1 00:00:06,089 --> 00:00:08,675 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:17,434 --> 00:00:19,352 Hej! Na to se musíte podívat! 3 00:00:19,728 --> 00:00:20,603 Za mnou! 4 00:00:34,534 --> 00:00:35,910 Vítejte v mé hlavě. 5 00:00:39,247 --> 00:00:41,207 Jsem sjetej? 6 00:00:44,002 --> 00:00:46,504 To je fakt úžasný. 7 00:00:48,381 --> 00:00:50,050 To je super! 8 00:00:50,133 --> 00:00:51,134 Kdo je to? 9 00:00:54,512 --> 00:00:55,764 Moje radost. 10 00:00:55,847 --> 00:00:58,308 Pocity tu dokážou ožít. 11 00:00:59,267 --> 00:01:00,393 Jak to víš? 12 00:01:00,810 --> 00:01:02,729 Je to moje hlava. Prostě to vím. 13 00:01:03,313 --> 00:01:04,897 Dobře... 14 00:01:05,440 --> 00:01:06,441 Šílený. 15 00:01:17,952 --> 00:01:19,746 A je to. 16 00:01:21,331 --> 00:01:22,916 Orionův pás je hotový. 17 00:01:25,585 --> 00:01:26,544 Co to je? 18 00:01:27,504 --> 00:01:29,297 Jsme v jedné z mých vzpomínek. 19 00:01:29,964 --> 00:01:30,799 Tati! 20 00:01:34,135 --> 00:01:35,386 Neslyší tě. 21 00:01:35,887 --> 00:01:37,013 Už jsem to zkoušel. 22 00:01:37,097 --> 00:01:39,182 Jsi moc unavený na pohádku? 23 00:01:39,265 --> 00:01:40,225 To nikdy. 24 00:01:41,768 --> 00:01:43,978 Co si dát pauzu od Petra Pana 25 00:01:44,437 --> 00:01:48,817 a povyprávím ti jednu vlastní? 26 00:01:50,735 --> 00:01:52,987 No já nevím... 27 00:01:53,279 --> 00:01:54,656 No jo... 28 00:01:54,739 --> 00:01:58,743 na tu s mořskou příšerou asi ještě nejsi připravený, je děsivá. 29 00:01:59,410 --> 00:02:00,703 S mořskou příšerou? 30 00:02:00,787 --> 00:02:03,873 Jo, je to o starém rybáři, 31 00:02:03,998 --> 00:02:06,793 který se plavil oceánem s dalšími námořníky... 32 00:02:09,336 --> 00:02:10,170 A... 33 00:02:11,631 --> 00:02:16,177 Jednoho dne se ocitli uprostřed obrovské bouře, 34 00:02:16,261 --> 00:02:20,431 a tak se zamotali, až skončili na odlehlém ostrově, který... 35 00:02:21,099 --> 00:02:22,350 nebyl na žádné mapě. 36 00:02:23,935 --> 00:02:27,230 Když ho prozkoumávali a hledali jídlo a přístřeší, 37 00:02:27,814 --> 00:02:30,859 narazili na truhlu zakopanou v písku. 38 00:02:32,318 --> 00:02:34,904 Když tu truhlu otevřeli, zjistili... 39 00:02:36,072 --> 00:02:38,241 že je plná zlata. 40 00:02:38,783 --> 00:02:41,828 Říkal si, že tam bude mořská příšera. 41 00:02:43,538 --> 00:02:44,664 Dostanu se k tomu. 42 00:02:44,747 --> 00:02:46,332 Tuhle si pamatuju. 43 00:02:46,416 --> 00:02:48,168 Rozhodli se vzít si to domů, 44 00:02:48,251 --> 00:02:51,296 ale když se snažili odtáhnout truhlu zpátky na loď, 45 00:02:51,379 --> 00:02:53,673 najednou je napadla... 46 00:02:54,048 --> 00:02:57,510 strašlivá mořská příšera. 47 00:02:58,595 --> 00:03:03,433 A ta mořská příšera jim zničila celou loď, aby nemohli uniknout. 48 00:03:04,017 --> 00:03:07,061 Bylo jejím úkolem poklad ochránit a ujistit se... 49 00:03:09,647 --> 00:03:10,481 Co se stalo? 50 00:03:12,817 --> 00:03:15,278 Asi jsem usnul, než táta skončil. 51 00:03:15,361 --> 00:03:16,821 Konec už jsem neslyšel. 52 00:03:17,572 --> 00:03:20,408 Asi je to tak lepší. Byla to hodně temná pohádka. 53 00:03:22,285 --> 00:03:24,495 O čem to mluvíš? Mělo to dobrý konec. 54 00:03:24,579 --> 00:03:25,997 Když to říkáš. 55 00:03:26,456 --> 00:03:27,665 Pamatuju si to. 56 00:03:56,402 --> 00:03:58,029 Jak je tohle všechno možné? 57 00:03:58,112 --> 00:04:00,073 Říkal jsem to, to ty klíče. 58 00:04:00,156 --> 00:04:01,366 Jak jsi je našel? 59 00:04:01,449 --> 00:04:02,784 Slyším, jak šeptají. 60 00:04:03,451 --> 00:04:04,953 Šeptají? A co říkají? 61 00:04:05,328 --> 00:04:07,580 Nejsou to slova. 62 00:04:07,664 --> 00:04:10,166 Nebo jim aspoň nerozumím. 63 00:04:10,250 --> 00:04:12,919 Jen se soustředím a dovede mě to k nim. 64 00:04:13,002 --> 00:04:16,130 Táta o nich musel vědět. Jeden byl v náramku, který mi dal. 65 00:04:16,798 --> 00:04:17,882 Kolik jich asi je? 66 00:04:18,841 --> 00:04:21,469 - Je řada na Tylerovi. - Ne. Ani náhodou. 