1 00:00:06,006 --> 00:00:07,299 Semua bisa melihatnya? 2 00:00:09,843 --> 00:00:11,887 Baik, yang tak ingin kalian lakukan 3 00:00:11,970 --> 00:00:14,806 adalah jangan memotong organ di bawahnya, 4 00:00:15,265 --> 00:00:19,394 jadi, kalian angkat tali pusar saat memotongnya. 5 00:00:19,895 --> 00:00:23,315 Setelah ada lapisan kulit di sana, kalian harus menjepitnya 6 00:00:23,398 --> 00:00:27,986 dengan jarum bedahmu, yang saat ini sedang habis. 7 00:00:28,403 --> 00:00:31,114 Baik, jepit kulitnya. Aku segera kembali. 8 00:01:07,401 --> 00:01:09,403 Sam. Sam! 9 00:01:12,990 --> 00:01:13,824 Sam. 10 00:01:14,992 --> 00:01:16,034 Ayo. 11 00:01:21,248 --> 00:01:22,332 Silakan duduk. 12 00:01:27,087 --> 00:01:28,505 "Jingle Bells?" 13 00:01:30,507 --> 00:01:31,633 Jadi, 14 00:01:31,883 --> 00:01:35,137 Kepala Sekolah Westmore ingin hukuman selama tiga pekan setelah sekolah. 15 00:01:35,220 --> 00:01:36,096 Tiga pekan? 16 00:01:36,179 --> 00:01:38,640 Insiden terakhirmu baru satu pekan lalu, Sam. 17 00:01:39,224 --> 00:01:42,019 Kau beruntung itu tak lebih buruk. 18 00:01:44,229 --> 00:01:46,231 Orang-orang tertawa dan kurasa aku terbawa suasana. 19 00:01:46,315 --> 00:01:47,399 Maaf, Pak Locke. 20 00:01:47,733 --> 00:01:50,861 Nak, kau bukan orang pertama yang mencari persetujuan orang lain. 21 00:01:51,320 --> 00:01:52,404 Hal buruk terjadi. 22 00:01:52,487 --> 00:01:55,907 Tapi belakangan ini, kau cukup sering terbawa suasana. 23 00:01:57,284 --> 00:01:58,535 Ada apa? 24 00:02:00,871 --> 00:02:01,872 Entahlah. 25 00:02:03,332 --> 00:02:04,583 Bagaimana situasi di rumah? 26 00:02:05,417 --> 00:02:08,337 Bukan yang terbaik, tapi entahlah. Baik-baik saja. 27 00:02:09,296 --> 00:02:10,172 Dengar. 28 00:02:15,135 --> 00:02:16,094 Sam. 29 00:02:17,387 --> 00:02:18,764 Aku pernah berada di posisimu. 30 00:02:19,014 --> 00:02:21,016 Dahulu aku sering mengacau. 31 00:02:22,684 --> 00:02:25,520 Aku tahu bagaimana rasanya dan ingin membantumu. 32 00:02:27,230 --> 00:02:28,231 Benarkah? 33 00:02:29,358 --> 00:02:30,233 Ya. 34 00:02:31,568 --> 00:02:35,989 Kau bilang ingin masuk sekolah kejuruan setelah kelulusan. Aku mencari tahu. 35 00:02:36,656 --> 00:02:37,699 Sam! 36 00:02:39,159 --> 00:02:40,827 Kutemukan beberapa program di... 37 00:02:42,371 --> 00:02:44,247 Sam! 38 00:02:53,006 --> 00:02:55,592 Aku melihatmu, Sam. 39 00:02:56,426 --> 00:02:57,511 Jadi, bagaimana? 40 00:03:04,684 --> 00:03:06,019 Itu tempat apa? 41 00:03:09,064 --> 00:03:11,566 Itu rumah keluargaku di Massachusetts. 42 00:03:17,364 --> 00:03:19,908 Keren. Kau tumbuh di rumah itu? 43 00:03:19,991 --> 00:03:22,869 Sudah lama menjadi milik keluargaku. 44 00:03:23,620 --> 00:03:24,830 Lukisan ini... 45 00:03:26,706 --> 00:03:28,458 mengingatkanku dengan asalku. 46 00:03:30,544 --> 00:03:32,879 Membantuku menghargai keberadaanku. 47 00:04:01,992 --> 00:04:04,703 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 48 00:05:05,305 --> 00:05:06,223 Sally. 49 00:05:06,765 --> 00:05:08,350 Aku lupa soal ini. 50 00:05:08,433 --> 00:05:12,062 Aku mencemaskan ucapan Wanita Sumur. Kurasa kita harus telepon Tyler. 51 00:05:12,521 --> 00:05:14,731 Aku kehilangan ponselku di gua. 52 00:05:15,315 --> 00:05:16,608 Gua laut? 53 00:05:16,816 --> 00:05:19,945 Ya, aku dan beberapa teman mencoba merekam film kami. 54 00:07:42,170 --> 00:07:44,756 Kinsey? Tyler? 55 00:08:10,365 --> 00:08:12,659 Baiklah, kurasa ini kardus barangku yang terakhir. 