1 00:00:06,256 --> 00:00:08,675 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:27,236 --> 00:00:29,029 Ayo, Ellie, angkat. 3 00:00:29,154 --> 00:00:32,366 Hei, ini Ellie. Aku sedang berhalangan, tapi jika kau tinggalkan namamu... 4 00:00:32,449 --> 00:00:34,076 Permisi, berapa lama lagi? 5 00:00:35,244 --> 00:00:37,079 Seharusnya lima menit lagi. 6 00:00:37,329 --> 00:00:38,914 Kau bilang itu lima menit lalu. 7 00:00:39,706 --> 00:00:40,540 Hai. 8 00:00:41,208 --> 00:00:42,417 Maaf sudah menunggu. 9 00:00:42,626 --> 00:00:44,711 Kepolisian ini tak terbiasa menangani peristiwa 10 00:00:44,795 --> 00:00:47,923 di luar keluhan kebisingan, pencurian, atau... 11 00:00:49,716 --> 00:00:51,134 Detektif Daniel Mutuku. 12 00:00:51,343 --> 00:00:53,512 Nina Locke. Aku yang menemukan Joe. 13 00:00:53,595 --> 00:00:55,931 - Ya, aku tahu... - Bisa bicara secara pribadi? 14 00:00:56,473 --> 00:00:57,933 Tentu. Mari ke kantorku. 15 00:00:58,141 --> 00:01:00,644 Mau kopi atau roti cruller? 16 00:01:01,353 --> 00:01:02,271 Tidak mau cruller. 17 00:01:05,857 --> 00:01:06,858 Silakan duduk. 18 00:01:09,194 --> 00:01:10,737 Aku turut berduka soal temanmu. 19 00:01:10,821 --> 00:01:14,574 Aku tak mengenalnya dengan baik, tapi Joe pria yang disukai di kota ini. 20 00:01:14,658 --> 00:01:17,202 Itu sebabnya aku ingin bicara denganmu pada malam itu di rumahnya, 21 00:01:17,286 --> 00:01:18,829 tapi mereka bilang aku harus menunggu. 22 00:01:18,912 --> 00:01:21,456 Aku sebenarnya ingin meneleponmu hari ini untuk menindaklanjuti. 23 00:01:21,832 --> 00:01:23,709 Kami masih menyelidiki kematian Joe. 24 00:01:23,792 --> 00:01:25,043 Itu bukan bunuh diri. 25 00:01:25,877 --> 00:01:26,878 Dia takkan melakukan itu. 26 00:01:26,962 --> 00:01:29,172 Seperti kataku, kami masih menyelidiki kematian... 27 00:01:29,256 --> 00:01:30,632 Joe dibunuh. 28 00:01:32,342 --> 00:01:33,635 Kenapa kau berpikir begitu? 29 00:01:33,719 --> 00:01:37,222 Saat aku di sana, pintunya tak terkunci. Itu terbuka. 30 00:01:37,556 --> 00:01:39,474 Sebagian besar pintu di kota ini tak dikunci. 31 00:01:39,558 --> 00:01:41,226 Aku dengar seseorang di dalam rumah. 32 00:01:41,643 --> 00:01:43,020 Kau melihat seseorang? 33 00:01:44,021 --> 00:01:45,939 Ada bukti yang menunjukkan ada orang lain? 34 00:01:46,023 --> 00:01:47,065 Tidak, tapi... 35 00:01:47,190 --> 00:01:50,277 dia meninggalkan pesan suara sejam sebelum kutemukan. 36 00:01:51,153 --> 00:01:52,779 Hai, Nina, ini Joe. 37 00:01:55,198 --> 00:01:56,408 Aku baru melihat sesuatu. 38 00:01:57,618 --> 00:01:59,077 Aku tak bisa menjelaskannya. 39 00:01:59,161 --> 00:02:01,705 Kurasa aku perlu menunjukkannya kepadamu. Aku ada di rumah semalaman. 40 00:02:02,289 --> 00:02:03,624 Menurutmu dia mau menunjukkan apa? 41 00:02:03,707 --> 00:02:04,541 Aku tak tahu. 42 00:02:04,624 --> 00:02:08,086 Tapi itu bukan pesan dari seseorang yang akan bunuh diri. 43 00:02:08,295 --> 00:02:10,547 Joe tak punya alasan untuk bunuh diri. 44 00:02:10,630 --> 00:02:11,882 Aku melihatnya malam itu. 45 00:02:11,965 --> 00:02:14,843 Dia tak marah soal apa pun. Justru aku yang marah. 46 00:02:15,427 --> 00:02:16,261 Tentang apa? 47 00:02:17,262 --> 00:02:19,056 Kau mungkin sudah mendengar... 48 00:02:19,931 --> 00:02:23,727 aku kehilangan suamiku baru-baru ini dan Joe membantuku 49 00:02:24,644 --> 00:02:26,063 untuk mencoba memahaminya. 50 00:02:28,148 --> 00:02:29,024 Dengar... 51 00:02:30,025 --> 00:02:33,320 aku tak mau terdengar meremehkan, tapi aku harus mengikuti bukti. 52 00:02:33,403 --> 00:02:36,156 Dan bukti menunjukkan bahwa dia bunuh diri. 53 00:02:37,032 --> 00:02:38,075 Namun, 54 00:02:38,784 --> 00:02:40,952 akan kami pertimbangkan semua hal. 55 00:02:41,036 --> 00:02:43,455 Bagaimana dengan Ellie Whedon? Sudah bicara dengannya? 56 00:02:43,538 --> 00:02:46,625 Maaf, Bu Locke, aku tak bisa memberi tahu soal kasus ini. 57 00:02:54,341 --> 00:02:55,509 Ini milik Joe? 58 00:02:55,592 --> 00:02:59,221 Ya, kami temukan di mejanya di ruang kantor rumahnya. 59 00:02:59,763 --> 00:03:02,516 Dia bilang harus menunjukkan sesuatu. Mungkin ada di kotak ini. 60 00:03:02,599 --> 00:03:04,810 Sayangnya kau tak boleh memeriksanya. 61 00:03:05,519 --> 00:03:08,730 Tapi percayalah, aku akan mengontakmu begitu tahu lebih banyak. 62 00:03:17,364 --> 00:03:20,784 RENDELL LOCKE PEMEGANG REKOR 800 M - 1995 63 00:03:23,495 --> 00:03:24,496 Rendell, tidak! 64 00:03:34,548 --> 00:03:38,593 Sangat gila, ya? Kita baru melihatnya dan kini dia sudah tiada. 65 00:03:41,847 --> 00:03:44,516 Kau tak pernah tahu apa isi pikiran seseorang. 66 00:03:46,518 --> 00:03:47,352 Benar. 67 00:03:48,103 --> 00:03:50,689 Hei, kau masih ingin mampir nanti? 