ce nu? 482 00:36:31,189 --> 00:36:34,233 Își scrie numele cu un singur "t", deci... 483 00:36:35,776 --> 00:36:36,876 Kinsey... 484 00:36:37,778 --> 00:36:39,822 Du-te! O să te distrezi. 485 00:36:44,243 --> 00:36:46,078 Nu poți dezamăgi pe nimeni. 486 00:37:25,243 --> 00:37:27,078 Un pic la stânga. 487 00:37:28,537 --> 00:37:29,497 Aici e bine? 488 00:37:29,580 --> 00:37:30,680 Da. 489 00:37:32,166 --> 00:37:34,335 Lucrăm mâine-seară la Carul Mare. 490 00:37:38,965 --> 00:37:41,676 Dacă tata a folosit cheile, 491 00:37:43,552 --> 00:37:45,012 de ce nu ne-a zis nimic? 492 00:37:46,013 --> 00:37:47,765 Cred că a uitat. 493 00:37:47,848 --> 00:37:50,184 Așa cum uită mama... 494 00:37:50,268 --> 00:37:51,811 Poate fiindcă sunt bătrâni. 495 00:37:51,978 --> 00:37:53,938 Sau nu voia să le folosim noi. 496 00:37:55,314 --> 00:37:57,650 Chamberlin Locke a spus că s-a distrat cu ele. 497 00:37:59,026 --> 00:38:01,070 Atunci, de ce ura atât casa asta? 498 00:38:01,153 --> 00:38:02,253 Poate că... 499 00:38:03,823 --> 00:38:06,409 îi era și lui frică de doamna din puț. 500 00:38:08,452 --> 00:38:10,663 Da. E posibil. 501 00:38:11,998 --> 00:38:14,000 Eu și Kinsey 502 00:38:14,542 --> 00:38:15,642 suntem aici. 503 00:39:02,923 --> 00:39:05,134 PÂNĂ DATA VIITOARE... 504 00:39:32,745 --> 00:39:35,164 O să-mi spui ce vreau să știu despre Casa Cheilor! 505 00:43:07,543 --> 00:43:09,670 Subtitrare: Retail