1 00:00:06,006 --> 00:00:07,298 Vede toată lumea? 2 00:00:09,843 --> 00:00:11,886 Bun. Ce-ar fi de evitat aici? 3 00:00:11,970 --> 00:00:14,806 Nu vreți să tăiați organele din jur, 4 00:00:15,265 --> 00:00:19,394 deci trebuie ridicat cordonul ombilical în timp ce tăiați. 5 00:00:19,978 --> 00:00:23,314 Acum, că aveți acele bucăți de piele, trebuie să le prindeți 6 00:00:23,398 --> 00:00:27,986 cu acele de disecție, care îmi lipsesc cu desăvârșire în clipa asta. 7 00:00:28,570 --> 00:00:31,114 Bun, prindeți pielea. Mă întorc imediat. 8 00:01:07,400 --> 00:01:09,402 Sam! 9 00:01:12,989 --> 00:01:14,089 Sam! 10 00:01:14,991 --> 00:01:16,091 Vino! 11 00:01:21,247 --> 00:01:22,347 Ia loc! 12 00:01:27,087 --> 00:01:28,505 Deci "Jingle Bells"... 13 00:01:30,507 --> 00:01:31,633 Ei bine, 14 00:01:31,966 --> 00:01:35,136 directorul Westmore a cerut trei săptămâni de detenție. 15 00:01:35,220 --> 00:01:36,096 Trei săptămâni? 16 00:01:36,179 --> 00:01:38,640 N-a trecut nici măcar una de la ultimul incident, Sam. 17 00:01:39,224 --> 00:01:42,018 Ai noroc, ai scăpat ieftin. 18 00:01:44,229 --> 00:01:47,398 Toată lumea râdea și m-a cam luat valul. Îmi pare rău, dle Locke. 19 00:01:47,732 --> 00:01:50,860 Nu ești primul care vrea să fie în asentimentul colegilor. 20 00:01:51,319 --> 00:01:52,419 Se mai întâmplă. 21 00:01:52,487 --> 00:01:55,907 Dar, în ultima vreme, te ia valul cam des. 22 00:01:57,283 --> 00:01:58,535 Ce se întâmplă? 23 00:02:00,870 --> 00:02:01,970 Nu știu. 24 00:02:03,331 --> 00:02:04,582 Cum merge treaba acasă? 25 00:02:05,667 --> 00:02:08,211 Nu foarte bine, dar... E în ordine. 26 00:02:09,295 --> 00:02:10,395 Ascultă... 27 00:02:15,135 --> 00:02:16,235 Sam... 28 00:02:17,387 --> 00:02:21,015 Am fost în situația ta. Am greșit destul în trecut. 29 00:02:22,684 --> 00:02:25,520 Știu cum e și vreau să te ajut. 30 00:02:27,230 --> 00:02:28,330 Da? 31 00:02:29,357 --> 00:02:30,457 Da. 32 00:02:31,609 --> 00:02:35,989 Ai zis că vrei să mergi la profesională după absolvire. M-am interesat... 33 00:02:36,656 --> 00:02:37,756 Sam! 34 00:02:39,159 --> 00:02:40,869 Am găsit ceva interesant la... 35 00:02:42,370 --> 00:02:44,247 Sam! 36 00:02:53,006 --> 00:02:55,592 Te văd, Sam! 37 00:02:56,426 --> 00:02:57,526 Ce zici? 38 00:03:04,684 --> 00:03:06,019 Ce casă e aia? 39 00:03:09,063 --> 00:03:11,566 E casa familiei mele, din Massachusetts. 40 00:03:17,363 --> 00:03:19,908 E super! Acolo ați crescut? 41 00:03:19,991 --> 00:03:22,869 Aparține familiei de foarte multă vreme. 42 00:03:23,620 --> 00:03:24,829 Tabloul acesta... 43 00:03:26,706 --> 00:03:28,458 îmi amintește de unde vin 44 00:03:30,543 --> 00:03:32,879 și mă ajută să apreciez unde am ajuns. 45 00:05:05,305 --> 00:05:06,405 Sally. 46 00:05:06,764 --> 00:05:08,349 Uitasem de asta. 47 00:05:08,433 --> 00:05:12,061 Mă îngrijorează ce a spus doamna din puț. Să-l sunăm pe Tyler! 48 00:05:12,520 --> 00:05:14,731 Mi-am pierdut telefonul în peșteră. 49 00:05:15,315 --> 00:05:16,607 Peștera marină? 50 00:05:16,816 --> 00:05:19,944 Da, am fost cu niște prieteni, ca să filmăm o scenă. 51 00:07:42,170 --> 00:07:44,755 Kinsey? Tyler? 52 00:08:10,364 --> 00:08:12,658 Cred că astea sunt toate. 