56 00:08:12,784 --> 00:08:16,162 Kita harus pakai ponsel Ibu untuk memeriksa keadaan Tyler. 57 00:08:16,246 --> 00:08:18,248 Jika kau secemas itu, baiklah. 58 00:08:27,966 --> 00:08:28,925 Sial. 59 00:08:30,719 --> 00:08:32,512 Kenapa Wanita Sumur memecahkan jendela? 60 00:08:32,929 --> 00:08:35,432 Dia bisa memakai pintu mana saja di rumah. 61 00:08:40,520 --> 00:08:42,355 Mungkin bukan Wanita Sumur. 62 00:08:42,897 --> 00:08:44,024 Lalu siapa? 63 00:08:57,162 --> 00:08:58,038 Tyler? 64 00:09:02,208 --> 00:09:03,501 Halo, Bu Locke. 65 00:09:04,794 --> 00:09:07,130 Aku akan menghargai jika kau tak berteriak. 66 00:09:08,423 --> 00:09:10,258 - Tolong jangan sakiti kami. - Tutup mulutmu. 67 00:09:10,842 --> 00:09:11,926 Aku ingin kau bersembunyi. 68 00:09:12,010 --> 00:09:13,178 Apa yang akan kau lakukan? 69 00:09:13,261 --> 00:09:14,596 Aku tak bisa meninggalkan Ibu. 70 00:09:16,347 --> 00:09:17,557 Aku punya ide lebih baik. 71 00:09:19,809 --> 00:09:21,770 Jangan panik saat kau melihat tubuhku. 72 00:09:21,853 --> 00:09:25,023 - Apa yang terjadi dengan tubuhmu? - Entahlah. Itu terlihat aneh. 73 00:09:25,106 --> 00:09:26,274 Seperti apa? 74 00:09:26,357 --> 00:09:28,443 Seperti kaus kaki tapi tanpa kaki. 75 00:09:28,860 --> 00:09:30,361 Atau seperti aku sudah mati. 76 00:09:31,488 --> 00:09:33,198 Pokoknya jaga tubuhku, ya? 77 00:09:33,281 --> 00:09:35,116 Biarkan pintunya terbuka. 78 00:09:47,837 --> 00:09:48,755 Bode? 79 00:09:50,381 --> 00:09:51,800 Astaga! 80 00:10:07,232 --> 00:10:08,066 Baiklah. 81 00:10:16,658 --> 00:10:17,617 Ibu? 82 00:10:19,702 --> 00:10:20,537 Ibu? 83 00:10:21,371 --> 00:10:22,455 Ibu? 84 00:10:22,872 --> 00:10:25,208 Aku sungguh tak paham maksudmu. 85 00:10:26,334 --> 00:10:27,335 Di mana mereka? 86 00:10:28,419 --> 00:10:29,504 Bagaimana kau bisa keluar? 87 00:10:30,088 --> 00:10:31,506 - Aku kabur. - Hei! 88 00:10:31,589 --> 00:10:33,258 Ada kebakaran kecil. 89 00:10:33,341 --> 00:10:35,552 - Lalu temanku membantuku kemari. - Ibu! 90 00:10:37,470 --> 00:10:38,638 Kenapa kau kemari? 91 00:10:39,055 --> 00:10:40,223 Mencari Kunci Kepala. 92 00:10:41,474 --> 00:10:43,184 - Apa? - Kunci Kepala? 93 00:10:43,268 --> 00:10:45,353 Salah satu kunci istimewa. Jangan pura-pura tak tahu. 94 00:10:46,396 --> 00:10:48,022 Ini terkait dengan Rendell? 95 00:10:48,106 --> 00:10:49,524 Jangan berbohong! 96 00:10:49,607 --> 00:10:53,403 Aku tak berbohong soal apa pun. Aku mau membantumu. 97 00:10:53,570 --> 00:10:55,738 Namun, aku tak tahu apa yang kau bicarakan. 98 00:10:56,281 --> 00:10:57,949 Anak-anakmu akan tahu. Di mana mereka? 99 00:10:58,825 --> 00:11:01,160 Sam. Kumohon, Sam. 100 00:11:01,244 --> 00:11:03,329 - Mereka tak tahu apa pun... - Diam. 101 00:11:03,413 --> 00:11:04,664 - Ayo. - Ibu! 102 00:11:05,164 --> 00:11:06,332 Aku akan cari bantuan. 103 00:11:09,168 --> 00:11:10,420 Kau baik-baik saja? 104 00:11:11,045 --> 00:11:12,714 - Itu Sam Lesser. - Apa? 105 00:11:12,797 --> 00:11:15,758 Dia menodong Ibu dengan pistol, dan bilang dia mencari Kunci Kepala. 106 00:11:15,842 --> 00:11:19,387 - Bagaimana dia tahu? - Entahlah, tapi dia di sini. 107 00:11:34,402 --> 00:11:35,403 Apa yang kau lakukan? 108 00:11:35,486 --> 00:11:36,446 Improvisasi. 109 00:11:38,448 --> 00:11:39,407 Ayo. 110 00:11:43,411 --> 00:11:44,579 Hei, Kinsey. Hei, Bode. 111 00:11:48,291 --> 00:11:49,292 Lepaskan dia. 112 00:11:49,375 --> 00:11:50,877 Ya. Aku bisa melakukan itu. 113 00:11:51,294 --> 00:11:52,462 Kita semua bisa berteman. 114 00:11:53,379 --> 00:11:54,797 Berikan saja Kunci Kepalanya. 