67 00:04:21,594 --> 00:04:23,721 - V mý hlavě se nikdo nimrat nebude. - No tak. 68 00:04:23,805 --> 00:04:25,598 - Kinsey, no tak! - Taky ne. 69 00:04:27,517 --> 00:04:28,601 Prosím! 70 00:04:28,893 --> 00:04:32,146 K čemu máme kouzelné klíče, když je nemůžeme použít? 71 00:04:32,855 --> 00:04:37,235 Dokud nezjistíme, jakou škodu můžou napáchat, oba si je nechám. 72 00:04:37,318 --> 00:04:39,445 - Co? - Proč ty? 73 00:04:39,737 --> 00:04:41,364 Už máš ten s dvěma tvářemi. 74 00:04:41,447 --> 00:04:44,409 - Zrcadlový klíč. - Jsem nejstarší, takže... 75 00:04:44,492 --> 00:04:45,785 A nejméně zodpovědný. 76 00:04:46,369 --> 00:04:49,122 Haló? To já jsem je všechny našel. 77 00:04:49,205 --> 00:04:50,581 A jeden už jsi ztratil. 78 00:04:50,665 --> 00:04:52,250 To nebyla moje chyba. 79 00:04:55,753 --> 00:04:59,173 Tak jo, neřekl jsem vám to, 80 00:04:59,549 --> 00:05:01,467 ale je tu děsivá žena ze studny, 81 00:05:01,551 --> 00:05:03,553 která se ty klíče snaží získat. 82 00:05:03,636 --> 00:05:05,096 Takže je musím ochránit. 83 00:05:05,513 --> 00:05:07,223 Tak bychom je měli dát tobě? 84 00:05:07,849 --> 00:05:09,225 Přesně tak! 85 00:05:09,392 --> 00:05:10,393 To asi ne. 86 00:05:10,810 --> 00:05:12,270 Hele, uděláme to takhle. 87 00:05:12,687 --> 00:05:16,858 Tyler si vezme ten zrcadlový klíč a já ten... mozkový. 88 00:05:16,941 --> 00:05:19,110 Lebeční. Klíč. 89 00:05:19,193 --> 00:05:20,528 Jo, jasně. 90 00:05:20,945 --> 00:05:21,904 Je skutečná. 91 00:05:21,988 --> 00:05:24,365 Jestli se vrátí, hned nám to řekneš, jo? 92 00:05:25,616 --> 00:05:27,076 Co když už bude pozdě? 93 00:05:45,303 --> 00:05:47,555 Co to má bejt? To je můj laptop. 94 00:06:35,311 --> 00:06:36,562 Marku, Marku. 95 00:06:37,563 --> 00:06:39,190 Věděls, že přijdu, co? 96 00:06:42,944 --> 00:06:45,071 To je šílený. Někdo tam je. 97 00:06:45,863 --> 00:06:47,865 Asi nějakej bezďák. 98 00:06:49,283 --> 00:06:50,284 Hej! 99 00:06:51,244 --> 00:06:52,245 Kde ses tu vzala? 100 00:06:54,080 --> 00:06:55,248 Kdes vzal ten klíč? 101 00:06:56,541 --> 00:06:58,835 - O to se nestarej. - Byly tam i další? 102 00:06:59,335 --> 00:07:01,129 Nějaký ve tvaru hlavy? 103 00:07:01,712 --> 00:07:03,214 Ne. Proč? 104 00:07:06,217 --> 00:07:08,302 Ukážu ti svůj, když mi ukážeš tvůj. 105 00:07:19,355 --> 00:07:20,314 Co dělá tvůj? 106 00:07:20,982 --> 00:07:22,817 Je jako zapalovač. 107 00:07:24,110 --> 00:07:26,237 - Super. - Říkalas, že mi ukážeš svůj. 108 00:07:27,113 --> 00:07:27,947 Dobře. 109 00:07:28,656 --> 00:07:29,532 Když to musí být. 110 00:07:40,460 --> 00:07:41,502 Co to sakra je? 111 00:07:50,470 --> 00:07:52,138 Ještě někdo se chce podívat? 112 00:07:53,139 --> 00:07:54,223 Běž. Běž! 113 00:08:04,859 --> 00:08:06,319 Čau, jak se máš? 114 00:08:07,737 --> 00:08:11,073 Já a mí frendíci jsme ti chtěli za včerejšek poděkovat. 115 00:08:11,741 --> 00:08:12,658 Takže... 116 00:08:13,784 --> 00:08:14,619 voilà. 117 00:08:17,622 --> 00:08:19,832 Páni! Lístky na Band of Horses? 118 00:08:19,916 --> 00:08:21,834 Jo. No, ne tak úplně. 119 00:08:21,918 --> 00:08:25,129 Je to místní skupina, hrajou jejich písničky. 120 00:08:25,922 --> 00:08:27,298 Takže lístky na cover. 121 00:08:27,882 --> 00:08:30,635 Jo, Matheson není zrovna kulturním střediskem. 122 00:08:30,760 --> 00:08:32,761 Ale máme tu pár dobrých kapel. 123 00:08:32,845 --> 00:08:36,349 Třeba Novembress, Death Lift for Cutie, Nerdvana. 124 00:08:36,474 --> 00:08:37,850 Je to... 125 00:08:37,933 --> 00:08:41,770 Trochu se to přibližuje opravdovému zážitku z koncertu. 126 00:08:43,231 --> 00:08:46,859 Nejsou Zadie a Doug naštvaní, že jsem zkazila ten trik s krví? 127 00:08:46,984 --> 00:08:51,072 Tohle by nebyla úplně akce pro celou Saviniho partu. 