53 00:08:12,825 --> 00:08:16,078 Să-l sunăm pe Tyler de la mama, să vedem dacă e în siguranță! 54 00:08:16,204 --> 00:08:18,414 Bine, dacă ești atât de îngrijorat... 55 00:08:27,965 --> 00:08:29,065 Rahat! 56 00:08:30,718 --> 00:08:32,845 De ce ar sparge doamna din puț o fereastră? 57 00:08:32,929 --> 00:08:35,348 Poate să intre și să iasă pe orice ușă din casă. 58 00:08:40,520 --> 00:08:42,355 Poate că nu e ea. 59 00:08:42,897 --> 00:08:44,023 Dar cine? 60 00:08:57,161 --> 00:08:58,261 Tyler? 61 00:09:02,208 --> 00:09:03,501 Salutare, dnă Locke! 62 00:09:04,794 --> 00:09:07,129 Ți-aș fi recunoscător dacă n-ai țipa. 63 00:09:08,422 --> 00:09:10,258 - Te rog, nu ne face rău! - Ține-ți gura! 64 00:09:10,758 --> 00:09:11,926 Vreau să te ascunzi. 65 00:09:12,009 --> 00:09:13,177 Și tu ce-o să faci? 66 00:09:13,261 --> 00:09:14,595 Nu pot s-o abandonez pe mama. 67 00:09:16,347 --> 00:09:17,557 Am o idee mai bună. 68 00:09:19,809 --> 00:09:21,769 Să nu te sperii când îmi vezi corpul. 69 00:09:21,852 --> 00:09:25,022 - Ce se întâmplă cu el? - Nu știu. Arată ciudat. 70 00:09:25,106 --> 00:09:26,274 Cum? 71 00:09:26,357 --> 00:09:28,442 Ca o șosetă fără un picior în ea. 72 00:09:28,859 --> 00:09:30,361 Sau ca și cum aș fi mort. 73 00:09:31,487 --> 00:09:33,197 Păzește-mi corpul. 74 00:09:33,281 --> 00:09:35,116 Și ține ușa deschisă. 75 00:09:47,795 --> 00:09:48,895 Bode? 76 00:09:50,381 --> 00:09:51,799 Pe toți sfinții! 77 00:10:07,231 --> 00:10:08,331 Bun... 78 00:10:16,657 --> 00:10:17,757 Mamă! 79 00:10:19,702 --> 00:10:20,802 Mamă! 80 00:10:21,370 --> 00:10:22,470 Mamă! 81 00:10:22,872 --> 00:10:25,207 Nu știu ce vrei să spui. 82 00:10:26,334 --> 00:10:27,434 Unde sunt? 83 00:10:28,419 --> 00:10:29,519 Cum ai ieșit? 84 00:10:30,087 --> 00:10:31,505 Am evadat. 85 00:10:31,589 --> 00:10:33,257 A fost un mic incendiu. 86 00:10:33,341 --> 00:10:35,551 - O prietenă m-a ajutat să ajung aici. - Mamă! 87 00:10:37,470 --> 00:10:38,638 De ce ai venit? 88 00:10:39,221 --> 00:10:40,321 După Cheia Minții. 89 00:10:41,474 --> 00:10:43,184 - Poftim? - Cheia Minții. 90 00:10:43,267 --> 00:10:45,353 E o cheie magică. Nu te preface că nu știi! 91 00:10:46,395 --> 00:10:49,523 - Are vreo legătură cu Rendell? - Nu mă minți! 92 00:10:49,607 --> 00:10:53,402 Nu te mint. Vreau să te ajut. 93 00:10:53,569 --> 00:10:55,738 Dar nu știu despre ce vorbești. 94 00:10:56,280 --> 00:10:57,948 Copiii știu. Unde sunt? 95 00:10:58,824 --> 00:11:01,160 Sam, te rog! 96 00:11:01,243 --> 00:11:03,329 - Ei nu știu nimic despre... - Taci! 97 00:11:03,412 --> 00:11:04,664 - Să mergem! - Mamă! 98 00:11:05,164 --> 00:11:06,332 Mă duc după ajutor. 99 00:11:09,168 --> 00:11:10,419 Ești teafăr? 100 00:11:11,045 --> 00:11:12,713 - E Sam Lesser. - Poftim? 101 00:11:12,797 --> 00:11:15,758 E cu mama. E înarmat și zice că vrea Cheia Minții. 102 00:11:15,841 --> 00:11:19,095 - Cum a aflat de Cheia Minții? - Nu știu, dar e aici. 103 00:11:34,402 --> 00:11:35,403 Ce faci? 104 00:11:35,486 --> 00:11:36,586 Improvizez. 105 00:11:38,447 --> 00:11:39,547 Să mergem! 106 00:11:43,411 --> 00:11:44,578 Bună, Kinsey și Bode! 107 00:11:48,290 --> 00:11:49,291 Las-o în pace! 108 00:11:49,375 --> 00:11:50,876 Sigur. Fără probleme. 109 00:11:51,293 --> 00:11:52,461 Putem fi prieteni. 