115 00:11:56,341 --> 00:11:57,550 Apa itu? 116 00:11:59,052 --> 00:12:01,137 Kau tahu betapa mengesalkan jika aku tak dihormati? 117 00:12:01,220 --> 00:12:03,598 Aku tahu kau tahu maksudku! 118 00:12:04,807 --> 00:12:06,559 Katakan di mana kuncinya 119 00:12:06,643 --> 00:12:08,478 atau akan kubuat kedua orang tuamu mati. 120 00:12:08,561 --> 00:12:09,896 Baiklah! 121 00:12:10,396 --> 00:12:11,940 Hentikan! 122 00:12:15,026 --> 00:12:16,236 Bocah yang cerdas. 123 00:12:17,403 --> 00:12:19,405 - Bode, jangan! - Tak apa-apa! 124 00:12:21,532 --> 00:12:22,867 Aku punya kunci ini. 125 00:12:22,951 --> 00:12:24,786 Apa itu? Dari mana asalnya? 126 00:12:24,869 --> 00:12:27,705 Ini ada di tanganku. 127 00:12:27,914 --> 00:12:30,208 Karena itu, kau tak bisa mengambil... 128 00:12:31,918 --> 00:12:33,086 kuncinya. 129 00:12:36,089 --> 00:12:37,840 Dia bilang kuncinya bukan begini. 130 00:12:38,633 --> 00:12:39,842 Apa maksudmu dengan "dia"? 131 00:12:40,843 --> 00:12:42,679 Wanita Sumur yang mengirimmu? 132 00:12:43,262 --> 00:12:44,222 Wanita Sumur? 133 00:12:44,305 --> 00:12:46,099 Apa maksudnya? Kalian tahu? 134 00:12:46,182 --> 00:12:47,976 Ya, tapi sulit untuk dijelaskan. 135 00:12:49,519 --> 00:12:51,980 Kau memperoleh yang kau inginkan. Kunci Kepala. 136 00:12:52,272 --> 00:12:53,481 Cobalah. 137 00:12:57,652 --> 00:12:58,653 Kurasa tidak. 138 00:13:05,910 --> 00:13:06,911 Apa yang kau punya? 139 00:13:21,676 --> 00:13:23,636 Kau tahu aku kehilangan kesabaranku, 'kan? 140 00:13:24,429 --> 00:13:25,972 Di mana Kunci Kepalanya? 141 00:13:30,560 --> 00:13:31,644 Tyler memilikinya. 142 00:13:34,981 --> 00:13:38,067 Kalau begitu, kurasa kita harus menunggu Tyler. 143 00:13:39,235 --> 00:13:41,529 Siapa lagi yang lapar selain aku? 144 00:13:43,448 --> 00:13:45,116 Apa nama permainan ini? 145 00:13:45,199 --> 00:13:46,993 Kau minum, aku minum. 146 00:13:50,872 --> 00:13:54,959 Permainan ini begitu rumit. Bisa jelaskan lagi kepadaku? 147 00:14:28,409 --> 00:14:30,370 Kenapa kau memakai pakaian Tyler? 148 00:14:35,750 --> 00:14:37,960 Seseorang harus menjelaskan apa yang sedang terjadi. 149 00:14:38,044 --> 00:14:39,045 Tidak perlu. 150 00:14:41,130 --> 00:14:42,799 Saatnya kalian makan tetrazzini kalkun. 151 00:14:43,549 --> 00:14:44,717 Itu cukup lezat. 152 00:14:47,095 --> 00:14:50,181 Aku hanya ingin mencoba membantumu, Sam. Itu saja. 153 00:14:50,890 --> 00:14:52,225 Membantumu mendapat yang kau inginkan. 154 00:14:55,812 --> 00:14:59,190 Hanya sendok. Tak ada garpu. 155 00:15:02,985 --> 00:15:04,028 Aku vegetarian. 156 00:15:04,112 --> 00:15:05,571 Jangan makan dagingnya. 157 00:15:07,615 --> 00:15:11,744 Sementara itu, kurasa kita semua harus saling mengobrol. 158 00:15:16,290 --> 00:15:18,292 Tak ada yang mau? Baik, aku dulu. 159 00:15:19,502 --> 00:15:21,838 Penjara menyebalkan. 160 00:15:21,921 --> 00:15:23,297 Kurasa itu tujuannya. 161 00:15:24,590 --> 00:15:27,593 Benar. Mungkin itu tujuannya. 162 00:15:27,927 --> 00:15:29,137 Tapi aku bisa kabur. 163 00:15:29,220 --> 00:15:30,513 Ya, kami menyadarinya. 164 00:15:31,097 --> 00:15:32,056 Bagaimana dengan kalian? 165 00:15:35,059 --> 00:15:36,352 Ayolah, bagaimana dengan Matheson? 166 00:15:36,436 --> 00:15:37,979 - Bagaimana radang otakmu? - Kinsey! 167 00:15:38,062 --> 00:15:38,980 Apa? 168 00:15:39,981 --> 00:15:41,607 Dia bilang ingin mengobrol. 169 00:15:41,941 --> 00:15:44,485 Aku hanya penasaran dengan radang otaknya. 