128 00:08:53,115 --> 00:08:55,618 - Dva lístky. - Jo, jen... 129 00:08:56,619 --> 00:08:57,662 ty a já. 130 00:08:58,704 --> 00:09:00,790 Takže jako rande? 131 00:09:01,249 --> 00:09:02,083 Jo, teda... 132 00:09:02,542 --> 00:09:03,543 bože, rande ne. 133 00:09:03,626 --> 00:09:06,212 To slovo je... to je tak zastaralé slovo. 134 00:09:06,295 --> 00:09:07,588 Takové přízemní. 135 00:09:07,880 --> 00:09:10,550 Nikdy bych se neodvážil někoho vystavit tlaku 136 00:09:10,633 --> 00:09:13,636 sociálních norem, které se k randění vztahují. 137 00:09:14,971 --> 00:09:17,557 Ne, jen spolu prostě půjdem ven. 138 00:09:18,266 --> 00:09:20,226 - Ven? - Ven, jo. 139 00:09:20,560 --> 00:09:22,520 Tak v sobotu? 140 00:09:23,104 --> 00:09:26,649 Musím napsat esej a vyplnit přihlášku na letní program... 141 00:09:26,732 --> 00:09:29,944 Jo, jasně. V pohodě. Tak já si to vezmu. 142 00:09:30,111 --> 00:09:33,239 Nechám si je a kdyby ses chtěla přidat, 143 00:09:33,614 --> 00:09:36,534 super, ale jestli ne, jsem velkej kluk. 144 00:09:36,617 --> 00:09:37,702 Zvládnu to. 145 00:09:37,994 --> 00:09:39,036 Tak možná. 146 00:09:39,120 --> 00:09:40,162 Možná? 147 00:09:40,913 --> 00:09:43,124 Možná je dobrý. Možná... To beru. 148 00:09:43,958 --> 00:09:46,002 Jen mi dej vědět. 149 00:09:47,086 --> 00:09:48,004 Oříšku. 150 00:09:59,765 --> 00:10:02,768 Nemusíš sedět s náma. Běž si sednout za kamarády. 151 00:10:03,185 --> 00:10:04,729 To bych nějaké musela mít. 152 00:10:05,313 --> 00:10:06,397 Tak si je najdi. 153 00:10:08,065 --> 00:10:08,899 Bóďo. 154 00:10:11,444 --> 00:10:13,029 - Nino! - Ahoj. 155 00:10:13,112 --> 00:10:15,489 Ahoj! Ráda tě tu vidím. 156 00:10:15,573 --> 00:10:17,575 Můj syn Tyler se přidal k týmu. 157 00:10:17,658 --> 00:10:20,453 Bóďo, tohle je Ellie, máma Rufuse. 158 00:10:21,412 --> 00:10:23,623 - Dobrý den. Těší mě. - Mě taky, Bóďo. 159 00:10:23,706 --> 00:10:26,042 Rufus mi říkal o svém spolubojovníkovi. 160 00:10:26,125 --> 00:10:27,835 - Najdeš nám místa? - Dobře. 161 00:10:29,045 --> 00:10:30,421 - Nashle. - Ahoj. 162 00:10:33,132 --> 00:10:35,009 Jak to jde s rekonstrukcí? 163 00:10:35,426 --> 00:10:38,137 Něco opravíš a objeví se další problém. 164 00:10:39,138 --> 00:10:43,100 Kdybys toho měla už dost, chtěla jsem zajít do té nové italské restaurace. 165 00:10:43,976 --> 00:10:45,353 Mají dětské menu? 166 00:10:45,853 --> 00:10:46,854 Nejspíš ne. 167 00:10:46,937 --> 00:10:47,855 To zní skvěle. 168 00:10:50,524 --> 00:10:52,860 Jackie, je jasné, že se mu líbíš, 169 00:10:52,943 --> 00:10:55,613 možná jen chtěl, abys žárlila. Já nevím. 170 00:10:56,197 --> 00:10:58,866 Je to fakt divná situace. 171 00:10:58,949 --> 00:11:00,701 Můžeme prosím sledovat zápas? 172 00:11:00,951 --> 00:11:03,746 Kdo sem chodí, aby se fakt díval? 173 00:11:08,334 --> 00:11:10,753 Nevěděla jsem, že máme publikum. 174 00:11:11,504 --> 00:11:12,797 Kinsey, že? 175 00:11:15,341 --> 00:11:16,425 Přisedni si k nám. 176 00:11:30,898 --> 00:11:32,900 Nevím, proč jsem se vůbec obouval. 177 00:11:34,026 --> 00:11:39,115 Klid, já tě viděl. Seš dobrej, ale novej. Trenér je věrný těm svým, ale šanci ti dá. 178 00:11:42,410 --> 00:11:43,244 Krutý. 179 00:11:43,828 --> 00:11:45,371 Jo, to je Chad Garland. 180 00:11:45,454 --> 00:11:46,747 Největší debil. 181 00:11:51,085 --> 00:11:51,919 Jo. 182 00:11:52,795 --> 00:11:53,796 To bylo těsné. 183 00:11:54,296 --> 00:11:55,548 Prohráli jsme o šest. 184 00:11:55,881 --> 00:11:57,049 Ale snaha byla. 185 00:11:57,174 --> 00:11:58,801 Jaká? Fandění ze střídačky? 186 00:11:58,968 --> 00:12:02,221 Tyi, byl to první zápas. V příštím už budeš hrát víc. 187 00:12:02,596 --> 00:12:04,557 Půjdu k Javimu. 188 00:12:05,182 --> 00:12:06,183 Uvidíme se doma. 189 00:12:10,563 --> 00:12:12,565 - Super, uvidíme se tam. - Jackie? 190 00:12:15,735 --> 00:12:17,445 Jdeš k Javimu? 