1 00:00:46,921 --> 00:00:48,021 Alo! 2 00:00:53,720 --> 00:00:54,820 Alo! 3 00:01:40,934 --> 00:01:42,143 Auzi? 4 00:01:45,188 --> 00:01:46,564 Vine dinspre pian. 5 00:01:49,484 --> 00:01:51,528 Bine... 6 00:01:52,028 --> 00:01:53,154 Stai. 7 00:01:53,696 --> 00:01:55,115 Ar trebui să ne gândim. 8 00:01:55,198 --> 00:01:57,283 E o șoaptă, cum zicea Bode. 9 00:02:15,426 --> 00:02:16,886 Le auziți și voi? 10 00:02:18,847 --> 00:02:19,947 Ce ați găsit? 11 00:02:21,015 --> 00:02:22,115 Mama doarme încă. 12 00:02:22,725 --> 00:02:23,893 Să văd! 13 00:02:26,354 --> 00:02:28,815 Cred că am mai văzut-o undeva. 14 00:02:29,399 --> 00:02:30,499 Ce ai văzut? 15 00:02:30,692 --> 00:02:32,694 Unde trebuie băgată. Aici! 16 00:02:37,490 --> 00:02:39,492 Nu. Stai! 17 00:02:41,536 --> 00:02:45,039 Ne trebuie cutia maro de sus, cea hașurată. 18 00:02:45,748 --> 00:02:47,584 Am văzut-o când am despachetat. 19 00:03:33,671 --> 00:03:35,089 Abracadabra? 20 00:03:35,840 --> 00:03:37,383 Cred că e stricată. 21 00:03:37,508 --> 00:03:39,469 Deci le auzim toți acum. 22 00:03:40,220 --> 00:03:41,221 Ce înseamnă asta? 23 00:03:41,304 --> 00:03:44,599 Că putem proteja cheile împreună. 24 00:03:44,682 --> 00:03:46,893 Doamna din puț nu ni le poate lua. 25 00:03:47,727 --> 00:03:49,270 Nu mai sunt singur. 26 00:03:50,021 --> 00:03:51,814 N-ai fost niciodată, piticule! 27 00:03:52,023 --> 00:03:53,983 N-a mai apărut de vreo două săptămâni. 28 00:03:54,108 --> 00:03:57,403 Și ce? În lumea ei, ar putea însemna cinci minute. 29 00:03:57,487 --> 00:03:59,614 Poate că are 10.000 de ani! 30 00:03:59,697 --> 00:04:00,797 Bine, Bode. 31 00:04:00,823 --> 00:04:02,575 - Dar nu a plecat. - Știu. 32 00:04:03,076 --> 00:04:06,579 Bine. Ca să fim siguri, o să împărțim cheile. 33 00:04:07,080 --> 00:04:08,331 Unde sunt celelalte? 34 00:04:09,624 --> 00:04:10,724 Aici. 35 00:04:14,295 --> 00:04:17,548 Cheia Minții, Cheia Oglinzii, Cheia Fantomei. 36 00:04:17,632 --> 00:04:20,009 Kinsey, tu o iei pe cea nouă, cu cutia muzicală. 37 00:04:20,927 --> 00:04:24,889 Bode, tu păstrează Cheia Fantomei și Cheia Oglinzii. 38 00:04:24,973 --> 00:04:26,933 - Eu iau Cheia Minții. - Da! 39 00:04:27,016 --> 00:04:28,518 Să le țineți mereu la voi. 40 00:04:28,601 --> 00:04:33,022 Apropo, înainte să le folosim, vorbim între noi. 41 00:04:33,106 --> 00:04:35,775 Ajunge cu ordinele! Ne descurcăm și singuri. 42 00:04:35,858 --> 00:04:37,860 Da, ești într-o formă deosebită. 43 00:04:37,944 --> 00:04:40,113 Dacă nu simt teamă nu înseamnă că sunt absurdă. 44 00:04:40,196 --> 00:04:41,614 Ține-ți gura, Tyler! 45 00:04:42,323 --> 00:04:44,993 În plus, nu putem spune că tu nu vrei să auzi de ele. 46 00:04:45,076 --> 00:04:47,161 N-ai folosit Cheia Minții pentru Jackie? 47 00:04:48,329 --> 00:04:49,429 Nu? 48 00:04:50,331 --> 00:04:51,958 Da, foarte amuzant. 49 00:05:00,800 --> 00:05:01,900 Tyler... 50 00:05:03,469 --> 00:05:04,929 Dă-ți o palmă! 51 00:05:07,473 --> 00:05:09,475 - Sfinte Sisoe! - Cum ai făcut asta? 52 00:05:09,600 --> 00:05:12,395 Cred că e cutiuța muzicală. Tyler, deschide gura! 53 00:05:14,272 --> 00:05:16,149 Stai să încerc și eu! 54 00:05:17,817 --> 00:05:20,361 Kinsey, fă un salt pe spate! 55 00:05:26,326 --> 00:05:28,036 Eu am băgat cheia... 56 00:05:29,746 --> 00:05:31,539 deci face doar ce-i zic eu. 57 00:05:33,333 --> 00:05:36,002 Bode, bagă degetul în nas! 58 00:05:36,753 --> 00:05:38,338 Doamne, nu! 59 00:05:38,421 --> 00:05:39,672 Chestiile astea... 60 00:05:40,423 --> 00:05:43,343 Nu sunt jucării, ci arme. 61 00:05:43,926 --> 00:05:47,638 Deci nu le folosim decât la nevoie. 62 00:05:47,722 --> 00:05:49,265 De ce nu pot fi ambele? 63 00:05:57,273 --> 00:05:58,483 Haide! 64 00:06:01,986 --> 00:06:03,086 Nu sunt singur. 65 00:06:04,238 --> 00:06:05,531 Suntem trei acum. 66 00:06:20,588 --> 00:06:21,688 'Neața, mamă! 67 00:06:23,549 --> 00:06:24,649 Mamă! 68 00:06:26,844 --> 00:06:27,944 'Neața! 69 00:06:28,805 --> 00:06:29,905 Ești bine? 70 00:06:30,223 --> 00:06:33,267 Da, doar că n-am dormit prea bine. 71 00:06:34,018 --> 00:06:37,772 Au venit vreo patru oameni să se uite la plita aia 72 00:06:37,897 --> 00:06:40,525 și niciunul n-a găsit vreo problemă. 73 00:06:40,608 --> 00:06:42,902 Nu pricep, pur și simplu. 74 00:06:43,861 --> 00:06:45,738 O întâmplare nefericită. 75 00:06:46,697 --> 00:06:49,033 Nu începi azi să joci în echipa de hochei? 76 00:06:49,617 --> 00:06:51,702 Nu mă mai duc. 77 00:06:51,786 --> 00:06:53,371 De ce nu? 78 00:06:53,454 --> 00:06:55,456 Eram în grupa a patra. N-o să-mi simtă lipsa. 79 00:06:55,540 --> 00:06:56,833 Dar îți place hocheiul. 80 00:06:56,916 --> 00:06:58,835 Îmi dai pâinea ta? Mersi, pa! 81 00:06:58,918 --> 00:07:00,545 Am vorbit deja cu antrenorul. 