1 00:00:06,256 --> 00:00:08,675 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:27,235 --> 00:00:28,820 No tak, Ellie, zvedni to. 3 00:00:29,154 --> 00:00:32,365 Ahoj, tady Ellie. Teď nejsem k dispozici, zanechte... 4 00:00:32,448 --> 00:00:34,075 Promiňte, jak ještě dlouho? 5 00:00:35,243 --> 00:00:38,747 - Už jen tak pět minut. - To jste říkal před pěti minutama. 6 00:00:39,706 --> 00:00:40,540 Zdravím. 7 00:00:41,207 --> 00:00:42,542 Omlouvám se za čekání. 8 00:00:42,709 --> 00:00:44,711 Nejsme tu zvyklí řešit něco víc, 9 00:00:44,794 --> 00:00:47,922 než jen občasné stěžování na hluk nebo malé krádeže... 10 00:00:49,716 --> 00:00:51,134 Detektiv Daniel Mutuku. 11 00:00:51,342 --> 00:00:53,470 Nina Zámková. To já jsem Joea našla. 12 00:00:53,553 --> 00:00:56,347 - Ano, já vím... - Můžeme si promluvit v soukromí? 13 00:00:56,473 --> 00:00:57,932 Jistě. V mé kanceláři. 14 00:00:58,141 --> 00:01:00,643 Dáte si kávu nebo čerstvé koblihy? 15 00:01:01,352 --> 00:01:02,270 Asi ne. 16 00:01:05,857 --> 00:01:06,858 Posaďte se. 17 00:01:09,194 --> 00:01:10,737 Je mi líto vašeho přítele. 18 00:01:10,820 --> 00:01:14,574 Moc jsem ho neznal, ale Joea měli ve městě všichni rádi. 19 00:01:14,657 --> 00:01:18,828 Proto jsem s vámi chtěla mluvit už v jeho domě, ale musela jsem počkat. 20 00:01:18,912 --> 00:01:21,414 Chtěl jsem vám dneska zavolat. 21 00:01:21,748 --> 00:01:24,459 - Pořád to vyšetřujeme. - Nebyla to sebevražda. 22 00:01:25,877 --> 00:01:26,878 To by neudělal. 23 00:01:26,961 --> 00:01:29,172 Jak jsem říkal, pořád vyšetřujeme... 24 00:01:29,255 --> 00:01:30,256 Někdo ho zabil. 25 00:01:32,342 --> 00:01:33,635 Proč si to myslíte? 26 00:01:33,718 --> 00:01:37,222 Když jsem tam přišla, bylo odemčeno a dveře byly otevřené. 27 00:01:37,555 --> 00:01:39,474 Tady je odemčená většina domů. 28 00:01:39,557 --> 00:01:41,226 Někoho jsem v domě slyšela. 29 00:01:41,643 --> 00:01:42,894 A viděla jste někoho? 30 00:01:44,020 --> 00:01:46,898 - Nějaký důkaz, že tam někdo byl? - Ne, ale... 31 00:01:47,190 --> 00:01:50,360 nechal mi hlasovku hodinu před tím, než jsem ho našla. 32 00:01:51,152 --> 00:01:52,779 Ahoj, Nino, tady Joe. 33 00:01:55,240 --> 00:01:56,366 Něco jsem viděl, 34 00:01:57,659 --> 00:01:59,077 ale neumím to vysvětlit. 35 00:01:59,160 --> 00:02:01,704 Musím ti to ukázat, budu doma celou noc. 36 00:02:02,205 --> 00:02:04,541 - Co vám chtěl asi ukázat? - Netuším. 37 00:02:04,624 --> 00:02:08,127 To ale nejsou slova někoho, kdo by chtěl spáchat sebevraždu. 38 00:02:08,294 --> 00:02:11,881 Joe neměl k sebevraždě žádný důvod. Ten večer jsem ho viděla. 39 00:02:11,965 --> 00:02:14,843 Nebyl vůbec rozrušený. To spíš já. 40 00:02:15,426 --> 00:02:16,261 Kvůli čemu? 41 00:02:17,345 --> 00:02:19,013 Možná už jste slyšel, že... 42 00:02:19,931 --> 00:02:23,726 jsem nedávno přišla o manžela, a Joe mi pomáhal... 43 00:02:24,644 --> 00:02:26,146 se s tím nějak vypořádat. 44 00:02:28,148 --> 00:02:29,023 Poslyšte... 45 00:02:29,941 --> 00:02:33,319 Nechci vaši teorii zamítat, ale musím brát v úvahu důkazy. 46 00:02:33,403 --> 00:02:36,156 A ty jasně ukazují na sebevraždu. 47 00:02:37,031 --> 00:02:38,074 Ale... 48 00:02:38,783 --> 00:02:40,952 všechno důkladně prošetříme. 49 00:02:41,035 --> 00:02:43,454 A co Ellie Whedonová? Mluvili jste s ní? 50 00:02:43,538 --> 00:02:46,624 Promiňte, paní Zámková, ale víc vám říct nemůžu. 51 00:02:54,424 --> 00:02:55,508 To je Joeovo? 52 00:02:55,592 --> 00:02:59,220 Ano, měl to na stole doma v pracovně. 53 00:02:59,721 --> 00:03:02,515 Říkal, že mi chce něco ukázat, možná je to tady. 54 00:03:02,599 --> 00:03:04,392 Dát vám to bohužel nemůžu. 55 00:03:05,518 --> 00:03:08,730 Slibuju ale, že až se dozvím víc, dám vám vědět. 56 00:03:17,363 --> 00:03:20,783 RENDELL ZÁMEK DRŽITEL REKORDU NA 800 M - 1995 57 00:03:23,494 --> 00:03:24,495 Rendelle, ne! 58 00:03:34,547 --> 00:03:37,091 Šílený, co? Ještě včera jsme ho viděli... 59 00:03:37,759 --> 00:03:38,676 a teď je pryč. 60 00:03:42,055 --> 00:03:44,515 Nikdy nevíš, co se někomu honí hlavou. 61 00:03:46,517 --> 00:03:47,352 To je pravda. 62 00:03:48,102 --> 00:03:50,688 Platí pořád, že se pak ke mně stavíš? 63 00:03:52,190 --> 00:03:53,024 Jo, jasně. 64 00:03:54,567 --> 00:03:55,401 Dobře. 