1 00:00:35,770 --> 00:00:48,770 ‫‫سی نما تقدیم می‌کند 30nama.best 1 00:00:49,770 --> 00:01:01,771 ‫‫« تـرجمـه از سینا اِن وی » ‫ sina_n_v 2 00:01:02,771 --> 00:01:03,688 ‫صبح بخیر 3 00:01:03,772 --> 00:01:05,482 ‫فکر میکنی بتونی خاموشش کنی ؟ 4 00:01:05,565 --> 00:01:07,192 ‫ببخشید 5 00:01:09,694 --> 00:01:11,654 ‫خیلی عالی شدی 6 00:01:11,988 --> 00:01:18,348 ‫به نظرت عجیبه که فکر میکنم وقتی رنگ غیر طبیعی ‫رو موهات گذاشتی بیشتر شبیه خودتی ؟ 7 00:01:18,411 --> 00:01:22,397 ‫خُب ، برای اولین بار از زمان اومدنمون ‫به اینجا بیشتر فکر میکنم خودم هستم 8 00:01:22,457 --> 00:01:25,168 ‫- اِسکات رو ملاقات کردی ؟ ‫- نه 9 00:01:25,293 --> 00:01:27,295 ‫ولی تصمیم گرفتم تغییراتی بدم 10 00:01:27,378 --> 00:01:28,505 ‫از کی تا حالا آشپزی میکنی ؟ 11 00:01:29,089 --> 00:01:31,841 ‫از امروز ، خواب خیلی خوبی داشتم 12 00:01:31,925 --> 00:01:34,469 ‫جوری بلند شدم که انگار باید یه کاری بکنم 13 00:01:35,011 --> 00:01:36,429 ‫و اینم نتیجه‌ کارمه 14 00:01:37,138 --> 00:01:38,890 ‫- به نظر خوشمزس ‫- بشینید 15 00:01:41,244 --> 00:01:42,429 ‫بهم بِیکِن بده ، خواهش میکنم 16 00:01:42,581 --> 00:01:45,522 ‫واسه فرم درخواست‌ کار ، طراحی انتخاب کردی ؟ 17 00:01:45,605 --> 00:01:48,066 ‫خیلی عالیه ‫میتونم فردا ببرمش اداره ی پست 18 00:01:48,483 --> 00:01:50,110 ‫من حواسم بهش هست مامان 19 00:01:50,735 --> 00:01:52,237 ‫خوب ، من واقعا برام نیست 20 00:01:52,320 --> 00:01:53,988 ‫باید تا سه شنبه برم اونجا 21 00:01:54,072 --> 00:01:57,367 ‫ اینطور کارهای اداری واقعا مناسب تو نیست 22 00:01:57,450 --> 00:02:00,453 ‫اوه ، نمیدونستم 23 00:02:01,663 --> 00:02:05,333 ‫پدر ترتیب این کارا رو میداد ‫چون تو همیشه سرت با کارهای هنریت گرمه 24 00:02:05,416 --> 00:02:06,918 ‫و تعمیرات خونه 25 00:02:07,210 --> 00:02:08,419 ‫تو این کارا خوبی 26 00:02:08,503 --> 00:02:11,297 ‫نیازی نیست هر کاری رو امتحان کنی ‫همینطوری خوبه 27 00:02:14,592 --> 00:02:15,677 ‫درسته ، البته ، باشه 28 00:02:18,555 --> 00:02:19,556 ‫خدافظ مامان 29 00:02:23,476 --> 00:02:24,476 ‫این دیگه چه کاری بود ؟ 30 00:02:26,354 --> 00:02:27,480 ‫چی چه کاری بود ؟ 31 00:02:27,564 --> 00:02:29,566 ‫رفتارت با مامان 32 00:02:30,108 --> 00:02:32,777 ‫- چه برخوردی ؟ فقط رو راست بودم ‫- خُب 33 00:02:32,986 --> 00:02:35,321 ‫به جای این که پرخاشگر غیر مستقیم باشی 34 00:02:35,405 --> 00:02:37,073 ‫امروز بیدار شدی و فکر کردی که 35 00:02:37,157 --> 00:02:38,957 ‫امروز قراره مستقیما پرخاش کنم 36 00:02:39,033 --> 00:02:40,326 ‫من پرخاشگر نیستم 37 00:02:40,410 --> 00:02:41,578 ‫تو نُرمال نیستی 38 00:02:41,828 --> 00:02:44,372 ‫جلوی بِیکِن دعوا نکنید 39 00:02:53,423 --> 00:02:55,175 ‫خیلی خُب ، بهم بگو چی شده 40 00:02:56,092 --> 00:02:57,302 ‫واقعا میخوای بدونی ؟ 41 00:02:57,927 --> 00:02:59,095 ‫همینو پرسیدم 42 00:02:59,679 --> 00:03:01,890 ‫ساده‌س ، ترسم رو کنار گذاشتم 43 00:03:02,348 --> 00:03:03,933 ‫منظورت چیه کنار گذاشتی 44 00:03:04,267 --> 00:03:05,268 ‫هیولایِ ترس رو میگم 45 00:03:05,518 --> 00:03:07,896 ‫رفتم تو سَرَم و کارشو تموم کردم 46 00:03:08,313 --> 00:03:09,522 ‫و بعدش خاکش کردم 47 00:03:09,606 --> 00:03:10,606 ‫چی ؟ 48 00:03:12,358 --> 00:03:13,693 ‫شوخی میکنی ؟ 49 00:03:13,776 --> 00:03:15,776 ‫تو اصلا نمیدونی ممکنه چه آسیبی داشته باشه 50 00:03:15,820 --> 00:03:17,614 ‫اگه متوجه شده باشی ، من حالم خوبه 51 00:03:17,697 --> 00:03:18,781 ‫در واقع خیلی بهتر از خوب هستم 52 00:03:18,865 --> 00:03:20,785 ‫انگار که یه سنگ هزاران پوندی از 53 00:03:20,825 --> 00:03:22,928 ‫- رو سینم برداشته شده ‫- موهاتو دوست دارم کینزی 54 00:03:22,952 --> 00:03:25,163 ‫آره ، انگار عید پاک زودتر اومده 55 00:03:25,246 --> 00:03:26,414 ‫ممنون دختر 56 00:03:29,083 --> 00:03:30,585 ‫این یه بازی نیست 57 00:03:30,710 --> 00:03:31,711 ‫پدر از کلید ها استفاده میکرد 58 00:03:31,794 --> 00:03:32,670 ‫آره 59 00:03:32,754 --> 00:03:35,798 ‫چه نتیجه ای براش داشت ؟ ‫از اینجا رفت و دیگه برنگشت 60 00:03:35,882 --> 00:03:38,027 ‫ما نمیدونیم که ربطی به کلید ها داشته یا نه 61 00:03:38,051 --> 00:03:42,728 ‫شک دارم کاری احمقانه تر از این بکنه که ‫تمام احساساتش رو از سرش بیرون کنه 62 00:03:42,764 --> 00:03:45,391 ‫بلاخره بعد از مرگش برای اولین بار احساس خوبی دارم 63 00:03:46,142 --> 00:03:48,311 ‫اگه میخوای بازم جلوم وایستی ،اشکالی نداره 64 00:03:48,436 --> 00:03:50,104 ‫ولی نمیتونی نظرمو عوض کنی 65 00:03:53,024 --> 00:03:55,693 ‫لعنتی ، اینا واقعا یه سطح بالاتر اند 66 00:03:55,777 --> 00:03:56,897 ‫آره ، خودت درستشون کردی ؟ 67 00:03:56,945 --> 00:03:59,131 ‫نگران بودم زیادی خوب نباشن که بتونم نشونشون بدم 68 00:03:59,155 --> 00:04:01,783 ‫ولی این دفعه گفتم ولش کن بابا 69 00:04:01,866 --> 00:04:04,827 ‫- آره ، اینا واقعا به اندازه کافی خوبن ‫- عالی اند 70 00:04:04,911 --> 00:04:07,288 ‫خوب یعنی این که دوباره برگشتی ؟ 