170 00:15:45,111 --> 00:15:48,072 Kau tahu, dari saat Ibu meretakkan tengkoraknya dengan palu. 171 00:15:48,906 --> 00:15:50,283 Sayangnya kau tidak mati. 172 00:15:53,953 --> 00:15:54,954 Cukup. 173 00:15:58,624 --> 00:15:59,667 Makanlah makan malammu. 174 00:16:11,929 --> 00:16:13,723 Satu untukmu, satu untukku. 175 00:16:20,480 --> 00:16:22,064 Apa-apaan ini? 176 00:16:27,987 --> 00:16:29,780 Ayah tak ingat kau meminta izin. 177 00:16:29,864 --> 00:16:30,907 Kami lapar. 178 00:16:35,328 --> 00:16:36,746 Dan juga sodaku? 179 00:16:36,829 --> 00:16:37,872 Dia sangat haus. 180 00:16:39,165 --> 00:16:41,000 Apa tak ada air leding? 181 00:16:42,335 --> 00:16:43,419 Sudah Ayah duga. 182 00:16:48,049 --> 00:16:49,133 Hei! 183 00:16:50,218 --> 00:16:51,093 "Hei," apa? 184 00:16:51,177 --> 00:16:52,428 Jangan ganggu dia. 185 00:16:55,181 --> 00:16:56,057 Pukul Ayah. 186 00:16:56,724 --> 00:16:58,392 - Tidak. - Pukul Ayah, Pengecut! 187 00:17:02,396 --> 00:17:03,856 Apa yang kuajarkan? 188 00:17:04,273 --> 00:17:06,275 Siaga terhadap tinju tangan kanan, 189 00:17:06,359 --> 00:17:09,153 angkat tangan kiri untuk menangkis, lalu tinju dengan tangan kananmu. 190 00:17:14,575 --> 00:17:16,619 - Kau mau ke mana? - Itu temanku. 191 00:17:17,161 --> 00:17:18,663 - Siapa? - Temanku. 192 00:17:23,751 --> 00:17:24,585 Hei. 193 00:17:24,669 --> 00:17:25,503 Hei. 194 00:17:26,462 --> 00:17:29,924 Hei, apa kabar? Aku Randy, ayah Sam. Kau siapa? 195 00:17:30,007 --> 00:17:31,717 Aku Tyler. Tyler Locke. 196 00:17:31,801 --> 00:17:33,803 - Senang bertemu denganmu. - Senang bertemu. 197 00:17:33,886 --> 00:17:35,054 Kau datang lebih awal. 198 00:17:35,513 --> 00:17:37,598 Ya, latihan selesai lebih cepat dari dugaanku. 199 00:17:37,682 --> 00:17:39,058 Latihan. Latihan apa? 200 00:17:39,141 --> 00:17:40,810 Tyler ikut tim hoki. Ayo pergi. 201 00:17:45,982 --> 00:17:47,358 Sampai jumpa, Tyler. 202 00:17:47,733 --> 00:17:48,985 Ya, sampai jumpa. 203 00:17:51,445 --> 00:17:52,780 Selamat bersenang-senang. 204 00:18:01,497 --> 00:18:03,207 Itu tato yang menarik, Sam. 205 00:18:03,708 --> 00:18:04,792 Simbol Omega. 206 00:18:05,543 --> 00:18:06,752 Kurasa memang bagus. 207 00:18:07,628 --> 00:18:09,630 Aku melihatnya kali terakhir melihatmu. 208 00:18:11,382 --> 00:18:13,009 Mau bicara soal soal Pak Locke? 209 00:18:14,719 --> 00:18:16,387 Aku menanyakan tatomu. 210 00:18:16,470 --> 00:18:18,973 Karena kau ingin tahu apa kaitannya dengan Pak Locke. 211 00:18:19,056 --> 00:18:20,641 - Kau kira aku bodoh? - Ya. 212 00:18:20,725 --> 00:18:21,726 Aku tidak bodoh. 213 00:18:23,102 --> 00:18:25,855 Ayo kita mulai. Mari kita bicara soal Pak Locke. 214 00:18:25,938 --> 00:18:29,859 Apa yang akan kalian katakan pada Rendell Locke jika dia ada di sini? 215 00:18:30,484 --> 00:18:32,987 Aku akan bilang dia seharusnya memasukkanmu ke RSJ 216 00:18:33,070 --> 00:18:34,780 sebelum kau merusak keluarga kami. 217 00:18:36,741 --> 00:18:38,284 kau akan bilang apa, Sam? 218 00:18:40,077 --> 00:18:43,456 Orang yang berusaha keras untuk membantumu sebelum kau menembaknya? 219 00:18:45,875 --> 00:18:46,959 Aku akan bilang... 220 00:18:48,586 --> 00:18:52,089 bahwa ini semua salahnya dan selalu begitu. 221 00:18:55,051 --> 00:18:56,886 Kenapa ini salahnya, Sam? 222 00:18:59,472 --> 00:19:03,559 Jika menjelaskannya padaku, aku bisa membantumu mendapat yang kau mau. 223 00:19:06,354 --> 00:19:09,065 Siapa yang mengirimmu ke rumah kami di Seattle, Sam? 224 00:19:12,526 --> 00:19:14,445 Dodge peduli padaku. 