65 00:04:06,120 --> 00:04:07,830 Tak jo, máme velký problém. 66 00:04:07,914 --> 00:04:10,166 Velký skon Nephropidae. 67 00:04:11,251 --> 00:04:13,002 První záběr je celkem na nic. 68 00:04:13,086 --> 00:04:15,421 Myslíš, že jsme toho humra nerozlouskli? 69 00:04:15,838 --> 00:04:18,632 To bylo dobrý. Nemám ale jen špatné zprávy. 70 00:04:19,175 --> 00:04:21,678 - Našel jsem řešení. - Chtěl jsi říct... 71 00:04:21,761 --> 00:04:22,679 Našli, promiň. 72 00:04:22,762 --> 00:04:25,890 Nic z toho by nebylo možné bez úžasné Kinsey Zámkové. 73 00:04:26,516 --> 00:04:29,310 Promiň, ale nic z čeho přesně? 74 00:04:29,435 --> 00:04:31,020 Napsal jsem další scény, 75 00:04:31,104 --> 00:04:33,231 které z toho určitě udělají hit. 76 00:04:33,606 --> 00:04:35,733 A jednu už jsme s Kinsey natočili. 77 00:04:37,026 --> 00:04:39,153 A to jak? Vybavení mám v autě já. 78 00:04:40,655 --> 00:04:42,991 No... Kinsey našla jiný způsob. 79 00:04:45,493 --> 00:04:46,327 Sakra. 80 00:04:47,537 --> 00:04:48,371 Co je? 81 00:04:48,705 --> 00:04:50,039 Přišli jsme o přístav. 82 00:04:50,915 --> 00:04:52,375 Jako že se potopil? 83 00:04:52,458 --> 00:04:55,420 Jako že vlastník, pan Peña, nás tam nenechá točit. 84 00:04:55,503 --> 00:04:59,340 - Proč ne? - Nechce řešit možnou zodpovědnost... 85 00:04:59,465 --> 00:05:01,801 Proto nechce v Mathesonu nikdo natáčet. 86 00:05:01,968 --> 00:05:03,970 Tohle město na to není připravený. 87 00:05:04,178 --> 00:05:05,513 To nic. To nevadí. 88 00:05:05,596 --> 00:05:07,140 Najdeme jiné místo, dobře? 89 00:05:07,432 --> 00:05:10,226 Musíme. To je ta nejdůležitější scéna. 90 00:05:10,351 --> 00:05:13,771 Epická bitva mezi hrdinkou a Nephropidaem v jeho doupěti. 91 00:05:15,857 --> 00:05:18,359 Zamyslíme se nad tím a probereme to zítra. 92 00:05:55,772 --> 00:05:57,774 Čau, Kins! Kde je Tyler? 93 00:05:58,483 --> 00:06:00,485 Je dneska u svojí holky. 94 00:06:01,569 --> 00:06:04,322 Pár týdnů jsem pryč a o všechno přijdu. 95 00:06:05,531 --> 00:06:06,532 Co to tam máš? 96 00:06:07,909 --> 00:06:09,285 Chci ti něco ukázat. 97 00:06:10,411 --> 00:06:14,165 Nevadí ti, že si nepamatuješ kousky svého dětství? 98 00:06:16,417 --> 00:06:18,086 Moc nad tím nepřemýšlím. 99 00:06:18,836 --> 00:06:21,756 Podle mě mozek zapomíná, aby měl místo na nové věci. 100 00:06:22,423 --> 00:06:23,591 Co mi chceš ukázat? 101 00:06:33,935 --> 00:06:34,811 Co to je? 102 00:06:36,312 --> 00:06:37,397 To jsou vzpomínky. 103 00:06:38,815 --> 00:06:40,316 Myslím, že jsou tvoje. 104 00:06:41,150 --> 00:06:42,485 Ale jak se... 105 00:06:43,319 --> 00:06:46,114 - Kdo je udělal? - Vím, že to nedává smysl, ale... 106 00:06:47,031 --> 00:06:49,158 myslím, že ti je někdo vzal z hlavy. 107 00:06:55,832 --> 00:06:58,835 Chtěla jsem zjistit, jestli si na něco nevzpomeneš. 108 00:07:01,003 --> 00:07:02,004 Duncane? 109 00:07:02,755 --> 00:07:04,298 Co je? Co vidíš? 110 00:07:08,719 --> 00:07:10,555 Zdá se mi to tak povědomé, ale... 111 00:07:12,473 --> 00:07:13,850 Nevím, na co se dívám. 112 00:07:19,981 --> 00:07:21,941 Je mi nějak špatně. 113 00:07:26,237 --> 00:07:27,905 Promiň. To byl blbej nápad. 114 00:07:29,657 --> 00:07:30,783 Co byl blbej nápad? 115 00:07:32,743 --> 00:07:35,121 Duncu? Pomůžeš mi s večeří? 116 00:07:35,329 --> 00:07:36,289 Hned jsem tam. 117 00:07:37,081 --> 00:07:37,915 Omluv mě. 118 00:07:52,388 --> 00:07:53,389 Hej. 119 00:07:54,640 --> 00:07:56,142 - Jsi v pohodě? - Jo. 120 00:07:56,225 --> 00:07:58,478 Díváš se na ten obrázek latimérie 121 00:07:58,561 --> 00:08:00,897 už tak hodinu, měla bych žárlit? 122 00:08:01,814 --> 00:08:03,441 Jen... jsem se tak zamyslel. 123 00:08:04,108 --> 00:08:04,942 Nad čím? 124 00:08:06,027 --> 00:08:09,989 Co bych dělal radši než tenhle úkol. 125 00:08:16,120 --> 00:08:18,748 Nevěděla jsem, že tam máš řetízek. 126 00:08:19,499 --> 00:08:21,584 - Tak nějak. - Nechtěla jsem tě ztrapnit. 127 00:08:21,667 --> 00:08:23,169 Ne, to nic. 128 00:08:24,670 --> 00:08:25,505 Jen... 129 00:08:27,632 --> 00:08:29,050 Už bych měl vlastně jít. 130 00:08:29,634 --> 00:08:31,385 Promiň, udělala jsem něco? 131 00:08:32,345 --> 00:08:35,722 Ne, vůbec ne. Jen jsem ztratil pojem o čase. 132 00:08:35,806 --> 00:08:37,433 - Určitě? - Jo, jasně. 