71 00:04:07,747 --> 00:04:08,998 ‫اگه شما بخواید 72 00:04:19,473 --> 00:04:20,473 ‫هی 73 00:04:20,593 --> 00:04:22,220 ‫هی 74 00:04:22,470 --> 00:04:24,430 ‫ببین ، ببخشید که بلندت کردم 75 00:04:25,098 --> 00:04:26,266 ‫تقصیر من بود 76 00:04:26,808 --> 00:04:30,812 ‫تقصیر گروه موسیقی بود ، گوشام هنوز داره زنگ میزنه 77 00:04:31,354 --> 00:04:33,606 ‫باید هر جوری شده بود بهت میگفتم 78 00:04:33,690 --> 00:04:34,691 ‫آره 79 00:04:35,066 --> 00:04:36,442 ‫بذار جبرانش کنم 80 00:04:38,695 --> 00:04:40,029 ‫ببین ، کینزی ، من ... 81 00:04:40,321 --> 00:04:42,699 ‫میخوام که بدونی ، من قرار نیست 82 00:04:43,324 --> 00:04:46,202 ‫در مورد عجیب و غریب رفتار کنم 83 00:04:46,286 --> 00:04:50,771 ‫من کاملا و صد در صد با دوست معمولی ‫ بودنمونم راحتم اگه اینطور میخوای 84 00:04:50,832 --> 00:04:52,000 ‫اینطور نمیخوام 85 00:04:53,835 --> 00:04:56,170 ‫من ازت خوشم میاد و فکر کنم باید باهم باشیم 86 00:04:58,381 --> 00:04:59,924 ‫درسته ، پس بیا ... 87 00:05:00,717 --> 00:05:02,719 ‫- پس بیا اینکارو بکنیم ‫- عالیه 88 00:05:03,136 --> 00:05:04,721 ‫چرا بعد از مدرسه نمیای پیشم ؟ 89 00:05:06,639 --> 00:05:07,724 ‫به عمارت کلید ؟ 90 00:05:08,016 --> 00:05:09,994 ‫عجیب ترین قسمت خالی از سکنه ی مَتسون 91 00:05:10,018 --> 00:05:11,686 ‫بهم نگو که اسکات کَوِندیش ترسیده 92 00:05:11,769 --> 00:05:13,896 ‫آره ، منظورم اینه که البته که نه 93 00:05:14,355 --> 00:05:15,355 ‫خوشحال میشم 94 00:05:15,523 --> 00:05:17,567 ‫خوبه ، بعدا میبینمت 95 00:05:17,650 --> 00:05:18,818 ‫هر طور که میخوای 96 00:05:23,156 --> 00:05:25,575 ‫هی ، انگار اون یکم فرق کرده مگه نه ؟ 97 00:05:25,658 --> 00:05:27,452 ‫آره ، به نظر روشن تر شده 98 00:05:27,535 --> 00:05:29,375 ‫خُب ، موهاش که حتما همینطور شده 99 00:05:36,419 --> 00:05:38,480 ‫امیدوارم مزاحم کارت نشده باشم 100 00:05:38,504 --> 00:05:39,504 ‫نه ، اصلا 101 00:05:40,048 --> 00:05:42,133 ‫اگه از کینزی بپرسی 102 00:05:43,134 --> 00:05:45,595 ‫انگار این روز ها اصلا کارام درست نیست 103 00:05:45,678 --> 00:05:47,764 ‫مطمئنم که اون اینطور فکر نمیکنه 104 00:05:51,100 --> 00:05:54,771 ‫میخواستم ازت بپرسم میتونی ‫ در مورد یه چیزی کمکم کنی 105 00:05:55,021 --> 00:05:58,191 ‫میخوام با چندتا از دوستای قدیمی رَندل تماس بگیرم 106 00:05:58,274 --> 00:06:00,693 ‫تا یه چیزایی ازش یاد بگیرم 107 00:06:02,653 --> 00:06:04,072 ‫این دوتا ، اِرین 108 00:06:04,906 --> 00:06:06,449 ‫و مارک 109 00:06:06,532 --> 00:06:08,451 ‫اِرین هنوز این دور و بر زندگی میکنه 110 00:06:09,077 --> 00:06:10,661 ‫ولی فکر نکنم کمکی زیادی بتونه بکنه 111 00:06:10,745 --> 00:06:12,747 ‫اون تو بیمارستان روانیه 112 00:06:14,624 --> 00:06:15,624 ‫چرا ؟ 113 00:06:16,667 --> 00:06:18,378 ‫یه مدت پیش دچار حادثه شد 114 00:06:19,545 --> 00:06:21,422 ‫20 ساله حرف نزده 115 00:06:22,590 --> 00:06:24,384 دچار آسیب مغزی شده ؟ 116 00:06:26,386 --> 00:06:27,804 ‫خیلی بده 117 00:06:28,179 --> 00:06:29,179 ‫متاسفم 118 00:06:30,973 --> 00:06:31,973 ‫و مارک ؟ 119 00:06:33,851 --> 00:06:36,991 ‫اون چند ماه پیش تو آتیش سوزی خونه مُرد 120 00:06:38,272 --> 00:06:39,982 ‫فقط من باقی موندم 121 00:06:41,859 --> 00:06:44,362 ‫من خیلی احمقم ‫ببخشید ناراحتت کردم 122 00:06:44,445 --> 00:06:45,445 ‫نگران نباش 123 00:06:45,738 --> 00:06:46,738 ‫تو که نمیدونستی 124 00:06:48,950 --> 00:06:49,951 ‫راستش ... 125 00:06:51,577 --> 00:06:53,663 ‫به طرز عجیبی اینجا خاطره انگیزه 126 00:06:54,455 --> 00:06:57,250 ‫نمیتونم بگم که چقدر تو این خونه وقت گذروندیم 127 00:06:57,708 --> 00:06:59,335 ‫- واقعا ؟ ‫- آره 128 00:07:00,086 --> 00:07:04,382 ‫والدین رَندل هیچوقت این دور و بر نبودن ‫یه جورایی منطقه ی آزادِ بزرگسالانه بود 129 00:07:05,591 --> 00:07:07,511 ‫ما بیشتر اوقات تو اون اتاق پینگ پونگ پایین بودیم 130 00:07:08,636 --> 00:07:09,637 ‫کجا ؟ 131 00:07:10,138 --> 00:07:11,139 ‫همون اتاق تو زیرزمین 132 00:07:11,722 --> 00:07:13,099 ‫نرفتی اون پایین ؟ 133 00:07:22,733 --> 00:07:24,068 ‫اونجا اتاق هست ؟ 134 00:07:25,111 --> 00:07:27,363 ‫یه نفر انگار در اتاق رو پوشونده 135 00:07:33,953 --> 00:07:36,247 ‫کارشو تموم کن دختر 136 00:07:50,553 --> 00:07:52,972 ‫احساس میکنم که انگار برگشتم به گذشته 137 00:07:53,264 --> 00:07:54,807 ‫امکان نداره 138 00:08:16,954 --> 00:08:18,114 ‫دنبال چیزی میگردی ؟ 139 00:08:18,956 --> 00:08:20,875 ‫چیز خاصی نه 140 00:08:22,376 --> 00:08:24,337 ‫این سوال عجیبیه ولی 141 00:08:25,087 --> 00:08:28,174 ‫یادته رندال سَمبل های اُمگا رو میکشید ؟ 142 00:08:28,257 --> 00:08:30,259 ‫همونایی که از الفبای یونانی بود ؟ 143 00:08:30,718 --> 00:08:33,095 ‫نه , یادم نمیاد اینکارو بکنه ، چطور مگه ؟ 144 00:08:35,389 --> 00:08:36,516 ‫مطمئنم چیز خاصی نیست 145 00:08:39,018 --> 00:08:41,687 ‫این یکی خیلی باحاله 146 00:08:43,064 --> 00:08:46,566 ‫فکر کنم مال اواخر سال 1800 میلادی باشه 147 00:08:48,528 --> 00:08:50,196 ‫نمیدونی که کلیدش کجاست ؟ 