1
00:00:06,006 --> 00:00:07,298
Vidíte to všichni?
2
00:00:09,843 --> 00:00:11,886
Takže, musíte se snažit,
3
00:00:11,970 --> 00:00:14,806
abyste neřízli do okolních orgánů,
4
00:00:15,265 --> 00:00:19,394
takže až budete řezat,
musíte zvednout pupeční šňůru.
5
00:00:20,061 --> 00:00:24,774
A rozříznutou kůži
si pak přišpendlíte špendlíky...
6
00:00:25,150 --> 00:00:27,986
které mi zrovna došly.
7
00:00:28,486 --> 00:00:31,114
Tak jo, přišpendlete si to.
Hned jsem zpátky.
8
00:01:07,400 --> 00:01:09,402
Same. Same!
9
00:01:12,989 --> 00:01:13,823
Same.
10
00:01:14,991 --> 00:01:15,825
Pojď dál.
11
00:01:21,206 --> 00:01:22,040
Posaď se.
12
00:01:27,087 --> 00:01:28,505
„Rolničky“, jo?
13
00:01:30,590 --> 00:01:31,633
No...
14
00:01:31,966 --> 00:01:35,136
ředitel Westmore chce,
abys byl tři týdny po škole.
15
00:01:35,220 --> 00:01:36,096
Tři týdny?
16
00:01:36,179 --> 00:01:38,640
Poslední incident nebyl ani před týdnem.
17
00:01:39,224 --> 00:01:42,018
Máš štěstí, že to není horší.
18
00:01:44,229 --> 00:01:47,398
Lidi se smáli, asi jsem se nechal unést.
Omlouvám se.
19
00:01:47,732 --> 00:01:50,860
Nejsi první,
kdo se snaží získat uznání ostatních.
20
00:01:51,402 --> 00:01:52,403
To se stává.
21
00:01:52,487 --> 00:01:55,907
Ale poslední dobou
se tím necháváš unést fakt hodně.
22
00:01:57,283 --> 00:01:58,159
Co se děje?
23
00:02:00,870 --> 00:02:01,704
Nevím.
24
00:02:03,331 --> 00:02:04,290
Co doma?
25
00:02:05,667 --> 00:02:08,211
Nic moc, ale nevím, dá se to.
26
00:02:09,294 --> 00:02:10,170
Hele...
27
00:02:15,135 --> 00:02:15,969
Same...
28
00:02:17,387 --> 00:02:18,763
Byl jsem na tvém místě.
29
00:02:19,013 --> 00:02:21,141
V minulosti jsem toho hodně podělal.
30
00:02:22,684 --> 00:02:25,520
Vím, jaké to je, a chci ti pomoct.
31
00:02:27,230 --> 00:02:28,064
Vážně?
32
00:02:29,357 --> 00:02:30,191
Jo.
33
00:02:31,609 --> 00:02:35,989
Zmínil ses, že bys pak chtěl
na odborné učiliště. Udělal jsem průzkum.
34
00:02:36,531 --> 00:02:37,365
Same!
35
00:02:39,159 --> 00:02:40,702
Našel jsem studijní plány...
36
00:02:42,245 --> 00:02:44,122
Same!
37
00:02:53,006 --> 00:02:55,258
Vidím tě, Same.
38
00:02:56,426 --> 00:02:57,510
Co ty na to?
39
00:03:04,642 --> 00:03:05,727
Co je to za místo?
40
00:03:09,063 --> 00:03:11,566
To je dům mé rodiny v Massachusetts.
41
00:03:17,363 --> 00:03:19,908
Je hustej. Vyrůstal jste tam?
42
00:03:19,991 --> 00:03:22,869
Jo, máme ho v rodině už hodně dlouho.
43
00:03:23,620 --> 00:03:24,662
Ten obraz...
44
00:03:26,706 --> 00:03:28,458
mi připomíná, odkud pocházím.
45
00:03:30,543 --> 00:03:32,795
Pomáhá mi vážit si toho, kde jsem teď.
46
00:04:01,991 --> 00:04:04,702
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
47
00:05:05,305 --> 00:05:06,139
Sally.
48
00:05:06,681 --> 00:05:08,349
Úplně jsem na ni zapomněla.