68 00:03:52,315 --> 00:03:53,608 Ya, tentu saja. 69 00:04:05,996 --> 00:04:07,831 Jadi, kita punya masalah besar. 70 00:04:07,914 --> 00:04:10,167 Soal kematian klimaks Nephropidae. 71 00:04:11,251 --> 00:04:13,003 Potongan pertamanya tampak jelek. 72 00:04:13,086 --> 00:04:15,422 Kau pikir kita belum memecahkan lobsternya? 73 00:04:15,839 --> 00:04:18,633 Lucu, tapi bukan hanya ada kabar buruk. 74 00:04:19,217 --> 00:04:21,678 - Kutemukan solusi lain. - Dengan "aku", maksudmu... 75 00:04:21,762 --> 00:04:22,679 Kami, maaf. 76 00:04:22,762 --> 00:04:25,891 Semua ini takkan mungkin tanpa Kinsey Locke yang hebat. 77 00:04:26,516 --> 00:04:29,311 Maaf, takkan mungkin apanya? 78 00:04:29,436 --> 00:04:31,021 Aku menulis beberapa adegan tambahan 79 00:04:31,104 --> 00:04:33,398 yang kurasa membuat ini menjadi bagus. 80 00:04:33,607 --> 00:04:35,734 Kinsey dan aku sudah merekam satu adegan. 81 00:04:37,027 --> 00:04:39,279 Bagaimana caranya? Semua peralatan ada di mobilku. 82 00:04:40,655 --> 00:04:42,991 Kami... Kinsey menemukan solusinya. 83 00:04:45,494 --> 00:04:46,328 Sial. 84 00:04:47,537 --> 00:04:48,371 Ada apa? 85 00:04:48,580 --> 00:04:50,040 Kita kehilangan Dermaga Matheson. 86 00:04:50,916 --> 00:04:52,375 Maksudnya, tenggelam? 87 00:04:52,459 --> 00:04:55,420 Maksudnya Pak Peña, pemiliknya, melarang kita syuting di sana. 88 00:04:55,504 --> 00:04:56,630 Kenapa? 89 00:04:56,713 --> 00:04:59,341 Dia tak mau berurusan dengan kemungkinan pertanggungjawaban... 90 00:04:59,466 --> 00:05:01,885 Ada alasan tak ada yang mau syuting di Matheson. 91 00:05:01,968 --> 00:05:03,970 Kota ini tak siap jadi terkenal. 92 00:05:04,179 --> 00:05:05,514 Baiklah, tak apa-apa. 93 00:05:05,597 --> 00:05:07,307 Kita akan cari tempat lain, ya? 94 00:05:07,432 --> 00:05:10,227 Harus. Ini adegan paling penting. 95 00:05:10,352 --> 00:05:13,772 Ini adegan pertarungan pahlawan kita melawan Nephropidae di sarangnya, ya? 96 00:05:15,732 --> 00:05:18,235 Ayo pikirkan dan berkumpul lagi besok, ya? 97 00:05:55,772 --> 00:05:57,774 Hei, Kins! Di mana Tyler? 98 00:05:58,483 --> 00:06:00,485 Malam ini dia di tempat pacarnya. 99 00:06:01,570 --> 00:06:04,322 Pergi selama beberapa pekan dan sudah ketinggalan rumor. 100 00:06:05,532 --> 00:06:06,533 Kau membawa apa? 101 00:06:07,826 --> 00:06:09,286 Aku ingin menunjukkan sesuatu. 102 00:06:10,412 --> 00:06:14,499 Kau tak merasa sedih tak bisa mengingat sebagian masa kecilmu? 103 00:06:16,418 --> 00:06:18,211 Aku tak terlalu memikirkannya. 104 00:06:18,753 --> 00:06:21,756 Kurasa otak melupakan ingatan lama untuk memberi ruang bagi yang baru. 105 00:06:22,424 --> 00:06:23,633 Mau menunjukkan apa? 106 00:06:33,935 --> 00:06:34,936 Apa itu? 107 00:06:36,313 --> 00:06:37,772 Itu ingatan. 108 00:06:38,815 --> 00:06:40,317 Kurasa itu ingatanmu. 109 00:06:41,151 --> 00:06:42,485 Bagaimana mereka membuat... 110 00:06:43,320 --> 00:06:45,906 - Siapa yang membuat ini? - Aku tahu ini tak masuk akal, 111 00:06:46,948 --> 00:06:49,242 tapi kurasa seseorang mengambilnya dari kepalamu. 112 00:06:55,749 --> 00:06:58,835 Aku ingin tahu apa kau ingat sesuatu jika melihatnya. 113 00:07:01,004 --> 00:07:02,005 Duncan? 114 00:07:02,756 --> 00:07:04,299 Ada apa? Kau lihat apa? 115 00:07:08,720 --> 00:07:10,263 Rasanya tak asing, tapi... 116 00:07:12,390 --> 00:07:14,100 aku tak tahu apa yang sedang kulihat. 117 00:07:19,981 --> 00:07:21,942 Aku merasa pusing sekali. 118 00:07:26,154 --> 00:07:27,906 Maaf. Ini ide yang buruk. 119 00:07:29,616 --> 00:07:30,617 Ide apa yang buruk? 120 00:07:32,744 --> 00:07:35,121 Dunc? Bisa bantu aku menyiapkan makan malam? 121 00:07:35,246 --> 00:07:37,582 Ya, aku segera ke sana. Permisi. 122 00:07:52,389 --> 00:07:53,390 Hei. 123 00:07:54,599 --> 00:07:56,142 - Kau baik-baik saja? - Ya. 124 00:07:56,226 --> 00:07:58,478 Kau menatap foto coelacanth yang sama selama sejam 125 00:07:58,561 --> 00:08:00,897 dan aku ingin tahu apa aku harus cemburu. 126 00:08:01,815 --> 00:08:03,441 Ada yang sedang kupikirkan. 127 00:08:04,109 --> 00:08:04,943 Apa? 128 00:08:06,027 --> 00:08:10,156 Apa yang aku lebih suka lakukan daripada mengerjakan tugas rumah. 129 00:08:16,037 --> 00:08:18,873 Aku tak sadar kau memakai perhiasan. 130 00:08:19,499 --> 00:08:21,584 - Semacam itu. - Aku tak bermaksud membuatmu malu. 131 00:08:21,668 --> 00:08:23,169 Tidak sama sekali. 132 00:08:24,671 --> 00:08:25,505 Aku... 133 00:08:27,549 --> 00:08:28,967 Aku harus pergi. 134 00:08:29,634 --> 00:08:31,386 Maaf, apa aku berbuat salah? 135 00:08:32,345 --> 00:08:35,724 Tidak sama sekali. Aku hanya tak memerhatikan waktu. 