191 00:12:17,945 --> 00:12:18,779 Jo. 192 00:12:21,115 --> 00:12:21,949 Chceš svézt? 193 00:12:22,366 --> 00:12:23,242 Jasně. 194 00:12:24,618 --> 00:12:26,370 - Sakra. - Co? 195 00:12:27,329 --> 00:12:30,416 Ten blbec se mě a Eden snažil pozvat dneska na party. 196 00:12:30,499 --> 00:12:33,669 Nemám nic v plánu, zrovna jsem se přistěhovala, takže... 197 00:12:34,086 --> 00:12:36,338 Tak to bych ti to tady měl ukázat. 198 00:12:36,422 --> 00:12:37,256 V pohodě? 199 00:12:38,340 --> 00:12:40,217 Jo, v pohodě. Pojďme pryč. 200 00:12:40,801 --> 00:12:42,219 Kdo to je? Tvůj kluk? 201 00:12:42,678 --> 00:12:43,512 Brácha. 202 00:12:44,096 --> 00:12:46,724 Uklidni se. Jen jsme spolu mluvili. 203 00:12:46,807 --> 00:12:49,852 Takhle mluvíš s každým? Ty meleš a ona utíká? 204 00:12:50,895 --> 00:12:52,396 Měl by sis dát pohov. 205 00:12:52,938 --> 00:12:54,440 Jako většinu zápasu. 206 00:12:55,649 --> 00:12:56,650 Tylere. 207 00:12:57,985 --> 00:12:59,028 Tylere! 208 00:13:02,948 --> 00:13:04,575 Přestaň! Slez z něho! 209 00:13:12,958 --> 00:13:14,251 Dobrej pocit, co? 210 00:13:14,335 --> 00:13:16,295 - Hej! Nechte toho. - Slez z něho. 211 00:13:18,047 --> 00:13:20,049 No tak. Odchod. 212 00:13:24,595 --> 00:13:26,180 Ten druhý dal první ránu. 213 00:13:26,847 --> 00:13:29,016 Ale Tyler zašel moc daleko. 214 00:13:30,059 --> 00:13:31,477 Promluvím si s trenérem. 215 00:13:31,936 --> 00:13:34,522 Nejspíš bude z týmu na pár týdnů vyloučen. 216 00:13:36,482 --> 00:13:38,108 Poslední dobou je tak mimo. 217 00:13:39,151 --> 00:13:41,320 Podceňuje se, je defenzivní. 218 00:13:41,737 --> 00:13:44,532 To je pochopitelné vzhledem k tomu, co se stalo. 219 00:13:44,740 --> 00:13:46,075 Kéž bych mohla prostě... 220 00:13:46,700 --> 00:13:48,536 přeskočit o rok do budoucnosti. 221 00:13:49,370 --> 00:13:50,913 Přeskočit ty těžké chvíle. 222 00:13:50,996 --> 00:13:53,499 Přišla byste i o ty dobré. 223 00:13:54,333 --> 00:13:55,876 Jo, to je pravda. 224 00:13:59,797 --> 00:14:00,673 Čau. 225 00:14:01,799 --> 00:14:02,758 Čekáš na tátu? 226 00:14:05,594 --> 00:14:06,428 Cos provedl? 227 00:14:07,304 --> 00:14:09,765 Přišel jsem včera pozdě z večírku. 228 00:14:09,890 --> 00:14:12,393 Porušil jsem večerku. O 15 minut. 229 00:14:12,476 --> 00:14:13,310 To je blbý. 230 00:14:13,394 --> 00:14:16,522 Jo. Táta mi o tom udělá přednášku, takže... 231 00:14:17,147 --> 00:14:18,941 Poslední dobou se dost hádáte. 232 00:14:19,733 --> 00:14:21,360 Nikdy nemůžu udělat chybu. 233 00:14:21,443 --> 00:14:24,780 Z každé maličkosti musí být morální ponaučení. 234 00:14:25,614 --> 00:14:28,617 Kinsey je dokonalá, ale mně nedá pokoj. 235 00:14:29,159 --> 00:14:30,035 To chápu. 236 00:14:31,120 --> 00:14:34,373 Kolikrát jsem se vzbudil a říkal si, že bych tátu zabil. 237 00:14:35,916 --> 00:14:36,792 No... 238 00:14:37,334 --> 00:14:39,420 jestli se ho někdy rozhodneš zabít, 239 00:14:39,628 --> 00:14:41,630 udělej mi laskavost, zabij i mýho. 240 00:14:52,474 --> 00:14:53,392 Čau! 241 00:14:54,643 --> 00:14:56,645 To byla bitka, jako Mayweather! 242 00:14:57,354 --> 00:15:00,107 Ten hajzl mi dělal do ségry, takže... 243 00:15:01,317 --> 00:15:02,776 mě ušetři těch keců. 244 00:15:02,860 --> 00:15:03,819 Nic neříkám. 245 00:15:04,904 --> 00:15:08,532 Hele, možná nevím, jaké to je o někoho přijít. 246 00:15:09,158 --> 00:15:11,660 Ale o zlosti toho vím hodně. Zažil jsem to. 247 00:15:12,036 --> 00:15:14,121 Zničí tě to, když se tomu podvolíš. 248 00:15:14,246 --> 00:15:16,415 Tak to nedělej. 249 00:15:18,459 --> 00:15:19,418 Proč ty kraťasy? 250 00:15:20,461 --> 00:15:21,712 Bude mi zima na nohy? 251 00:15:24,089 --> 00:15:25,007 No tak. 252 00:15:48,072 --> 00:15:50,240 BUDU TAM V 8. MOŽNÁ SE UVIDÍME? 253 00:15:53,160 --> 00:16:00,125 DOBŘE... 254 00:16:29,780 --> 00:16:31,407 Užíváš si trest? 255 00:16:32,908 --> 00:16:35,494 Jen takhle rád trávím soboty. 