133 00:08:39,352 --> 00:08:41,062 Ale v neděli tam budeš, ne? 134 00:08:41,604 --> 00:08:42,563 Začínáme ve dvě. 135 00:08:43,356 --> 00:08:44,190 Jo, určitě. 136 00:08:55,993 --> 00:08:57,370 Musím ti něco ukázat. 137 00:08:57,787 --> 00:08:58,788 Nepočká to? 138 00:08:59,497 --> 00:09:01,165 Ne, to fakt ne. 139 00:09:11,968 --> 00:09:13,970 Zkoušela jsem s Duncanem mluvit o tátovi. 140 00:09:14,554 --> 00:09:17,557 Ukázala jsem mu i ty vzpomínky, ale nefungovalo to. 141 00:09:19,392 --> 00:09:21,519 Dospělí si magii přece nepamatujou. 142 00:09:21,602 --> 00:09:24,355 A neměla jsi to dělat, aniž bychom to probrali. 143 00:09:26,649 --> 00:09:28,484 Ono to ale nebylo jako s mámou. 144 00:09:28,568 --> 00:09:33,030 I když se na ty vzpomínky díval, jako by to jeho mozek nemohl zpracovat. 145 00:09:33,114 --> 00:09:34,615 Taky to sotva zpracovávám. 146 00:09:35,199 --> 00:09:37,785 Ale na jednu vzpomínku se zafixoval. 147 00:09:57,054 --> 00:09:57,972 Na co se dívám? 148 00:09:58,806 --> 00:10:01,142 Táta jde s kamarády dolů do jeskyní. 149 00:10:04,478 --> 00:10:05,605 Teď to sleduj. 150 00:10:07,648 --> 00:10:09,066 Vidíš to modré světlo? 151 00:10:10,776 --> 00:10:15,072 V té jeskyni se tátovi a jeho kamarádům něco stalo. Chci tam jít. 152 00:10:15,156 --> 00:10:18,117 Sama? Hledat nějaké divné modré světlo? 153 00:10:18,200 --> 00:10:19,910 Nepůjdu tam sama. 154 00:10:22,038 --> 00:10:23,414 Chci, abys šel se mnou. 155 00:10:27,918 --> 00:10:28,753 Ne. 156 00:10:29,670 --> 00:10:31,672 Nevíme, o co v té vzpomínce šlo. 157 00:10:32,256 --> 00:10:35,593 - Nevíme, co táta udělal. - Vypadá to, že zabil kámoše. 158 00:10:35,676 --> 00:10:38,304 Byla to chvilka. Nevíme, co se dělo před tím... 159 00:10:38,929 --> 00:10:39,930 nebo potom! 160 00:10:40,014 --> 00:10:42,433 V těch jeskyních možná najdeme odpověď. 161 00:10:42,516 --> 00:10:44,894 - Kinsey, přestaň! - Táta nebyl vrah! 162 00:10:51,150 --> 00:10:52,193 Už toho mám dost. 163 00:10:53,110 --> 00:10:55,321 - Co tím chceš říct? - Že na to kašlu. 164 00:10:55,988 --> 00:10:58,616 Kašlu na tátu a kašlu na ty zpropadené klíče! 165 00:11:01,035 --> 00:11:01,869 Nech si je. 166 00:11:44,453 --> 00:11:45,705 Proč se mi vyhýbáš? 167 00:11:47,498 --> 00:11:49,583 Nino, teď a tady to nebudeme řešit. 168 00:11:49,667 --> 00:11:51,210 Mělas mi zvednout telefon. 169 00:11:52,253 --> 00:11:53,212 Něco tajíš. 170 00:11:55,798 --> 00:11:57,550 Pojď ven, hned. 171 00:12:00,553 --> 00:12:01,887 Co ode mě chceš, Nino? 172 00:12:03,222 --> 00:12:05,599 Máš úplně stejnou jizvu jako Rendell. 173 00:12:06,016 --> 00:12:07,977 Vím, že ji nemáš z pádu z kola. 174 00:12:08,686 --> 00:12:10,896 - O to jde? - Jak jsi k ní přišla? 175 00:12:15,234 --> 00:12:17,445 Udělali jsme si to sami, jasné? 176 00:12:17,778 --> 00:12:20,322 Já, Rendell, Mark, a Erin... 177 00:12:21,657 --> 00:12:25,786 po smrti našich kamarádů jsme si přiložili žhavý pohrabáč k hrudi. 178 00:12:26,454 --> 00:12:27,663 Na jejich památku. 179 00:12:28,539 --> 00:12:31,041 Proč jsi mi to neřekla, když jsem se ptala? 180 00:12:31,125 --> 00:12:33,836 Protože ti do toho nic není, proto! 181 00:12:35,796 --> 00:12:38,299 Je to soukromá, intimní záležitost. 182 00:12:38,716 --> 00:12:41,427 - Omluv mě. - Kdes byla tu noc, co Joe umřel? 183 00:12:44,430 --> 00:12:45,765 Byla jsem doma. 184 00:12:45,848 --> 00:12:47,057 Ne, nebyla. 185 00:12:47,391 --> 00:12:49,727 Byla jsem u tebe a mluvila s Rufusem, 186 00:12:50,102 --> 00:12:51,479 než jsem jela za Joem. 187 00:12:52,605 --> 00:12:53,647 Nebylas tam. 188 00:12:58,360 --> 00:13:00,780 Z čeho mě tady obviňuješ, Nino? Řekni to. 189 00:13:00,863 --> 00:13:03,115 Hele, na Joeovi mi záleželo. 190 00:13:03,199 --> 00:13:06,243 Pětadvacet let, Nino, tak dlouho jsem Joea znala. 191 00:13:07,244 --> 00:13:09,330 Ty tu jsi jak dlouho, pár měsíců? 192 00:13:09,914 --> 00:13:12,333 Tak mi nepovídej, jak ti na něm záleželo. 193 00:13:15,169 --> 00:13:17,171 Snažila jsem se být tvá kamarádka. 194 00:13:35,314 --> 00:13:36,315 Páni. 195 00:13:39,985 --> 00:13:41,487 Jak jste to udělali? 196 00:13:42,238 --> 00:13:43,197 Je to... 197 00:13:43,531 --> 00:13:44,907 efekt s časosběrem. 198 00:13:45,449 --> 00:13:48,035 Jo, super práce. Úplně magický! 