136 00:08:35,807 --> 00:08:37,809 - Kau yakin? - Ya, tentu saja. 137 00:08:39,352 --> 00:08:41,062 Baik, tapi kau datang hari Minggu, 'kan? 138 00:08:41,479 --> 00:08:42,689 Bersiap pukul 14.00. 139 00:08:43,356 --> 00:08:44,357 Ya, tentu. 140 00:08:55,910 --> 00:08:57,370 Aku harus menunjukkan sesuatu. 141 00:08:57,787 --> 00:08:58,788 Bisa menunggu? 142 00:08:59,497 --> 00:09:01,166 Tidak bisa. 143 00:09:11,843 --> 00:09:13,970 Aku mencoba bicara dengan Duncan soal kejadian tentang Ayah. 144 00:09:14,554 --> 00:09:17,432 Aku bahkan mencoba menunjukkan ingatannya, tapi tak berhasil. 145 00:09:19,392 --> 00:09:21,519 Orang dewasa tak bisa mengingat sihir. Kita tahu ini. 146 00:09:21,603 --> 00:09:25,106 Kau pun tak boleh melakukan hal itu tanpa kita bahas lebih dulu. 147 00:09:26,649 --> 00:09:28,568 Ini tak seperti yang terjadi pada Ibu. 148 00:09:28,651 --> 00:09:30,862 Bahkan saat dia menonton ingatannya, rasanya seperti 149 00:09:30,987 --> 00:09:33,031 otaknya tak bisa memprosesnya. 150 00:09:33,114 --> 00:09:34,616 Otakku pun sulit memprosesnya. 151 00:09:35,200 --> 00:09:37,827 Tapi ada satu ingatan yang sangat dia minati. 152 00:09:57,055 --> 00:09:58,264 Apa yang kulihat? 153 00:09:58,807 --> 00:10:01,434 Itu Ayah dan teman-temannya turun ke gua. 154 00:10:04,479 --> 00:10:05,980 Lihat bagian selanjutnya. 155 00:10:07,649 --> 00:10:08,983 Lihat cahaya biru itu? 156 00:10:10,777 --> 00:10:15,073 Sesuatu menimpa Ayah dan teman-temannya di gua laut itu. Aku mau ke sana. 157 00:10:15,156 --> 00:10:18,118 Sendirian, untuk mengejar cahaya biru aneh? 158 00:10:18,201 --> 00:10:20,203 Aku takkan pergi sendirian. 159 00:10:21,913 --> 00:10:23,414 Aku memintamu menemaniku. 160 00:10:27,919 --> 00:10:28,753 Tidak. 161 00:10:29,671 --> 00:10:31,673 Kita tak tahu arti dari ingatan itu, Tyler. 162 00:10:32,257 --> 00:10:35,635 - Kita tak tahu perbuatan Ayah! - Sepertinya dia membunuh temannya. 163 00:10:35,718 --> 00:10:39,931 Itu sebuah momen. Kita tak tahu kejadian sebelum... atau sesudahnya! 164 00:10:40,014 --> 00:10:42,517 Jika kita turun ke gua, mungkin akan dapat jawabannya. 165 00:10:42,600 --> 00:10:44,894 - Kinsey, hentikan. Kinsey! - Ayah kita bukan pembunuh! 166 00:10:50,984 --> 00:10:52,193 Aku sudah muak dengan ini. 167 00:10:53,111 --> 00:10:55,238 - Apa artinya? - Artinya aku muak! 168 00:10:55,905 --> 00:10:58,616 Aku muak dengan Ayah, muak dengan kunci jahat ini! 169 00:11:00,952 --> 00:11:01,953 Semuanya untukmu. 170 00:11:44,454 --> 00:11:45,705 Kenapa kau menghindariku? 171 00:11:47,498 --> 00:11:49,626 Nina, ini bukan waktu yang tepat. 172 00:11:49,709 --> 00:11:51,711 Seharusnya kau mengangkat telepon dariku. 173 00:11:52,212 --> 00:11:53,212 Kau menyembunyikan sesuatu. 174 00:11:55,798 --> 00:11:57,550 Keluar sekarang. 175 00:12:00,053 --> 00:12:01,721 Kau ingin apa dariku, Nina? 176 00:12:03,097 --> 00:12:05,600 Kau dan Rendell punya bekas luka yang sama. 177 00:12:05,683 --> 00:12:08,102 Aku tahu itu bukan dari kecelakaan motor. 178 00:12:08,603 --> 00:12:10,897 - Itu yang mau kau tahu? - Bagaimana kau mendapatkannya? 179 00:12:15,151 --> 00:12:17,445 Kami melakukan ini pada diri sendiri, paham? 180 00:12:17,779 --> 00:12:20,323 Aku, Rendell, Mark, dan Erin... 181 00:12:21,658 --> 00:12:23,660 pada tahun senior setelah teman-teman kami meninggal, 182 00:12:23,743 --> 00:12:25,703 kami menekan poker panas ke dada kami. 183 00:12:26,371 --> 00:12:27,664 Itu cara kami mengenang mereka. 184 00:12:28,539 --> 00:12:31,042 Kenapa kau tak memberitahuku saat aku bertanya? 185 00:12:31,125 --> 00:12:33,836 Karena itu bukan urusanmu, itu alasannya! 186 00:12:35,838 --> 00:12:38,299 Itu hal pribadi dan intim. 187 00:12:38,716 --> 00:12:41,427 - Permisi. - Pada malam Joe tewas, kau di mana? 188 00:12:44,430 --> 00:12:45,765 Aku di rumah. 189 00:12:45,848 --> 00:12:47,058 Tidak. 190 00:12:47,350 --> 00:12:49,727 Aku ke rumahmu dan bicara dengan Rufus 191 00:12:49,978 --> 00:12:51,479 sebelum aku ke rumah Joe. 192 00:12:52,605 --> 00:12:53,648 Kau tak ada di rumah. 193 00:12:58,236 --> 00:13:00,780 Kau menuduhku soal apa, Nina? Katakan saja. 194 00:13:00,863 --> 00:13:03,116 Dengar, aku peduli dengan Joe. 195 00:13:03,199 --> 00:13:06,244 Dua puluh lima tahun, Nina. Selama itu aku sudah mengenal Joe. 196 00:13:06,995 --> 00:13:09,330 Kau baru di sini selama beberapa bulan. 197 00:13:09,956 --> 00:13:12,333 Jangan bicara padaku soal peduli terhadap Joe. 198 00:13:15,670 --> 00:13:17,547 Aku berusaha keras untuk menjadi temanmu. 199 00:13:35,314 --> 00:13:36,316 Wah! 200 00:13:40,069 --> 00:13:41,487 Bagaimana kau melakukannya? 201 00:13:42,238 --> 00:13:43,197 Itu... 202 00:13:43,531 --> 00:13:44,907 efek selang waktu. 203 00:13:45,450 --> 00:13:48,036 Kerja kalian bagus. Itu ajaib. 