82 00:07:00,628 --> 00:07:02,338 Bună, mamă! Pa, mamă! 83 00:07:04,048 --> 00:07:07,176 Nu uita că vine Duncan diseară! Stă la noi în weekend. 84 00:07:13,599 --> 00:07:16,519 Bode, o să pierzi autobuzul. 85 00:07:17,228 --> 00:07:18,855 Ce căutai în magazie? 86 00:07:19,272 --> 00:07:20,372 Nimic. 87 00:07:20,690 --> 00:07:22,483 - Ai mâncat ceva? - Te iubesc, mamă! 88 00:07:24,694 --> 00:07:25,820 Și eu. 89 00:07:33,911 --> 00:07:35,079 Nathaniel! 90 00:07:35,538 --> 00:07:37,999 Ai început să te uiți la film fără mine! 91 00:07:41,252 --> 00:07:44,005 Sper că n-am pus prea mult unt la floricele. 92 00:07:44,589 --> 00:07:45,715 Nu există așa ceva. 93 00:08:01,189 --> 00:08:02,289 Doamne! 94 00:08:03,816 --> 00:08:04,916 L-am stricat. 95 00:08:05,193 --> 00:08:06,861 Nu, deloc. 96 00:08:06,944 --> 00:08:10,531 Ai jucat foarte bine. Și cu țipătul pus de noi e super. 97 00:08:10,948 --> 00:08:13,117 S-a încrețit pielea pe mine! 98 00:08:14,160 --> 00:08:16,412 Restul e problema. 99 00:08:16,496 --> 00:08:17,955 Nu e ceea ce sperai? 100 00:08:18,039 --> 00:08:22,126 Să zicem doar că, dacă aș fi vrut o reclamă la mașini la mâna a doua, 101 00:08:22,210 --> 00:08:24,253 tot aș fi fost dezgustat de chestia asta. 102 00:08:24,837 --> 00:08:28,132 - E varianta neșlefuită. - Neșlefuită? E glaspapir! 103 00:08:28,216 --> 00:08:31,469 Regreți schimbarea distribuției, Kavanderbedeu? 104 00:08:33,054 --> 00:08:36,807 Nu tocmai. Ba chiar admiram talentul lui Kinsey. 105 00:08:38,809 --> 00:08:42,146 Un regizor orbit de aspiranta cu care se culcă. Clasic! 106 00:08:42,230 --> 00:08:43,439 Eden, dispari! 107 00:08:43,523 --> 00:08:47,068 E păcat că dorința nu are legătură cu talentul. 108 00:08:47,151 --> 00:08:48,528 Îmi pare rău să ți-o spun, 109 00:08:48,611 --> 00:08:51,614 dar dacă vrei să fii regizor nu înseamnă că și ești. 110 00:08:52,532 --> 00:08:55,701 Ești un admirator veleitar și mediocru 111 00:08:55,993 --> 00:08:57,912 și asta vei fi întotdeauna. 112 00:08:58,496 --> 00:09:00,456 "Mediocru" e cuvântul-cheie aici. 113 00:09:04,627 --> 00:09:06,045 Las-o! Nu merită. 114 00:09:07,004 --> 00:09:08,422 Mă duc la atletism. 115 00:09:08,506 --> 00:09:10,341 Vreți să veniți după școală? 116 00:09:10,424 --> 00:09:12,218 - Putem sorta cămășile. - Sigur. 117 00:09:20,810 --> 00:09:23,854 Logan, crezi că ai putea găsi un motiv 118 00:09:23,938 --> 00:09:26,649 să nu vii la Jackie mai târziu? 119 00:09:26,816 --> 00:09:29,151 Dacă nu vin, cine o să aibă grijă 120 00:09:29,235 --> 00:09:31,862 să nu le amestece pe cele mari cu cele foarte mari? 121 00:09:31,946 --> 00:09:34,490 Vrei să rămâi cu ea? E în regulă. 122 00:09:34,574 --> 00:09:37,118 Încep să cred că nici pe ea n-ar deranja-o. 123 00:09:37,201 --> 00:09:38,369 A spus ceva? 124 00:09:39,036 --> 00:09:41,372 Nu, dar suntem prieteni de mult. 125 00:09:41,914 --> 00:09:43,014 Am observat. 126 00:09:44,083 --> 00:09:45,543 Nu i se întâmplă des. 127 00:09:46,460 --> 00:09:47,560 Ce vrei să spui? 128 00:09:47,587 --> 00:09:51,173 Nu e ca Eden sau ca mine. 129 00:09:51,549 --> 00:09:54,343 E pretențioasă. Și se pare că te-a ales pe tine. 130 00:09:55,386 --> 00:09:56,486 Nu o face lată! 131 00:09:57,722 --> 00:09:58,822 Nu. 132 00:10:03,978 --> 00:10:07,523 Va trebui să mergi cu altcineva după ore. Mă duc la Jackie. 133 00:10:08,691 --> 00:10:09,791 Ce? 134 00:10:13,738 --> 00:10:14,864 O țin la loc sigur. 135 00:10:15,489 --> 00:10:17,325 N-ai zis să le ținem la noi? 136 00:10:17,408 --> 00:10:19,410 Da, cheile. 137 00:10:19,785 --> 00:10:20,620 Scuze! 138 00:10:20,828 --> 00:10:23,623 Data viitoare să ne dai regulamentul complet! 139 00:10:24,123 --> 00:10:25,791 Nu mă pune în situația asta. 140 00:10:26,292 --> 00:10:29,128 E simplu de evitat, dacă nu te pui singur. 141 00:10:34,717 --> 00:10:36,010 Cam agresivă... 142 00:10:37,261 --> 00:10:38,361 Ești bine? 143 00:10:38,679 --> 00:10:40,389 M-am săturat de agresivitate. 144 00:10:40,723 --> 00:10:42,016 Da. Eu... 145 00:10:43,142 --> 00:10:46,103 Eu am constatat că bătăușii fac parte integrantă 146 00:10:46,187 --> 00:10:47,730 din lanțul trofic al școlilor. 147 00:10:47,855 --> 00:10:50,274 Deci nu te deranjează purtarea lui Eden? 148 00:10:51,233 --> 00:10:53,819 E ca poluarea. 149 00:10:53,903 --> 00:10:56,822 Nu prea ai un cuvânt de spus. 150 00:10:58,574 --> 00:11:01,494 Știi, nu suntem neputincioși. 151 00:11:02,453 --> 00:11:04,497 Avem anumite unelte la dispoziție. 152 00:11:05,915 --> 00:11:08,793 Unelte care facilitează anumite măsuri... 153 00:11:13,130 --> 00:11:16,509 Și la ce te gândeai, mai exact? 154 00:11:21,430 --> 00:11:22,530 E una nouă? 155 00:11:22,973 --> 00:11:24,684 Da, am găsit-o aseară. 156 00:11:24,767 --> 00:11:25,893 Face cumva... 157 00:11:26,894 --> 00:11:30,189 Bagă orice cântec cu forța în mintea dușmanului? 