199 00:13:49,036 --> 00:13:50,621 Jo, je to cool, ale... 200 00:13:50,704 --> 00:13:52,581 řeknu to, co je tu všem jasné. 201 00:13:52,665 --> 00:13:55,000 Proč by Nephropidae honil Amandu lesem? 202 00:13:55,084 --> 00:13:56,335 Je to mořská příšera. 203 00:13:56,418 --> 00:14:00,923 To už jsme řešili, Douglasi. Je obojživelný, ne snad? 204 00:14:01,340 --> 00:14:03,884 Hele, teď bychom se měli soustředit hlavně 205 00:14:04,260 --> 00:14:06,971 na nalezení nového místa pro tu finální scénu. 206 00:14:07,054 --> 00:14:09,723 - Neexistujou špatné nápady. - Můžeme ho postavit. 207 00:14:10,224 --> 00:14:11,141 Za jaké peníze? 208 00:14:11,225 --> 00:14:14,186 Můžeme vyrobit miniatury a natočit to ve vaně. 209 00:14:14,270 --> 00:14:16,397 Oprava, existují špatné nápady. 210 00:14:16,480 --> 00:14:21,026 - Myslel jsem, že můžeme říct cokoli. - Promiň, ale snažíme se o něco velkého. 211 00:14:21,318 --> 00:14:22,236 Mám nápad. 212 00:14:23,445 --> 00:14:25,155 Co v příbojových jeskyních? 213 00:14:26,991 --> 00:14:29,243 To není dobrý nápad. 214 00:14:30,411 --> 00:14:33,247 Existuje důvod, proč se jim říká „tonoucí jeskyně“. 215 00:14:33,330 --> 00:14:36,000 Nejsou tak děsivé, když jste opatrní. 216 00:14:37,334 --> 00:14:39,587 Už jsem tam byla, jsou fakt hustý! 217 00:14:39,670 --> 00:14:42,339 Ne, nedostali bychom tam dolů vybavení, takže... 218 00:14:42,423 --> 00:14:44,300 Prý to býval vládní pozemek. 219 00:14:44,508 --> 00:14:46,010 Co když je tam radiace? 220 00:14:46,093 --> 00:14:47,720 Nechci mít třetí ruku. 221 00:14:47,803 --> 00:14:50,097 Jste takoví poserové. No tak! 222 00:14:50,180 --> 00:14:51,599 Mně se ten nápad libí! 223 00:14:52,057 --> 00:14:53,893 Co váš smysl pro dobrodružství? 224 00:14:54,101 --> 00:14:55,311 Jo, sám jsi říkal, 225 00:14:55,394 --> 00:14:58,606 že nechceš, aby to vypadalo jako levný, amatérský film. 226 00:14:59,565 --> 00:15:01,400 No, to je přece jasný. 227 00:15:01,483 --> 00:15:04,153 Pokud nemá nikdo lepší nápad, tak já jsem pro. 228 00:15:09,283 --> 00:15:11,785 Tak jo, příbojové jeskyně. Jdeme na to. 229 00:16:32,908 --> 00:16:33,951 Tak jo. 230 00:16:37,746 --> 00:16:38,580 Dobře. 231 00:17:00,644 --> 00:17:03,272 Možná je to jako s Narnií. 232 00:17:21,248 --> 00:17:23,291 Vypadá to úplně jako náš svět. 233 00:17:26,086 --> 00:17:27,087 Dobré ráno. 234 00:17:27,796 --> 00:17:28,881 Dáš si cereálie? 235 00:17:30,174 --> 00:17:33,135 Tys našel klíč! To je super. 236 00:17:34,428 --> 00:17:37,556 Našla jsem tu skříň ve sklepě před několika týdny. 237 00:17:38,140 --> 00:17:41,185 - Není na ní nic kouzelného. - Ne, zatím ne. 238 00:17:41,727 --> 00:17:43,395 Ale počkej, až s ní skončím. 239 00:17:45,856 --> 00:17:47,941 Mami, máme nějaké baterky? 240 00:17:49,443 --> 00:17:52,404 Možná nahoře ve skříni. Na co je potřebuješ? 241 00:18:00,162 --> 00:18:00,996 Haló? 242 00:18:01,080 --> 00:18:04,208 - Zdravím, tady detektiv Mutuku. - Ano. Dobrý den. 243 00:18:04,833 --> 00:18:06,877 Nenašli jsme žádné známky násilného vniknutí. 244 00:18:07,377 --> 00:18:11,924 Nic neukradli, žádné otisky na sáčku kromě Joeových a vašich, 245 00:18:12,966 --> 00:18:15,928 žádný fyzický důkaz, že by se nezabil sám. 246 00:18:19,556 --> 00:18:21,850 Mluvili jsme s několika jeho blízkými 247 00:18:21,934 --> 00:18:24,186 a všichni ho popsali jako osamělého. 248 00:18:27,397 --> 00:18:30,067 Příští víkend mělo být výročí smrti jeho ženy. 249 00:18:32,820 --> 00:18:34,530 Uzavřete to jako sebevraždu? 250 00:18:37,366 --> 00:18:38,242 Ano. 251 00:18:39,993 --> 00:18:40,828 Dobře. 252 00:18:45,415 --> 00:18:46,250 To je všechno? 253 00:18:47,334 --> 00:18:49,253 Nic jsem tu nenašel. 254 00:18:51,922 --> 00:18:54,466 Jen fotky z doby, kdy pracoval na ročenkách. 255 00:18:55,217 --> 00:18:58,846 Už to nejsou důkazy, takže si to můžete vzít. 256 00:19:03,183 --> 00:19:04,268 Děkuju. 257 00:19:14,153 --> 00:19:17,739 Hej, strejdo Duncane, nechceš to jít se mnou ven prozkoumat? 258 00:19:18,031 --> 00:19:20,033 Rád bych, ale teď ne. 259 00:19:20,659 --> 00:19:23,287 Promiň, ale pořád mám strašnou migrénu. 260 00:19:24,329 --> 00:19:25,998 Za chvíli se z toho dostanu. 261 00:19:26,081 --> 00:19:28,125 Necháme to na jindy, jo? 262 00:19:29,084 --> 00:19:30,169 Dobře. 