49
00:05:08,433 --> 00:05:12,395
Bojím se toho, co říkala žena ze studny.
Měli bychom zavolat Tylerovi.
50
00:05:12,520 --> 00:05:14,439
Ztratila jsem mobil v jeskyních.
51
00:05:15,315 --> 00:05:16,607
V těch příbojových?
52
00:05:16,816 --> 00:05:19,610
Jo, s kámošema
jsme tam chtěli natočit pár scén.
53
00:07:42,170 --> 00:07:43,171
Kinsey?
54
00:07:43,880 --> 00:07:44,755
Tylere?
55
00:08:10,364 --> 00:08:12,450
Tak jo, myslím, že to je všechno.
56
00:08:12,825 --> 00:08:16,204
Měli bychom od mámy zavolat Tylerovi,
jestli je v pořádku.
57
00:08:16,287 --> 00:08:18,122
Dobře. Když se tak bojíš.
58
00:08:27,965 --> 00:08:28,925
Do prdele.
59
00:08:30,718 --> 00:08:32,470
Proč by žena ze studny rozbíjela okno?
60
00:08:32,929 --> 00:08:35,347
Může přijít a odejít kterýmikoli dveřmi.
61
00:08:40,520 --> 00:08:42,355
Možná to nebyla žena ze studny.
62
00:08:42,897 --> 00:08:44,023
Tak kdo?
63
00:08:57,161 --> 00:08:58,037
Tylere?
64
00:09:02,166 --> 00:09:03,501
Dobrej, paní Zámková.
65
00:09:04,877 --> 00:09:06,921
Byl bych rád, kdybyste nekřičela.
66
00:09:08,422 --> 00:09:10,258
- Neubližuj nám, prosím.
- Ticho!
67
00:09:10,758 --> 00:09:11,926
Běž se schovat.
68
00:09:12,009 --> 00:09:13,177
Co budeš dělat ty?
69
00:09:13,261 --> 00:09:14,637
Nemůžu tam mámu nechat.
70
00:09:16,347 --> 00:09:17,557
Mám lepší nápad.
71
00:09:19,809 --> 00:09:21,769
Ale nevyšiluj, až uvidíš mý tělo.
72
00:09:21,852 --> 00:09:25,022
- Co se ti stane s tělem?
- Prostě to vypadá divně.
73
00:09:25,106 --> 00:09:26,274
Jako jak?
74
00:09:26,357 --> 00:09:28,359
Jako ponožka, ve které nemáš nohu.
75
00:09:28,859 --> 00:09:30,361
Nebo jako že jsem mrtvej.
76
00:09:31,487 --> 00:09:33,197
Prostě hlídej moje tělo, jo?
77
00:09:33,281 --> 00:09:35,116
A nezavírej ty dveře.
78
00:09:47,670 --> 00:09:48,504
Bóďo?
79
00:09:50,381 --> 00:09:51,632
Ty vole!
80
00:10:07,231 --> 00:10:08,065
Tak jo...
81
00:10:16,657 --> 00:10:17,491
Mami?
82
00:10:19,702 --> 00:10:20,536
Mami?
83
00:10:21,370 --> 00:10:22,455
Mami?
84
00:10:22,872 --> 00:10:25,207
Vážně netuším, o čem to mluvíš.
85
00:10:26,334 --> 00:10:27,168
Kde jsou?
86
00:10:28,377 --> 00:10:29,503
Jak ses dostal ven?
87
00:10:30,087 --> 00:10:31,505
- Utekl jsem.
- Hej!
88
00:10:31,589 --> 00:10:33,257
Došlo k drobnému požáru.
89
00:10:33,341 --> 00:10:35,551
- A kámoš mi pomohl dostat se sem.
- Mami!
90
00:10:37,678 --> 00:10:38,638
Proč jsi přijel?
91
00:10:39,096 --> 00:10:40,222
Pro lebeční klíč.
92
00:10:40,306 --> 00:10:41,390
Cože?
93
00:10:41,474 --> 00:10:44,393
Lebeční klíč?
Nedělejte, že o těch klíčích nevíte.
94
00:10:45,436 --> 00:10:48,564
- Má to něco společného s Rendellem?
- Nelžete mi!