158 00:11:30,398 --> 00:11:32,692 Ai ghicit la mare fix! 159 00:11:32,983 --> 00:11:35,528 Am dreptate, nu? Ce cântec să alegem? 160 00:11:35,611 --> 00:11:37,988 Poate melodia aia a formației Chumbawamba... 161 00:11:38,197 --> 00:11:40,658 Asta e mai tare. Fii atent! 162 00:11:55,381 --> 00:11:56,841 Eden Hawkins... 163 00:12:02,221 --> 00:12:03,931 Cazi în nas! 164 00:12:23,033 --> 00:12:25,077 Comedia nu e ușoară, lume. 165 00:12:25,828 --> 00:12:27,079 Cred că am nimerit-o. 166 00:12:27,329 --> 00:12:28,429 Așa e. 167 00:12:33,127 --> 00:12:34,295 A fost incredibil. 168 00:12:35,337 --> 00:12:36,797 Dar nici nu s-a supărat. 169 00:12:36,881 --> 00:12:37,981 Nu se poate! 170 00:12:39,425 --> 00:12:41,677 Stai! Cum ați... Voi ați... 171 00:12:43,012 --> 00:12:44,430 Sărmanul! A amuțit. 172 00:12:44,513 --> 00:12:47,224 Gabe, nu ai văzut ce crezi tu că... 173 00:12:49,101 --> 00:12:50,644 Ce crezi că ai văzut? 174 00:12:50,728 --> 00:12:53,856 Nu știu. Cred că v-am văzut... 175 00:12:55,232 --> 00:12:57,276 controlând-o pe Eden Hawkins. 176 00:12:58,402 --> 00:13:00,571 Cam așa ceva, da. 177 00:13:01,197 --> 00:13:03,657 E o farsă, nu? Asta e. 178 00:13:05,242 --> 00:13:06,452 Cum de a acceptat Eden? 179 00:13:06,535 --> 00:13:08,913 Nu. N-avem cum să reușească una ca asta. 180 00:13:09,038 --> 00:13:10,956 Nu e o actriță atât de bună. 181 00:13:11,040 --> 00:13:13,250 E adevărat, dar nu poți spune nimănui. 182 00:13:15,127 --> 00:13:18,339 Adică vorbești cu chestia aia și ea... 183 00:13:18,422 --> 00:13:19,840 Face ce-i spun eu. 184 00:13:20,466 --> 00:13:22,843 Trebuie doar să bagi cheia și să o învârți. 185 00:13:23,552 --> 00:13:24,887 Bine. Să încerc și eu. 186 00:13:31,018 --> 00:13:32,770 Eden Hawkins, ridică-te! 187 00:13:37,483 --> 00:13:38,583 Urcă-te pe masă! 188 00:13:40,361 --> 00:13:41,612 Ce naiba? 189 00:13:48,869 --> 00:13:50,204 Fă îngerași în zăpadă! 190 00:13:51,580 --> 00:13:52,680 Ridică-te! 191 00:13:53,707 --> 00:13:54,807 Întoarce-te! 192 00:13:57,670 --> 00:13:59,672 Înoată bras! 193 00:14:20,568 --> 00:14:22,027 Nu! 194 00:14:25,656 --> 00:14:27,408 Ce mi se întâmplă? 195 00:14:36,750 --> 00:14:38,752 Fir-ar! Face ce-i zic! 196 00:14:39,545 --> 00:14:40,754 - Doamne! - Amuzant. 197 00:14:41,213 --> 00:14:43,549 - Să-i mai dăm ceva de făcut. - Dă-o încoace! 198 00:14:44,425 --> 00:14:46,552 Cred că e suficient. Nu? 199 00:14:47,761 --> 00:14:48,861 - Ce? - Poftim? 200 00:14:48,929 --> 00:14:52,474 Nu, e incredibil. Eden e groaznică, deci... 201 00:14:52,558 --> 00:14:53,934 Este, de acord. 202 00:14:54,018 --> 00:14:56,604 Dar cred că e suficient. 203 00:14:57,313 --> 00:15:00,357 Hai să ne declarăm victorioși și să mergem la oră! 204 00:15:03,319 --> 00:15:04,778 Împlinești un vis și... 205 00:15:04,862 --> 00:15:07,698 - Da, dar toate au o limită. - Nu o atinge! 206 00:15:08,532 --> 00:15:12,870 Credeam că ne răzbunăm pentru ceea ce mi-a zis mie. 207 00:15:12,953 --> 00:15:14,955 Exact. Asta e. 208 00:15:15,080 --> 00:15:18,667 Bun. Atunci, Kinsey, îți spun că e suficient. 209 00:15:19,084 --> 00:15:20,184 Las-o în pace. 210 00:15:21,086 --> 00:15:23,797 - Kinsey, te rog! - Se ridică și se șterge. 211 00:15:23,881 --> 00:15:25,007 Acum ori niciodată! 212 00:15:35,017 --> 00:15:37,102 E aiurea. Sunteți nebuni. 213 00:15:40,940 --> 00:15:42,483 Mulțumesc că m-ai primit. 214 00:15:42,566 --> 00:15:45,277 Voiam să văd cum se descurcă Tyler. 215 00:15:45,819 --> 00:15:48,530 De dimineață mi-a zis că nu se mai duce la hochei. 216 00:15:48,614 --> 00:15:50,491 Patinează de la șapte ani. 217 00:15:51,575 --> 00:15:54,995 Poate că e prea ocupat cu acțiunea caritabilă. 218 00:15:55,663 --> 00:15:56,872 Acțiunea caritabilă? 219 00:15:57,122 --> 00:16:00,584 Da, cursa de cinci kilometri. Pentru combaterea cancerului. 220 00:16:01,335 --> 00:16:04,254 Nu mi-a zis nimic. 221 00:16:06,340 --> 00:16:08,467 O organizez de ani buni. 222 00:16:09,301 --> 00:16:10,678 Tyler mă ajută. 223 00:16:11,720 --> 00:16:13,347 Cu niște colegi de clasă... 224 00:16:14,306 --> 00:16:18,060 Au muncit zi de zi, pentru a obține donații și sponsorizări. 225 00:16:19,436 --> 00:16:20,729 Mă bucur să aud asta. 226 00:16:22,439 --> 00:16:26,110 Simt că s-a îndepărtat de mine. 227 00:16:26,360 --> 00:16:27,319 Da... 228 00:16:27,444 --> 00:16:30,739 E palpitant să urmărești trăirile unui adolescent. 229 00:16:31,031 --> 00:16:34,243 Nu insistă mult asupra unui lucru. Găsesc imediat altele. 230 00:16:34,535 --> 00:16:36,954 Dar nu-ți face griji, Nina, Tyler e foarte bine. 231 00:16:37,538 --> 00:16:39,999 Cred că e gata să alunge suferința. 232 00:16:45,254 --> 00:16:46,354 Scuze! 233 00:16:50,676 --> 00:16:51,776 Alo! 234 00:16:53,804 --> 00:16:55,305 Da, sunt Nina Locke. 235 00:16:58,726 --> 00:17:00,227 Ce a făcut? 