263 00:19:31,044 --> 00:19:33,630 Budu venku. Snad ti bude brzy líp. 264 00:19:53,525 --> 00:19:54,735 Ahoj, Bóďo. 265 00:19:56,862 --> 00:19:57,779 Co chceš? 266 00:19:59,740 --> 00:20:02,242 Dám ti poslední šanci dát mi ty klíče. 267 00:20:02,910 --> 00:20:04,119 Nikdy. 268 00:20:05,370 --> 00:20:07,456 A vím, že nám je nemůžeš vzít. 269 00:20:08,874 --> 00:20:10,584 Nemáš tušení, co přijde. 270 00:20:14,630 --> 00:20:18,425 Zničí to tvoji rodinu a bude to tvoje vina. 271 00:20:22,721 --> 00:20:24,181 Varovala jsem tě. 272 00:21:30,455 --> 00:21:32,541 - Co se děje? - Celý blok je v plamenech. 273 00:21:57,941 --> 00:22:01,528 CHLASTAČKA STAV SE DÁT SI JEDNO NA JOEA!!! 274 00:22:18,295 --> 00:22:20,088 BUDU TAM. 275 00:22:44,738 --> 00:22:47,908 Už půjdu. Konečně mě přešla ta bolest hlavy, tak... 276 00:22:48,533 --> 00:22:50,118 Co to je? 277 00:22:50,202 --> 00:22:51,286 Něco hledám. 278 00:22:52,120 --> 00:22:53,121 Můžu ti pomoct? 279 00:22:53,538 --> 00:22:55,374 Ani nevím, co vlastně hledám. 280 00:22:57,125 --> 00:22:58,043 Ale... 281 00:22:59,252 --> 00:23:00,420 nejsem blázen. 282 00:23:00,504 --> 00:23:01,588 Kdo říkal, že jsi? 283 00:23:01,671 --> 00:23:04,174 Ellie. Asi jsem to s ní pokazila. 284 00:23:05,509 --> 00:23:08,470 Z něčeho jsem ji obvinila a nevím. 285 00:23:10,013 --> 00:23:12,265 - Možná mluvila pravdu. - O čem? 286 00:23:12,349 --> 00:23:14,643 Chtěla jsem vědět, odkud má tu jizvu. 287 00:23:15,227 --> 00:23:17,354 Je úplně stejná, jakou měl Rendell. 288 00:23:18,313 --> 00:23:19,314 Pamatuješ si to? 289 00:23:19,439 --> 00:23:21,566 Přímo pod klíční kostí. 290 00:23:23,068 --> 00:23:25,445 - Ani ne. - Další věc, co si nepamatuješ? 291 00:23:26,238 --> 00:23:29,241 Já nevím, možná v té krabici odpověď není. 292 00:23:29,366 --> 00:23:30,367 Jen vím... 293 00:23:33,328 --> 00:23:34,871 že mi tu něco nesedí. 294 00:23:36,665 --> 00:23:38,166 Asi se potřebuješ vyspat. 295 00:23:39,960 --> 00:23:41,211 To určitě jo. 296 00:23:41,336 --> 00:23:44,131 Zavoláme děcka a všichni pojedeme do Bostonu. 297 00:23:44,214 --> 00:23:46,716 S Bryanem je vezmeme ven a ty si odpočineš. 298 00:23:46,800 --> 00:23:47,634 Díky. 299 00:23:48,593 --> 00:23:50,429 Ale tady jsem v pohodě. 300 00:23:52,806 --> 00:23:53,807 Dobře. 301 00:23:54,182 --> 00:23:55,183 Tak ráno. 302 00:23:55,976 --> 00:23:56,852 Jasně. 303 00:24:26,256 --> 00:24:27,632 Ty vole. 304 00:24:31,052 --> 00:24:35,474 Páni, fakt to vypadá, jako že by tu někde mohla číhat nadpozemská příšera. 305 00:24:37,017 --> 00:24:38,059 Přesně. Pojďte! 306 00:24:38,643 --> 00:24:39,853 To je fakt hustý. 307 00:24:39,936 --> 00:24:42,105 Trochu děsivý, ale fakt cool. 308 00:24:42,814 --> 00:24:43,982 Super, co? 309 00:24:44,065 --> 00:24:45,650 - Jo, je to úžasný. - Jo. 310 00:24:45,734 --> 00:24:49,070 Jo, Mathesonský přístav je oproti tomuhle pěkně trapnej. 311 00:24:50,614 --> 00:24:52,824 Co kdybychom dali kameru tady? 312 00:24:52,949 --> 00:24:55,368 Můžeme tak zachytit ten dramatický vstup. 313 00:24:55,452 --> 00:24:58,330 Super! A navíc je tu vzadu dobré osvětlení. 314 00:24:58,914 --> 00:25:00,415 - Tak to připravíme? - Jo. 315 00:25:03,418 --> 00:25:04,544 Kinsey, máš stativ? 316 00:25:05,879 --> 00:25:07,172 Kinsey! 317 00:25:08,048 --> 00:25:09,508 Měli bychom jít dál. 318 00:25:10,008 --> 00:25:12,969 - Cože? Ne. Tady je to super. - Ne. 319 00:25:14,262 --> 00:25:16,139 Dál to je ještě lepší. 320 00:25:16,223 --> 00:25:19,184 No, to nevím. Ten tunel vypadá trochu... 321 00:25:19,726 --> 00:25:23,522 - nepřístupně. A je to kluzké. - A museli bychom všechno přenést. 322 00:25:23,605 --> 00:25:25,065 Jo, vážně... 323 00:25:26,066 --> 00:25:28,985 Nechci, aby si někdo ublížil. Nemám tu ani signál. 324 00:25:29,069 --> 00:25:30,820 Říkám vám, že je to bezpečné. 325 00:25:31,363 --> 00:25:32,906 A bude to stát za to. 326 00:25:34,616 --> 00:25:35,450 Věřte mi. 327 00:25:36,159 --> 00:25:37,744 Asi ví, o čem mluví. 328 00:25:40,288 --> 00:25:41,248 Za Nephropidae! 329 00:25:48,505 --> 00:25:50,298 Kinsey, počkej chvilku. 330 00:25:57,514 --> 00:25:58,431 Až po tobě. 331 00:25:58,932 --> 00:26:00,934 Nepochybuj o mé oddanosti k práci. 332 00:26:01,560 --> 00:26:02,978 Řekla jsem to jen proto, 333 00:26:03,061 --> 00:26:06,481 že tys trval na tom natáčet z tátova křesla. 