225 00:19:15,029 --> 00:19:16,906 Dia yang membutuhkan kuncinya. 226 00:19:18,658 --> 00:19:20,660 Nama Wanita Sumur adalah Dodge. 227 00:19:25,998 --> 00:19:28,042 Kau tahu siapa yang dia bicarakan? 228 00:19:28,918 --> 00:19:30,544 Kenapa dia ingin Kunci Kepala? 229 00:19:31,712 --> 00:19:34,382 Karena Kunci Kepala membuatmu bisa masuk ke dalam kepala seseorang. 230 00:19:35,591 --> 00:19:38,094 Dan seseorang tahu cara membuka pintu hitam. 231 00:19:38,803 --> 00:19:39,762 Siapa yang tahu? 232 00:19:39,845 --> 00:19:41,222 Bukan urusanmu. 233 00:19:41,305 --> 00:19:43,682 Apakah Dodge menyuruhmu untuk membunuh Rendell? 234 00:19:43,766 --> 00:19:45,935 Kenapa aku harus menjawab semua pertanyaanmu? 235 00:19:47,269 --> 00:19:48,688 Akulah yang memegang pistol. 236 00:19:58,572 --> 00:19:59,824 Apa yang kita lakukan sekarang? 237 00:20:03,077 --> 00:20:03,994 Apa maksudmu? 238 00:20:04,120 --> 00:20:07,498 Maksudku, malam masih panjang dan aku belum selesai denganmu. 239 00:20:11,502 --> 00:20:14,547 Aku sungguh harus segera pulang. 240 00:20:14,630 --> 00:20:18,342 Aku tahu bar bagus ini di luar kota. 241 00:20:19,009 --> 00:20:20,052 Aku sungguh harus pergi. 242 00:20:20,344 --> 00:20:22,304 - Mungkin lain waktu. - Baiklah. 243 00:20:28,811 --> 00:20:31,605 Bagaimana kalau kita berkendara ke arah mercusuar? 244 00:20:34,024 --> 00:20:35,443 Mungkin akan ada babak kedua. 245 00:20:38,112 --> 00:20:39,196 Terima kasih. 246 00:20:44,952 --> 00:20:46,537 Bisa kembalikan itu? 247 00:20:49,165 --> 00:20:49,999 Apa? 248 00:20:51,625 --> 00:20:52,501 Kunci ini? 249 00:20:53,377 --> 00:20:56,005 Kembalikan. Sekarang. 250 00:21:05,014 --> 00:21:06,849 Coba ambil dariku. 251 00:21:21,530 --> 00:21:22,490 Keyhouse! 252 00:21:52,186 --> 00:21:53,437 Ada menu penutup apa? 253 00:21:55,231 --> 00:21:57,233 Kuharap kau tak menyiapkan menu bebas gula. 254 00:21:58,484 --> 00:22:00,820 Ada es loli dan es krim di pembeku. 255 00:22:01,028 --> 00:22:03,280 Di penjara, ada puding karamel ini. 256 00:22:03,697 --> 00:22:04,907 Itu sangat lezat. 257 00:22:06,742 --> 00:22:07,576 Hajar dia, Ty! 258 00:22:12,498 --> 00:22:14,291 Tyler! Hati-hati! 259 00:22:37,731 --> 00:22:38,983 Sambutan yang hebat, Ty. 260 00:22:39,817 --> 00:22:41,068 Tapi aku senang kau di sini. 261 00:22:41,318 --> 00:22:42,778 Aku butuh Kunci Kepala. 262 00:22:43,529 --> 00:22:45,656 - Apa? - Kunci Kepala! Sekarang! 263 00:22:45,739 --> 00:22:47,199 - Aku sudah menunggu! - Bukan padaku! 264 00:22:47,283 --> 00:22:48,117 Bohong! 265 00:22:50,452 --> 00:22:52,204 - Sam! - Kau punya tiga kesempatan 266 00:22:52,288 --> 00:22:53,414 untuk memberi jawaban yang benar. 267 00:22:53,497 --> 00:22:56,542 - Sam! - Beri tahu dia, Kinsey. Sekarang! 268 00:22:56,959 --> 00:22:58,586 Tyler tak memilikinya! 269 00:22:59,795 --> 00:23:02,464 Tentu kau berbohong. Ada di mana? 270 00:23:02,548 --> 00:23:04,925 Kukubur. Di dalam hutan. 271 00:23:05,426 --> 00:23:06,927 Kenapa menguburnya di hutan? 272 00:23:07,011 --> 00:23:08,345 Karena itu berbahaya! 273 00:23:08,596 --> 00:23:10,472 Kami tahu seseorang mungkin menginginkannya. 274 00:23:13,183 --> 00:23:15,394 Kenapa aku harus percaya ucapanmu? 275 00:23:18,105 --> 00:23:20,774 Karena aku tak mau kau menyakiti orang lain di keluargaku. 276 00:23:23,777 --> 00:23:24,612 Kalau begitu, 277 00:23:25,613 --> 00:23:27,740 kau, aku, dan Bode akan menggalinya. 