148 00:08:50,738 --> 00:08:51,989 ‫متاسفانه نه 149 00:08:59,121 --> 00:09:00,373 ‫اون صندلی رَندل بود 150 00:09:02,625 --> 00:09:04,752 ‫اون یه جورایی دوست داشت وسط همه چی باشه 151 00:09:04,835 --> 00:09:06,504 ‫کاش اونموقع میشناختمش 152 00:09:28,901 --> 00:09:32,113 ‫خانوم اِرین براتون سورپرایز دارم 153 00:09:32,655 --> 00:09:34,407 ‫شما یه ملاقات کننده دارید 154 00:09:37,451 --> 00:09:39,704 ‫امروز ، روز خاصی برات هست کَسیتی 155 00:09:41,038 --> 00:09:43,040 ‫اون ملاقات کننده های زیادی نداره 156 00:09:50,631 --> 00:09:52,300 ‫با دوستت خوش بگذرون ، باشه ؟ 157 00:09:56,887 --> 00:09:57,888 ‫سلام واسی 158 00:09:59,932 --> 00:10:01,350 ‫مدت زیادی گذشته 159 00:10:04,770 --> 00:10:06,647 ‫حرفی نداری بهم بگی ؟ 160 00:10:10,026 --> 00:10:11,277 ‫چه بلایی سرت اومده 161 00:10:13,946 --> 00:10:14,947 ‫خُب ... 162 00:10:17,742 --> 00:10:19,785 ‫نمیدونی چه بدشانسی داشتم 163 00:10:20,369 --> 00:10:22,204 ‫اولش ، دوست پسرت رَندل 164 00:10:22,622 --> 00:10:23,956 ‫میدونی که مُرده ، درسته ؟ 165 00:10:27,335 --> 00:10:28,335 ‫اوپس 166 00:10:29,754 --> 00:10:31,130 ‫ببخشید ، تقصیر من نبود 167 00:10:33,132 --> 00:10:36,218 ‫بعدش دوست قدیمیت تو آتیش سوخت 168 00:10:38,054 --> 00:10:39,805 ‫اونم تقصیر من نبود 169 00:10:41,641 --> 00:10:42,683 ‫و حالا تو 170 00:10:45,144 --> 00:10:47,772 ‫تو اصلا با این قضیه کنار نمیای ، درسته ؟ 171 00:10:50,858 --> 00:10:51,859 ‫خیلی خُب 172 00:10:52,860 --> 00:10:54,320 ‫نقشه جدید 173 00:10:56,447 --> 00:10:58,240 ‫باید یه راهی پیدا کنم برم اینجا 174 00:11:06,207 --> 00:11:08,751 ‫به زودی برمیگردم واسی 175 00:11:20,930 --> 00:11:22,098 ‫سلام تایلر 176 00:11:22,598 --> 00:11:23,599 ‫میتونم کمکت کنم ؟ 177 00:11:24,183 --> 00:11:25,184 ‫ببخشید ، من 178 00:11:25,559 --> 00:11:27,228 ‫دنبال جَکی میگردم 179 00:11:27,311 --> 00:11:29,897 ‫خُب ، سعی میکنم زیاد رنجونمت 180 00:11:30,898 --> 00:11:33,693 ‫نه ، جکی رفته تمرینات گروه کُر ‫از من خواسته کاراشو انجام بدم 181 00:11:34,819 --> 00:11:37,279 ‫بهبودی دستت چطور پیش میره ؟ 182 00:11:39,740 --> 00:11:40,740 ‫خوبه 183 00:11:41,075 --> 00:11:42,827 ‫دستِ راستِ خیلی خوبی داری 184 00:11:43,160 --> 00:11:44,160 ‫بوکس بازی میکنی ؟ 185 00:11:45,079 --> 00:11:46,079 ‫نه 186 00:11:46,414 --> 00:11:47,414 ‫باهام بیا 187 00:11:47,832 --> 00:11:49,083 ‫میدونی ، پدر من 188 00:11:50,251 --> 00:11:51,877 ‫اون تو نیروی دریایی بوکسور بود 189 00:11:52,920 --> 00:11:55,547 ‫وقتی به اندازه کافی بزرگ ‫ شده بودم ، بهم یاد داد 190 00:11:55,631 --> 00:11:56,465 ‫بوکستون خوبه ؟ 191 00:11:56,549 --> 00:11:58,050 ‫اوه ، آره 192 00:11:58,342 --> 00:12:01,182 ‫خُب ، فکر میکردم خوبم 193 00:12:01,554 --> 00:12:03,305 ‫یاد گرفتم ، تمرین کردم و 194 00:12:04,140 --> 00:12:05,975 ‫با کیسه گلابی بوکس تمرین کردم 195 00:12:06,100 --> 00:12:09,437 ‫من قرار بود قهرمان سبک وزن بعدی دنیا بشم 196 00:12:10,271 --> 00:12:15,799 ‫باشگاهی که توش کار میکردم ‫یکی شماره 15 بوکس دنیا بود 197 00:12:16,193 --> 00:12:18,279 ‫اون دنبال یه حریف تمرینی بود 198 00:12:18,446 --> 00:12:19,739 ‫من اسم نویسی کردم 199 00:12:20,614 --> 00:12:21,824 ‫چند هفته بعد 200 00:12:22,324 --> 00:12:24,493 ‫باهاش رفتم تو رینگ 201 00:12:24,827 --> 00:12:26,537 ‫داشتیم رقص پا میکردیم 202 00:12:26,620 --> 00:12:28,080 ‫اونم مشت مینداخت 203 00:12:28,414 --> 00:12:29,874 ‫منم جاخالی میدادم 204 00:12:30,249 --> 00:12:32,042 ‫آره ، نمیتونی لمسم کنی 205 00:12:33,335 --> 00:12:37,631 ‫داشتم با خودم فکر میکردم ، خیلی آسونه ‫بذار ببینم چیکار میتونم بکنم 206 00:12:38,048 --> 00:12:40,468 ‫چند وقتی بود داشتم رو این ضربه ی زیرکانه کار میکردم 207 00:12:41,135 --> 00:12:42,595 ‫پس اجراش کردم 208 00:12:44,013 --> 00:12:46,015 ‫اوه ، آره 209 00:12:46,474 --> 00:12:47,767 ‫به جز این که همش خالی رفت 210 00:12:49,351 --> 00:12:51,228 ‫و بعدش یهو ، پووو 211 00:12:51,437 --> 00:12:52,730 ‫پخش شدم رو زمین 212 00:12:53,314 --> 00:12:54,356 ‫همونطور که اونجا خوابیده بودم 213 00:12:54,482 --> 00:12:58,152 ‫اونموقع تصمیم گرفتم که چیزی که واقعا میخوام بشم 214 00:12:59,445 --> 00:13:00,946 ‫یه معلم زبان انگلیسیه 215 00:13:02,656 --> 00:13:04,742 ‫- کاملا با عقل جور درمیاد 216 00:13:05,367 --> 00:13:07,453 ‫خوب ، دوستات امروز کجان ؟ 217 00:13:08,788 --> 00:13:10,456 ‫برینکر و آوی 218 00:13:10,581 --> 00:13:11,457 ‫تنهایی میپلکن 219 00:13:11,582 --> 00:13:13,209 ‫شاید دوستای جدید پیدا کردم 220 00:13:13,793 --> 00:13:15,586 ‫این همون چیزیه که میخواستم بگم 221 00:13:16,253 --> 00:13:17,713 ‫چیزای تازه میتونن خیلی خوب باشن 222 00:13:36,273 --> 00:13:37,483 ‫بعد از ظهرت بخیر سرباز 223 00:13:39,151 --> 00:13:40,027 ‫بعد از ظهر تو هم بخیر 224 00:13:40,152 --> 00:13:42,905 ‫اون تله ها واست کارساز بود ؟ ‫تونستی دشمن رو بگیری ؟ 