204 00:13:48,953 --> 00:13:50,621 Maksudku, itu keren, 205 00:13:50,705 --> 00:13:52,582 tapi biar aku yang mengatakannya, 206 00:13:52,665 --> 00:13:55,168 kenapa Nephropidae mengejar Amanda di dalam hutan? 207 00:13:55,251 --> 00:13:56,294 Dia monster laut. 208 00:13:56,377 --> 00:14:00,923 Kita sudah membahas ini, Douglas. Dia bisa berada di air dan darat. Benar? 209 00:14:01,257 --> 00:14:03,968 Kita harus memfokuskan upaya kita 210 00:14:04,260 --> 00:14:06,971 untuk cari lokasi baru bagi pertarungan terakhir kita, ya? 211 00:14:07,055 --> 00:14:09,724 - Tak ada ide yang buruk. Sebutkan. - Kita bangun lokasinya. 212 00:14:10,266 --> 00:14:11,142 Anggarannya dari mana? 213 00:14:11,225 --> 00:14:14,187 Kita bisa membuat set miniatur lalu memfilmkannya di bak mandi. 214 00:14:14,270 --> 00:14:16,898 Aku salah, ada ide yang buruk. 215 00:14:16,981 --> 00:14:19,233 - Kupikir kita bisa bebas berbicara. - Maaf, Douglas, 216 00:14:19,317 --> 00:14:21,235 tapi kita sedang membuat film monster. 217 00:14:21,319 --> 00:14:22,487 Aku punya ide. 218 00:14:23,446 --> 00:14:25,156 Bagaimana jika syuting di gua laut? 219 00:14:26,991 --> 00:14:29,535 Kurasa itu bukan ide bagus. 220 00:14:30,411 --> 00:14:33,247 Kau tahu guanya dijuluki "Gua Tenggelam" karena suatu alasan? 221 00:14:33,331 --> 00:14:36,000 Ini tak terlalu menakutkan selama kita berhati-hati. 222 00:14:37,251 --> 00:14:39,587 Aku sudah pernah ke sana, itu sangat keren! 223 00:14:39,670 --> 00:14:42,340 Tidak, repot membawa peralatan kita ke sana. 224 00:14:42,423 --> 00:14:44,425 Ada rumor tempat itu adalah fasilitas pemerintah. 225 00:14:44,509 --> 00:14:46,010 Bagaimana jika ada radiasi? 226 00:14:46,094 --> 00:14:47,720 Aku tak ingin tumbuh lengan ketiga. 227 00:14:47,804 --> 00:14:50,098 Kalian sungguh tidak seru. Ayolah! 228 00:14:50,181 --> 00:14:51,599 Aku suka idenya. 229 00:14:52,308 --> 00:14:54,018 Di mana jiwa berpetualang kalian? 230 00:14:54,102 --> 00:14:55,311 Ya, kau bilang sendiri, 231 00:14:55,394 --> 00:14:58,815 kau tak mau terlihat seperti film yang sangat murahan dan amatir, bukan? 232 00:15:00,358 --> 00:15:01,400 Tentu saja. 233 00:15:01,484 --> 00:15:04,153 Baik, kecuali ada ide lebih baik, aku pilih gua laut. 234 00:15:09,283 --> 00:15:11,786 Baiklah. Gua laut. Ayo kita lakukan. 235 00:16:32,909 --> 00:16:33,951 Baiklah. 236 00:16:37,747 --> 00:16:38,664 Baiklah. 237 00:17:00,645 --> 00:17:03,272 Mungkin ini bukan seperti Narnia. 238 00:17:21,249 --> 00:17:23,292 Masih persis seperti dunia kita. 239 00:17:26,003 --> 00:17:27,088 Selamat pagi, Nak. 240 00:17:27,797 --> 00:17:28,881 Mau sereal? 241 00:17:30,174 --> 00:17:33,261 Kau menemukan kuncinya! Itu bagus. 242 00:17:34,220 --> 00:17:37,556 Ibu menemukan lemarinya di basemen beberapa pekan lalu. 243 00:17:38,057 --> 00:17:41,185 - Tak ada yang ajaib soal itu. - Belum. 244 00:17:41,852 --> 00:17:43,396 Tunggu sampai Ibu memperbaikinya. 245 00:17:45,856 --> 00:17:47,942 Bu, kita punya senter? 246 00:17:49,443 --> 00:17:52,405 Coba lemari di atas. Kenapa butuh itu? 247 00:18:00,162 --> 00:18:00,997 Halo? 248 00:18:01,080 --> 00:18:02,832 Hai. Ini Detektif Mutuku. 249 00:18:02,915 --> 00:18:04,208 Ya. Hai, Detektif. 250 00:18:04,834 --> 00:18:06,877 Tak ada tanda rumah dibobol. 251 00:18:07,461 --> 00:18:11,924 Tak ada perampokan, tak ada sidik jari di tas selain milik Joe atau kau. 252 00:18:12,967 --> 00:18:15,928 Tak ada bukti fisik yang menunjukkan dia tidak bunuh diri. 253 00:18:19,557 --> 00:18:21,851 Kami mewawancarai sejumlah orang yang dekat dengannya 254 00:18:21,934 --> 00:18:24,186 dan mereka menggambarkannya sebagai sosok kesepian. 255 00:18:27,398 --> 00:18:30,401 Akhir pekan mendatang ini adalah peringatan kematian istrinya. 256 00:18:32,820 --> 00:18:34,405 Kau akan menyatakan ini bunuh diri? 257 00:18:37,366 --> 00:18:38,242 Ya. 258 00:18:39,994 --> 00:18:40,911 Baiklah. 259 00:18:45,416 --> 00:18:46,417 Itu saja? 260 00:18:47,335 --> 00:18:49,337 Aku tak menemukan apa pun di sini. 261 00:18:51,922 --> 00:18:54,550 Hanya foto-foto saat dia menjadi penasihat buku tahunan. 262 00:18:55,217 --> 00:18:58,846 Mengingat mereka bukan lagi bukti, kau boleh memilikinya. 263 00:19:03,100 --> 00:19:04,268 Terima kasih. 264 00:19:14,153 --> 00:19:17,740 Paman Duncan, mau keluar dan menjelajah? 265 00:19:18,032 --> 00:19:20,034 Aku ingin, Kawan, tapi jangan sekarang. 266 00:19:20,660 --> 00:19:23,287 Maaf, aku masih sakit migrain. 267 00:19:24,246 --> 00:19:25,998 Kurasa sakitnya baru mulai mereda. 268 00:19:26,082 --> 00:19:28,125 Kita pergi lain kali, ya? 269 00:19:29,126 --> 00:19:30,211 Baiklah. 