236 00:17:16,618 --> 00:17:18,954 Promit că n-o să-ți fac nimic. 237 00:17:19,538 --> 00:17:22,833 Dar vreau să știu de ce ai luat ciocanul la școală. 238 00:17:23,125 --> 00:17:24,626 Să mă protejez. 239 00:17:25,085 --> 00:17:29,089 Să te protejezi? De cine? Cine vrea să-ți facă rău? 240 00:17:30,340 --> 00:17:31,884 Nu poți înțelege. 241 00:17:32,926 --> 00:17:34,887 Aș vrea să poți, dar n-ai cum. 242 00:17:36,180 --> 00:17:37,681 Te protejez eu, scumpule. 243 00:17:38,432 --> 00:17:40,851 Nimeni n-o să-ți facă rău, promit. 244 00:17:50,277 --> 00:17:51,737 PUȚIN PROBABIL 245 00:17:51,820 --> 00:17:52,988 Haide! 246 00:17:53,572 --> 00:17:56,075 E cumva aplicația 8 Ball? 247 00:17:57,159 --> 00:17:58,259 Posibil. 248 00:17:59,953 --> 00:18:02,581 - Ce ai întrebat-o? - Nu pot să-ți spun. 249 00:18:04,249 --> 00:18:07,795 Hai! Nici eu n-am zis că erai convins că George Eliot e bărbat. 250 00:18:08,921 --> 00:18:10,380 Nu-i spun nimic persoanei 251 00:18:10,464 --> 00:18:14,218 care profită de o neînțelegere pentru a mă șantaja! 252 00:18:14,927 --> 00:18:16,027 Nici gând! 253 00:18:17,846 --> 00:18:18,946 Bine. 254 00:18:19,264 --> 00:18:22,101 Oricum, nimeni n-ar trebui să creadă în prezicerile astea. 255 00:18:22,851 --> 00:18:24,770 - Serios? - Da. 256 00:18:25,521 --> 00:18:27,731 Aflarea viitorului e pentru leneșii 257 00:18:27,815 --> 00:18:30,150 care lasă lumea să le dicteze cine sunt. 258 00:18:31,318 --> 00:18:32,861 Dacă vrei ceva, 259 00:18:34,029 --> 00:18:35,129 fă-o chiar tu. 260 00:18:43,747 --> 00:18:44,847 Doamne! 261 00:18:46,750 --> 00:18:47,850 Ce e? 262 00:18:48,877 --> 00:18:49,977 DANS SEXY LA CANTINĂ 263 00:18:55,634 --> 00:18:57,386 Ce naiba face? 264 00:19:02,599 --> 00:19:05,894 Clipul are deja trei mii de vizualizări. 265 00:19:05,978 --> 00:19:09,648 Eden vrea să fie în centrul atenției, dar în felul ăsta? 266 00:19:11,525 --> 00:19:13,777 S-a întâmplat ceva. Mă duc să văd ce face. 267 00:19:13,861 --> 00:19:16,446 - Desigur. - Îți dau mesaj mai târziu. 268 00:19:23,829 --> 00:19:27,457 Scoate-ți pantofii... uzi! 269 00:19:49,771 --> 00:19:52,441 Alo! Sunt eu, Ellie. 270 00:19:53,025 --> 00:19:54,401 Doamne, Ellie! 271 00:19:56,111 --> 00:19:57,211 Eu sunt. 272 00:20:02,326 --> 00:20:04,369 Scuză-mă! Îmi pare rău. 273 00:20:04,703 --> 00:20:07,831 Rufus și-a lăsat un soldat aici și îl voia neapărat. 274 00:20:08,207 --> 00:20:11,293 Am bătut la ușă, dar nu era nimeni, așa că am folosit cheia lui. 275 00:20:11,376 --> 00:20:14,546 Ellie, nu poți să intri așa în casa mea. 276 00:20:15,547 --> 00:20:17,132 Trebuia să mă suni. 277 00:20:17,966 --> 00:20:19,066 Ai dreptate. 278 00:20:19,218 --> 00:20:20,969 Ai dreptate. Îmi pare rău. 279 00:20:23,597 --> 00:20:24,723 Eram... 280 00:20:25,891 --> 00:20:29,269 Când e vorba despre Rufus, nu mai gândesc limpede. 281 00:20:29,645 --> 00:20:30,771 E în regulă. 282 00:20:36,193 --> 00:20:37,293 Ce e? 283 00:20:40,447 --> 00:20:41,547 Cicatricea ta... 284 00:20:44,076 --> 00:20:45,535 Scuze că mă uitam fix. 285 00:20:46,828 --> 00:20:47,996 Ce ai pățit? 286 00:20:50,207 --> 00:20:51,375 E din copilărie. 287 00:20:54,753 --> 00:20:56,255 Am căzut de pe bicicletă. 288 00:20:56,838 --> 00:21:00,884 Scosesem roțile ajutătoare și am intrat în mărăcini. 289 00:21:01,843 --> 00:21:03,011 Cred că te-a durut. 290 00:21:03,595 --> 00:21:04,763 Da, cu siguranță. 291 00:21:05,847 --> 00:21:08,350 Trebuie să plec. Scuze încă o dată! 292 00:21:08,433 --> 00:21:10,644 Promit că o să te anunț data viitoare. 293 00:21:11,311 --> 00:21:12,411 Pa! 294 00:21:17,150 --> 00:21:19,027 Avem o cheie magică! 295 00:21:19,111 --> 00:21:21,863 Nu face scandal. Nici nu trebuia să afli. 296 00:21:21,947 --> 00:21:25,158 Știu. Scuză-mă, dar acum știu și vreau să aflu mai multe. 297 00:21:25,242 --> 00:21:27,577 În familia mea, astea sunt întrebările serioase. 298 00:21:28,287 --> 00:21:29,387 Întreabă! 299 00:21:30,747 --> 00:21:31,999 Întrebare serioasă: 300 00:21:32,416 --> 00:21:33,583 cum ai găsit-o? 301 00:21:34,918 --> 00:21:38,046 Se poate spune că m-a chemat la ea. 302 00:21:38,547 --> 00:21:40,590 Bine. 303 00:21:41,508 --> 00:21:43,302 Cum de există? 304 00:21:43,593 --> 00:21:45,345 Cine crezi că a făcut-o? 305 00:21:46,054 --> 00:21:49,099 Poate strămoșii meu aveau un simț deplasat al umorului. 306 00:21:50,517 --> 00:21:51,768 Sau fii atentă aici. 307 00:21:52,352 --> 00:21:55,647 Ești urmașa unui clan de vrăjitoare și de vrăjitori. 308 00:21:56,356 --> 00:21:58,358 - E și mai bine. - Da, îmi place. 309 00:22:00,235 --> 00:22:03,488 Când m-am uitat, clipul cu Eden fusese văzut de șapte mii de ori. 310 00:22:04,740 --> 00:22:06,366 O merita. 311 00:22:07,034 --> 00:22:09,536 Eu zic că și-a primit răsplata. 