225 00:13:43,030 --> 00:13:44,615 ‫جواب منفیه 226 00:13:44,865 --> 00:13:46,867 ‫خیلی بد شد 227 00:13:50,246 --> 00:13:51,247 ‫هی روفوس 228 00:13:52,414 --> 00:13:54,041 ‫مادرت تا حالا اشاره ای به 229 00:13:54,166 --> 00:13:56,085 ‫یه نفر به اسم لوکاس کرده ؟ 230 00:13:57,336 --> 00:13:58,504 ‫آره ، البته 231 00:14:00,673 --> 00:14:01,673 ‫واقعا ؟ 232 00:14:02,424 --> 00:14:03,425 ‫اون کیه ؟ 233 00:14:04,635 --> 00:14:05,970 ‫اون عشق اولش بود 234 00:14:07,388 --> 00:14:09,515 ‫الان کجاست ؟ 235 00:14:10,266 --> 00:14:11,350 ‫مرده 236 00:14:14,395 --> 00:14:16,355 ‫اون هنوزم بعضی وقت ها بخاطرش ناراحت میشه 237 00:14:18,440 --> 00:14:20,359 ‫در مورد اون انبار چاه چی میدونی ؟ 238 00:14:26,240 --> 00:14:28,117 ‫مامانم نمیذاره نزدیکش بشم 239 00:14:29,827 --> 00:14:31,328 ‫ولی چیزای بدی اینجا اتفاق افتادن 240 00:14:32,454 --> 00:14:35,748 ‫دولت بریتانیا در زمان جنگ ازش ‫به عنوان پایگاه استفاده میکرد 241 00:14:35,749 --> 00:14:38,210 ‫فراری هارو اونجا اعدام میکردن 242 00:15:02,943 --> 00:15:07,698 ‫عمارت کلید یکی از قدیمی ترین ساختمان های ‫باقی مونده در مَتسون هستش 243 00:15:08,574 --> 00:15:12,411 ‫به عنوان پایگاه جاسوسی در ‫ جنگ جهانی دوم استفاده میشد 244 00:15:20,961 --> 00:15:22,004 ‫بودی 245 00:15:23,172 --> 00:15:24,882 ‫تو نمیتونی ازشون محافظت کنی 246 00:15:35,059 --> 00:15:36,059 ‫هی 247 00:15:36,810 --> 00:15:37,853 ‫کی میخوای همدیگرو ببینیم؟ 248 00:15:38,270 --> 00:15:39,480 ‫واسه چی ؟ 249 00:15:40,064 --> 00:15:41,440 ‫واسه گرفتن حامی مالی برای 5کی 250 00:15:41,732 --> 00:15:43,901 ‫آقای ریجوِی گفت میخوای داوطلب بشی 251 00:15:46,737 --> 00:15:49,156 ‫- اگه نمیخوای مشکلی نیست ‫- نه ، میخوام 252 00:15:50,491 --> 00:15:51,491 ‫داشتم فکر میکردم که 253 00:15:52,159 --> 00:15:55,329 ‫میتونیم بریم چندتا کار تو مرکز شهر ‫انجام بدیم قبل از اینکه ببندن 254 00:15:55,412 --> 00:15:56,956 ‫فکر کنم فکر خوبیه 255 00:15:58,040 --> 00:15:59,166 ‫بریم تایلر 256 00:15:59,249 --> 00:16:00,376 ‫تو 5کی رو نجات دادی 257 00:16:00,918 --> 00:16:02,628 ‫تو ماشین میبینمت جَکی 258 00:16:03,379 --> 00:16:05,130 ‫ببخشید 259 00:16:05,839 --> 00:16:09,677 ‫اگه ردبول بدون شکر بعد از ظهری ‫خودشو نخوره قاطی میکنه 260 00:16:10,427 --> 00:16:11,470 ‫بفرما 261 00:16:11,553 --> 00:16:13,305 ‫شمارتو اینجا بنویس 262 00:16:21,522 --> 00:16:22,523 ‫قاب باحالیه 263 00:16:22,982 --> 00:16:25,275 ‫ممنون ، من واقعا انگلیسی هارو دوست دارم 264 00:16:25,359 --> 00:16:26,694 ‫بعد از مدرسه میبینمت 265 00:16:27,403 --> 00:16:28,403 ‫باشه 266 00:16:34,410 --> 00:16:35,494 ‫آقای ریجوِی 267 00:16:37,329 --> 00:16:39,540 ‫اوه تایلر چه خوب شد ، به کمکت احتیاج دارم 268 00:16:41,208 --> 00:16:42,368 ‫ازت میخوام صندلی رو نگه داری 269 00:16:43,043 --> 00:16:46,604 ‫وقتی من به گل استرپتوکارپوس خودم آب میدم 270 00:16:48,799 --> 00:16:52,136 ‫همین الان با جَکی صحبت کردم 271 00:16:52,511 --> 00:16:54,513 ‫ واسه 5کی داوطلبانه ثبت نام کردم 272 00:16:54,722 --> 00:16:56,557 ‫خُب ... گفتی 273 00:16:56,640 --> 00:16:58,434 ‫میخوای یه چیز جدید تجربه کنی 274 00:16:59,143 --> 00:17:00,352 ‫آره ، ولی 275 00:17:00,436 --> 00:17:02,771 ‫دبیرستان زمان خیلی خوبیه 276 00:17:03,272 --> 00:17:05,232 ‫که کارهای متفاوتی انجام بدی 277 00:17:05,691 --> 00:17:07,109 ‫تصمیم میگیری میخوای درآینده چی بشی 278 00:17:07,192 --> 00:17:10,070 ‫دور و برت رو با چی پر کنی 279 00:17:10,154 --> 00:17:13,157 ‫به نظر میرسه همه در مورد من تصمیم خودشونو گرفتن 280 00:17:13,699 --> 00:17:16,952 ‫تازه وارد ، پدرش مرده ، خونه ی عجیب غریب 281 00:17:18,245 --> 00:17:19,245 ‫آره ، خُب ... 282 00:17:20,164 --> 00:17:22,499 ‫ببین ... 283 00:17:26,045 --> 00:17:29,089 ‫من خودم میدونم هیچ وقت از اندوه آدم کم نمیشه 284 00:17:30,049 --> 00:17:32,468 ‫پس باید دورت رو یکم شلوغ کنی 285 00:17:33,302 --> 00:17:35,095 ‫بهترین راه برقراری ارتباط با دیگرانه 286 00:17:35,888 --> 00:17:37,139 ‫بذار مردم باهات ارتباط برقرار کنن 287 00:17:37,222 --> 00:17:38,599 ‫حتی نمیدونم از کجا شروع کنم 288 00:17:39,349 --> 00:17:42,061 ‫وقتی همسرم کالی رو ملاقات کردم 289 00:17:43,520 --> 00:17:45,981 ‫فکر کردم که درست مخالف همدیگه هستیم 290 00:17:46,648 --> 00:17:49,318 ‫بعدش فهمیدم به باغبونی علاقه داره 291 00:17:50,527 --> 00:17:52,154 ‫فیدل فیگز گیاه مورد علاقش بود 292 00:17:52,488 --> 00:17:53,572 ‫فیکوس لیراتا 293 00:17:54,656 --> 00:17:56,742 ‫و به محض اینکه درباره ی اون شروع به حرف زدن کردیم 294 00:17:57,951 --> 00:17:59,661 ‫تونستیم در مورد هر چیزی حرف بزنیم 295 00:18:00,954 --> 00:18:03,874 ‫همه ی دانش آموزات رو تشویق به ایجاد رابطه میکنی ؟ 296 00:18:03,957 --> 00:18:06,794 ‫نه ، فقط واسه بازنده ها این حس محبت رو دارم 297 00:18:23,977 --> 00:18:25,646 ‫بگیرش 298 00:18:40,953 --> 00:18:42,579 ‫تو کمد جوراب هاش نگهش میداره 299 00:18:44,706 --> 00:18:45,707 ‫چیزی نگو 300 00:18:46,542 --> 00:18:47,542 ‫فهمیدی ؟ 