334 00:26:06,565 --> 00:26:08,358 Byl to nejlepší úhel, jasný? 335 00:26:08,441 --> 00:26:09,859 - Vážně? - Jo. 336 00:26:11,486 --> 00:26:12,946 - Vezmi tu hlavu. - Lidi. 337 00:26:16,283 --> 00:26:17,200 Hej. 338 00:26:24,165 --> 00:26:25,000 Tudy. 339 00:26:28,962 --> 00:26:29,963 Hej, počkej. 340 00:26:54,821 --> 00:26:56,114 No ty vole! 341 00:26:56,865 --> 00:26:59,409 Panebože. 342 00:27:01,369 --> 00:27:02,370 Jo, dobře. 343 00:27:02,454 --> 00:27:03,955 Mělas pravdu, Kinsey. 344 00:27:05,248 --> 00:27:08,168 Páni, Doug souhlasí. 345 00:27:08,877 --> 00:27:10,920 Tohle je prosím zázračná jeskyně. 346 00:27:11,463 --> 00:27:12,380 Říkala jsem to. 347 00:27:12,797 --> 00:27:15,300 Úplně vidím, jak odtamtud leze Nephropidae. 348 00:27:15,383 --> 00:27:16,259 To se mi líbí. 349 00:27:17,010 --> 00:27:18,136 Co ty na to, Scote? 350 00:27:19,179 --> 00:27:20,055 Scote? 351 00:27:20,555 --> 00:27:21,681 Promiň, jen jsem... 352 00:27:22,599 --> 00:27:24,976 si v hlavě procvičoval projev na Oscary. 353 00:27:25,769 --> 00:27:27,520 Tak jo, jdeme na to. 354 00:28:24,327 --> 00:28:26,204 Takové doupě by se mi líbilo. 355 00:28:31,209 --> 00:28:32,210 Co to... 356 00:28:35,630 --> 00:28:36,881 Nechápu, jak tu... 357 00:28:46,975 --> 00:28:47,851 Kluci? 358 00:28:50,019 --> 00:28:51,271 Co se to děje? 359 00:28:58,528 --> 00:29:00,905 - Do prdele. - Asi přichází příliv. 360 00:29:01,614 --> 00:29:03,950 Už jsme daleko. Jak může být voda i tu? 361 00:29:04,033 --> 00:29:06,411 Je to oceán, Dougu. Ten je dost silnej. 362 00:29:06,494 --> 00:29:08,163 Všechno sbalte, mizíme. 363 00:29:10,206 --> 00:29:11,750 To fakt není dobrý. 364 00:29:13,293 --> 00:29:14,127 Kde je Kinsey? 365 00:29:14,961 --> 00:29:15,795 Kinsey? 366 00:29:16,504 --> 00:29:17,505 Dojdu pro ni. 367 00:29:17,589 --> 00:29:19,549 - Půjdu já. Vy utíkejte. - Počkáme! 368 00:29:19,632 --> 00:29:22,427 Ne, budete v nebezpečí. Běžte. Sejdeme se venku. 369 00:29:22,719 --> 00:29:23,720 Kinsey! 370 00:29:25,889 --> 00:29:27,390 - Bude v pohodě. - Kinsey! 371 00:29:43,740 --> 00:29:45,158 Nemůžeme čekat, musíme jít. 372 00:29:45,241 --> 00:29:46,201 Ale co vybavení? 373 00:29:46,284 --> 00:29:47,869 Nechte ho tu. Musíme plavat. 374 00:29:47,952 --> 00:29:50,246 Je to zaplavené až na druhou stranu. Rychle! 375 00:29:50,330 --> 00:29:52,165 Ne, nevím, jestli to zvládnu. 376 00:29:52,248 --> 00:29:54,959 - Mohli bychom vyšplhat... - Nemáme kam, Dougu! 377 00:29:55,043 --> 00:29:57,212 Zaplavuje se to tady a rychle! 378 00:29:57,295 --> 00:29:59,464 Jestli hned nezmizíme, utopíme se. 379 00:30:00,006 --> 00:30:01,466 Se Zadie ti pomůžeme. 380 00:30:02,342 --> 00:30:03,218 Tak pojďte. 381 00:30:10,391 --> 00:30:13,561 Ser na ty boty, Dougu! Rychle! 382 00:30:14,938 --> 00:30:17,732 Kinsey! Pojď, musíme pryč. Zaplavuje se to tady. 383 00:30:17,816 --> 00:30:20,235 - Kinsey, musíme jít! Co děláš? - Nech mě! 384 00:30:22,487 --> 00:30:24,280 - Tak jo. - Hezky pomalu. 385 00:30:24,364 --> 00:30:27,617 Bože. Je to studený. Úplně ledový. 386 00:30:28,451 --> 00:30:31,371 Musíme doplavat do druhé jeskyně. Hladina se zvyšuje. 387 00:30:32,247 --> 00:30:33,957 Tak jo. Jdeme na to. 388 00:30:34,999 --> 00:30:35,834 Tak jo. 389 00:30:36,626 --> 00:30:39,462 Na tři. Zhluboka se nadechni a furt plavej dál. 390 00:30:39,546 --> 00:30:41,464 Raz, dva, tři. 391 00:30:41,548 --> 00:30:42,382 Bože! 392 00:30:46,010 --> 00:30:46,845 Tak jo... 393 00:30:53,810 --> 00:30:56,729 Kinsey, zaplavuje se to! Když nevypadneme, umřeme! 394 00:30:56,813 --> 00:30:57,647 Prosím, pojď. 395 00:30:59,232 --> 00:31:00,316 Kinsey, pojď. 396 00:31:01,442 --> 00:31:02,277 No tak. 397 00:31:12,203 --> 00:31:13,288 Do prdele. 398 00:31:13,955 --> 00:31:15,081 Říkal jsem ti to. 399 00:31:16,416 --> 00:31:17,500 To zvládneme. 400 00:31:19,419 --> 00:31:21,546 Mám vodotěsnou baterku. Půjdu první. 401 00:31:35,643 --> 00:31:39,022 Panebože, zvládl jsem to. Nemůžu tomu uvěřit. 402 00:31:39,105 --> 00:31:40,565 Ale co Gabe a Kinsey? 403 00:32:24,233 --> 00:32:27,320 - Jsi v pořádku? - Jo, ještě kousek. 404 00:32:27,403 --> 00:32:29,989 - Asi to nezvládneme. - Jo, zvládneme. 405 00:32:43,252 --> 00:32:44,337 Kinsey! 