278 00:23:40,794 --> 00:23:43,172 - Sam? Sam. Aku ikut. - Kau takkan ke mana-mana. 279 00:23:43,255 --> 00:23:45,257 - Bawa aku saja. - Diam! 280 00:23:46,008 --> 00:23:47,468 Aku tak butuh kalian berdua. 281 00:23:49,345 --> 00:23:51,764 - Bode tak perlu ikut. - Harus ikut. 282 00:23:52,348 --> 00:23:54,099 Dia jaminanku. 283 00:23:55,559 --> 00:23:56,810 Benar, Bocah? 284 00:23:57,895 --> 00:24:00,022 Sam, jika kau menyakiti anak-anakku, 285 00:24:00,272 --> 00:24:02,107 kau akan berharap aku hanya punya palu. 286 00:24:02,316 --> 00:24:04,109 Kau mengerti? 287 00:24:06,570 --> 00:24:07,905 Sungguh pemarah. 288 00:24:09,239 --> 00:24:11,909 Itu alasanku membawa mereka, bukan kau. 289 00:24:12,534 --> 00:24:13,369 Ayo pergi. 290 00:24:19,583 --> 00:24:21,251 Jika sesuatu terjadi padaku, 291 00:24:22,211 --> 00:24:24,046 ingatlah untuk menjaga Sally. 292 00:24:26,966 --> 00:24:29,093 Sam! Kumohon! 293 00:24:36,141 --> 00:24:39,353 Jadi, apa yang terjadi saat Dodge atau apa pun membuka pintu hitam itu? 294 00:24:39,436 --> 00:24:40,729 Diam dan jalan saja. 295 00:24:42,648 --> 00:24:44,650 Kau pasti tak tahu kenapa melakukan ini, ya? 296 00:24:44,733 --> 00:24:46,193 Kubilang diam! 297 00:24:47,528 --> 00:24:48,529 Jangan memercayai dia. 298 00:24:48,612 --> 00:24:51,407 Dia hanya berbohong untuk menipumu melakukan hal yang tak seharusnya. 299 00:24:51,490 --> 00:24:53,784 Dia berbohong padaku dan kini dia berbohong padamu. 300 00:24:54,868 --> 00:24:56,996 Ucapan dari putra seorang pembohong. 301 00:24:57,871 --> 00:24:58,706 Jadi, 302 00:24:59,581 --> 00:25:02,543 - bagaimana beberapa pekan terakhir ini? - Bagus. 303 00:25:02,626 --> 00:25:04,420 Sangat baik. 304 00:25:04,503 --> 00:25:07,548 Entah apakah Tyler memberitahumu, tapi dia dan aku sering bergaul. 305 00:25:10,300 --> 00:25:11,218 Itu... 306 00:25:13,053 --> 00:25:14,430 terdengar bagus, Sam. 307 00:25:15,097 --> 00:25:16,765 - Kelasmu baik-baik saja? - Ya. 308 00:25:17,182 --> 00:25:18,475 Bagaimana keadaan di rumah? 309 00:25:20,769 --> 00:25:21,770 Tunggu sebentar. 310 00:25:22,396 --> 00:25:23,230 Hei. 311 00:25:25,691 --> 00:25:28,318 Ya, tunggu sebentar. Bilang aku segera ke sana. 312 00:25:28,402 --> 00:25:31,405 Baik, terima kasih. Aku segera kembali. Tunggulah. 313 00:25:45,252 --> 00:25:46,170 Sam? 314 00:25:48,380 --> 00:25:49,381 Sam? 315 00:25:57,681 --> 00:25:59,141 Kau tak perlu takut. 316 00:26:00,976 --> 00:26:02,060 Kau ini apa? 317 00:26:02,352 --> 00:26:03,604 Aku temanmu. 318 00:26:06,064 --> 00:26:07,441 Setidaknya aku ingin begitu. 319 00:26:09,777 --> 00:26:11,570 Lihat di mejanya, Sam. 320 00:26:13,864 --> 00:26:14,865 Lihat saja. 321 00:26:24,917 --> 00:26:25,959 Bukalah. 322 00:26:33,133 --> 00:26:34,343 NYARIS MENDERITA GANGGUAN KEPRIBADIAN? 323 00:26:36,678 --> 00:26:38,472 KEENGGANAN UNTUK BERUSAHA ATAU MENANTANG DIRINYA 324 00:26:40,974 --> 00:26:42,351 TIDAK MEMENUHI POTENSINYA 325 00:26:44,561 --> 00:26:47,147 MASUKAN DARI TYLER: TAK PERCAYA DIRI, KESEPIAN, AYAHNYA JAHAT 326 00:26:47,731 --> 00:26:49,733 Mereka bukan teman sejatimu, Sam. 327 00:26:50,108 --> 00:26:51,401 Mereka membohongimu. 328 00:26:52,110 --> 00:26:54,238 Kau hanya sekadar virus bagi mereka. 329 00:26:55,656 --> 00:26:56,615 Namun, aku... 330 00:26:57,825 --> 00:26:59,660 Aku takkan membohongimu, Sam. 331 00:27:00,619 --> 00:27:02,371 Aku tahu betapa istimewanya dirimu. 332 00:27:02,454 --> 00:27:03,413 Hentikan! 333 00:27:05,582 --> 00:27:06,708 Ini tidak nyata! 334 00:27:06,792 --> 00:27:08,210 Ini nyata, Sam. 335 00:27:08,919 --> 00:27:11,004 Aku tahu cara agar kau mendapat yang kau inginkan. 