301 00:18:47,918 --> 00:18:49,086 ‫واسه من چه سودی داره ؟ 302 00:18:54,508 --> 00:18:55,551 ‫این چیه ؟ 303 00:18:55,926 --> 00:18:58,178 ‫واسه اینه که نذارم اون خانومه بیاد 304 00:18:59,555 --> 00:19:00,597 ‫اون برگشته ؟ 305 00:19:01,014 --> 00:19:03,350 ‫نه , راستش نه 306 00:19:03,725 --> 00:19:06,728 ‫ولی تا وقتی اونو نبینی حرفامو باور نمیکنی 307 00:19:07,187 --> 00:19:08,438 ‫باشه ، پس 308 00:19:10,899 --> 00:19:13,944 ‫کینزی حس ترسش رو از سرش بیرون کرده 309 00:19:15,445 --> 00:19:16,613 ‫و من داشتم فکر میکردم که 310 00:19:16,780 --> 00:19:18,407 ‫اگه اون میتونه چیزی رو بندازه بیرون ... 311 00:19:26,832 --> 00:19:29,126 ‫این در ورودی خونمون تو سیاتل هستش 312 00:19:30,544 --> 00:19:32,171 ‫شاید منم بتونم چیزی توش بذارم 313 00:19:39,261 --> 00:19:40,261 ‫صبر کن 314 00:19:41,763 --> 00:19:43,140 ‫بذار کتاب رو ببینم 315 00:19:49,396 --> 00:19:51,106 ‫اینم از انبار چاه 316 00:19:59,740 --> 00:20:00,740 ‫ادامه بده 317 00:20:19,176 --> 00:20:22,304 ‫چیزی قرار بود اتفاق بیفته ؟ 318 00:20:22,387 --> 00:20:24,181 ‫یه چیزی در مورد مَتسون ازم بپرس 319 00:20:24,723 --> 00:20:26,183 ‫مَتسون کی تاسیس شد ؟ 320 00:20:26,266 --> 00:20:29,603 ‫مَتسون در سال 1639 پایه گذاری ‫ و در سال 1658 به ثبت رسید 321 00:20:29,686 --> 00:20:31,772 ‫و بلاخره در سال 1741 تبدیل به شهر شد 322 00:20:33,565 --> 00:20:36,652 ‫- درست بود ؟ ‫- نمیدونم ، کتاب رو گرفتی 323 00:20:41,365 --> 00:20:42,605 ‫ما تو انگلیس چیزی داریم ؟ 324 00:21:25,117 --> 00:21:29,621 ‫باورم نمیشه چند روز پیش ‫اونو از آشغال ها برداشتی 325 00:21:32,124 --> 00:21:35,669 ‫تو آشغالا نبود ، کنارش بود 326 00:21:36,253 --> 00:21:37,504 ‫هر چی تو بگی 327 00:21:39,589 --> 00:21:40,589 ‫زیباس 328 00:21:42,259 --> 00:21:46,386 ‫تو دوره ترک اعتیاد میگن یه چیزی ‫ رو باهاش جایگزین کنید 329 00:21:46,555 --> 00:21:49,266 ‫فکر کنم بهتر کردن خونه استثنا باشه 330 00:21:49,683 --> 00:21:51,143 ‫یه چیزی واست آوردم 331 00:21:58,358 --> 00:21:59,192 ‫عالیه 332 00:21:59,276 --> 00:22:00,276 ‫خوشم اومد 333 00:22:02,654 --> 00:22:03,697 ‫یکسال ، نینا 334 00:22:04,906 --> 00:22:06,533 ‫کار بزرگیه 335 00:22:12,122 --> 00:22:13,290 ‫ممنون 336 00:22:18,503 --> 00:22:20,797 ‫جاهای مختلف ، چهره های مختلف 337 00:22:29,556 --> 00:22:30,556 ‫میدونی ... 338 00:22:32,017 --> 00:22:33,185 ‫تو به منم کمک کردی 339 00:22:34,436 --> 00:22:38,607 ‫وقتی خونه رو ترک کردم ، تنها چیزی که ‫میخواستم جاهای مختلف و آدمای مختلف بود 340 00:22:40,150 --> 00:22:41,985 ‫بهترینشو پیدا کردم 341 00:22:52,746 --> 00:22:57,209 ‫باشه ، مورد بعدی لیست ، کافه لنگرگاه ‫هستش که اون طرف شهره 342 00:22:57,292 --> 00:22:59,586 ‫خیلی بد شد ، اینجا وسایل ‫حمل و نقل عمومی وجود نداره 343 00:22:59,669 --> 00:23:02,839 اوه آره ، مَتسونه دیگه 344 00:23:03,632 --> 00:23:04,674 ‫میدونستی که ... 345 00:23:05,133 --> 00:23:08,095 ‫لندن قدیمی ترین راه ریلی زیرزمینی دنیارو داره 346 00:23:08,178 --> 00:23:10,180 ‫سال 1863 افتتاح شده 347 00:23:10,305 --> 00:23:12,182 ‫نمیدونستم 348 00:23:12,599 --> 00:23:13,683 ‫تا حالا لندن رفتی ؟ 349 00:23:13,767 --> 00:23:16,520 ‫وقتی بچه بودم رفتم ‫خیلی دوست دارم که دوباره برم 350 00:23:16,603 --> 00:23:18,021 ‫میدونستی که شهر یورک 351 00:23:18,105 --> 00:23:22,307 ‫اولین شهر انگلیس بود که توسط ‫وایکینگ ها در سال 886 بنا شد ؟ 352 00:23:22,359 --> 00:23:24,569 ‫به وایکینگ ها علاقه داری ؟ 353 00:23:25,695 --> 00:23:28,532 ‫تو گفتی به انگلیس علاقه داری 354 00:23:28,657 --> 00:23:31,451 ‫آره ، گفتم 355 00:23:31,535 --> 00:23:33,370 ‫آره ، راستش ... 356 00:23:33,453 --> 00:23:36,706 ‫به این خاطر گفتم که طرفدار ‫دو آتیشه ی جین آستین هستم 357 00:23:37,457 --> 00:23:38,834 ‫کتاب غرور و تعصب ، درسته ؟ 358 00:23:39,459 --> 00:23:41,139 ‫آره ... 359 00:23:41,253 --> 00:23:42,629 ‫اون کتاب مورد علاقه ی همه‌س 360 00:23:42,712 --> 00:23:45,132 ‫اشتباه برداشت نکن ، من از ‫آقای دارسی هم خوشم میومد 361 00:23:45,215 --> 00:23:48,802 ‫ولی رمان مورد علاقه ی من "ساندیتون" هستش 362 00:23:49,469 --> 00:23:50,512 ‫خوندیش ؟ 363 00:23:52,347 --> 00:23:54,141 ‫- نمیتونم بگم خوندمش ‫- خُب 364 00:23:54,224 --> 00:23:57,436 ‫اون قبل از اینکه تمومش کنه مریض شد و بعد از مردنش 365 00:23:57,519 --> 00:24:00,564 ‫ نویسنده های دیگه سعی کردن ازش تقلید کنن و تمومش کنن 366 00:24:00,647 --> 00:24:03,525 ‫ولی نمیشه از جین آستین تقلید کرد 367 00:24:03,608 --> 00:24:06,653 ‫من خیلی جذب داستانش شدم 368 00:24:06,778 --> 00:24:09,197 ‫هیچوقت کسی رو ندیدم که اونو خونده باشه 369 00:24:09,281 --> 00:24:10,615 ‫باید نگاهی بهش بندازم 370 00:24:10,824 --> 00:24:13,076 ‫احتمالا مناسب تو نباشه 371 00:24:26,673 --> 00:24:28,717 ‫صبر کن ، صبر کن ، صبر کن ، صبر کن 372 00:24:36,183 --> 00:24:37,183 ‫اجازه بده 373 00:24:37,809 --> 00:24:40,061 ‫- خیلی محترمانه بود ‫- من انگلیسی ام دیگه 374 00:24:42,898 --> 00:24:44,959 ‫همیشه میخواستم اینجا رو ببینم 375 00:24:46,651 --> 00:24:48,403 ‫تا حالا رفتی رو صخره ها ؟ 