110 00:11:53,379 --> 00:11:54,797 Dați-mi Cheia Minții! 111 00:11:56,340 --> 00:11:57,550 Ce-i aia? 112 00:11:59,051 --> 00:12:01,137 Știi cât mă enervează lipsa asta de respect? 113 00:12:01,220 --> 00:12:03,597 Sunt convins că știi la ce mă refer. 114 00:12:04,807 --> 00:12:08,477 Zi-mi unde e cheia aia blestemată, ca să nu plângi după ambii părinți! 115 00:12:08,561 --> 00:12:09,895 Bine. 116 00:12:10,396 --> 00:12:11,939 Încetează! 117 00:12:15,025 --> 00:12:16,235 Ce băiat deștept! 118 00:12:17,403 --> 00:12:19,405 - Nu, Bode! - E în regulă. 119 00:12:21,532 --> 00:12:22,867 Am cheia asta. 120 00:12:22,950 --> 00:12:24,785 Ce-i aia? De unde a apărut? 121 00:12:24,869 --> 00:12:27,705 Și e în posesia mea. 122 00:12:27,913 --> 00:12:30,207 De aceea, nu poți să o... 123 00:12:31,917 --> 00:12:33,085 iei. 124 00:12:36,088 --> 00:12:37,840 Ea nu mi-a zis că ar arăta așa. 125 00:12:38,632 --> 00:12:39,842 Cine e "ea"? 126 00:12:40,843 --> 00:12:42,678 Te-a trimis doamna din puț? 127 00:12:43,262 --> 00:12:44,221 Doamna din puț? 128 00:12:44,305 --> 00:12:46,098 Ce tot spune? Voi știți? 129 00:12:46,182 --> 00:12:47,975 Da, dar e greu de explicat. 130 00:12:49,518 --> 00:12:51,979 Ai ce voiai, Cheia Minții. 131 00:12:52,271 --> 00:12:53,481 Încearc-o! 132 00:12:57,651 --> 00:12:58,751 Nu cred. 133 00:13:05,910 --> 00:13:07,010 Tu ce ai? 134 00:13:21,675 --> 00:13:23,636 Se vede că-mi pierd răbdarea, nu? 135 00:13:24,428 --> 00:13:25,971 Unde e Cheia Minții? 136 00:13:30,643 --> 00:13:31,743 E la Tyler. 137 00:13:34,980 --> 00:13:38,067 Atunci, se pare că va trebui să-l așteptăm pe Tyler. 138 00:13:39,235 --> 00:13:41,529 Cui îi e foame? Eu sunt lihnit. 139 00:13:43,447 --> 00:13:45,115 Cum se cheamă jocul ăsta? 140 00:13:45,199 --> 00:13:46,992 Bei tu, beau și eu. 141 00:13:50,871 --> 00:13:54,959 E complicat. Poți să mi-l mai explici o dată? 142 00:14:28,367 --> 00:14:30,369 De ce porți hainele lui Tyler? 143 00:14:35,749 --> 00:14:37,960 Să-mi explice cineva ce se întâmplă! 144 00:14:38,043 --> 00:14:39,143 Nu e nevoie. 145 00:14:41,130 --> 00:14:42,798 Tetrazzini cu curcan e gata! 146 00:14:43,549 --> 00:14:44,717 E foarte bun. 147 00:14:47,094 --> 00:14:50,180 Vreau să te ajut, Sam. Serios. 148 00:14:50,890 --> 00:14:52,224 Să obții ce vrei. 149 00:14:55,811 --> 00:14:59,189 Doar linguri. Fără furculițe ascuțite. 150 00:15:02,985 --> 00:15:04,085 Sunt vegetariană. 151 00:15:04,111 --> 00:15:05,571 Ocolește carnea! 152 00:15:07,615 --> 00:15:11,744 Între timp, ar trebui să depănăm câteva amintiri. 153 00:15:16,373 --> 00:15:18,292 Nu? Bine, încep eu. 154 00:15:19,501 --> 00:15:21,837 Închisoarea e groaznică, lume! 155 00:15:21,921 --> 00:15:23,297 Cam asta e și ideea. 156 00:15:24,590 --> 00:15:27,593 Corect. Probabil că asta e ideea. 157 00:15:27,968 --> 00:15:29,136 Dar eu am evadat. 158 00:15:29,219 --> 00:15:30,512 Da, observăm. 159 00:15:30,971 --> 00:15:32,071 Dar voi? 160 00:15:35,059 --> 00:15:36,352 Ziceți! Cum e în Matheson? 161 00:15:36,435 --> 00:15:37,978 - Te mai doare capul? - Kinsey! 162 00:15:38,062 --> 00:15:39,162 Ce e? 163 00:15:39,980 --> 00:15:41,607 A zis că vrea să ne amintim. 164 00:15:41,941 --> 00:15:44,485 Eram curioasă dacă mai are probleme cu capul. 