312 00:22:10,245 --> 00:22:12,205 Da, îmi place. 313 00:22:13,248 --> 00:22:16,668 A muncit din greu, iar eforturile i-au fost răsplătite. 314 00:22:19,046 --> 00:22:21,423 De ce te-ai transferat la Academia Matheson? 315 00:22:23,133 --> 00:22:26,678 Nu, părinții m-au mutat aici de la școala din Philadelphia. 316 00:22:26,887 --> 00:22:27,987 O să... 317 00:22:28,638 --> 00:22:30,807 - O să divorțeze. - Îmi pare rău. 318 00:22:30,932 --> 00:22:32,267 Asta e situația. 319 00:22:34,519 --> 00:22:37,773 Da. Tata călătorește mai mereu și... 320 00:22:39,232 --> 00:22:42,819 Mama crede că e bine să stau la internat, deci... 321 00:22:43,445 --> 00:22:46,907 Mai exact, îi place să creadă că are iar 25 de ani. 322 00:22:49,868 --> 00:22:50,968 Mă rog... 323 00:22:51,828 --> 00:22:54,539 Eu mă bucur că ești aici. 324 00:22:56,750 --> 00:22:57,850 Apreciez asta. 325 00:22:58,543 --> 00:22:59,643 Mulțumesc, Kinsey. 326 00:23:02,714 --> 00:23:04,424 Salut! 327 00:23:05,467 --> 00:23:06,567 Trebuie să vorbim. 328 00:23:08,261 --> 00:23:09,361 Da. Bine. 329 00:23:10,180 --> 00:23:12,849 Bine. Ne vedem mâine. Pa! 330 00:23:14,267 --> 00:23:15,367 Pa! 331 00:23:24,236 --> 00:23:27,072 Poți să reduci furia cu vreo 90 de procente? 332 00:23:28,698 --> 00:23:29,798 Dă-mi cheia! 333 00:23:32,119 --> 00:23:33,219 Doamne! 334 00:23:33,495 --> 00:23:35,664 Vorbesc serios. O ține Bode, 335 00:23:35,747 --> 00:23:38,708 fiindcă e mult mai matur decât tine. 336 00:23:40,627 --> 00:23:45,090 Ai folosit cheia azi la școală, deși ți-am spus clar să n-o faci. 337 00:23:45,841 --> 00:23:47,217 Da, mi-ai spus. 338 00:23:47,801 --> 00:23:50,220 Dar am făcut-o oricum. Și știi ce? 339 00:23:50,345 --> 00:23:51,638 A fost excelent! 340 00:23:51,721 --> 00:23:53,432 A fost o idee foarte bună. 341 00:23:53,515 --> 00:23:56,435 - Nu e bine să faci asta. - Nu ești tata. 342 00:23:58,728 --> 00:24:02,816 O chestie malefică ar face orice pentru cheile astea. 343 00:24:02,899 --> 00:24:04,985 Da, dar nu ni le poate lua. 344 00:24:05,068 --> 00:24:06,778 Era să ne ardă pe toți de vii! 345 00:24:06,862 --> 00:24:08,363 Dar n-a făcut-o. 346 00:24:08,447 --> 00:24:12,159 Pune lucrurile cap la cap. Dacă trebuie să-i dăm de bunăvoie cheile, 347 00:24:12,242 --> 00:24:13,535 nu are ce să ne facă, nu? 348 00:24:13,618 --> 00:24:17,038 Nu știi asta. De fapt, nu știm nimic sigur. 349 00:24:17,122 --> 00:24:20,417 Îmi pare rău că ești sclavul fricii, dar nu e problema mea. 350 00:24:20,500 --> 00:24:23,253 Exact, e a mea. Trebuie să fiu cu ochii pe tine 351 00:24:23,462 --> 00:24:25,922 tot timpul, ca să nu ne omori pe toți. 352 00:24:26,006 --> 00:24:27,215 Nu-i adevărat. 353 00:24:27,883 --> 00:24:29,801 Te eliberez de această povară. 354 00:24:30,427 --> 00:24:31,527 Du-te! 355 00:24:31,678 --> 00:24:34,556 Trăiește-ți viața! Nu te mai gândi niciodată la mine! 356 00:24:37,267 --> 00:24:38,367 Iisuse! 357 00:24:43,940 --> 00:24:45,040 Care-i treaba? 358 00:24:48,236 --> 00:24:49,696 Mă bucur că m-am întors. 359 00:25:08,256 --> 00:25:09,356 Salut! 360 00:25:10,050 --> 00:25:11,150 Desenezi? 361 00:25:12,552 --> 00:25:14,012 Cartografiez casa. 362 00:25:15,555 --> 00:25:16,723 Ce culori mișto! 363 00:25:17,140 --> 00:25:18,240 Și proporțiile... 364 00:25:19,226 --> 00:25:21,561 Asta faci la ora de matematică? 365 00:25:22,687 --> 00:25:25,315 Cred că mama te-a trimis să discutăm. 366 00:25:25,899 --> 00:25:26,999 Ești perspicace. 367 00:25:27,359 --> 00:25:29,319 Spune-mi ce s-a întâmplat. 368 00:25:30,946 --> 00:25:34,908 Unele lucruri sunt mai importante decât problemele de la matematică. 369 00:25:36,326 --> 00:25:37,426 Tot ce se poate. 370 00:25:38,453 --> 00:25:40,580 Îmi spui și mie ce e mai important? 371 00:25:41,414 --> 00:25:42,514 Mama, 372 00:25:42,541 --> 00:25:45,877 Tyler, Kinsey, tu... 373 00:25:48,672 --> 00:25:50,465 Toți avem nevoie de protecție. 374 00:25:50,549 --> 00:25:52,551 Sunt de acord. 375 00:25:53,552 --> 00:25:55,178 Și eu vreau să ne fie bine. 376 00:25:56,137 --> 00:25:57,264 Cu ce te pot ajuta? 377 00:25:57,847 --> 00:25:59,182 N-ai cum să înțelegi. 378 00:26:01,351 --> 00:26:02,602 Pune-mă la încercare! 379 00:26:06,356 --> 00:26:09,526 Ai ceva amintiri din copilărie? 380 00:26:11,319 --> 00:26:13,238 Sigur, am câteva. 381 00:26:14,948 --> 00:26:16,992 L-ai cunoscut pe Chamberlin? 382 00:26:18,952 --> 00:26:20,052 Chamberlin? 383 00:26:20,996 --> 00:26:22,096 Locke? 384 00:26:22,622 --> 00:26:24,040 Bătrânul din tablou? 385 00:26:25,792 --> 00:26:29,254 Nu. Cred că a murit acum o sută de ani. 386 00:26:31,548 --> 00:26:33,675 Am vorbit cu el 387 00:26:33,758 --> 00:26:35,760 și mi-a zis că tu și tata 388 00:26:35,844 --> 00:26:38,722 vă jucați cu cheile magice. 389 00:26:39,681 --> 00:26:43,685 V-ați transformat în fantome și l-ați vizitat. 