95
00:10:48,648 --> 00:10:50,983
Já nelžu. Chci...
96
00:10:51,609 --> 00:10:52,568
Chci ti pomoct.
97
00:10:52,735 --> 00:10:54,779
Jen nevím, o čem to mluvíš.
98
00:10:55,404 --> 00:10:56,989
Ale děcka budou. Kde jsou?
99
00:10:57,615 --> 00:10:59,950
Same. Prosím, Same.
100
00:11:00,076 --> 00:11:02,912
- Nebudou o ničem vědět...
- Drž hubu. Jdeme.
101
00:11:04,080 --> 00:11:05,039
Dojdu pro pomoc.
102
00:11:09,168 --> 00:11:10,419
Jsi v pořádku?
103
00:11:10,920 --> 00:11:12,713
- Je to Sam Lesser.
- Cože?
104
00:11:12,797 --> 00:11:15,758
Má mámu a zbraň
a prý chce ten lebeční klíč.
105
00:11:15,841 --> 00:11:19,053
- Jak o něm ví?
- Nevím, ale je tu.
106
00:11:34,402 --> 00:11:35,403
Co to děláš?
107
00:11:35,486 --> 00:11:36,445
Improvizuju.
108
00:11:38,447 --> 00:11:39,281
Jdeme.
109
00:11:43,494 --> 00:11:44,578
Čau, Kinsey, Bóďo.
110
00:11:48,290 --> 00:11:49,291
Pusť ji.
111
00:11:49,375 --> 00:11:50,710
Jo, jasně. Klidně.
112
00:11:51,293 --> 00:11:52,378
Můžeme být kámoši.
113
00:11:53,337 --> 00:11:54,797
Když mi dáš lebeční klíč.
114
00:11:56,340 --> 00:11:57,174
Co to je?
115
00:11:59,051 --> 00:12:01,137
Víš, jak mě ponižování rozčiluje?
116
00:12:01,220 --> 00:12:03,597
Vím, že víš, o čem mluvím.
117
00:12:04,807 --> 00:12:08,477
Vyklop, kde ten blbej klíč je,
nebo budeš mít mrtvý oba rodiče.
118
00:12:08,561 --> 00:12:09,895
Dobře!
119
00:12:10,646 --> 00:12:11,939
Tak už toho nechej!
120
00:12:15,025 --> 00:12:16,235
Chytrej kluk.
121
00:12:17,403 --> 00:12:19,405
- Bóďo, ne!
- To nic.
122
00:12:21,532 --> 00:12:22,867
Mám ten klíč.
123
00:12:22,950 --> 00:12:24,618
Co to je? Kdes to vzal?
124
00:12:24,702 --> 00:12:27,663
A je v mém vlastnictví.
125
00:12:27,913 --> 00:12:30,207
Takže mi ho nemůžeš jen tak...
126
00:12:31,917 --> 00:12:32,752
vzít.
127
00:12:36,130 --> 00:12:37,840
Takhle mi ho nepopisovala.
128
00:12:38,632 --> 00:12:39,842
Jak to myslíš? Kdo?
129
00:12:40,843 --> 00:12:42,678
Poslala tě žena ze studny?
130
00:12:43,179 --> 00:12:44,221
Žena ze studny?
131
00:12:44,305 --> 00:12:46,098
O čem to mluví? Vy to víte?
132
00:12:46,182 --> 00:12:47,975
Jo, těžko se to vysvětluje.
133
00:12:49,518 --> 00:12:51,979
Máš, cos chtěl. Lebeční klíč.
134
00:12:52,480 --> 00:12:53,481
Zkus ho použít.
135
00:12:57,651 --> 00:12:58,652
To asi ne.
136
00:13:05,993 --> 00:13:06,911
Co máš ty?
137
00:13:21,675 --> 00:13:23,636
Vidíš, že ztrácím trpělivost, ne?
138
00:13:24,553 --> 00:13:25,971
Kde je ten lebeční klíč?
139
00:13:30,643 --> 00:13:31,477
Má ho Tyler.
140
00:13:34,980 --> 00:13:38,067
No tak... asi budeme muset počkat na Tylera.
141
00:13:39,235 --> 00:13:41,529
Máte hlad? Protože já jo.