376 00:24:48,487 --> 00:24:50,882 ‫آره ، وقتی اولش اومده بودیم اینجا ‫با برادرم رفتیم 377 00:24:50,906 --> 00:24:54,283 ‫پس حتما غارهای دریایی رو دیدی ‫ که اون قدیما توش بچه ها غرق میشدن 378 00:24:54,284 --> 00:24:56,036 ‫اونجا بچه ها غرق میشدن ؟ 379 00:24:57,037 --> 00:24:59,831 ‫- آره ‫- از کجا اینارو میدونی 380 00:24:59,915 --> 00:25:02,167 ‫- تو حتی اهل مَتسون هم نیستی ‫- خوب 381 00:25:02,459 --> 00:25:06,459 ‫من زیاد در مورد روایت ها و داستان های ‫محلی تحقیق و بررسی کردم 382 00:25:06,813 --> 00:25:10,008 ‫تعجب میکنی مردم واسه یه ‫اسکوپ کارامل چه چیزایی بهت میگن 383 00:25:10,091 --> 00:25:11,259 ‫باور کن 384 00:25:11,551 --> 00:25:12,551 ‫بجنب 385 00:25:18,850 --> 00:25:20,101 ‫خانوادت دور و بر هستن ؟ 386 00:25:20,310 --> 00:25:23,396 ‫تایلر بیرونه و بادی هم پیش ‫ مامان تو فروشگاه سخت افزاره 387 00:25:23,480 --> 00:25:25,482 ‫که در واقع خونه ی دوم اون محسوب میشه 388 00:25:26,608 --> 00:25:28,902 ‫به نظر تمام خونه در اختیار ماست 389 00:25:30,529 --> 00:25:32,697 ‫خُب ، چیکار کنیم ؟ 390 00:25:35,450 --> 00:25:37,369 ‫- نظرت در مورد تورآشنایی چطوره ؟ ‫- عالیه 391 00:25:37,619 --> 00:25:42,374 ‫اینجا اطاق پذیرایی هست و ‫اونجام هم محل مطالعات زمستانی 392 00:25:43,416 --> 00:25:44,416 ‫میبینم 393 00:25:44,918 --> 00:25:48,672 ‫میتونی بهم محل مطالعات پاییزی رو نشون بدی 394 00:25:49,172 --> 00:25:51,591 ‫چطوره اتاق خودمو نشونت بدم 395 00:25:55,428 --> 00:25:57,722 ‫- میای یا نه ؟ ‫- حتما 396 00:26:09,526 --> 00:26:11,611 ‫ببخشید ، احمقانس 397 00:26:19,661 --> 00:26:20,787 ‫خوب ، من ... 398 00:26:21,496 --> 00:26:26,291 ‫همیشه برام جالبه که شما خانوما ‫چقدر خرت و پرت دارید 399 00:26:26,585 --> 00:26:27,687 ‫دقیقا 400 00:26:27,854 --> 00:26:31,131 ‫مثلا این واسه چیه ؟ 401 00:26:31,756 --> 00:26:33,383 ‫اون پاک کنه 402 00:26:34,050 --> 00:26:35,552 ‫میدونستم 403 00:26:35,719 --> 00:26:38,388 ‫بیا بشین 404 00:26:48,940 --> 00:26:50,442 ‫میخوام یه چیزی نشونت بدم 405 00:26:52,360 --> 00:26:53,360 ‫واقعا ؟ 406 00:26:54,571 --> 00:26:55,572 ‫چیه ؟ 407 00:26:56,906 --> 00:26:59,034 ‫ولی اگه نشونت بدم 408 00:26:59,117 --> 00:27:00,997 ‫نمیتونی به هیشکی بگی 409 00:27:01,620 --> 00:27:03,997 ‫و باید قول بدی نترسی 410 00:27:05,206 --> 00:27:06,206 ‫باشه 411 00:27:13,340 --> 00:27:14,966 ‫باشه 412 00:27:15,050 --> 00:27:17,469 ‫اینجا چه خبره ؟ 413 00:27:17,677 --> 00:27:18,803 ‫تو کی هستی ؟ 414 00:27:19,220 --> 00:27:20,764 ‫- منم ، کینزی ‫- نه 415 00:27:20,847 --> 00:27:21,847 ‫ببین ... 416 00:27:22,682 --> 00:27:24,684 ‫من دارم توهم میکنم ، حتما دارم توهم میکنم 417 00:27:24,768 --> 00:27:26,811 ‫تو واقعی نیستی ‫توهم میکنم 418 00:27:26,895 --> 00:27:31,063 ‫چون ممکنه به این معنی باشه که ... من مردم ؟ 419 00:27:31,191 --> 00:27:35,153 ‫- صبر کن ، من مُردم ؟ ‫- اسکات ، اسکات ، بهم اعتماد کن 420 00:27:39,366 --> 00:27:40,408 ‫آروم باش مرد 421 00:27:53,171 --> 00:27:54,851 ‫این اصلا چطور ممکنه ؟ 422 00:27:55,548 --> 00:27:56,966 ‫ما الان داخل سَرَم هستیم 423 00:27:58,802 --> 00:28:01,096 ‫میدونم که مرکز خرید قاطیه ولی ... 424 00:28:01,638 --> 00:28:04,847 ‫آره ، ما دقیقا چطوری داخل سَرِت هستیم ؟ 425 00:28:07,769 --> 00:28:10,855 ‫عمارت کلید پر از کلید هایی هستش که ‫کارهای جادویی میکنن 426 00:28:11,439 --> 00:28:13,858 ‫با این یکی میری داخل سَر آدما 427 00:28:14,442 --> 00:28:16,986 ‫درسته ، پس چیزی که تو میگی اینه که 428 00:28:17,737 --> 00:28:18,737 ‫من مُردم 429 00:28:18,947 --> 00:28:20,865 ‫چیزی که من میگم 430 00:28:22,033 --> 00:28:25,268 ‫اینه که جادو برای ما واقعیه 431 00:28:26,287 --> 00:28:29,082 ‫فکر کردم که شما و همه ی مردم هم تحسینش کنید 432 00:28:34,629 --> 00:28:35,672 ‫تو داری شوخی میکنی 433 00:28:35,755 --> 00:28:37,841 ‫- منو کجا آوردی ؟ ‫- میدونم به نظر دیوونگیه 434 00:28:37,924 --> 00:28:38,758 ‫دیوونگی ؟ نه 435 00:28:38,842 --> 00:28:40,760 ‫این فراتر از دیوونگیه ، باشه ؟ 436 00:28:40,844 --> 00:28:44,472 ‫این دیوونگی محضه ‫کاملا دیوونگیه 437 00:28:45,682 --> 00:28:48,584 ‫وقتی استرس داری خیلی بیشتر ‫ شبیه انگلیسی ها میشی 438 00:28:48,643 --> 00:28:50,311 ‫بجنب ، از این طرف 439 00:28:50,937 --> 00:28:52,021 ‫چی ؟ 440 00:28:55,066 --> 00:28:56,985 ‫اینا همه با حافظه ی من پرشدن 441 00:28:57,819 --> 00:29:00,071 ‫البته که همینطوره ، چرا مغازه ی آبنبات فروشی ؟ 442 00:29:00,905 --> 00:29:02,407 ‫پدرم عاشق شیرینی جات بود 443 00:29:02,699 --> 00:29:04,117 ‫فکر کنم رو منم تاثیر گذاشته 444 00:29:06,536 --> 00:29:09,914 ‫این تولد مورد علاقه ی منه 445 00:29:10,832 --> 00:29:12,667 ‫من دوستای زیادی نداشتم 446 00:29:12,792 --> 00:29:16,036 ‫پدرم این روز رو تو آکواریوم برامون ترتیب داد 447 00:29:16,045 --> 00:29:17,088 ‫من 8 سالم بود 448 00:29:17,922 --> 00:29:18,923 ‫میتونم ببینمش ؟ 