165 00:15:45,110 --> 00:15:48,072 Fiindcă i-ai crăpat cutia craniană cu ciocanul... 166 00:15:48,906 --> 00:15:50,282 Păcat că n-a terminat treaba. 167 00:15:53,911 --> 00:15:55,011 Ajunge! 168 00:15:58,624 --> 00:15:59,724 Mănâncă! 169 00:16:11,929 --> 00:16:13,722 Una pentru tine, una pentru mine. 170 00:16:20,479 --> 00:16:22,064 Care dracu' e problema? 171 00:16:27,987 --> 00:16:30,906 - Nu-mi amintesc să fi cerut voie. - Ne era foame. 172 00:16:35,327 --> 00:16:37,871 - Și cola mea blestemată? - Îi era sete. 173 00:16:39,164 --> 00:16:41,000 Nu curge apa la chiuvetă? 174 00:16:42,334 --> 00:16:43,434 Ba da, desigur. 175 00:16:48,048 --> 00:16:49,148 Hei! 176 00:16:50,217 --> 00:16:51,093 Ce e? 177 00:16:51,176 --> 00:16:52,428 Las-o în pace! 178 00:16:55,180 --> 00:16:56,280 Lovește-mă! 179 00:16:56,724 --> 00:16:58,392 - Nu! - Dă-mi una, speriatule! 180 00:17:02,396 --> 00:17:03,856 Ce te-am învățat eu? 181 00:17:04,273 --> 00:17:06,275 Să te aștepți la un croșeu de dreapta, 182 00:17:06,358 --> 00:17:09,153 să parezi cu stânga și să contraataci imediat! 183 00:17:14,575 --> 00:17:16,618 - Unde crezi că pleci? - E prietenul meu. 184 00:17:17,161 --> 00:17:18,662 - Cine? - Prietenul meu. 185 00:17:23,751 --> 00:17:24,585 Salut! 186 00:17:24,668 --> 00:17:25,768 Salut! 187 00:17:26,462 --> 00:17:29,923 Salut, ce faci? Sunt Randy, tatăl lui Sam. Tu cine ești? 188 00:17:30,007 --> 00:17:31,717 Tyler Locke. 189 00:17:31,800 --> 00:17:33,802 - Îmi pare bine, Tyler. - Și mie. 190 00:17:33,886 --> 00:17:35,054 Ai ajuns mai devreme. 191 00:17:35,512 --> 00:17:37,598 Da, am scăpat mai repede de la antrenament. 192 00:17:37,681 --> 00:17:39,058 Antrenament? La ce? 193 00:17:39,141 --> 00:17:40,809 Tyler e în echipa de hochei. Vino! 194 00:17:45,981 --> 00:17:47,357 Ne mai vedem, Tyler! 195 00:17:47,733 --> 00:17:48,984 Da. La revedere! 196 00:17:51,445 --> 00:17:52,780 Distracție plăcută! 197 00:18:01,497 --> 00:18:03,207 Interesant tatuaj, Sam. 198 00:18:03,707 --> 00:18:04,807 Simbolul omega. 199 00:18:05,584 --> 00:18:06,752 Da, a ieșit bine. 200 00:18:07,628 --> 00:18:09,630 L-am remarcat ultima oară când ne-am văzut. 201 00:18:11,381 --> 00:18:13,008 Vrei să vorbim despre dl Locke? 202 00:18:14,718 --> 00:18:16,386 Eu vorbeam despre tatuaj. 203 00:18:16,470 --> 00:18:18,972 Fiindcă vrei să știi ce legătură are cu dl Locke. 204 00:18:19,139 --> 00:18:20,641 - Mă crezi prost? - Eu, da. 205 00:18:20,724 --> 00:18:21,824 Nu sunt. 206 00:18:23,102 --> 00:18:25,854 S-o facem! Să vorbim despre dl Locke. 207 00:18:25,938 --> 00:18:29,858 Ce i-ați zice lui Rendell Locke, dacă ar fi aici în clipa asta? 208 00:18:30,442 --> 00:18:32,820 I-aș zice că trebuia să te interneze la nebuni 209 00:18:32,903 --> 00:18:34,780 înainte să ne distrugi familia. 210 00:18:36,740 --> 00:18:38,283 Tu ce i-ai spune, Sam? 211 00:18:40,077 --> 00:18:43,455 Ce i-ai zice celui care a încercat să te ajute înainte să-l împuști? 212 00:18:45,874 --> 00:18:46,974 I-aș spune... 213 00:18:48,585 --> 00:18:52,089 că e numai vina lui și că așa a fost mereu. 214 00:18:55,050 --> 00:18:56,885 De ce e vina lui, Sam? 215 00:18:59,471 --> 00:19:03,475 Dacă-mi explici, te pot ajuta să obții ce vrei. 216 00:19:06,353 --> 00:19:09,064 Cine te-a trimis la noi în Seattle? 