270 00:19:31,003 --> 00:19:33,672 Aku ada di luar. Semoga kau merasa lebih baik. 271 00:19:53,526 --> 00:19:54,735 Halo, Bode. 272 00:19:56,862 --> 00:19:57,863 Kau mau apa? 273 00:19:59,657 --> 00:20:02,243 Aku akan memberimu satu peluang terakhir untuk memberikan kuncinya. 274 00:20:02,993 --> 00:20:04,120 Takkan pernah. 275 00:20:05,371 --> 00:20:07,456 Aku tahu kau tak bisa mengambilnya dari kami. 276 00:20:08,833 --> 00:20:10,584 Kau tak tahu apa yang akan terjadi. 277 00:20:14,630 --> 00:20:18,426 Itu akan menghancurkan keluargamu dan kau yang akan bertanggung jawab. 278 00:20:22,555 --> 00:20:24,265 Jangan bilang aku tak mengingatkanmu. 279 00:21:30,456 --> 00:21:33,125 - Apa yang terjadi? - Aku tak tahu, seluruh blok terbakar. 280 00:21:57,942 --> 00:22:01,529 PESTA MINUM-MINUM SIANG MARI MINUM BERSAMA MENGENANG JOE! 281 00:22:18,295 --> 00:22:20,089 AKU AKAN DATANG 282 00:22:44,738 --> 00:22:47,908 Hei, aku akan pergi. Sakit kepalaku akhirnya berkurang, jadi... 283 00:22:48,534 --> 00:22:50,119 Apa ini semua? 284 00:22:50,202 --> 00:22:51,870 Aku mencari sesuatu. 285 00:22:52,079 --> 00:22:53,122 Bisa kubantu? 286 00:22:53,539 --> 00:22:55,666 Aku tak tahu apa yang kita cari. 287 00:22:57,126 --> 00:23:00,170 Tapi... aku tidak gila. 288 00:23:00,504 --> 00:23:01,505 Siapa bilang itu? 289 00:23:01,630 --> 00:23:04,133 Ellie. Kurasa aku merusak hubungan kami. 290 00:23:05,509 --> 00:23:08,470 Aku menuduhnya atas sesuatu, dan entah kenapa kulakukan. 291 00:23:10,014 --> 00:23:12,266 - Mungkin dia berkata jujur. - Jujur soal apa? 292 00:23:12,349 --> 00:23:14,643 Aku ingin tahu soal bekas luka dia. 293 00:23:15,227 --> 00:23:17,354 Itu bekas luka yang sama dengan Rendell. 294 00:23:18,230 --> 00:23:19,315 Kau ingat itu? 295 00:23:19,398 --> 00:23:21,650 Di sini, di dekat tulang selangkanya? 296 00:23:22,943 --> 00:23:23,777 Tidak juga. 297 00:23:23,861 --> 00:23:25,446 Hal lain yang tak kau ingat? 298 00:23:26,155 --> 00:23:29,283 Entahlah, mungkin jawabannya tak ada di kotak ini. 299 00:23:29,366 --> 00:23:30,451 Aku hanya tahu... 300 00:23:33,329 --> 00:23:34,872 ada sesuatu yang aneh di sini. 301 00:23:36,749 --> 00:23:38,751 Kurasa kau perlu tidur nyenyak. 302 00:23:39,877 --> 00:23:41,211 Aku yakin itu benar. 303 00:23:41,337 --> 00:23:44,131 Mari kumpulkan anak-anak, lalu kita ke Boston malam ini, 304 00:23:44,214 --> 00:23:46,550 Bryan dan aku akan membawa anak-anak pergi dan kau beristirahat. 305 00:23:46,634 --> 00:23:47,676 Terima kasih. 306 00:23:48,594 --> 00:23:50,429 Tapi, aku tak apa-apa di sini. 307 00:23:52,806 --> 00:23:53,807 Baiklah. 308 00:23:54,183 --> 00:23:55,184 Kuhubungi besok pagi. 309 00:23:55,976 --> 00:23:56,852 Tentu. 310 00:24:26,256 --> 00:24:27,633 Tak mungkin. 311 00:24:31,053 --> 00:24:33,263 Astaga, rasanya memang seperti ada 312 00:24:33,347 --> 00:24:36,058 makhluk dunia lain yang bersembunyi di sini, ya? 313 00:24:37,017 --> 00:24:38,060 Tepat. Ayo! 314 00:24:38,644 --> 00:24:39,853 Ini baru keren. 315 00:24:39,937 --> 00:24:42,106 Agak menakutkan, tapi sangat keren. 316 00:24:42,815 --> 00:24:43,982 Mengagumkan, ya? 317 00:24:44,066 --> 00:24:45,651 - Ya, ini menakjubkan. - Benar. 318 00:24:45,734 --> 00:24:49,071 Dermaga Matheson jelas kalah dibandingkan tempat ini. 319 00:24:50,614 --> 00:24:52,825 Baiklah, kita bisa pasang kamera di sini? 320 00:24:52,950 --> 00:24:55,369 Kita bisa merekam adegan masuk yang dramatis. 321 00:24:55,452 --> 00:24:58,831 Itu sempurna! Dan ada pencahayaan yang bagus dari sisi belakang. 322 00:24:58,956 --> 00:25:00,416 - Kita bersiap sekarang? - Ya. 323 00:25:03,419 --> 00:25:07,172 Kinsey, kau bawa tripod-nya? Kinsey? Kinsey? 324 00:25:08,048 --> 00:25:09,508 Kurasa kita harus terus masuk. 325 00:25:10,008 --> 00:25:12,261 Apa? Tidak. Tempat ini sempurna! 326 00:25:12,344 --> 00:25:13,178 Tidak! 327 00:25:14,263 --> 00:25:16,140 Ada lokasi yang lebih baik di dalam. 328 00:25:16,223 --> 00:25:19,226 Ya, aku tak yakin soal itu. Terowongan itu tampak... 329 00:25:19,727 --> 00:25:21,145 sulit untuk dilewati dan basah. 330 00:25:21,228 --> 00:25:23,522 Ya, dan kita harus bawa semua peralatan ke dalam. 331 00:25:23,605 --> 00:25:27,192 Ya, itu benar. Aku... Aku tak mau ada yang terluka, 332 00:25:27,276 --> 00:25:28,986 dan kurasa tak ada sinyal seluler di sana. 333 00:25:29,069 --> 00:25:30,863 Kuberi tahu, ini sungguh aman. 334 00:25:31,238 --> 00:25:33,073 Dan ini akan sepadan. 335 00:25:34,616 --> 00:25:35,451 Percayalah. 336 00:25:36,076 --> 00:25:38,620 Sepertinya dia tahu yang dia bicarakan. 337 00:25:40,205 --> 00:25:41,248 Demi Nephropidae, 'kan? 338 00:25:48,505 --> 00:25:50,299 Kinsey, tunggu sebentar. 