256 00:16:38,789 --> 00:16:40,332 Promiň za ten včerejšek. 257 00:16:41,583 --> 00:16:43,210 Nechtěl jsem tě strčit... 258 00:16:43,293 --> 00:16:44,503 Ani jsi to nebyl ty. 259 00:16:45,629 --> 00:16:48,590 Viděla jsem ten pohled v tvých očích. Byls jinde. 260 00:16:49,758 --> 00:16:50,718 Bylo to děsivý. 261 00:16:51,343 --> 00:16:53,470 No tak. Jak to můžeš vůbec říct? 262 00:16:53,554 --> 00:16:54,763 Nechci o tom mluvit. 263 00:16:57,057 --> 00:16:59,351 Hele, hodně jsem o tom přemýšlela. 264 00:17:03,022 --> 00:17:05,441 A rozhodla jsem se, že chci do své hlavy. 265 00:17:06,233 --> 00:17:07,859 - Je to dobrej nápad? - Ne. 266 00:17:08,318 --> 00:17:09,944 Ale chci vědět, jaké to je. 267 00:17:10,404 --> 00:17:12,823 Děsí mě to, ale... 268 00:17:14,282 --> 00:17:16,326 přesně proto to asi musím zkusit. 269 00:17:17,493 --> 00:17:18,328 Sama? 270 00:17:20,079 --> 00:17:20,914 Jo. 271 00:17:22,833 --> 00:17:23,834 To ne. 272 00:17:27,128 --> 00:17:27,963 Půjdu s tebou. 273 00:17:31,842 --> 00:17:35,012 Nikam neodbíhej, na nic nesahej a nic neber. 274 00:17:35,804 --> 00:17:38,057 - Je to moje hlava, poznám to. - Jasně. 275 00:17:39,850 --> 00:17:40,726 Dobře. 276 00:17:53,072 --> 00:17:54,073 Ty vole. 277 00:18:02,831 --> 00:18:03,916 Jdeme na to. 278 00:18:22,768 --> 00:18:25,729 Bóďa má hernu a já divnej nákupák? 279 00:18:51,338 --> 00:18:53,340 Jsou to obchody se vzpomínkami. 280 00:18:54,007 --> 00:18:57,469 „Letní tábor, narozeniny, přespávačky. 281 00:18:58,095 --> 00:18:59,596 nejlepší taneční pohyby?“ 282 00:19:01,181 --> 00:19:03,392 Páni. Tak organizovaný. 283 00:19:04,518 --> 00:19:06,520 I tvoje hlava je posedlá kontrolou. 284 00:19:06,854 --> 00:19:07,813 Tady. 285 00:19:10,315 --> 00:19:11,567 Tam chci jít. 286 00:19:12,234 --> 00:19:14,236 VZPOMÍNKY NA TÁTU 287 00:19:15,279 --> 00:19:18,448 TÁTOVA HUDBA, KTERÁ SE MI JAKOŽE NELÍBÍ VÝLETY V SEATTLU 288 00:19:26,290 --> 00:19:27,124 Co je to? 289 00:19:27,583 --> 00:19:30,043 Poprvé, co mě táta vzal na věž Space Needle. 290 00:19:30,127 --> 00:19:31,962 - Chceš to vidět? - To je dobrý. 291 00:19:32,421 --> 00:19:34,423 POHÁDKY NA DOBROU NOC 292 00:19:51,815 --> 00:19:53,358 Utíkali k lodi, 293 00:19:54,193 --> 00:19:57,446 rybář s pokladem nastoupil jako první, ale jeho přátelé... 294 00:19:58,280 --> 00:19:59,907 Ti to včas nestihli. 295 00:20:00,991 --> 00:20:06,038 Mořská příšera je napadla a loď odplouvala. 296 00:20:06,121 --> 00:20:08,081 Všechny jeho kamarády snědla? 297 00:20:08,415 --> 00:20:09,249 Přesně tak. 298 00:20:09,666 --> 00:20:13,212 A rybář se cítil strašně provinile. 299 00:20:14,796 --> 00:20:17,591 Takže místo toho, aby si poklad nechal pro sebe, 300 00:20:18,091 --> 00:20:20,093 rozhodl se ho dát jejich rodinám. 301 00:20:20,427 --> 00:20:21,345 To je pěkné. 302 00:20:21,428 --> 00:20:22,971 Ale jednoho dne 303 00:20:23,055 --> 00:20:27,100 se mořská příšera vrátila pro svůj poklad... 304 00:20:27,184 --> 00:20:28,477 - Ach ne! - Jo. 305 00:20:28,560 --> 00:20:29,394 Ale... 306 00:20:30,312 --> 00:20:32,898 viděla, co ten rybář udělal, 307 00:20:33,774 --> 00:20:36,026 kolika lidem pomohl, 308 00:20:36,526 --> 00:20:38,779 a tak vykašlala všechny jeho kamarády. 309 00:20:38,862 --> 00:20:41,740 Neuvěřitelné, že byli pořád naživu. 310 00:20:41,823 --> 00:20:44,785 A všichni byli zase pohromadě, 311 00:20:45,410 --> 00:20:46,912 tam na pobřeží. 312 00:20:50,415 --> 00:20:51,959 Fakt temnej konec, co? 313 00:20:52,459 --> 00:20:54,002 Tak si to já nepamatuju. 314 00:20:55,295 --> 00:20:56,588 Dobrou noc, broučku. 315 00:20:57,005 --> 00:20:58,131 Dobrou, mami. 316 00:20:58,966 --> 00:20:59,883 To je Bóďa. 317 00:21:01,885 --> 00:21:03,095 Ještě jednu pohádku? 318 00:21:04,846 --> 00:21:06,056 Dobře, zlato. 319 00:21:08,183 --> 00:21:09,393 Dobrou noc, tatínku. 