449 00:29:26,598 --> 00:29:28,659 ‫- تق تق ‫- کی اونجاست ؟ 450 00:29:28,683 --> 00:29:29,517 ‫ماهی 451 00:29:29,601 --> 00:29:30,977 ‫کدوم ماهی 452 00:29:31,060 --> 00:29:32,228 ‫خدا شفات بده 453 00:29:34,814 --> 00:29:37,484 ‫- یکم هم شوخ طبع بوده ‫- خودشم این فکرو میکرد 454 00:29:40,111 --> 00:29:42,697 ‫اینجا حتی کوسه ی زنده هم دارن 455 00:29:42,822 --> 00:29:43,990 ‫خیلی عجیبه ، نه ؟ 456 00:29:55,627 --> 00:29:57,378 ‫اسکات ، خوبی ؟ 457 00:30:03,426 --> 00:30:04,594 ‫میدونستم 458 00:30:04,677 --> 00:30:06,054 ‫واقعا میدونستم 459 00:30:06,137 --> 00:30:08,139 ‫همیشه میدونستم جادو واقعیت داره 460 00:30:08,598 --> 00:30:10,141 ‫این دنیا خیلی پیچیده‌س 461 00:30:10,225 --> 00:30:11,825 ‫و تصادف در اون جایی نداره ، میدونی 462 00:30:12,435 --> 00:30:14,229 ‫دقیقا 463 00:30:14,312 --> 00:30:15,396 ‫منظورم اینه ... 464 00:30:19,567 --> 00:30:20,568 ‫تو خوبی؟ 465 00:30:21,528 --> 00:30:24,405 ‫همیشه فکر میکردم فقط منو پدرم اونجا بودیم 466 00:30:25,740 --> 00:30:26,740 ‫چرا ؟ 467 00:30:27,659 --> 00:30:28,660 ‫نمیدونم 468 00:30:29,035 --> 00:30:31,663 ‫منظورم اینه مادرم از اون مُدل ‫ والدین های سننتی نیست 469 00:30:31,830 --> 00:30:33,039 ‫اون مثل پدرم نیست 470 00:30:34,499 --> 00:30:35,708 ‫همیشه اونجا بوده 471 00:30:37,794 --> 00:30:40,046 ‫باورم نمیشه از حافظم خط زدمش 472 00:30:42,757 --> 00:30:44,592 ‫زیاد به خودت سخت نگیر 473 00:30:44,676 --> 00:30:46,928 ‫مغز های ما ماشین های بی نقصی نیستند 474 00:30:47,011 --> 00:30:49,806 ‫همیشه از این کار های دیوانه وار میکنن 475 00:30:49,889 --> 00:30:51,808 ‫منظورم اینه کینزی اینجا رو نگاه کن 476 00:30:52,392 --> 00:30:53,601 ‫دیوونگی محضه 477 00:30:58,064 --> 00:30:59,190 ‫خیلی خُب ... 478 00:31:30,430 --> 00:31:30,672 ‫ هی 479 00:31:30,672 --> 00:31:35,472 ‫فکر میکردم تنها بازنده ای که شنبه تو کتابخونه‌س منم 480 00:31:35,518 --> 00:31:36,561 ‫چی داری اونجا ؟ 481 00:31:37,562 --> 00:31:38,562 ‫تحقیقات 482 00:31:38,813 --> 00:31:39,813 ‫خوبه 483 00:31:40,440 --> 00:31:41,440 ‫در مورد چیه ؟ 484 00:31:43,234 --> 00:31:46,195 ‫میدونم گفتی ممکنه مناسب من نباشه ولی ... 485 00:31:49,157 --> 00:31:51,743 ‫واقعا منظور بدی نداشتم 486 00:31:52,535 --> 00:31:55,163 ‫کل مسیر خونه احساس بی شعوری میکردم 487 00:31:55,455 --> 00:31:59,834 ‫خیلی ها فکر میکنن این کار جذابه ‫ولی به نظرم تبعیض گرایانه‌س 488 00:32:00,919 --> 00:32:06,922 ‫به عنوان یه تبعیض گرای جنسی فکر نمیکردی ‫ از یه رمان نویس فمینیست خوشم بیاد ؟ 489 00:32:06,925 --> 00:32:09,135 ‫نفهمیده بودم اینقدر بامزه ای 490 00:32:09,218 --> 00:32:12,947 ‫وقتی با حقایق انگلیس حوصلت رو ‫سر میبردم این فکر رو نمیکردی ؟ 491 00:32:13,097 --> 00:32:16,267 ‫داشتم میرفتم از رستوران فیل یکم سوپ صدف بگیرم 492 00:32:16,351 --> 00:32:17,560 ‫میخوای بیای ؟ 493 00:32:17,852 --> 00:32:19,354 ‫قطعا نه 494 00:32:20,355 --> 00:32:22,273 ‫رستوران بیل خیلی بهتر از اونجاست 495 00:32:22,357 --> 00:32:24,317 ‫- متفاوتن ؟ ‫- خیلی متفاوتن 496 00:32:24,400 --> 00:32:26,319 ‫بهترین سوپ صدف کل کشوره 497 00:32:26,402 --> 00:32:29,423 ‫حتما تا حالا سیاتل نبودی چون ‫رستوران دوک تو کل دنیا بهترینه 498 00:32:29,447 --> 00:32:31,282 ‫نمیدونی داری چی میگی 499 00:32:31,366 --> 00:32:33,242 ‫خُب ، ثابت کن اشتباه میکنم 500 00:32:33,326 --> 00:32:36,371 ‫آماده شو تا دنیات دگرگون بشه لاک 501 00:32:50,593 --> 00:32:51,970 ‫یه چیزی برات آوردم 502 00:32:52,095 --> 00:32:53,096 ‫کراکر صدف آوردی ؟ 503 00:32:53,471 --> 00:32:54,722 ‫از رستوران فیل گرفتی ؟ 504 00:32:54,806 --> 00:32:57,475 ‫فیل آشغاله ‫نذار کسی غیر از اینو بگه 505 00:32:57,558 --> 00:32:59,644 ‫از رستوران بیل گرفتم که بهترینه 506 00:32:59,727 --> 00:33:01,270 ‫از رستوران دوک هم بهتره ؟ 507 00:33:01,854 --> 00:33:05,108 ‫نه ، ولی اینو به جَکی نگو 508 00:33:05,191 --> 00:33:07,902 ‫پس با جکی رفته بودی اونجا 509 00:33:08,444 --> 00:33:09,529 ‫آروم باش 510 00:33:09,612 --> 00:33:10,697 ‫فقط یه سوپ خوردیم 511 00:33:10,780 --> 00:33:12,699 ‫همینطوری شروع میشه 512 00:33:12,782 --> 00:33:15,576 ‫مرحله ی بعدی رول خرچنگ هستش 513 00:33:18,329 --> 00:33:19,372 ‫من خیلی برات خوشحالم 514 00:33:20,623 --> 00:33:21,874 ‫میدونی ، راستش رو بگم 515 00:33:22,041 --> 00:33:23,084 ‫از موهات خوشم میاد 516 00:33:23,710 --> 00:33:27,380 ‫ورژن جدید موهای قدیمی ، هر چی که هست 517 00:33:27,463 --> 00:33:29,424 ‫و برداشتن اون احساس از سَرِت 518 00:33:29,507 --> 00:33:32,677 ‫خیلی بهترت کرده 519 00:33:34,345 --> 00:33:36,723 ‫- فکر کنم زیاد هم بد نباشه ‫- واقعا 520 00:33:36,806 --> 00:33:39,600 ‫تو که میگفتی کلید ها بازیچه نیستن و از این حرف ها 521 00:33:39,684 --> 00:33:40,685 ‫فکر کنم باید بهت بگم که 522 00:33:43,146 --> 00:33:45,106 ‫- دیروز از کلید سَر استفاده کردم ‫- واقعا ؟ 