142
00:13:43,531 --> 00:13:45,115
Jak že se ta hra jmenuje?
143
00:13:45,533 --> 00:13:46,742
Ty piješ, já piju.
144
00:13:50,871 --> 00:13:54,917
Když ono je to tak složité.
Vysvětlíš mi to znovu?
145
00:14:28,284 --> 00:14:30,369
Proč máš na sobě Tylerovo oblečení?
146
00:14:35,749 --> 00:14:38,460
- Vysvětlete mi někdo, co se tu děje.
- Ne.
147
00:14:41,130 --> 00:14:42,798
Krůtí tetrazzini pro všechny.
148
00:14:43,549 --> 00:14:44,550
Je to dobrý.
149
00:14:47,094 --> 00:14:50,180
Jen ti chci zkusit pomoct, Same.
To je vše.
150
00:14:50,890 --> 00:14:52,224
Dostat, co potřebuješ.
151
00:14:55,811 --> 00:14:59,189
Jen lžíce, žádné ostré vidličky.
152
00:15:02,943 --> 00:15:04,028
Jsem vegetariánka.
153
00:15:04,111 --> 00:15:05,195
Tak to maso nejez.
154
00:15:07,615 --> 00:15:11,744
A mezitím si můžeme hezky popovídat...
155
00:15:16,373 --> 00:15:18,292
Nikdo nic? Tak já začnu.
156
00:15:19,501 --> 00:15:21,837
Řeknu vám, vězení je na hovno.
157
00:15:21,921 --> 00:15:23,297
O tom to asi je.
158
00:15:24,590 --> 00:15:25,466
To je fakt.
159
00:15:26,133 --> 00:15:27,593
To je asi ta pointa.
160
00:15:27,968 --> 00:15:29,136
Ale utekl jsem.
161
00:15:29,219 --> 00:15:30,512
Jo, to vidíme.
162
00:15:30,971 --> 00:15:31,847
A co vy?
163
00:15:35,059 --> 00:15:36,352
No tak, co Matheson?
164
00:15:36,435 --> 00:15:37,978
- Co otok mozku?
- Kinsey!
165
00:15:38,062 --> 00:15:38,896
Co?
166
00:15:39,980 --> 00:15:41,190
Chtěl si popovídat.
167
00:15:42,024 --> 00:15:44,276
Tak mě zajímá, co ten jeho otok mozku.
168
00:15:45,110 --> 00:15:48,072
Z toho, jak jsi mu rozbila lebku kladivem.
169
00:15:48,906 --> 00:15:50,282
Škoda, že ne pořádně.
170
00:15:53,869 --> 00:15:54,703
Dost.
171
00:15:58,624 --> 00:15:59,541
Sněz tu večeři.
172
00:16:11,845 --> 00:16:13,555
Jeden pro tebe, jeden pro mě.
173
00:16:20,479 --> 00:16:21,689
Co to má sakra bejt?
174
00:16:27,987 --> 00:16:29,780
Nepamatuju se, že by ses ptal.
175
00:16:29,863 --> 00:16:30,781
Měli jsme hlad.
176
00:16:35,327 --> 00:16:36,745
A co moje kola?
177
00:16:36,829 --> 00:16:37,663
Měla žízeň.
178
00:16:39,248 --> 00:16:40,666
Neteče nám snad voda?
179
00:16:42,334 --> 00:16:43,168
Jo, teče.
180
00:16:48,048 --> 00:16:48,882
Hej!
181
00:16:50,259 --> 00:16:51,093
„Hej,“ co?
182
00:16:51,176 --> 00:16:52,428
Nech ji na pokoji.
183
00:16:55,222 --> 00:16:56,056
Prašť mě.
184
00:16:56,724 --> 00:16:58,267
- Ne.
- Prašť mě, ty srabe!
185
00:17:02,396 --> 00:17:03,564
Co jsem tě učil?
186
00:17:04,272 --> 00:17:06,275
Vždycky čekej úder zprava,
187
00:17:06,358 --> 00:17:08,777
levou rukou ho zablokuj a prašti pravou.
188
00:17:14,575 --> 00:17:16,617
- Kam si myslíš, že jdeš?
- To je kámoš.
189
00:17:17,161 --> 00:17:18,369
- Kdo?