217 00:19:12,526 --> 00:19:14,444 Dodge ține la mine. 218 00:19:15,028 --> 00:19:16,905 Ea are nevoie de chei. 219 00:19:18,657 --> 00:19:20,659 Pe doamna din puț o cheamă Dodge. 220 00:19:25,998 --> 00:19:28,041 Știi la cine se referă? 221 00:19:28,917 --> 00:19:30,544 De ce vrea Cheia Minții? 222 00:19:31,712 --> 00:19:34,381 Fiindcă îți permite să accesezi gândurile oricui. 223 00:19:35,591 --> 00:19:38,093 Și cineva știe cum să deschidă ușa neagră. 224 00:19:38,844 --> 00:19:39,761 Cine știe? 225 00:19:39,845 --> 00:19:41,221 Nu e treaba ta! 226 00:19:41,305 --> 00:19:43,682 Această Dodge te-a instruit să-l omori pe Rendell? 227 00:19:43,765 --> 00:19:45,934 De ce-ar trebui să-ți răspund la întrebări? 228 00:19:47,269 --> 00:19:48,687 Eu am pistolul. 229 00:19:58,572 --> 00:19:59,823 Ce facem acum? 230 00:20:03,076 --> 00:20:03,994 Adică? 231 00:20:04,119 --> 00:20:07,497 Adică noaptea abia a început și n-am terminat-o cu tine. 232 00:20:11,501 --> 00:20:14,546 Ar trebui... să plec acasă. 233 00:20:14,630 --> 00:20:18,342 Știu un bar excelent în afara orașului. 234 00:20:19,009 --> 00:20:20,109 Ar trebui să plec. 235 00:20:20,302 --> 00:20:22,304 - Poate altă dată. - Bine. 236 00:20:28,810 --> 00:20:31,605 Atunci, ce-ar fi să mergem cu mașina la far? 237 00:20:34,024 --> 00:20:35,442 Pentru runda a doua... 238 00:20:38,111 --> 00:20:39,211 Mulțumesc. 239 00:20:44,952 --> 00:20:46,536 Mi-o dai înapoi, te rog? 240 00:20:49,164 --> 00:20:50,264 Ce? 241 00:20:51,625 --> 00:20:52,725 Cheia asta? 242 00:20:53,377 --> 00:20:56,004 Dă-mi-o înapoi! Acum! 243 00:21:05,013 --> 00:21:06,848 De ce nu mi-o iei tu? 244 00:21:21,530 --> 00:21:22,630 Casa Cheilor! 245 00:21:52,185 --> 00:21:53,353 Ce avem la desert? 246 00:21:55,230 --> 00:21:57,482 Sper că nu ești genul de mamă care evită zahărul. 247 00:21:58,483 --> 00:22:00,819 Avem înghețată în frigider. 248 00:22:01,028 --> 00:22:03,280 La închisoare aveam o chestie cu caramel. 249 00:22:03,697 --> 00:22:04,906 Era foarte bună. 250 00:22:06,742 --> 00:22:07,842 Dă-i, Ty! 251 00:22:12,497 --> 00:22:14,291 Tyler! Ai grijă! 252 00:22:37,731 --> 00:22:38,982 Drăguț salut, Ty! 253 00:22:39,816 --> 00:22:41,068 Mă bucur că ai venit. 254 00:22:41,318 --> 00:22:42,778 Vreau Cheia Minții. 255 00:22:43,528 --> 00:22:45,655 - Ce? - Cheia Minții! Acum! 256 00:22:45,739 --> 00:22:47,199 - Te așteptam. - Nu o am. 257 00:22:47,282 --> 00:22:48,382 Prostii! 258 00:22:50,452 --> 00:22:53,413 - Sam! - Ai trei șanse să-mi răspunzi corect. 259 00:22:53,497 --> 00:22:56,541 - Sam! - Spune-i, Kinsey! Acum! 260 00:22:56,958 --> 00:22:58,585 Nu e la Tyler. 261 00:22:59,628 --> 00:23:02,464 Sigur că ai mințit! Unde e? 262 00:23:02,547 --> 00:23:04,925 Am îngropat-o în pădure. 263 00:23:05,425 --> 00:23:06,927 De ce să faci asta? 264 00:23:07,010 --> 00:23:08,345 Fiindcă e periculoasă. 265 00:23:08,678 --> 00:23:10,472 Știam că o s-o vrea cineva. 266 00:23:13,183 --> 00:23:15,394 Ce motive aș avea să te cred? 267 00:23:18,105 --> 00:23:20,941 Nu vreau să mai faci vreun rău cuiva din familia mea. 268 00:23:23,777 --> 00:23:24,877 Atunci... 269 00:23:25,654 --> 00:23:27,739 eu, tu și Bode mergem să o dezgropăm. 