339 00:25:57,514 --> 00:25:58,432 Kau dulu. 340 00:25:58,932 --> 00:26:01,268 Jangan pernah mempertanyakan komitmenku dalam bidangku lagi. 341 00:26:01,643 --> 00:26:05,022 Aku hanya mengatakan itu karena kau yang bersikeras untuk syuting 342 00:26:05,105 --> 00:26:06,482 dari sofa malas ayahmu. 343 00:26:06,565 --> 00:26:08,358 Itu sudut yang terbaik, paham? 344 00:26:08,525 --> 00:26:09,860 - Sungguh? - Ya. 345 00:26:11,487 --> 00:26:12,946 - Bawa kepalanya. - Teman-teman. 346 00:26:16,283 --> 00:26:17,201 Hai, Teman-teman. 347 00:26:24,166 --> 00:26:25,125 Ini. 348 00:26:28,962 --> 00:26:29,963 Hei, tunggu. 349 00:26:54,822 --> 00:26:56,114 Astaga. 350 00:26:56,865 --> 00:26:59,409 Astaga. 351 00:27:01,370 --> 00:27:02,371 Ya, baiklah. 352 00:27:02,454 --> 00:27:03,956 Ya, kau benar, Kinsey. 353 00:27:05,249 --> 00:27:08,168 Wah, Doug memberikan persetujuannya. 354 00:27:08,877 --> 00:27:10,921 Ini, teman-temanku, adalah gua keajaiban. 355 00:27:11,547 --> 00:27:12,464 Sudah kubilang. 356 00:27:12,840 --> 00:27:15,300 Aku bisa melihat Nephropidae merangkak keluar dari sana. 357 00:27:15,384 --> 00:27:16,260 Aku menyukainya. 358 00:27:17,010 --> 00:27:19,763 Bagaimana menurutmu, Scot? Scot? 359 00:27:20,556 --> 00:27:21,682 Maaf, aku hanya... 360 00:27:22,516 --> 00:27:24,977 melatih pidato Oscar di kepalaku. 361 00:27:25,686 --> 00:27:27,521 Baiklah, kita lakukan. Bersiap. 362 00:28:24,244 --> 00:28:26,204 Aku bisa terbiasa punya sarang. 363 00:28:31,210 --> 00:28:32,210 Apa yang... 364 00:28:35,631 --> 00:28:37,049 Aku tak mengerti kenapa bisa... 365 00:28:46,975 --> 00:28:47,851 Teman-teman? 366 00:28:50,020 --> 00:28:51,271 Apa yang terjadi di sini? 367 00:28:58,528 --> 00:29:00,906 - Sial. - Kurasa air pasang naik. 368 00:29:01,615 --> 00:29:03,951 Kita sudah masuk sejauh ini. Bagaimana bisa masuk kemari? 369 00:29:04,034 --> 00:29:06,411 Itu lautan, Doug. Ia cukup lincah, 'kan? 370 00:29:06,495 --> 00:29:08,163 Kemasi semuanya, kita harus pergi. 371 00:29:10,207 --> 00:29:11,750 Astaga, ini sungguh buruk. 372 00:29:13,293 --> 00:29:15,796 Di mana Kinsey? Kinsey! 373 00:29:16,505 --> 00:29:18,674 - Akan kujemput dia. - Aku saja. Kalian pergi. 374 00:29:18,757 --> 00:29:20,676 - Kami akan menunggu! - Jangan, membahayakan orang lain. 375 00:29:20,759 --> 00:29:23,720 Pergi dari sini! Aku akan menyusulmu. Kinsey! 376 00:29:25,889 --> 00:29:27,391 - Dia akan baik-baik saja. - Kinsey! 377 00:29:43,740 --> 00:29:45,158 Kita tak bisa menunggu, harus sekarang! 378 00:29:45,242 --> 00:29:46,201 Bagaimana peralatan kita? 379 00:29:46,284 --> 00:29:47,869 Tinggalkan, kita harus berenang. 380 00:29:47,953 --> 00:29:50,247 Ini banjir sampai ke gua lainnya. Ayo pergi! 381 00:29:50,330 --> 00:29:52,749 Tidak, kurasa aku tak bisa melakukannya. 382 00:29:52,833 --> 00:29:54,960 - Mungkin jika memanjat tinggi... - Tak ada yang cukup tinggi! 383 00:29:55,043 --> 00:29:57,212 Gua ini terisi air dengan cepat. 384 00:29:57,296 --> 00:29:59,715 Jika tak pergi sekarang, kita akan tenggelam. 385 00:30:00,007 --> 00:30:03,218 Baiklah, aku dan Zadie akan membantumu. Ayo pergi. 386 00:30:10,392 --> 00:30:13,562 Tinggalkan sepatumu, Doug! Ayo pergi! 387 00:30:14,938 --> 00:30:17,733 Kinsey! Kinsey, kita harus pergi. Guanya banjir. 388 00:30:17,816 --> 00:30:19,318 Kinsey, kita harus pergi. Apa yang kau lakukan? 389 00:30:19,401 --> 00:30:20,235 Lepaskan aku! 390 00:30:22,487 --> 00:30:24,281 - Baiklah. - Baik, tenang dan stabil. 391 00:30:24,364 --> 00:30:27,617 Astaga. Dingin! Ini sangat dingin! 392 00:30:28,452 --> 00:30:31,121 Kita harus berenang ke gua yang lain. Airnya terus naik. 393 00:30:32,247 --> 00:30:33,957 Ini dia. Ayo. 394 00:30:35,000 --> 00:30:35,834 Baik. 395 00:30:36,626 --> 00:30:39,463 Hitungan ketiga, ya? Tarik napas dalam dan berenang tanpa henti. 396 00:30:39,546 --> 00:30:41,548 Satu, dua, tiga. 397 00:30:41,631 --> 00:30:42,924 Astaga! 398 00:30:46,011 --> 00:30:46,845 Baiklah... 399 00:30:53,810 --> 00:30:54,978 Kinsey, guanya banjir! 400 00:30:55,062 --> 00:30:56,730 Jika tak pergi sekarang, kita akan mati. 401 00:30:56,813 --> 00:30:57,647 Ayolah, kumohon. 402 00:30:59,232 --> 00:31:00,734 Kinsey, ayo pergi. 403 00:31:01,443 --> 00:31:02,277 Ayo. 404 00:31:12,204 --> 00:31:13,288 Sial. 405 00:31:13,955 --> 00:31:15,082 Sudah kubilang. 406 00:31:16,416 --> 00:31:17,501 Kita bisa lakukan ini. 407 00:31:19,169 --> 00:31:21,421 Senterku tahan air. Aku yang di depan. 408 00:31:35,644 --> 00:31:39,022 Astaga, aku selamat! Aku tak menyangka bisa selamat. 409 00:31:39,106 --> 00:31:40,607 Bagaimana dengan Gabe dan Kinsey? 410 00:32:24,234 --> 00:32:27,320 - Kau baik-baik saja? - Ya, sedikit lagi. 411 00:32:27,404 --> 00:32:29,990 - Kurasa kita takkan selamat. - Kita bisa. 412 00:32:43,253 --> 00:32:44,337 Kinsey! 