- Kámoš.
190
00:17:23,751 --> 00:17:24,585
Ahoj.
191
00:17:24,667 --> 00:17:25,502
Čau.
192
00:17:26,462 --> 00:17:29,923
Ahoj, jak se máš?
Já jsem Randy, Samův táta. A ty?
193
00:17:30,007 --> 00:17:31,717
Já jsem Tyler. Tyler Zámek.
194
00:17:31,800 --> 00:17:33,218
- Těší mě.
- Mě taky.
195
00:17:33,677 --> 00:17:34,511
Seš tu brzo.
196
00:17:35,512 --> 00:17:37,598
Jo, stihl jsem to z tréninku dřív.
197
00:17:37,681 --> 00:17:39,058
Tréninku? Jakého?
198
00:17:39,141 --> 00:17:40,809
Tyler hraje hokej. Pojďme.
199
00:17:45,981 --> 00:17:47,357
Tak zase někdy, Tylere.
200
00:17:47,733 --> 00:17:48,776
Jo, nashle.
201
00:17:51,403 --> 00:17:52,571
Bavte se.
202
00:18:01,497 --> 00:18:03,290
To je zajímavé tetování, Same.
203
00:18:03,707 --> 00:18:04,792
Ten omega symbol.
204
00:18:05,584 --> 00:18:06,752
Jo, povedlo se.
205
00:18:07,628 --> 00:18:09,421
Všimla jsem si toho už minule.
206
00:18:11,298 --> 00:18:13,008
Chcete mluvit o panu Zámkovi?
207
00:18:14,718 --> 00:18:16,386
Já se ptala na to tetování.
208
00:18:16,470 --> 00:18:18,972
Protože chcete vědět,
jak to souvisí s ním.
209
00:18:19,139 --> 00:18:20,641
- Máte mě za debila?
- Jo.
210
00:18:20,724 --> 00:18:21,683
Ten teda nejsem.
211
00:18:23,102 --> 00:18:25,854
Tak do toho. Pobavme se o panu Zámkovi.
212
00:18:25,938 --> 00:18:29,858
Co byste řekli Rendellu Zámkovi,
kdyby tu teď byl?
213
00:18:30,359 --> 00:18:32,986
Že tě měl nechat zavřít do blázince,
214
00:18:33,112 --> 00:18:34,780
než jsi zničil naši rodinu.
215
00:18:36,740 --> 00:18:38,158
Co bys mu řekl ty, Same?
216
00:18:40,077 --> 00:18:43,455
Muži, který se tak snažil ti pomoct,
a tys ho zastřelil?
217
00:18:46,041 --> 00:18:46,917
Řekl bych mu...
218
00:18:48,544 --> 00:18:50,170
že je to všechno jeho vina...
219
00:18:50,504 --> 00:18:51,713
a vždycky byla.
220
00:18:55,008 --> 00:18:56,635
Proč je to jeho vina, Same?
221
00:18:59,471 --> 00:19:03,475
Když mi to vysvětlíš,
můžu ti pomoct získat to, co chceš.
222
00:19:06,353 --> 00:19:09,064
Kdo tě poslal k nám do Seattlu, Same?
223
00:19:12,526 --> 00:19:14,444
Fintě na mně záleží.
224
00:19:15,028 --> 00:19:16,738
To ona potřebuje ty klíče.
225
00:19:18,657 --> 00:19:20,659
Žena ze studny se jmenuje Finta.
226
00:19:25,998 --> 00:19:28,041
Vy víte, o kom mluví?
227
00:19:28,917 --> 00:19:30,544
Proč chce ten lebeční klíč?
228
00:19:31,712 --> 00:19:34,381
Protože díky němu
se dostaneš někomu do hlavy.
229
00:19:35,591 --> 00:19:38,093
A někdo ví, jak otevřít černé dveře.
230
00:19:38,844 --> 00:19:39,761
Kdo?
231
00:19:39,845 --> 00:19:41,221
Do toho ti nic není.
232
00:19:41,305 --> 00:19:43,682
Řekla ti ta Finta, abys zabil Rendella?
233
00:19:43,765 --> 00:19:45,934
Proč bych ti měl na něco odpovídat?