270 00:23:40,794 --> 00:23:43,171 - Sam, vin eu! - Tu nu pleci nicăieri. 271 00:23:43,255 --> 00:23:45,257 - Ia-mă pe mine! - Taci! 272 00:23:46,007 --> 00:23:47,467 Nu am nevoie de voi. 273 00:23:49,344 --> 00:23:51,763 - Bode nu trebuie să vină. - Ba da. 274 00:23:52,347 --> 00:23:54,099 E garanția mea. 275 00:23:55,559 --> 00:23:56,810 Corect, amice? 276 00:23:57,769 --> 00:24:02,023 Sam, dacă le faci ceva copiilor mei, o să-ți dorești să fi avut doar un ciocan. 277 00:24:02,315 --> 00:24:04,109 Înțelegi ce spun? 278 00:24:06,570 --> 00:24:07,904 Ce femeie aprigă! 279 00:24:09,239 --> 00:24:11,908 Exact de-aia îi iau pe ei, și nu pe tine. 280 00:24:12,534 --> 00:24:13,634 Să mergem! 281 00:24:19,583 --> 00:24:21,251 Dacă pățesc ceva, 282 00:24:22,210 --> 00:24:24,045 să ai grijă de Sally. 283 00:24:26,965 --> 00:24:29,092 Sam! Te rog! 284 00:24:36,141 --> 00:24:39,352 Ce se întâmplă când Dodge deschide ușa neagră? 285 00:24:39,436 --> 00:24:40,729 Taci și mergi! 286 00:24:42,647 --> 00:24:44,649 Nici nu știi de ce faci asta, nu? 287 00:24:44,733 --> 00:24:46,193 Am zis să taci! 288 00:24:47,527 --> 00:24:51,406 Nu e de încredere. Minte mereu, ca să faci ce vrea ea. 289 00:24:51,490 --> 00:24:53,783 M-a mințit, iar acum te minte și pe tine. 290 00:24:54,910 --> 00:24:56,995 Ai vorbit ca fiul unui mincinos. 291 00:24:57,871 --> 00:24:58,971 Deci... 292 00:24:59,498 --> 00:25:02,542 - Cum au fost ultimele săptămâni? - Bune. 293 00:25:02,626 --> 00:25:04,419 Foarte bune, de fapt. 294 00:25:04,503 --> 00:25:07,547 Nu știu dacă v-a zis Tyler, dar ne-am văzut mai des. 295 00:25:09,466 --> 00:25:10,967 Asta e... 296 00:25:13,053 --> 00:25:14,429 Mă bucur, Sam. 297 00:25:15,096 --> 00:25:16,765 - La școală e bine? - Da. 298 00:25:17,182 --> 00:25:18,475 Dar acasă? 299 00:25:20,769 --> 00:25:21,869 O secundă! 300 00:25:22,395 --> 00:25:23,495 Da. 301 00:25:25,690 --> 00:25:28,318 Da, o clipă. Spune-i că vin imediat. 302 00:25:28,401 --> 00:25:31,404 Bine, mersi. Vin imediat. Așteaptă-mă aici. 303 00:25:45,252 --> 00:25:46,352 Sam! 304 00:25:48,380 --> 00:25:49,480 Sam! 305 00:25:57,681 --> 00:25:59,140 Nu trebuie să te temi. 306 00:26:00,976 --> 00:26:02,076 Ce ești? 307 00:26:02,352 --> 00:26:03,603 Prietena ta. 308 00:26:06,064 --> 00:26:07,440 Sau vreau să fiu. 309 00:26:09,776 --> 00:26:11,570 Uită-te pe birou, Sam! 310 00:26:13,863 --> 00:26:14,963 Uită-te! 311 00:26:24,916 --> 00:26:26,016 Deschide-l! 312 00:26:32,882 --> 00:26:34,342 TULBURARE DE PERSONALITATE 313 00:26:36,678 --> 00:26:38,471 REFUZĂ SĂ SE SCHIMBE 314 00:26:40,974 --> 00:26:42,350 NU-ȘI ÎMPLINEȘTE POTENȚIALUL 315 00:26:44,561 --> 00:26:47,147 TYLER SPUNE CĂ E NESIGUR ȘI CĂ ARE UN TATĂ RĂU 316 00:26:47,731 --> 00:26:49,733 Nu sunt prietenii tăi, Sam. 317 00:26:50,108 --> 00:26:51,401 Te mint. 318 00:26:52,110 --> 00:26:54,237 Ești doar un virus pentru ei. 319 00:26:55,655 --> 00:26:56,755 Dar eu... 320 00:26:57,824 --> 00:26:59,659 Eu nu te-aș minți niciodată. 321 00:27:00,619 --> 00:27:02,370 Fiindcă știu că ești special. 322 00:27:02,454 --> 00:27:03,554 Încetează! 323 00:27:05,582 --> 00:27:06,708 Nu e real! 324 00:27:06,791 --> 00:27:08,209 Ba da, Sam. Este. 325 00:27:08,918 --> 00:27:11,004 Știu cum să obții ce vrei. 326 00:27:12,589 --> 00:27:14,674 Trebuie doar să mă asculți. 