320 00:21:16,024 --> 00:21:17,901 Měla jsem chtít ještě jednu. 321 00:21:21,280 --> 00:21:23,407 - Spíš? - Ještě ne. 322 00:21:23,615 --> 00:21:25,200 Zapomněla sis u mě Sally. 323 00:21:25,284 --> 00:21:26,785 Vím, že s ní usínáš. 324 00:21:26,868 --> 00:21:27,911 Díky, Tylere. 325 00:21:33,542 --> 00:21:34,459 Co se to stalo? 326 00:21:35,669 --> 00:21:36,712 Já nevím, já... 327 00:21:37,212 --> 00:21:39,715 přemýšlela jsem nad tebou a teď jsme jinde. 328 00:21:40,048 --> 00:21:41,300 Můžeš to ovládat? 329 00:21:41,383 --> 00:21:43,343 Dokážeš ty ovládat, co si myslíš? 330 00:21:49,057 --> 00:21:50,309 Vypadneme odsud. 331 00:21:54,229 --> 00:21:55,689 Nebil jsem ho tak moc. 332 00:21:55,772 --> 00:21:56,606 V mé hlavě jo. 333 00:21:58,275 --> 00:21:59,109 Kdo je tohle? 334 00:22:01,778 --> 00:22:03,572 Vypadá trochu jako... 335 00:22:04,406 --> 00:22:05,240 já. 336 00:22:17,836 --> 00:22:18,920 Kam to zmizelo? 337 00:22:19,171 --> 00:22:20,964 Nevím. Pojď, vypadneme odsud. 338 00:22:25,385 --> 00:22:26,470 A kde jsme teď? 339 00:22:29,431 --> 00:22:30,682 Zpátky v Seattlu. 340 00:22:31,558 --> 00:22:32,392 Jak to víš? 341 00:22:35,354 --> 00:22:36,271 Kinsey? 342 00:22:39,232 --> 00:22:40,525 Kinsey! 343 00:22:42,110 --> 00:22:43,111 Do prdele. 344 00:22:43,195 --> 00:22:46,615 Doufal jsem, že mi tvůj táta odpoví na pár otázek, ale ne. 345 00:22:47,866 --> 00:22:49,409 Pomůžeš mi ty, Kinsey? 346 00:22:54,456 --> 00:22:55,957 Musela ses strašně bát. 347 00:22:57,250 --> 00:22:59,086 Viděla jsem ten pohrabáč. 348 00:23:00,837 --> 00:23:04,341 Měla jsem ho vzít, když byl otočený. Mohla jsem ho praštit. 349 00:23:06,676 --> 00:23:07,636 Kinsey. 350 00:23:08,720 --> 00:23:11,848 - Přišla máma. Zastavila ho... - Ale co kdyby ne? 351 00:23:13,767 --> 00:23:15,435 Zbaběle jsem se schovávala. 352 00:23:17,604 --> 00:23:18,939 Nemohla jsem se hnout. 353 00:23:21,441 --> 00:23:23,568 Všichni máme z toho dne výčitky. 354 00:23:25,529 --> 00:23:26,696 Tylere! 355 00:23:51,888 --> 00:23:53,056 Jsi v pořádku? 356 00:23:54,474 --> 00:23:55,350 Jo. 357 00:24:09,906 --> 00:24:11,116 Co to sakra bylo? 358 00:24:12,242 --> 00:24:13,076 Můj strach. 359 00:24:14,161 --> 00:24:15,954 Jak říkal Bóďa, prostě to vím. 360 00:24:19,749 --> 00:24:20,750 Panebože. 361 00:24:21,418 --> 00:24:23,545 - Jsi zraněný, i tady. - Počkej. 362 00:24:24,212 --> 00:24:25,714 Proč zaútočil na mě? 363 00:24:25,797 --> 00:24:29,176 - To já ne. - Bylo to v tvé hlavě, Kinsey. 364 00:24:29,926 --> 00:24:32,554 Promiň. Dojdu pro led. 365 00:24:33,013 --> 00:24:34,931 Jsem v pohodě. Nech to být. 366 00:25:08,632 --> 00:25:10,842 Mořská příšera spolkla... 367 00:25:11,510 --> 00:25:13,512 všechny rybářovy kamarády. 368 00:25:14,888 --> 00:25:16,056 Ale rybáře ne. 369 00:25:18,266 --> 00:25:19,726 Nechala ho žít. 370 00:25:22,896 --> 00:25:26,316 Nechala ho žít, aby strávil zbytek života na tom ostrově. 371 00:25:28,026 --> 00:25:28,860 O samotě. 372 00:25:29,986 --> 00:25:32,239 A nikdy nezapomněl na to, co se stalo. 373 00:25:33,156 --> 00:25:34,574 Co udělal. 374 00:25:37,285 --> 00:25:39,079 Na tu bolest, kterou způsobil. 375 00:25:46,127 --> 00:25:48,129 Minulost je s námi pořád, Tylere. 376 00:25:49,047 --> 00:25:51,758 Můžeš se jí pokusit utéct... 377 00:25:55,637 --> 00:25:57,180 ale pořád tam je. 378 00:26:10,151 --> 00:26:11,653 A já si dám Malbec. 379 00:26:12,737 --> 00:26:13,780 Dáme si láhev? 380 00:26:14,698 --> 00:26:16,950 Mně stačí voda. Díky. 381 00:26:19,077 --> 00:26:20,829 Asi bych ti měla... 382 00:26:22,872 --> 00:26:24,291 Jsem bývalá alkoholička. 383 00:26:25,667 --> 00:26:28,712 A já ti přinesla flašku ginu na uvítanou, jsem blbá. 384 00:26:28,795 --> 00:26:30,839 To se vždycky hodí pro hosty. 385 00:26:31,881 --> 00:26:33,341 Chceš jít radši na kafe? 386 00:26:33,425 --> 00:26:34,718 Ne, tady je to fajn. 387 00:26:34,801 --> 00:26:37,804 Nevadí mi, když lidi kolem pijou. 