523 00:33:45,815 --> 00:33:47,942 ‫منظورم اینه تاثیر مورد انتظار رو نداشت 524 00:33:48,026 --> 00:33:50,446 ‫ولی الان چیزای خیلی زیادی از ‫انگلیس و ساعت بیگ بن میدونم 525 00:33:50,486 --> 00:33:52,447 ‫چرا باید بخوای ... 526 00:33:54,615 --> 00:33:55,615 ‫بودی ؟ 527 00:33:56,117 --> 00:33:58,202 ‫تویی ؟ 528 00:34:11,132 --> 00:34:12,258 ‫چه خبره ؟ 529 00:34:12,341 --> 00:34:14,385 ‫- خودشه ‫- چی ؟ 530 00:34:14,469 --> 00:34:16,471 ‫همون خانوم انبارِ چاه ، اون برگشته 531 00:34:16,929 --> 00:34:18,139 ‫اونو از کجا آوردی ؟ 532 00:34:18,723 --> 00:34:20,683 ‫حیاط ، واسه دفاع از خودم 533 00:34:21,267 --> 00:34:22,267 ‫چی ؟ 534 00:34:28,232 --> 00:34:29,317 ‫اون چی میخواد ؟ 535 00:34:30,902 --> 00:34:31,903 ‫کلید ها 536 00:34:35,364 --> 00:34:37,366 ‫لعنت بهش 537 00:34:48,503 --> 00:34:49,587 ‫خدای من 538 00:35:09,857 --> 00:35:10,858 ‫مامان طبقه ی پایینه 539 00:35:22,578 --> 00:35:25,665 ‫فکر کردی میتونی با یه شاخه درخت منو متوقف کنی 540 00:35:28,626 --> 00:35:30,628 ‫چیزی رو که میخوام بهم بده 541 00:35:30,711 --> 00:35:32,171 ‫- هرگز ‫- باشه 542 00:35:32,839 --> 00:35:33,839 ‫نه 543 00:35:34,549 --> 00:35:36,342 ‫تایلر کمکم کن 544 00:35:41,139 --> 00:35:42,139 ‫مامان ؟ 545 00:35:50,815 --> 00:35:52,275 ‫مواظب باش ، عقب بایست 546 00:36:01,576 --> 00:36:02,577 ‫چی شده ؟ 547 00:36:02,952 --> 00:36:04,078 ‫نمیدونم 548 00:36:05,246 --> 00:36:06,998 ‫کسی رو دیدید ؟ 549 00:36:07,081 --> 00:36:09,584 ‫منظورت چیه ؟ چرا باید کسی رو ببینم 550 00:36:10,459 --> 00:36:12,837 ‫بودی کجاست ؟ 551 00:36:16,257 --> 00:36:17,257 ‫بودی ؟ 552 00:36:44,327 --> 00:36:46,495 ‫کلیدِ سَر رو بهم بده 553 00:36:46,579 --> 00:36:48,414 ‫چرا اینقدر دنبالشی ؟ 554 00:36:48,497 --> 00:36:50,124 ‫باید یه چیزی رو پیدا کنم 555 00:36:56,422 --> 00:36:57,423 ‫بودی 556 00:37:00,509 --> 00:37:03,012 ‫پس چرا همینطوری از دستم نمیگیریش ؟ 557 00:37:03,471 --> 00:37:05,431 ‫بازی دیگه بسه 558 00:37:06,015 --> 00:37:07,600 ‫کلید رو بهم بده 559 00:37:11,437 --> 00:37:12,437 ‫بودی 560 00:37:15,900 --> 00:37:17,735 ‫نمیتونی ازم بگیریش ، مگه نه ؟ 561 00:37:19,362 --> 00:37:21,072 ‫باید اونو من بهت بدم 562 00:37:25,117 --> 00:37:27,787 ‫فکر میکنی خیلی باهوشی ؟ 563 00:37:28,371 --> 00:37:30,164 ‫خُب منم میتونم باهوش باشم 564 00:37:31,999 --> 00:37:33,251 ‫مواظب خودت باش ... 565 00:37:34,794 --> 00:37:35,836 ‫بودی 566 00:37:52,645 --> 00:37:54,105 ‫بودی 567 00:37:57,817 --> 00:37:58,901 ‫خوبی ؟ 568 00:37:59,485 --> 00:38:00,485 ‫آره 569 00:38:00,653 --> 00:38:02,947 ‫باشه 570 00:38:04,782 --> 00:38:05,783 ‫بریم داخل 571 00:38:08,661 --> 00:38:10,288 ‫نمیفهمم 572 00:38:10,663 --> 00:38:11,663 ‫شاید ... 573 00:38:12,623 --> 00:38:14,542 ‫نشت گاز بوده 574 00:38:15,543 --> 00:38:17,086 ‫اجاق رو باز گذاشتم 575 00:38:18,838 --> 00:38:21,799 ‫اصلا یادم نمیاد ازش استفاده کرده باشم 576 00:38:22,133 --> 00:38:23,509 ‫تقصیر تو نبوده 577 00:38:31,642 --> 00:38:33,019 ‫کاش پدرت اینجا بود 578 00:38:37,565 --> 00:38:38,566 ‫مامان ؟ 579 00:38:42,653 --> 00:38:43,696 ‫من اشتباه میکردم 580 00:38:44,947 --> 00:38:46,782 ‫در مورد چیزی که دیروز گفتم 581 00:38:47,950 --> 00:38:49,410 ‫تو همیشه کنارم بودی 582 00:38:52,830 --> 00:38:53,831 ‫ببخشید 583 00:38:58,919 --> 00:39:00,546 ‫مشکلی نیست عزیزم 584 00:39:04,258 --> 00:39:05,259 ‫نگران نباش 585 00:39:21,317 --> 00:39:22,568 ‫چجوری اومدی اینجا ؟ 586 00:39:22,777 --> 00:39:23,652 ‫واقعا ، سم ؟ 587 00:39:23,778 --> 00:39:26,322 ‫میخوای بپرسی چطوری اومدم اینجا 588 00:39:27,281 --> 00:39:29,950 ‫یا اینکه میخوای در مورد بیرون آوردنت صحبت کنیم 589 00:39:30,117 --> 00:39:31,243 ‫منتظر بودم 590 00:39:31,410 --> 00:39:34,163 ‫تو بخاطر اشتباه خودت اینجایی 591 00:39:35,623 --> 00:39:36,624 ‫ولی من برگشتم 592 00:39:37,291 --> 00:39:38,626 ‫همونطور که قول داده بودم 593 00:39:40,044 --> 00:39:42,088 ‫همیشه به قول هام عمل میکنم سم 594 00:39:43,839 --> 00:39:46,008 ‫سوال اینه که تو هم میتونی ؟ 595 00:39:46,092 --> 00:39:47,968 ‫- هر کاری بخوای میکنم ‫- باشه 596 00:39:48,636 --> 00:39:50,888 ‫چون دیگه این دفعه نمیتونی از راه گمراه بشی 597 00:39:52,098 --> 00:39:53,178 ‫اگه قراره با هم خانواده بشیم 598 00:39:53,224 --> 00:39:55,434 ‫باید مطمئن بشم که میتونم بهت اطمینان کنم 599 00:39:56,852 --> 00:39:58,396 ‫میتونم بهت اعتماد کنم سم ؟ 600 00:39:58,479 --> 00:39:59,479 ‫همیشه 601 00:40:00,773 --> 00:40:01,773 ‫خوبه 602 00:40:03,609 --> 00:40:06,761 ‫چون قراره یه شانس واسه ثابت کردن خودت بهت بدم 602 00:40:07,609 --> 00:40:20,761 ‫« تـرجمـه از سینا اِن وی » ‫ sina_n_v 602 00:40:21,609 --> 00:40:35,761 ‫سی نما، مرجع دانلود فیلم و سریال 30nama.best