413 00:32:50,343 --> 00:32:51,553 Itu menyenangkan. 414 00:32:52,846 --> 00:32:55,932 - Kenapa kau tak bilang itu bisa terjadi? - Aku tak tahu! 415 00:32:56,016 --> 00:32:57,601 Meski kau sangat ahli soal gua? 416 00:32:57,684 --> 00:32:59,102 Kita semua bisa mati! 417 00:32:59,394 --> 00:33:00,979 Aku tahu, maaf. 418 00:33:01,688 --> 00:33:03,982 Maaf, tapi setidaknya kita aman. 419 00:33:04,065 --> 00:33:05,358 Kita kehilangan semua peralatannya! 420 00:33:05,442 --> 00:33:08,320 - Jadi? Bisa kita ganti. Bisa kuganti! - Pakai uang siapa? 421 00:33:08,403 --> 00:33:10,906 Kinsey, kau tahu berapa lama aku bekerja di toko es krim 422 00:33:10,989 --> 00:33:12,324 agar bisa membeli peralatannya? 423 00:33:12,407 --> 00:33:14,201 Katamu ingin lokasi yang bagus... 424 00:33:14,284 --> 00:33:16,661 Omong kosong! Kau meninggalkan kami di sana! 425 00:33:16,745 --> 00:33:20,123 Kau peduli dengan film ini? Kenapa kita ada di sini? 426 00:33:20,207 --> 00:33:23,418 Ada hal yang lebih kupedulikan daripada film bodoh ini! 427 00:33:38,975 --> 00:33:40,769 Aku seharusnya tak pernah memercayaimu. 428 00:33:42,229 --> 00:33:43,104 Tak pernah. 429 00:34:11,883 --> 00:34:13,426 Kau menyelamatkanku di sana. 430 00:34:16,221 --> 00:34:17,305 Kau tahu itu, bukan? 431 00:34:19,808 --> 00:34:20,934 Aku bisa saja tenggelam. 432 00:34:25,188 --> 00:34:27,816 Aku yakin kau akan melakukan hal yang sama untukku. 433 00:34:28,400 --> 00:34:31,403 Lagi pula, aku tak bisa menyalahkanmu. Maksudku, pintu itu... 434 00:34:33,947 --> 00:34:35,448 Tadi itu benda apa? 435 00:34:37,450 --> 00:34:38,451 Entahlah. 436 00:34:42,539 --> 00:34:46,001 Kurasa itu berhubungan dengan sihir dan kunci-kuncinya. 437 00:34:48,044 --> 00:34:51,381 - Kau punya kunci yang membukanya? - Tidak. 438 00:34:55,176 --> 00:34:57,178 Aku tak punya apa pun. 439 00:34:58,138 --> 00:35:00,181 Aku bahkan kehilangan Savini. 440 00:35:01,558 --> 00:35:04,686 Beri mereka waktu, mereka akan melupakannya. 441 00:35:05,228 --> 00:35:06,229 Tentu. 442 00:35:06,563 --> 00:35:09,065 Seharusnya aku tak menyuruh kalian ke gua. 443 00:35:10,734 --> 00:35:12,360 Kau tak paksa kami berbuat apa pun. 444 00:35:12,444 --> 00:35:14,863 Itu tak benar. Aku berbohong soal mengetahui gua itu. 445 00:35:15,739 --> 00:35:17,532 Aku merasa senang kita melakukannya. 446 00:35:19,868 --> 00:35:22,537 Serius. Apa lagi yang akan kulakukan hari ini? 447 00:35:22,996 --> 00:35:26,416 Memfilmkan adegan tak penting di basemen rumah Doug? Mengerjakan PR? 448 00:35:26,916 --> 00:35:29,085 Maksudku, aku senang bisa hidup sekarang! 449 00:35:29,294 --> 00:35:32,422 Bukan hanya karena kita hampir tenggelam, tapi kau... 450 00:35:33,632 --> 00:35:35,342 Kehadiranmu memengaruhi orang-orang. 451 00:35:35,425 --> 00:35:39,387 Kau punya energi yang membuat orang ingin mengikutimu, ke mana saja. 452 00:35:39,763 --> 00:35:40,805 Setidaknya, aku begitu. 453 00:35:44,017 --> 00:35:45,352 Kau sungguh hebat. 454 00:35:46,895 --> 00:35:48,271 Aku tak merasa hebat. 455 00:35:50,732 --> 00:35:51,900 Aku suka Kinsey yang ini. 456 00:36:12,962 --> 00:36:16,257 KAU DI MANA? 457 00:36:26,601 --> 00:36:28,436 TYLER, KENAPA KAU TAK MENJAWAB? 458 00:36:28,520 --> 00:36:30,230 Hei, kenapa kau di sini? 459 00:36:30,939 --> 00:36:32,065 Apa maksudmu? 460 00:36:33,024 --> 00:36:34,776 Acara 5K sedang berlangsung. 461 00:36:35,235 --> 00:36:36,736 Kau tak ada di sana juga, Bung. 462 00:36:37,028 --> 00:36:38,947 Jackie tak mengandalkanku, Bung. 463 00:36:39,614 --> 00:36:40,990 Dia menantikanmu. 464 00:36:41,616 --> 00:36:43,993 Aku yakin dia bisa mengendalikannya, 465 00:36:44,369 --> 00:36:45,578 seperti semua hal lainnya. 466 00:36:45,662 --> 00:36:48,289 Tunggu. Kupikir kalian berdua menjadi dekat. 467 00:36:48,415 --> 00:36:50,417 - Ada apa? - Aku akan ambil minum lagi. 468 00:36:52,043 --> 00:36:53,545 HALO? 469 00:36:54,087 --> 00:36:55,922 Hei! Lockestar! 470 00:36:56,548 --> 00:36:58,216 Kami merindukan kehadiranmu. 471 00:36:58,341 --> 00:37:00,718 Aku ragu itu benar, tapi aku juga merindukan kalian. 472 00:37:00,927 --> 00:37:03,054 Lihat, kau sudah melembek, Bung! 473 00:37:03,221 --> 00:37:06,599 Aku dan Javi punya rutinitas. Setiap tiga hari, kami hanya makan daging. 474 00:37:06,724 --> 00:37:08,977 Aku sudah mulai melihat efeknya. 475 00:37:14,941 --> 00:37:16,192 Siapa itu? 476 00:37:31,040 --> 00:37:31,875 Jadi, 477 00:37:32,750 --> 00:37:34,836 di mana tempat wanita bisa mendapatkan minum? 478 00:37:38,256 --> 00:37:39,257 Ambil punyaku. 479 00:37:45,638 --> 00:37:47,974 Apa itu, vodka dan Kool-Aid? 480 00:37:49,184 --> 00:37:52,437 Aku bisa bilang apa? Aku merawat tubuhku. 