388 00:26:38,763 --> 00:26:40,098 Jak dlouho už nepiješ? 389 00:26:42,475 --> 00:26:43,977 V dubnu to bude šest let. 390 00:26:44,644 --> 00:26:47,355 Gratuluju. To není jednoduché. 391 00:26:47,480 --> 00:26:48,773 Nejhorší na tom je... 392 00:26:50,984 --> 00:26:53,862 že jsem přišla o tolik času s dětmi. 393 00:26:54,112 --> 00:26:55,822 Ale teď to doháníš. 394 00:26:57,073 --> 00:26:58,742 Jak zvládají to stěhování? 395 00:26:59,576 --> 00:27:01,536 Svým vlastním způsobem. 396 00:27:02,370 --> 00:27:04,706 Kinsey je nervózní. 397 00:27:04,789 --> 00:27:06,291 Nad vším moc přemýšlí. 398 00:27:07,083 --> 00:27:09,127 Tyler se schovává za sluchátky. 399 00:27:09,210 --> 00:27:11,046 A Bóďa je hurikán energie, 400 00:27:11,129 --> 00:27:14,883 když se zrovna nebaví s děsivou imaginární kamarádkou ze studny. 401 00:27:15,467 --> 00:27:16,301 Ze studny? 402 00:27:16,593 --> 00:27:20,347 Jo, tu přehnanou představivost má po tátovi. 403 00:27:26,811 --> 00:27:28,605 - Na nové přátele. - Na zdraví. 404 00:28:23,952 --> 00:28:25,078 To je ono. 405 00:29:49,037 --> 00:29:50,497 Já létám! 406 00:29:58,797 --> 00:29:59,714 Tylere. 407 00:30:01,007 --> 00:30:01,925 Tylere! 408 00:30:03,551 --> 00:30:05,553 Tylere, koukej! Jsem duch! 409 00:30:06,137 --> 00:30:07,430 Vidíš mě? 410 00:30:49,097 --> 00:30:49,931 Hustý. 411 00:31:17,333 --> 00:31:18,960 Máme vlastní hřbitov? 412 00:31:21,546 --> 00:31:22,755 Zdravím. 413 00:31:25,383 --> 00:31:27,719 Omlouvám se. Nechtěl jsem tě vystrašit. 414 00:31:29,262 --> 00:31:31,264 Jsi duch jako já? 415 00:31:31,598 --> 00:31:34,017 Duch? Ano. Ale ne jako ty. 416 00:31:34,350 --> 00:31:36,686 Já jsem umřel před mnoha lety. 417 00:31:37,270 --> 00:31:39,188 Jmenuji se Chamberlain Zámek. 418 00:31:39,772 --> 00:31:41,024 Ahoj, já jsem Bóďa. 419 00:31:41,649 --> 00:31:42,942 Taky jsem Zámek. 420 00:31:43,526 --> 00:31:45,194 Zrovna jsme se přistěhovali. 421 00:31:45,278 --> 00:31:48,740 Skvělé. Klíčov má nové obyvatele. 422 00:31:49,657 --> 00:31:51,034 Rád tě poznávám, Bóďo. 423 00:31:51,784 --> 00:31:53,703 Neviděls mýho tátu, Rendella? 424 00:31:54,454 --> 00:31:56,456 Taky je možná duch. 425 00:31:57,790 --> 00:31:59,167 Zemřel před pár měsíci. 426 00:31:59,751 --> 00:32:02,462 Rendella už jsem neviděl dlouho. 427 00:32:04,464 --> 00:32:07,800 Můžu se zeptat, kde tvůj táta umřel? 428 00:32:08,301 --> 00:32:09,385 V Seattlu. 429 00:32:09,802 --> 00:32:13,932 Jen ti, kteří umřeli na tomto pozemku jako já, tady pořád bloudí. 430 00:32:15,016 --> 00:32:18,978 Někteří se rozhodli jít dál, ale já preferuji zůstat. 431 00:32:20,605 --> 00:32:23,358 Je mi líto tvého táty, Bóďo, 432 00:32:24,233 --> 00:32:25,985 Byl to skvělý mladík. 433 00:32:27,654 --> 00:32:28,655 Znal jste ho? 434 00:32:29,489 --> 00:32:31,199 Byl to můj pravnuk. 435 00:32:31,783 --> 00:32:35,370 S bratrem Duncanem tady poletovali a prozkoumávali to. 436 00:32:36,621 --> 00:32:38,456 Táta ty klíče používal? 437 00:32:39,165 --> 00:32:40,124 Ano. 438 00:32:43,461 --> 00:32:46,381 To se máma vrací domů. Měl bych jít. 439 00:32:47,215 --> 00:32:49,634 Rád jsem tě poznal, prapradědečku. 440 00:32:50,218 --> 00:32:51,636 Zase tě navštívím. 441 00:32:53,471 --> 00:32:54,514 Děkuji, Bóďo. 442 00:32:55,014 --> 00:32:55,848 To budu rád. 443 00:33:14,492 --> 00:33:16,119 Co tu dělá Ellie? 444 00:33:31,300 --> 00:33:32,135 Lucasi. 445 00:33:33,928 --> 00:33:34,804 Lu... 446 00:33:37,223 --> 00:33:38,057 Lucasi. 447 00:33:50,778 --> 00:33:53,031 Bóďo, tys snědl zbytek čínských nudlí? 448 00:33:57,827 --> 00:33:58,661 Bóďo? 449 00:34:04,917 --> 00:34:05,877 Bóďo! 450 00:34:17,764 --> 00:34:18,598 Bóďo? 451 00:34:23,436 --> 00:34:24,395 Nedělej blbosti! 