336 00:27:12,589 --> 00:27:14,675 Kau hanya perlu mendengarkanku. 337 00:27:15,467 --> 00:27:16,552 Dengarkan saja. 338 00:27:24,184 --> 00:27:25,686 Sam? Sam! 339 00:27:28,188 --> 00:27:29,189 Ini lokasinya. 340 00:27:30,524 --> 00:27:31,358 Duduk. 341 00:27:36,154 --> 00:27:37,030 Gali. 342 00:27:48,834 --> 00:27:50,085 Ini percuma saja. 343 00:27:55,966 --> 00:27:57,801 - Persetan ini. - Apa yang kau... 344 00:28:00,220 --> 00:28:02,222 Astaga, Tyler. Kau baik-baik saja? 345 00:28:02,306 --> 00:28:04,683 Ya, aku baik. 346 00:28:11,815 --> 00:28:13,609 - Kau bawa ponselmu? - Ada. 347 00:28:14,318 --> 00:28:15,694 Di mana Bode dan Kinsey sebelum Sam tiba? 348 00:28:15,777 --> 00:28:16,862 Ruang belajar Winter. 349 00:28:20,157 --> 00:28:21,909 911, apa keadaan daruratmu? 350 00:28:29,666 --> 00:28:31,668 Kau tahu jika tak ada Kunci Kepala di sini, 351 00:28:31,752 --> 00:28:33,128 aku harus membunuh kalian. 352 00:28:33,212 --> 00:28:35,631 - Ada di sini, aku janji. - Kalau begitu, cepatlah! 353 00:28:49,811 --> 00:28:51,688 Sungguh? Itu rencanamu? 354 00:28:56,568 --> 00:28:58,528 Kini tak ada pilihan lain. Kau sadar itu? 355 00:29:14,169 --> 00:29:15,128 Apa? 356 00:29:21,843 --> 00:29:22,970 Astaga! 357 00:29:29,893 --> 00:29:31,353 Ayo! 358 00:29:44,157 --> 00:29:46,535 - Polisi bilang apa? - Paling lama sepuluh menit. 359 00:29:46,952 --> 00:29:48,662 Mungkin kita harus pergi ke sana. 360 00:29:49,621 --> 00:29:50,706 Apa yang kau lakukan? 361 00:29:55,752 --> 00:29:56,670 Apa itu? 362 00:30:09,099 --> 00:30:10,100 Astaga! 363 00:30:13,020 --> 00:30:14,062 Ibu! Tunggu! 364 00:30:18,191 --> 00:30:20,694 Minggir! Dia menembaki mereka! 365 00:30:30,912 --> 00:30:31,788 Sial! 366 00:30:35,042 --> 00:30:36,001 Tyler? 367 00:30:48,305 --> 00:30:49,139 Sudah cukup. 368 00:31:02,527 --> 00:31:04,279 Kau memaksaku melakukan ini! 369 00:31:05,155 --> 00:31:07,157 Aku tak boleh mengecewakannya! Tidak bisa! 370 00:31:16,166 --> 00:31:17,000 Apa itu? 371 00:31:17,084 --> 00:31:19,127 - Astaga! - Apa yang terjadi? 372 00:31:20,962 --> 00:31:22,672 Sam, Bode dan Kinsey? 373 00:31:22,756 --> 00:31:24,132 Mereka kabur ke hutan. 374 00:31:24,216 --> 00:31:26,593 - Bunyi tembakannya? - Ada makhluk yang menyerang kami. 375 00:31:26,676 --> 00:31:27,886 Bode dan Kinsey baik-baik saja? 376 00:31:27,969 --> 00:31:29,763 Jika makhluk itu tak menangkapnya. Itu aku? 377 00:31:30,555 --> 00:31:31,890 Itu pintu depanku. 378 00:31:31,973 --> 00:31:33,350 Apa yang sedang terjadi? 379 00:31:33,433 --> 00:31:34,768 Ini Kunci Kepala. 380 00:31:34,851 --> 00:31:35,852 Dan ini nyata? 381 00:31:35,936 --> 00:31:37,521 Kau pernah melihatnya, Bu. 382 00:31:37,729 --> 00:31:39,481 Bukan yang ini, tapi sihir lain. 383 00:31:39,981 --> 00:31:41,274 Ibu hanya tak bisa ingat. 384 00:31:42,025 --> 00:31:43,568 Kenapa Ibu tak bisa ingat? 385 00:31:44,402 --> 00:31:46,071 Ini yang membuatmu membunuh Rendell? 386 00:31:46,154 --> 00:31:48,281 Tyler, aku mengacaukan semuanya. 387 00:31:49,616 --> 00:31:50,450 Astaga. 388 00:31:52,035 --> 00:31:53,495 Sial. 389 00:31:55,330 --> 00:31:58,458 Aku tak mau membunuh Pak Locke, sungguh. 390 00:31:58,875 --> 00:32:00,877 Aku hanya ingin menemukan kunci untuknya. 391 00:32:02,420 --> 00:32:03,422 Dodge? 392 00:32:07,384 --> 00:32:09,678 Hal yang kukatakan padamu soal ayahku, 393 00:32:10,679 --> 00:32:12,055 itu tak ada kaitannya? 