327 00:27:15,467 --> 00:27:16,567 Ascultă-mă! 328 00:27:24,184 --> 00:27:25,685 Sam! 329 00:27:28,188 --> 00:27:29,288 Ăsta e locul. 330 00:27:30,523 --> 00:27:31,623 Stai jos! 331 00:27:36,154 --> 00:27:37,254 Sapă! 332 00:27:48,833 --> 00:27:50,085 Degeaba... 333 00:27:55,965 --> 00:27:57,801 - Ducă-se naibii! - Ce faci? 334 00:28:00,303 --> 00:28:02,222 Iisuse, Tyler! Ești bine? 335 00:28:02,305 --> 00:28:04,683 Da, n-am nimic. 336 00:28:11,815 --> 00:28:13,608 - Ai telefonul? - Da. 337 00:28:14,317 --> 00:28:16,863 - Unde erau Bode și Kinsey înainte? - În biroul de iarnă. 338 00:28:20,156 --> 00:28:21,908 911, ce urgență aveți? 339 00:28:29,666 --> 00:28:33,128 Știi că, dacă nu e Cheia Minții acolo, va trebui să vă ucid pe amândoi. 340 00:28:33,211 --> 00:28:35,630 - E aici, promit. - Atunci, grăbește-te! 341 00:28:49,811 --> 00:28:51,688 Serios? Ăsta era planul tău? 342 00:28:56,568 --> 00:28:58,737 Știi că acum nu mai am de ales, nu? 343 00:29:14,169 --> 00:29:15,269 Ce? 344 00:29:21,843 --> 00:29:22,969 Sfinte Sisoe! 345 00:29:29,893 --> 00:29:31,269 Să mergem! 346 00:29:44,157 --> 00:29:46,534 - Ce-a zis poliția? - Între cinci și zece minute. 347 00:29:47,118 --> 00:29:48,661 Ar trebui să mergem acolo. 348 00:29:49,621 --> 00:29:50,721 Ce faci? 349 00:29:55,752 --> 00:29:56,852 Ce-i aia? 350 00:30:09,098 --> 00:30:10,198 Doamne! 351 00:30:13,019 --> 00:30:14,119 Mamă, stai! 352 00:30:18,191 --> 00:30:20,693 Lasă-mă! I-a împușcat! 353 00:30:30,912 --> 00:30:32,012 Rahat! 354 00:30:35,041 --> 00:30:36,141 Tyler! 355 00:30:48,304 --> 00:30:49,404 Ajunge! 356 00:31:02,527 --> 00:31:04,279 M-ai obligat să o fac! 357 00:31:05,154 --> 00:31:07,156 Nu o pot dezamăgi. Nu pot! 358 00:31:16,040 --> 00:31:17,000 Ce naiba e aia? 359 00:31:17,083 --> 00:31:19,127 - Sfinte Sisoe! - Ce dracu' se întâmplă? 360 00:31:20,962 --> 00:31:22,672 Sam, Bode și Kinsey... 361 00:31:22,755 --> 00:31:24,132 Au fugit în pădure. 362 00:31:24,215 --> 00:31:26,593 - Focurile de armă? - M-a atacat o creatură. 363 00:31:26,676 --> 00:31:27,886 Bode și Kinsey sunt bine? 364 00:31:27,969 --> 00:31:29,971 Dacă nu i-a prins chestia aia. Eu sunt? 365 00:31:30,555 --> 00:31:31,890 Aia e ușa mea. 366 00:31:31,973 --> 00:31:33,349 Ce naiba se întâmplă? 367 00:31:33,433 --> 00:31:34,767 E Cheia Minții. 368 00:31:34,851 --> 00:31:35,852 E reală? 369 00:31:35,935 --> 00:31:37,520 Ai mai văzut asta, mamă. 370 00:31:37,729 --> 00:31:39,480 Nu asta. Magia. 371 00:31:39,981 --> 00:31:41,274 Dar nu-ți amintești. 372 00:31:42,025 --> 00:31:43,484 De ce nu-mi amintesc? 373 00:31:44,402 --> 00:31:46,070 De-asta l-ai ucis pe Rendell? 374 00:31:46,154 --> 00:31:48,281 Tyler, am stricat totul! 375 00:31:49,616 --> 00:31:50,716 Doamne! 376 00:31:52,035 --> 00:31:53,494 Rahat! 377 00:31:55,663 --> 00:31:58,458 N-am vrut să-l omor pe dl Locke. Serios. 378 00:31:58,875 --> 00:32:00,877 Voiam doar să-i găsesc ei cheile. 379 00:32:02,420 --> 00:32:03,520 Lui Dodge? 380 00:32:07,383 --> 00:32:09,677 Ce ți-am zis despre tata, 381 00:32:10,678 --> 00:32:12,055 n-a avut nicio legătură? 