406 00:32:50,343 --> 00:32:51,552 To byla zábava. 407 00:32:52,845 --> 00:32:55,932 - Proč jsi nás nevarovala? - Nevěděla jsem o tom! 408 00:32:56,015 --> 00:32:57,600 I když to tu tak znáš? 409 00:32:57,684 --> 00:32:58,935 Mohli jsme umřít! 410 00:32:59,394 --> 00:33:00,979 Já vím, omlouvám se. 411 00:33:01,688 --> 00:33:03,898 Je mi to líto, ale už jsme v bezpečí. 412 00:33:03,982 --> 00:33:05,358 Přišli jsme o vybavení! 413 00:33:05,441 --> 00:33:08,319 - No a? Koupíme nové, já ho koupím. - Za co? 414 00:33:08,695 --> 00:33:12,323 Víš, jak dlouho jsem musel prodávat zmrzlinu, abych na to měl? 415 00:33:12,407 --> 00:33:14,200 Chtěls dobré místo, jen jsem... 416 00:33:14,283 --> 00:33:16,661 Ale hovno! Nechalas nás tam! 417 00:33:16,744 --> 00:33:20,123 Záleží ti vůbec na tom filmu? Proč tu vlastně jsme? 418 00:33:20,206 --> 00:33:23,334 Jde o důležitější věci než o ten blbej film, jasný? 419 00:33:39,058 --> 00:33:40,476 Neměl jsem ti věřit. 420 00:33:42,228 --> 00:33:43,104 Nikdy. 421 00:34:11,882 --> 00:34:13,426 Zachránils mi život. 422 00:34:16,219 --> 00:34:17,304 Víš to, že jo? 423 00:34:19,849 --> 00:34:20,933 Utopila bych se. 424 00:34:25,271 --> 00:34:27,815 Určitě bys pro mě udělala to samé. 425 00:34:28,399 --> 00:34:31,194 Nemůžu ti to dávat za vinu. Ty dveře byly... 426 00:34:34,030 --> 00:34:35,197 Co to sakra bylo? 427 00:34:37,449 --> 00:34:38,284 Nevím. 428 00:34:42,538 --> 00:34:46,000 Myslím, že to má něco společného s těmi kouzly a klíči. 429 00:34:48,043 --> 00:34:51,380 - Máš klíč, který by je mohl otevřít? - Ne. 430 00:34:55,176 --> 00:34:56,594 Už nemám vlastně nic. 431 00:34:58,304 --> 00:35:00,181 Ani Saviniho partu. 432 00:35:01,557 --> 00:35:04,685 Jen jim... dej čas, přejde je to. 433 00:35:05,228 --> 00:35:06,229 Jo, jasně. 434 00:35:06,646 --> 00:35:08,689 Neměla jsem vás nutit tam chodit. 435 00:35:10,817 --> 00:35:12,360 K ničemu jsi nás nenutila. 436 00:35:12,443 --> 00:35:14,737 Ale jo. Lhala jsem, že to tam znám. 437 00:35:15,738 --> 00:35:17,448 Já jsem rád, že jsme tam šli. 438 00:35:19,951 --> 00:35:22,286 Fakt. Co jiného bych dneska dělal? 439 00:35:22,995 --> 00:35:26,415 Natáčel nějakou ubohou scénu u Douga ve sklepě? Úkoly? 440 00:35:26,916 --> 00:35:28,835 Teď mám radost, že jsem naživu! 441 00:35:29,293 --> 00:35:32,505 A nejen proto, že jsme se skoro utopili. Ty máš prostě... 442 00:35:33,631 --> 00:35:35,299 na lidi takový efekt. 443 00:35:35,424 --> 00:35:39,178 Máš takovou energii, kterou chceme asi všichni následovat. 444 00:35:39,762 --> 00:35:40,805 Teda, aspoň já. 445 00:35:43,933 --> 00:35:44,767 Seš drsná. 446 00:35:46,894 --> 00:35:48,396 Necítím se moc drsná. 447 00:35:50,731 --> 00:35:52,150 Tahle Kinsey se mi líbí. 448 00:36:12,962 --> 00:36:16,257 JACKIE // 14:28 KDE JSI? 449 00:36:26,601 --> 00:36:28,436 TYLERE, PROČ NEODPOVÍDÁŠ? 450 00:36:28,519 --> 00:36:30,229 Hej, co tu děláš? 451 00:36:30,938 --> 00:36:32,064 Jak to myslíš? 452 00:36:33,024 --> 00:36:34,775 Zrovna je ten 5km běh. 453 00:36:35,234 --> 00:36:36,611 A ty tam taky nejseš. 454 00:36:37,153 --> 00:36:38,946 Se mnou Jackie nepočítala. 455 00:36:39,614 --> 00:36:40,823 Tebe tam ale čekala. 456 00:36:41,616 --> 00:36:43,993 Určitě to má pod kontrolou, 457 00:36:44,368 --> 00:36:45,578 tak jako všechno. 458 00:36:45,661 --> 00:36:48,289 Počkej... myslel jsem, že vám to klape. 459 00:36:48,414 --> 00:36:50,416 - Co je? - Zajdu si pro další pití. 460 00:36:52,043 --> 00:36:53,544 HALÓ? 461 00:36:54,086 --> 00:36:55,922 Nazdar! Zámkáči! 462 00:36:56,672 --> 00:36:58,216 Chybíš nám v týmu, chlape! 463 00:36:58,341 --> 00:37:00,718 No, to nevím, ale taky mi chybíte. 464 00:37:00,927 --> 00:37:03,054 Vidíš, už seš úplně měkkej! 465 00:37:03,221 --> 00:37:06,265 S Javim teď každý třetí den jíme jen maso. 466 00:37:06,724 --> 00:37:08,559 Už fakt vidím ten rozdíl. 467 00:37:14,941 --> 00:37:16,192 Kdo je tohle? 468 00:37:31,040 --> 00:37:31,874 Tak... 469 00:37:32,750 --> 00:37:34,460 kde tu holka sežene pití? 470 00:37:38,256 --> 00:37:39,257 Dej si moje. 471 00:37:45,638 --> 00:37:47,974 Co to je, vodka s limonádou? 472 00:37:49,183 --> 00:37:52,436 Co na to říct. Moje tělo je chrám. 473 00:37:52,520 --> 00:37:55,231 Jo, to vidím. 474 00:37:55,481 --> 00:37:57,692 Víš co? Seženem něco lepšího. 