390 00:26:44,728 --> 00:26:46,062 Mai ții minte? 391 00:26:51,234 --> 00:26:52,334 Uau! 392 00:26:53,653 --> 00:26:56,406 Chei magice... Sună minunat! 393 00:26:58,408 --> 00:27:02,287 Puștiule, zi-mi cum pot să te ajut. 394 00:27:04,122 --> 00:27:06,166 Nu-i nimic dacă nu-ți amintești. 395 00:27:07,042 --> 00:27:08,376 Nu e vina ta. 396 00:27:26,728 --> 00:27:27,828 Nina? 397 00:27:27,937 --> 00:27:29,037 Putem discuta? 398 00:27:31,608 --> 00:27:32,734 Poftim! 399 00:27:33,318 --> 00:27:35,654 - Mulțumesc. - Pentru puțin. Deci... 400 00:27:36,655 --> 00:27:37,755 Ce se întâmplă? 401 00:27:37,989 --> 00:27:41,409 Promit că nu sunt nebună. Te rog să mă asculți. 402 00:27:42,160 --> 00:27:44,663 Rendell avea o cicatrice 403 00:27:45,246 --> 00:27:46,831 exact sub claviculă. 404 00:27:46,915 --> 00:27:48,124 Era foarte ciudată. 405 00:27:48,625 --> 00:27:52,045 Avea forma unei lacrimi inversate. 406 00:27:56,591 --> 00:27:58,968 A zis că s-a ars la un foc de tabără. 407 00:27:59,386 --> 00:28:00,486 Bine. 408 00:28:00,512 --> 00:28:02,555 Iar azi, când am văzut-o pe Ellie, 409 00:28:02,931 --> 00:28:07,727 am remarcat că avea exact același semn, în același loc. 410 00:28:08,144 --> 00:28:11,981 Dar ea a zis că a căzut cu bicicleta când era mică. 411 00:28:15,360 --> 00:28:16,460 Înțeleg. 412 00:28:17,153 --> 00:28:19,155 Dar nu știu care e întrebarea. 413 00:28:19,906 --> 00:28:22,158 Îi cunoșteai pe amândoi din copilărie. 414 00:28:22,701 --> 00:28:24,994 Încerc să aflu cum e posibil 415 00:28:25,578 --> 00:28:28,998 ca doi oameni să aibă două semne identice, 416 00:28:29,290 --> 00:28:31,251 din împrejurări complet diferite. 417 00:28:31,668 --> 00:28:33,044 Și dacă nu e posibil, 418 00:28:33,545 --> 00:28:34,921 ce-ți spune asta? 419 00:28:36,256 --> 00:28:37,356 Că Ellie a mințit. 420 00:28:38,216 --> 00:28:39,316 Sau Rendell... 421 00:28:42,137 --> 00:28:43,304 Sau amândoi. 422 00:28:46,224 --> 00:28:49,018 Orice s-ar fi întâmplat, Nina, a fost demult. 423 00:28:49,227 --> 00:28:50,562 Dar de ce să mintă? 424 00:28:57,569 --> 00:29:00,530 Rendell nu scotea o vorbă despre viața lui de aici. 425 00:29:02,824 --> 00:29:06,077 Sunt sigură că nu vorbea fiindcă s-a întâmplat ceva. 426 00:29:06,870 --> 00:29:08,538 Nu știu ce, dar... 427 00:29:09,539 --> 00:29:12,000 Când Sam Lesser a venit la noi, 428 00:29:12,542 --> 00:29:16,796 i-a zis lui Rendell ceva despre Casa Cheilor, chiar înainte să-l împuște. 429 00:29:18,631 --> 00:29:22,427 Sincer, e unul dintre motivele pentru care am venit aici. 430 00:29:26,347 --> 00:29:27,447 Știi... 431 00:29:28,933 --> 00:29:30,977 după moartea lui Callie, 432 00:29:32,520 --> 00:29:34,731 mi-a fost foarte greu o vreme. 433 00:29:36,524 --> 00:29:38,610 Tot căutam ceva... 434 00:29:38,985 --> 00:29:41,529 Pe cineva de tras la răspundere. 435 00:29:43,448 --> 00:29:47,577 L-am dat și în judecată pe doctorul care a încercat să o ajute. 436 00:29:49,120 --> 00:29:51,581 La un moment dat, mi-am dat seama că lupta aia 437 00:29:52,916 --> 00:29:54,292 avea să mă coste viața. 438 00:29:56,586 --> 00:29:58,296 Iar Callie n-ar fi vrut asta. 439 00:29:59,255 --> 00:30:01,883 Înțeleg, dar aici n-a avut nimeni cancer, Joe. 440 00:30:01,966 --> 00:30:04,677 Puștiul l-a ucis pe Rendell cu sânge-rece. 441 00:30:06,012 --> 00:30:08,681 Iar cicatricile alea... 442 00:30:09,265 --> 00:30:10,365 Nina! 443 00:30:11,267 --> 00:30:13,603 E normal să dai frâu liber imaginației, 444 00:30:14,854 --> 00:30:17,148 dar numai dacă o strunești ulterior. 445 00:30:19,526 --> 00:30:20,944 Mă găsești oricând aici. 446 00:30:22,445 --> 00:30:24,280 Te ajut atât cât pot. 447 00:30:28,535 --> 00:30:30,203 Îți mulțumesc, Joe. 448 00:30:31,287 --> 00:30:32,387 Serios. 449 00:30:37,252 --> 00:30:40,547 EU ȘI BENEDICT NE-AM SEPARAT 450 00:30:40,630 --> 00:30:41,730 Deci... 451 00:30:42,215 --> 00:30:44,717 E doar un număr artistic? 452 00:30:45,301 --> 00:30:47,554 Cred că da. Nu vrea să spună. 453 00:30:48,137 --> 00:30:49,237 Sper că e bine. 454 00:30:49,973 --> 00:30:51,474 Îmi fac griji pentru ea. 455 00:30:53,434 --> 00:30:54,686 Ești o bună prietenă. 456 00:30:55,812 --> 00:30:57,438 Păcat că nu te aveam în Seattle. 457 00:30:58,857 --> 00:31:00,775 Bănuiesc că aveai destui prieteni. 458 00:31:00,859 --> 00:31:01,818 Așa credeam, 459 00:31:01,901 --> 00:31:05,780 dar, când lucrurile au luat-o razna, toată lumea... 460 00:31:06,865 --> 00:31:07,991 a dispărut subit. 461 00:31:09,784 --> 00:31:10,884 E groaznic. 462 00:31:13,830 --> 00:31:15,415 Măcar aveai familia. 463 00:31:16,833 --> 00:31:17,933 Ce e? 464 00:31:19,627 --> 00:31:21,671 Păreți foarte apropiați. 465 00:31:22,088 --> 00:31:24,424 Da, doar că... 466 00:31:27,051 --> 00:31:29,888 Parcă trebuie să pretind că sunt tatăl lor 467 00:31:30,638 --> 00:31:32,724 și... nu-mi iese deloc. 