452 00:34:28,900 --> 00:34:29,900 Bóďo? 453 00:34:30,860 --> 00:34:31,860 Bóďo! 454 00:34:32,820 --> 00:34:34,989 Bóďo! Probuď se! Bóďo? 455 00:34:35,072 --> 00:34:36,032 Mám tě! 456 00:34:38,701 --> 00:34:39,577 Co to bylo? 457 00:34:40,078 --> 00:34:42,621 Našel jsem klíč, který tě promění v ducha. 458 00:34:45,123 --> 00:34:48,543 Poletoval jsem okolo a potkal prapradědečka. 459 00:34:48,835 --> 00:34:52,255 - Toho chlápka tamhle. A říkal... - Myslel jsem, žes umřel! 460 00:34:53,257 --> 00:34:54,092 Promiň. 461 00:34:54,175 --> 00:34:56,886 Říkali jsme, ať si s těmi klíči nehraješ! 462 00:34:56,969 --> 00:34:58,763 - Já vím. Promiň. - Tak proč? 463 00:35:00,973 --> 00:35:01,808 Jen jsem... 464 00:35:02,934 --> 00:35:04,519 myslel, že najdu tátu. 465 00:35:16,864 --> 00:35:19,784 Páni, vypadá to, že máš hodně skvělých možností. 466 00:35:21,494 --> 00:35:22,995 Kdy končí přihlašování? 467 00:35:23,204 --> 00:35:24,038 Ve středu. 468 00:35:24,539 --> 00:35:27,083 Můžu vybrat jen jeden, musí to být ono. 469 00:35:27,166 --> 00:35:29,210 To stínování tady je skvělé. 470 00:35:29,961 --> 00:35:31,546 Ne, to je moc obyčejné. 471 00:35:32,463 --> 00:35:34,924 Není tam žádný vhled, žádná vize. 472 00:35:36,634 --> 00:35:39,595 Všechny jsou z tvé hlavy, zlato. Je to tvoje vize. 473 00:35:39,679 --> 00:35:40,888 Nikoho jiného. 474 00:35:43,182 --> 00:35:44,934 Proč nejdeš na chvíli ven? 475 00:35:46,978 --> 00:35:48,312 Vyčistit si hlavu. 476 00:35:51,190 --> 00:35:52,733 Co dělají děcka z hokeje? 477 00:35:53,651 --> 00:35:55,278 Nebo kamarádi z filmu? 478 00:35:56,070 --> 00:35:58,364 Scot mě někam pozval, ale... 479 00:35:59,282 --> 00:36:00,199 Nepůjdu. 480 00:36:00,867 --> 00:36:01,701 Proč ne? 481 00:36:03,244 --> 00:36:04,495 Nechci to podělat. 482 00:36:05,955 --> 00:36:07,665 To bys neměla předpokládat. 483 00:36:08,708 --> 00:36:09,750 Každého zklamu. 484 00:36:10,334 --> 00:36:11,377 Nebo jim ublížím. 485 00:36:12,211 --> 00:36:13,588 O tom pochybuju. 486 00:36:14,672 --> 00:36:15,756 Komu jsi ublížila? 487 00:36:16,716 --> 00:36:17,675 Scotovi? 488 00:36:17,758 --> 00:36:18,593 Ještě ne. 489 00:36:19,886 --> 00:36:21,262 Ale asi by to tak bylo. 490 00:36:22,555 --> 00:36:23,681 Nebo ublíží on mně. 491 00:36:24,557 --> 00:36:26,642 Zjistí, že nejsem tak cool, jak si myslel. 492 00:36:28,311 --> 00:36:30,813 A proč by měl rozhodovat o tom, co je cool? 493 00:36:31,272 --> 00:36:33,774 No, má ve jméně jen jedno T, takže... 494 00:36:35,860 --> 00:36:36,694 Kinsey... 495 00:36:37,862 --> 00:36:39,614 Bež. Bude to zábava. 496 00:36:44,327 --> 00:36:45,870 Nikdy jsi nezklamala. 497 00:37:25,326 --> 00:37:26,911 Trochu víc doleva. 498 00:37:28,621 --> 00:37:29,580 Takhle? 499 00:37:29,664 --> 00:37:30,498 Dobrý. 500 00:37:32,250 --> 00:37:34,460 Zítra večer uděláme Velkou medvědici. 501 00:37:39,048 --> 00:37:41,759 Jestli táta ty klíče používal, 502 00:37:43,636 --> 00:37:44,971 proč nám o tom neřekl? 503 00:37:45,972 --> 00:37:47,390 Nejspíš zapomněl. 504 00:37:47,932 --> 00:37:50,268 Jako zapomněla i máma. 505 00:37:50,351 --> 00:37:51,978 Možná proto, že jsou staří. 506 00:37:52,061 --> 00:37:54,146 Nebo nechtěl, abychom je používali. 507 00:37:55,398 --> 00:37:57,900 Chamberlain Zámek říkal, že si s nimi hrál. 508 00:37:59,110 --> 00:38:01,153 Tak proč to tady tak nenáviděl? 509 00:38:01,237 --> 00:38:02,196 Možná... 510 00:38:03,906 --> 00:38:06,492 se taky bál té ženy ze studny. 511 00:38:08,536 --> 00:38:10,746 Jo. Možná. 512 00:38:12,081 --> 00:38:14,083 Já a Kinsey... 513 00:38:14,542 --> 00:38:15,543 jsme tu pro tebe. 514 00:38:16,460 --> 00:38:17,295 Dobře? 515 00:39:03,007 --> 00:39:05,217 TAK ZASE NĚKDY... 516 00:39:05,426 --> 00:39:07,970 ERIN VOSSOVÁ, RENDELL ZÁMEK, ELLIE WHEDONOVÁ 517 00:39:32,828 --> 00:39:34,955 Řeknete mi o Klíčově všechno! 518 00:43:07,626 --> 00:43:09,753 Překlad titulků: Beata Krenželoková