475 00:37:58,150 --> 00:37:58,985 Pojď se mnou. 476 00:38:08,661 --> 00:38:09,662 Takovej klikař. 477 00:38:10,579 --> 00:38:11,414 To teda. 478 00:38:13,374 --> 00:38:14,375 Zakřikl jsem to. 479 00:38:19,255 --> 00:38:21,757 Vole, zrovna přišla Jackie Vedaová. 480 00:38:23,551 --> 00:38:24,927 Kdo je Jackie Vedaová? 481 00:38:27,722 --> 00:38:29,932 - Je to... - Aha. 482 00:38:30,725 --> 00:38:31,559 Chápu. 483 00:38:33,352 --> 00:38:35,271 Uvidíme se později. 484 00:38:37,231 --> 00:38:39,859 Škoda, že jsme spolu nestrávili víc času. 485 00:38:45,239 --> 00:38:46,782 - Ty seš neuvěřitelnej. - Jackie... 486 00:38:47,199 --> 00:38:50,745 Víš, jak to bylo pro mě i pro pana Ridgewaye důležité. 487 00:38:52,830 --> 00:38:54,165 Dělám ti laskavost. 488 00:38:55,416 --> 00:38:58,002 Tím, že se vykašleš na něco, co je pro mě důležité? 489 00:38:58,085 --> 00:38:59,670 Lepší dřív než později. 490 00:39:01,881 --> 00:39:04,675 Hele, vím, že to máš teď těžké... 491 00:39:07,928 --> 00:39:09,180 Můžeš se mnou mluvit. 492 00:39:09,764 --> 00:39:12,224 Nepochopila bys to, to nejde. 493 00:39:13,851 --> 00:39:14,685 Fajn. 494 00:39:20,107 --> 00:39:21,442 Teď už to chápat budu? 495 00:39:21,901 --> 00:39:23,152 Jackie, co to děláš? 496 00:39:26,614 --> 00:39:27,823 Pojďme na beer pong. 497 00:39:28,074 --> 00:39:30,284 - Nebo můžeme zápasit. - Běž domů. 498 00:39:30,368 --> 00:39:31,952 Ne, já se bavím. Běž ty. 499 00:39:35,331 --> 00:39:36,874 Zasloužíš si něco lepšího. 500 00:39:39,543 --> 00:39:41,087 Aspoň na něčem se shodnem. 501 00:40:03,692 --> 00:40:04,568 Ahoj. 502 00:40:07,488 --> 00:40:08,906 Jak to šlo s tou holkou? 503 00:40:10,116 --> 00:40:11,033 Fakt skvěle. 504 00:40:11,409 --> 00:40:12,410 To vidím. 505 00:40:16,831 --> 00:40:18,833 Nebudu to muset vypít sama, že ne? 506 00:40:34,765 --> 00:40:35,975 Tady jsi! 507 00:40:36,600 --> 00:40:37,893 Vybaluju. 508 00:40:37,977 --> 00:40:39,770 Myslela jsem, že toho mám víc. 509 00:40:39,854 --> 00:40:41,021 Jsi v pohodě? 510 00:40:41,105 --> 00:40:42,606 Nevidělas něco divnýho? 511 00:40:43,023 --> 00:40:45,234 Máš všechny klíče u sebe? 512 00:40:45,317 --> 00:40:47,570 - Co je? - Žena ze studny se vrátila. 513 00:40:48,654 --> 00:40:49,905 Fakt? Kdes ji viděl? 514 00:40:50,197 --> 00:40:51,073 Venku! 515 00:40:51,157 --> 00:40:53,826 Říkala, že se celé rodině stane něco strašného 516 00:40:53,909 --> 00:40:55,744 a že to bude jenom moje vina. 517 00:40:57,246 --> 00:40:59,039 - Jako co? - To mi neřekla! 518 00:40:59,623 --> 00:41:01,000 To nic, kámo. 519 00:41:01,083 --> 00:41:03,586 Jen tě chce vyděsit, abys jí dal, co chce. 520 00:41:05,588 --> 00:41:08,757 Hele, já se jí nebojím a ty se taky neboj. 521 00:41:09,717 --> 00:41:11,760 Ty klíče nám vzít nemůže. 522 00:41:14,221 --> 00:41:17,600 No dobře. Ale dneska se od tebe nehnu. 523 00:41:19,143 --> 00:41:22,521 Takže mi pomůžeš přinést krabice ze sklepa? 524 00:41:24,190 --> 00:41:25,065 Fajn. 525 00:41:26,150 --> 00:41:26,984 Tak pojď. 526 00:41:33,324 --> 00:41:34,158 Kde teď jsi? 527 00:41:38,537 --> 00:41:40,080 V centru Mathesonu. 528 00:41:40,164 --> 00:41:41,373 Ne. 529 00:41:43,209 --> 00:41:44,210 Jsi někde jinde. 530 00:41:46,253 --> 00:41:48,380 Promiň, jen mám takovou... 531 00:41:49,715 --> 00:41:50,633 divnou noc. 532 00:41:53,260 --> 00:41:55,846 Zasloužíš si pauzu od své sebenenávisti, 533 00:41:57,056 --> 00:41:58,057 nemyslíš? 534 00:42:01,644 --> 00:42:02,645 Odkud jsi? 535 00:42:05,523 --> 00:42:06,524 To je mi jedno. 536 00:42:07,566 --> 00:42:08,776 A tobě by mělo taky. 537 00:42:11,612 --> 00:42:12,446 Vidíš? 538 00:42:13,322 --> 00:42:15,991 Jak volný můžeš být, když přestaneš přemýšlet? 539 00:42:20,746 --> 00:42:21,914 Nastoupíme si? 540 00:42:23,415 --> 00:42:24,792 Myslíš, že můžeš řídit? 541 00:42:27,753 --> 00:42:29,755 Kdo říkal něco o řízení? 542 00:42:33,884 --> 00:42:34,885 Měl bych... 543 00:42:34,969 --> 00:42:36,554 Asi bych měl jít domů. 544 00:42:37,972 --> 00:42:38,806 Dobře. 545 00:42:40,015 --> 00:42:40,975 To je na tobě. 546 00:42:41,433 --> 00:42:43,561 Ani nevím, jak se jmenuješ. 547 00:42:44,186 --> 00:42:45,229 Říkají mi Finta. 548 00:46:20,778 --> 00:46:22,905 Překlad titulků: Beata Krenželoková