468 00:31:36,311 --> 00:31:38,688 E de înțeles. 469 00:31:40,440 --> 00:31:43,109 Nu ești tatăl lor, 470 00:31:44,736 --> 00:31:46,112 ci fratele lor. 471 00:31:48,239 --> 00:31:49,532 Și ești un frate bun. 472 00:31:53,036 --> 00:31:54,162 N-aș fi prea sigur. 473 00:31:55,038 --> 00:31:56,138 Fii serios! 474 00:31:57,624 --> 00:31:58,724 Ești puternic. 475 00:32:03,504 --> 00:32:04,604 Ești amabil. 476 00:32:08,885 --> 00:32:10,970 Și știi exact cine ești. 477 00:32:14,641 --> 00:32:15,975 N-ai de unde să știi. 478 00:32:18,269 --> 00:32:19,369 Ba da. 479 00:32:45,505 --> 00:32:49,968 SCOT KINSEY - BUNĂ 480 00:32:50,051 --> 00:32:56,099 ALOOOOOOOOO? 481 00:32:56,182 --> 00:33:02,563 GABE MAGIE 482 00:33:13,741 --> 00:33:15,243 Am ușă la casă, să știi. 483 00:33:15,326 --> 00:33:16,869 Așa e. 484 00:33:16,953 --> 00:33:19,664 Dar mi-am dorit mereu să dau cu pietricica în geam. 485 00:33:20,248 --> 00:33:21,457 E romantic. 486 00:33:21,541 --> 00:33:23,292 Ești impresionată, nu? E distanță mare. 487 00:33:23,376 --> 00:33:24,627 Sunt. 488 00:33:24,711 --> 00:33:28,006 Dar nu era mai bine să-mi răspunzi la mesaje? 489 00:33:28,089 --> 00:33:30,675 Telefonul e descărcat de câteva ore. 490 00:33:31,634 --> 00:33:35,179 Dacă intru pe ușă, pot folosi încărcătorul tău? 491 00:33:39,017 --> 00:33:40,309 M-am gândit mai bine. 492 00:33:40,393 --> 00:33:44,272 Deși nu sunt de acord cu ceea ce ai făcut la prânz... 493 00:33:44,355 --> 00:33:47,859 - Dacă ai venit să-mi faci morală... - Stai un pic! 494 00:33:48,026 --> 00:33:49,652 Știu că ai făcut-o pentru mine. 495 00:33:49,736 --> 00:33:52,405 Deși nu sunt de acord cu ceea ce ai făcut la prânz, 496 00:33:52,613 --> 00:33:55,533 nu voi cenzura eu lumea vrăjitoriei. 497 00:33:55,742 --> 00:33:56,842 Am o propunere. 498 00:33:57,618 --> 00:34:01,080 Ce-ar fi să folosim puterile tale pentru a face bine? 499 00:34:01,873 --> 00:34:02,973 De exemplu... 500 00:34:03,458 --> 00:34:06,085 să facem un film bunicel dintr-unul de rahat. 501 00:34:10,715 --> 00:34:13,051 Nu le zicem celorlalți din Gașca Savini, nu? 502 00:34:13,718 --> 00:34:15,053 Te referi la Gabe? 503 00:34:15,303 --> 00:34:18,389 El știe doar de o cheie. E suficient. 504 00:34:18,973 --> 00:34:20,141 Recepționat. 505 00:34:21,934 --> 00:34:25,521 Sunteți tu și tribul tău? 506 00:34:26,022 --> 00:34:28,316 Nu, adunăm fotografii cu țânci oarecare. 507 00:34:28,399 --> 00:34:29,499 Amuzant. 508 00:34:29,942 --> 00:34:32,195 Și acești țânci foarte înalți? 509 00:34:32,779 --> 00:34:34,363 Tata și prietenii lui. 510 00:34:36,115 --> 00:34:39,118 Da. Ei s-au înecat în peștera aia. 511 00:34:39,660 --> 00:34:43,122 Am văzut poza în articole. Ei doi și ea. 512 00:34:44,624 --> 00:34:46,000 Cum de-ți amintești? 513 00:34:46,834 --> 00:34:48,836 Poza semăna cu asta. 514 00:34:48,920 --> 00:34:50,338 Ce scria în articol? 515 00:34:51,005 --> 00:34:54,258 Ca de obicei. Copii buni, cu toată viața înainte... 516 00:34:54,842 --> 00:34:59,097 Abia absolviseră. Erau la o petrecere și... 517 00:35:01,682 --> 00:35:05,520 E incredibil că abia acum îmi vine ideea, 518 00:35:05,603 --> 00:35:08,815 dar poate că Nephropidae i-a devorat. 519 00:35:11,943 --> 00:35:13,236 Glumesc. 520 00:35:13,486 --> 00:35:16,197 Oricine știe că Nephropidae omoară doar de plăcere. 521 00:35:16,823 --> 00:35:19,617 Să nu te prindă stingerea pe aici. 522 00:35:20,243 --> 00:35:21,494 - Ne vedem curând? - Da. 523 00:35:56,028 --> 00:35:58,364 - Bună, dnă Locke! - Bună, Rufus! 524 00:35:58,739 --> 00:36:00,116 Mama ta e acasă? 525 00:36:00,199 --> 00:36:02,910 Nu trebuie să le spun străinilor că sunt singur acasă, 526 00:36:03,119 --> 00:36:05,163 dar voi sunteți prietene, deci... 527 00:36:06,038 --> 00:36:07,138 Mama nu e acasă. 528 00:36:09,500 --> 00:36:12,211 Spune-i să mă sune cât mai curând. 529 00:36:12,628 --> 00:36:13,504 Sigur. 530 00:36:13,629 --> 00:36:15,965 Să-i spun și că păreți supărată? 531 00:36:16,757 --> 00:36:18,426 Nu neapărat. 532 00:36:21,721 --> 00:36:22,821 Auzi... 533 00:36:24,223 --> 00:36:27,018 Ai primit soldățelul pe care-l uitaseși la mine? 534 00:36:31,939 --> 00:36:33,039 Nu, doamnă. 535 00:36:33,441 --> 00:36:36,152 Toți soldații mei sunt prezenți la post. 536 00:36:39,405 --> 00:36:40,505 Am înțeles. 537 00:36:40,948 --> 00:36:42,048 Mulțumesc, Rufus. 538 00:37:01,886 --> 00:37:03,763 Nina, bună. Sunt eu, Joe. 539 00:37:04,180 --> 00:37:07,308 Tocmai am văzut ceva inexplicabil. 540 00:37:07,934 --> 00:37:12,605 Trebuie să-ți arăt. 541 00:37:12,813 --> 00:37:14,398 Sunt acasă toată noaptea. 542 00:37:23,199 --> 00:37:24,867 Haide! 543 00:37:30,414 --> 00:37:31,514 Tyler! 544 00:37:39,257 --> 00:37:41,550 Te așteptam. Tyler! 