394 00:32:12,139 --> 00:32:14,015 jika kau memutuskan untuk membunuh ayahmu, 395 00:32:14,099 --> 00:32:16,268 tolong bunuh ayahku sekalian. 396 00:32:19,271 --> 00:32:20,438 Apa katamu padaku? 397 00:32:25,652 --> 00:32:26,653 Itu tak penting. 398 00:32:30,574 --> 00:32:32,033 Kukira kau adalah temanku. 399 00:32:33,201 --> 00:32:34,536 Tapi kau membohongiku. 400 00:32:35,537 --> 00:32:37,664 Kau dan ayahmu, kalian membohongiku! 401 00:32:38,790 --> 00:32:42,460 Ya, ayahku mendorongku untuk menemanimu 402 00:32:43,170 --> 00:32:44,462 untuk mencoba membantumu! 403 00:32:45,964 --> 00:32:47,340 Namun, aku menyukai dirimu 404 00:32:48,175 --> 00:32:49,342 dan kita memang berteman, 405 00:32:49,426 --> 00:32:51,928 sampai kau muncul di rumahku dengan pistol! 406 00:32:55,056 --> 00:32:56,558 Dia bilang aku istimewa. 407 00:32:57,726 --> 00:32:58,977 Bahwa dia peduli padaku. 408 00:33:00,478 --> 00:33:03,899 Menurutmu jika dia peduli, dia akan membuatmu melakukan semua ini? 409 00:33:06,318 --> 00:33:07,402 Kau tak paham. 410 00:33:08,987 --> 00:33:11,740 Tidak. Kurasa aku paham. 411 00:33:23,126 --> 00:33:24,836 Ada apa di balik pintu itu? 412 00:33:27,047 --> 00:33:28,798 Isi dari kepala Sam. 413 00:33:28,882 --> 00:33:30,634 Apa maksudmu, isi kepalanya? 414 00:33:30,717 --> 00:33:33,011 Ibu! Berhenti! 415 00:34:02,832 --> 00:34:05,126 - Terima kasih, Sam. Kau menemukannya. - Sam! 416 00:34:05,794 --> 00:34:07,629 - Dia tak bisa mengambilnya darimu. - Diam! 417 00:34:07,712 --> 00:34:08,880 Kecuali kau berikan padanya. 418 00:34:08,964 --> 00:34:11,716 Semua ini bisa dihindari jika ayah bodohmu 419 00:34:11,800 --> 00:34:13,552 memberi tahu Sam yang perlu kuketahui. 420 00:34:24,187 --> 00:34:25,188 Apa yang kau lakukan? 421 00:34:26,606 --> 00:34:28,233 Kau sungguh berpikir aku istimewa? 422 00:34:28,316 --> 00:34:30,318 Tentu menurutku kau istimewa, Sam. 423 00:34:33,196 --> 00:34:34,990 Berjanjilah kau tak berbohong. 424 00:34:36,157 --> 00:34:38,076 Ibu. Ibu baik-baik saja? 425 00:34:39,536 --> 00:34:41,246 Kau pikir aku akan membohongimu? 426 00:34:45,333 --> 00:34:46,334 Sam. 427 00:34:47,794 --> 00:34:48,878 Sam! 428 00:34:50,880 --> 00:34:53,800 Katakan saja kau tak berbohong. Katakan! 429 00:35:06,396 --> 00:35:09,065 Mungkin aku tak bisa mengambil kunci dari keluarga Locke... 430 00:35:12,277 --> 00:35:14,029 tapi bisa dari orang lain. 431 00:35:14,112 --> 00:35:16,865 Ayo pergi. Ayo! 432 00:35:17,616 --> 00:35:18,575 Ayo! 433 00:35:25,665 --> 00:35:27,667 Kenapa kau melakukannya? 434 00:35:29,586 --> 00:35:30,587 Kenapa? 435 00:35:35,759 --> 00:35:37,969 Ada alasan kenapa tak ada yang mencintaimu, Sam. 436 00:35:41,765 --> 00:35:44,768 Karena tak ada yang istimewa darimu. 437 00:35:50,398 --> 00:35:51,650 Selamat tinggal, Sam. 438 00:36:10,210 --> 00:36:11,378 Dia ada di dalam! 439 00:36:55,672 --> 00:36:56,756 Apa-apaan? 440 00:36:58,133 --> 00:36:59,217 Polisi! 441 00:37:06,224 --> 00:37:08,351 Tidak! 442 00:37:21,030 --> 00:37:22,365 Tidak ada denyut nadi. 443 00:37:35,795 --> 00:37:36,880 Kinsey! Bode! 444 00:38:26,221 --> 00:38:27,347 Polisi sudah pergi. 445 00:38:31,810 --> 00:38:34,020 Kita bersih-bersih besok pagi saja. 446 00:38:36,689 --> 00:38:38,608 Bode dan Tyler ada di atas? 447 00:38:39,442 --> 00:38:40,276 Ya. 448 00:38:41,236 --> 00:38:42,654 Kau tidurlah juga. 449 00:38:45,949 --> 00:38:48,201 Kurasa tak ada yang bisa tidur malam ini, Bu. 450 00:39:28,950 --> 00:39:32,829 PENEBAR KEBAHAGIAAN 451 00:42:22,957 --> 00:42:25,293 Terjemahan subtitle oleh Ryan S