382 00:32:12,138 --> 00:32:15,058 Dacă te hotărăști să-l omori pe taică-tău, fă-mi o favoare 383 00:32:15,141 --> 00:32:16,267 și ucide-l și pe al meu. 384 00:32:19,270 --> 00:32:20,438 Ce mi-ai zis? 385 00:32:25,652 --> 00:32:26,752 Nu contează. 386 00:32:30,573 --> 00:32:32,075 Te credeam prietenul meu. 387 00:32:33,201 --> 00:32:34,535 Dar m-ai mințit. 388 00:32:35,536 --> 00:32:37,664 Tu și taică-tău... Amândoi. 389 00:32:38,790 --> 00:32:42,460 Da. Tata m-a obligat să umblu cu tine 390 00:32:43,086 --> 00:32:44,504 ca să încerc să te ajut. 391 00:32:45,964 --> 00:32:47,340 Dar chiar îmi plăceai 392 00:32:48,216 --> 00:32:49,384 și eram prieteni, 393 00:32:49,592 --> 00:32:51,928 până ai apărut în casa mea înarmat. 394 00:32:55,056 --> 00:32:56,641 Ea mi-a zis că sunt special. 395 00:32:57,725 --> 00:32:58,977 Că ține la mine. 396 00:33:00,478 --> 00:33:03,898 Dacă ținea la tine, te-ar fi obligat să faci toate astea? 397 00:33:06,317 --> 00:33:07,417 Nu înțelegi. 398 00:33:08,987 --> 00:33:11,739 Ba cred că înțeleg foarte bine. 399 00:33:23,126 --> 00:33:24,836 Ce e dincolo de ușa aia? 400 00:33:27,046 --> 00:33:28,798 E mintea lui Sam. 401 00:33:28,881 --> 00:33:30,633 Cum adică? 402 00:33:30,717 --> 00:33:33,011 Mamă, oprește-te! 403 00:34:02,832 --> 00:34:05,126 - Mulțumesc, Sam. Ai găsit-o. - Sam! 404 00:34:05,793 --> 00:34:07,628 - Nu ți-o poate lua. - Taci! 405 00:34:07,712 --> 00:34:08,880 Doar dacă i-o dai tu. 406 00:34:08,963 --> 00:34:11,758 Totul putea fi evitat dacă tâmpitul de taică-tău 407 00:34:11,841 --> 00:34:13,551 i-ar fi zis lui Sam ce mă interesa. 408 00:34:24,187 --> 00:34:25,287 Ce faci? 409 00:34:26,606 --> 00:34:28,232 Chiar mă crezi special? 410 00:34:28,316 --> 00:34:30,234 Sigur că da, Sam. 411 00:34:33,279 --> 00:34:34,989 Promite-mi că nu minți! 412 00:34:36,157 --> 00:34:38,076 Mamă, ești teafără? 413 00:34:39,535 --> 00:34:41,245 Crezi că te-aș minți? 414 00:34:45,333 --> 00:34:46,433 Sam. 415 00:34:47,794 --> 00:34:48,894 Sam! 416 00:34:50,880 --> 00:34:53,800 Spune-mi că nu minți. Spune-mi! 417 00:35:06,395 --> 00:35:08,981 Nu pot lua cheile de la familia Locke... 418 00:35:12,276 --> 00:35:14,028 dar pot de la oricine altcineva. 419 00:35:14,112 --> 00:35:16,864 Să mergem! Hai! 420 00:35:17,615 --> 00:35:18,715 Vino! 421 00:35:25,665 --> 00:35:27,667 De ce ai făcut-o? 422 00:35:29,585 --> 00:35:30,685 De ce? 423 00:35:35,758 --> 00:35:37,969 Nu degeaba nu te iubea nimeni, Sam. 424 00:35:41,764 --> 00:35:44,767 Nu ești deloc special. 425 00:35:50,481 --> 00:35:51,649 La revedere, Sam! 426 00:36:10,209 --> 00:36:11,377 E înăuntru! 427 00:36:55,671 --> 00:36:56,771 Ce naiba? 428 00:36:58,132 --> 00:36:59,232 Poliția! 429 00:37:06,224 --> 00:37:08,351 Nu! 430 00:37:21,030 --> 00:37:22,531 Nu prezintă semne vitale. 431 00:37:35,795 --> 00:37:36,895 Kinsey! Bode! 432 00:38:26,220 --> 00:38:27,346 Au plecat polițiștii. 433 00:38:31,809 --> 00:38:34,020 O să facem curat mâine-dimineață. 434 00:38:36,689 --> 00:38:38,607 Bode și Tyler sunt sus? 435 00:38:39,442 --> 00:38:40,542 Da. 436 00:38:41,152 --> 00:38:42,653 De ce nu te culci și tu? 437 00:38:45,948 --> 00:38:48,200 Nu cred că va dormi cineva în noaptea asta. 438 00:39:27,198 --> 00:39:32,828 O RAZĂ DE SOARE, LA NAIBA 439 00:42:22,957 --> 00:42:25,292 Subtitrare: Retail