545 00:37:41,634 --> 00:37:44,053 Kinsey, las-o baltă în seara asta! 546 00:37:44,637 --> 00:37:48,015 Tyler! Știu că nu suntem în relații prea bune acum, dar eu... 547 00:37:48,099 --> 00:37:52,228 Mi-a zis să te las în pace și asta am de gând să fac. 548 00:37:52,478 --> 00:37:54,772 Mă simt chiar bine acum, 549 00:37:54,855 --> 00:37:56,607 deci te rog să nu începi iar. 550 00:37:56,691 --> 00:37:59,277 Copiii care s-au înecat erau prietenii tatei. 551 00:37:59,443 --> 00:38:00,778 Prietenii lui cei mai buni. 552 00:38:00,861 --> 00:38:02,863 Lucas, Jeff și Kim. 553 00:38:03,531 --> 00:38:04,907 Abia absolviseră. 554 00:38:05,908 --> 00:38:07,159 Tata nu ne-a spus. 555 00:38:08,619 --> 00:38:11,163 Poate că de-asta nu voia să mai vină aici. 556 00:38:11,831 --> 00:38:14,083 Chiar cu prețul de a renunța la chei. 557 00:38:19,171 --> 00:38:20,271 Auzi asta? 558 00:38:24,468 --> 00:38:26,846 Serios? Vrei să faci asta acum? 559 00:38:37,231 --> 00:38:38,649 Se aude de afară. 560 00:38:42,153 --> 00:38:43,253 Rahat! 561 00:38:48,743 --> 00:38:49,910 E aici. 562 00:38:49,994 --> 00:38:50,870 Perfect. 563 00:38:51,037 --> 00:38:52,955 O să fie o cheie foarte plăcută. 564 00:38:55,750 --> 00:38:58,711 Știi, poți s-o ignori. 565 00:38:59,545 --> 00:39:02,715 Să ignor o magie care ne cheamă la ea? 566 00:39:04,008 --> 00:39:05,634 Ai auzit de cântecul sirenei? 567 00:39:10,431 --> 00:39:11,531 E aici. 568 00:39:21,233 --> 00:39:23,110 Stai! Doar nu vrei să... 569 00:39:24,153 --> 00:39:25,363 Incredibil! 570 00:39:36,123 --> 00:39:37,666 Seamănă cu o stea-de-mare. 571 00:39:40,753 --> 00:39:42,546 E o floare, evident. 572 00:39:44,256 --> 00:39:45,508 Mă întreb unde intră. 573 00:39:46,008 --> 00:39:48,552 Poate în copacul luminos? 574 00:39:50,221 --> 00:39:51,847 Trebuie să vedem ce face. 575 00:39:51,931 --> 00:39:53,140 Ba nu. 576 00:39:55,434 --> 00:39:57,061 Vreau să stai cu mine! 577 00:40:01,232 --> 00:40:03,901 Cheile astea sunt moștenirea noastră. 578 00:40:06,153 --> 00:40:08,906 Și ne fac legătura cu tata. 579 00:40:10,825 --> 00:40:13,035 Asta înseamnă că merită să ne asumăm riscuri. 580 00:40:16,539 --> 00:40:18,749 Cum ai spus, cheile pot fi și arme. 581 00:40:19,250 --> 00:40:22,128 Dacă va trebui să-i ținem piept doamnei din puț, 582 00:40:23,045 --> 00:40:25,506 n-ar fi bine să știm ce efect au? 583 00:40:51,866 --> 00:40:53,617 Kinsey, privește! 584 00:41:27,526 --> 00:41:28,986 E tata. Zboară! 585 00:41:30,362 --> 00:41:31,462 Sunt amintiri. 586 00:41:31,697 --> 00:41:34,783 Ca în cutiile cu dulciuri din mintea mea, dar astea sunt în borcane. 587 00:41:35,618 --> 00:41:37,578 Cine ține amintirile la borcan? 588 00:41:47,922 --> 00:41:50,090 E tata. E cu Lucas, prietenul lui. 589 00:41:51,675 --> 00:41:54,512 Duncan, ți-am zis să nu tragi cu urechea! Afară! 590 00:41:55,054 --> 00:41:56,680 Sunt amintirile lui Duncan. 591 00:42:06,649 --> 00:42:08,442 Bine. Să văd cum funcționează. 592 00:42:08,609 --> 00:42:11,403 Trebuie doar să-ți imaginezi cum vrei să arăți. 593 00:42:20,454 --> 00:42:22,122 Și asta ai ales? 594 00:42:23,832 --> 00:42:25,125 Doamne, Tyler! 595 00:42:25,918 --> 00:42:29,129 Trebuie să vezi. E o cheie care-ți schimbă aspectul fizic. 596 00:42:31,340 --> 00:42:32,440 Ce e? 597 00:42:38,264 --> 00:42:40,266 Nu, Rendell! Nu! 598 00:42:40,724 --> 00:42:43,435 Sunt copiii din poza aia... 599 00:42:45,020 --> 00:42:46,480 Cei care s-au înecat. 600 00:42:46,605 --> 00:42:48,482 Nu! Ce ai făcut? 601 00:42:48,691 --> 00:42:50,317 Doar că nu s-au înecat. 602 00:42:50,901 --> 00:42:52,001 Rendell? 603 00:42:54,822 --> 00:42:56,699 Amintirile ne joacă feste uneori. 604 00:42:58,325 --> 00:43:00,869 Sunt subiective și deformate. 605 00:43:01,954 --> 00:43:04,248 Asta ți se pare deformată? 606 00:43:05,916 --> 00:43:07,334 Nu pot să cred așa ceva. 607 00:43:08,544 --> 00:43:11,589 Nu e tata. Nu omora nici păianjenii din casă! 608 00:43:11,672 --> 00:43:13,632 N-ar fi făcut niciodată așa ceva. 609 00:43:17,011 --> 00:43:18,111 Ăsta este 610 00:43:19,054 --> 00:43:21,223 motivul pentru care nu voia să se întoarcă aici. 611 00:43:35,154 --> 00:43:36,254 Joe? 612 00:43:37,448 --> 00:43:38,741 Joe, sunt eu, Nina. 613 00:43:39,450 --> 00:43:40,909 Am primit mesajul tău. 614 00:43:58,135 --> 00:43:59,235 Joe? 615 00:44:13,817 --> 00:44:14,917 Joe! 616 00:44:31,460 --> 00:44:33,504 Joe! 617 00:44:41,595 --> 00:44:43,597 911, ce urgență aveți? 618 00:44:44,640 --> 00:44:47,726 Prietenul meu e mort. Nu respiră! 619 00:44:47,935 --> 00:44:49,978 Avea o pungă de plastic pe cap. 620 00:44:50,646 --> 00:44:51,746 Unde sunteți? 621 00:44:52,272 --> 00:44:55,818 Acasă la el, pe Lowell Drive 4020. 622 00:44:56,860 --> 00:44:58,487 Avem agenți în apropiere. 623 00:48:44,087 --> 00:48:46,214 Subtitrare: Retail