481 00:37:52,520 --> 00:37:55,231 Ya, aku bisa melihatnya. 482 00:37:55,398 --> 00:37:58,067 Kami bisa membuatkan yang lebih baik untukmu. 483 00:37:58,151 --> 00:37:59,319 Ikut aku. 484 00:38:08,661 --> 00:38:09,662 Bajingan mujur. 485 00:38:10,580 --> 00:38:11,581 Benar. 486 00:38:13,291 --> 00:38:14,417 Terlalu cepat berbicara. 487 00:38:19,255 --> 00:38:21,758 Bung, Jackie Veda baru saja muncul. 488 00:38:23,551 --> 00:38:24,802 Siapa Jackie Veda? 489 00:38:27,722 --> 00:38:29,933 - Dia... - Benar. 490 00:38:30,725 --> 00:38:31,684 Aku mengerti. 491 00:38:33,353 --> 00:38:35,271 Sampai bertemu lagi. 492 00:38:37,232 --> 00:38:39,859 Sayang kita tak bisa bersama lebih lama. 493 00:38:45,240 --> 00:38:46,783 - Kau tak bisa dipercaya. - Jackie... 494 00:38:47,325 --> 00:38:50,954 Kau tahu betapa berartinya ini bagiku, betapa berartinya ini bagi Pak Ridgeway. 495 00:38:52,830 --> 00:38:54,165 Percayalah, aku membantumu. 496 00:38:55,416 --> 00:38:58,002 Kabur dari kegiatan yang penting bagiku adalah membantuku? 497 00:38:58,086 --> 00:38:59,671 Terjadi lebih awal lebih baik. 498 00:39:01,881 --> 00:39:05,051 Dengar, aku tahu kau melalui banyak hal sekarang... 499 00:39:07,929 --> 00:39:09,180 Kuharap kau memberitahuku. 500 00:39:09,848 --> 00:39:12,225 Kau takkan bisa mengerti, sungguh. 501 00:39:13,852 --> 00:39:14,686 Baiklah. 502 00:39:20,149 --> 00:39:21,442 Apa kini aku memahamimu? 503 00:39:22,026 --> 00:39:23,736 Jackie, kau sedang apa? 504 00:39:26,614 --> 00:39:27,991 Ayo main pingpong bir. 505 00:39:28,074 --> 00:39:30,285 - Tidak, kita harus bergulat! - Pulanglah. 506 00:39:30,368 --> 00:39:32,078 Aku bersenang-senang! Kau yang pergi. 507 00:39:35,498 --> 00:39:36,874 Kau layak mendapat yang lebih baik. 508 00:39:39,502 --> 00:39:41,421 Setidaknya kita setuju satu hal. 509 00:40:03,693 --> 00:40:04,569 Hei. 510 00:40:07,530 --> 00:40:09,032 Bagaimana tadi dengan wanita itu? 511 00:40:10,033 --> 00:40:11,034 Sangat hebat. 512 00:40:11,409 --> 00:40:12,410 Aku tahu. 513 00:40:16,831 --> 00:40:19,125 Kau takkan membuatku minum sendirian, bukan? 514 00:40:34,766 --> 00:40:35,975 Ketemu juga! 515 00:40:36,559 --> 00:40:37,894 Aku sedang membongkar. 516 00:40:37,977 --> 00:40:39,771 Seingatku punya kotak lebih banyak dari ini. 517 00:40:39,854 --> 00:40:41,022 Kau baik-baik saja? 518 00:40:41,105 --> 00:40:42,607 Apa kau melihat hal aneh? 519 00:40:43,024 --> 00:40:45,234 Apa semua kuncimu tersimpan dengan aman saat ini? 520 00:40:45,318 --> 00:40:47,570 - Kau kenapa? - Wanita Sumur kembali! 521 00:40:48,655 --> 00:40:49,906 Benarkah? Di mana? 522 00:40:50,198 --> 00:40:51,074 Di luar! 523 00:40:51,157 --> 00:40:53,785 Dia bilang sesuatu yang buruk akan menimpa keluarga kita 524 00:40:53,868 --> 00:40:55,745 dan itu semua salahku. 525 00:40:57,246 --> 00:40:59,040 - Buruk seperti apa? - Dia tidak bilang! 526 00:40:59,624 --> 00:41:01,000 Tak apa-apa, Kawan. 527 00:41:01,084 --> 00:41:03,670 Dia hanya coba menakutimu untuk memberikan yang dia mau. 528 00:41:05,588 --> 00:41:08,758 Aku tak takut kepadanya, seharusnya kau juga. 529 00:41:09,717 --> 00:41:11,761 Dia tak bisa merebut kuncinya dari kita. 530 00:41:14,222 --> 00:41:17,600 Baiklah, tapi aku takkan meninggalkan sisimu malam ini. 531 00:41:19,143 --> 00:41:22,522 Jadi, kau akan membantuku membawa kotak dari basemen? 532 00:41:24,190 --> 00:41:25,066 Baik. 533 00:41:26,109 --> 00:41:27,110 Ayolah. 534 00:41:33,449 --> 00:41:34,742 Kau sedang berada di mana? 535 00:41:38,538 --> 00:41:40,081 Pusat kota Matheson yang indah. 536 00:41:40,707 --> 00:41:41,582 Tidak. 537 00:41:43,167 --> 00:41:44,377 Pikiranmu berada di tempat lain. 538 00:41:46,254 --> 00:41:47,463 Maaf, aku... 539 00:41:47,547 --> 00:41:50,675 Ini hanya malam yang cukup aneh. 540 00:41:53,261 --> 00:41:55,847 Kau layak libur semalam dari benci pada dirimu sendiri, 541 00:41:57,056 --> 00:41:58,057 bukan begitu? 542 00:42:01,644 --> 00:42:02,645 Dari mana asalmu? 543 00:42:05,523 --> 00:42:06,524 Aku tak peduli. 544 00:42:07,567 --> 00:42:08,693 Kau juga jangan peduli. 545 00:42:11,612 --> 00:42:12,530 Lihat? 546 00:42:13,322 --> 00:42:16,075 Betapa membebaskannya saat kau keluar dari pikiranmu sendiri? 547 00:42:20,747 --> 00:42:21,914 Kau mau masuk? 548 00:42:23,374 --> 00:42:25,001 Kau yakin sanggup menyetir? 549 00:42:27,754 --> 00:42:29,756 Siapa yang bicara soal menyetir? 550 00:42:33,885 --> 00:42:36,554 Aku sebaiknya pulang saja. 551 00:42:37,972 --> 00:42:38,806 Baik. 552 00:42:40,016 --> 00:42:40,975 Terserah kau. 553 00:42:41,434 --> 00:42:43,561 Aku bahkan... Aku tak tahu namamu. 554 00:42:44,187 --> 00:42:45,229 Dodge. 555 00:46:20,778 --> 00:46:22,905 Terjemahan subtitle oleh Ryan S