234
00:19:47,269 --> 00:19:48,687
To já mám v ruce zbraň.
235
00:19:58,071 --> 00:19:59,573
Tak co budeme dělat teď?
236
00:20:03,076 --> 00:20:03,994
Jak to myslíš?
237
00:20:04,119 --> 00:20:07,497
Noc je ještě mladá
a ještě jsem s tebou neskončila.
238
00:20:11,501 --> 00:20:14,546
Ne, vážně... už bych měl jít domů.
239
00:20:14,630 --> 00:20:18,342
Znám super bar
kousek za městem, co ty na to?
240
00:20:19,009 --> 00:20:19,843
Měl bych jít.
241
00:20:20,302 --> 00:20:21,929
- Možná někdy jindy.
- Fajn.
242
00:20:28,810 --> 00:20:31,605
Tak se aspoň projedeme kolem majáku.
243
00:20:34,024 --> 00:20:35,442
A dáme si druhé kolo?
244
00:20:38,111 --> 00:20:38,987
Jé, díky.
245
00:20:44,952 --> 00:20:46,203
Vrátíš mi to, prosím?
246
00:20:49,164 --> 00:20:49,998
Co?
247
00:20:51,625 --> 00:20:52,501
Ten klíč?
248
00:20:53,377 --> 00:20:54,336
Vrať mi ho.
249
00:20:55,170 --> 00:20:56,004
Hned.
250
00:21:05,013 --> 00:21:06,848
Proč mi ho prostě nevezmeš?
251
00:21:21,530 --> 00:21:22,364
Klíčov.
252
00:21:52,185 --> 00:21:53,395
Co máte jako dezert?
253
00:21:55,230 --> 00:21:57,316
Nejsi snad taková ta matka proti cukru.
254
00:21:58,483 --> 00:22:00,485
V mrazáku jsou nanuky a zmrzlina.
255
00:22:01,028 --> 00:22:03,405
Ve vězení byl takový karamelový puding.
256
00:22:03,697 --> 00:22:04,906
To bylo fakt dobrý.
257
00:22:06,742 --> 00:22:07,576
Do něj, Tyi!
258
00:22:12,497 --> 00:22:14,291
Tylere! Dávej bacha!
259
00:22:37,731 --> 00:22:38,982
To je ale přivítání.
260
00:22:39,775 --> 00:22:41,193
Ale jsem rád, že jsi tu.
261
00:22:41,401 --> 00:22:42,736
Chci ten lebeční klíč.
262
00:22:43,528 --> 00:22:44,780
- Co?
- Lebeční klíč!
263
00:22:44,863 --> 00:22:46,406
Hned! Čekal jsem na tebe!
264
00:22:46,490 --> 00:22:47,824
- Já ho nemám.
- Hovno!
265
00:22:50,452 --> 00:22:53,413
- Same!
- Máš tři šance mi správně odpovědět.
266
00:22:53,497 --> 00:22:55,207
- Same!
- Řekni mu to, Kinsey.
267
00:22:55,874 --> 00:22:57,959
- Hned!
- Tyler ho nemá.
268
00:22:59,628 --> 00:23:02,464
No jasně, žes lhala. Tak kde je?
269
00:23:02,547 --> 00:23:04,925
Pohřbila jsem ho. V lese.
270
00:23:05,425 --> 00:23:06,927
Proč bys to dělala?
271
00:23:07,010 --> 00:23:10,472
Protože je nebezpečný.
A věděli jsme, že ho někdo bude chtít.
272
00:23:13,266 --> 00:23:15,018
Proč bych ti teď měl věřit?
273
00:23:18,146 --> 00:23:20,941
Protože nechci, abys ještě někomu ublížil.
274
00:23:23,777 --> 00:23:24,611
Tak jo...
275
00:23:25,654 --> 00:23:27,739
ty, já a Bóďa ho půjdeme vykopat.
276
00:23:40,794 --> 00:23:43,171
- Same? Půjdu s tebou.
- Ty nikam nejdeš.
277
00:23:43,255 --> 00:23:45,257
- Vezmi si mě.
- Drž hubu!
278
00:23:46,007 --> 00:23:47,217
Vás dva nepotřebuju.
279
00:23:49,302 --> 00:23:51,721
- Bóďu brát nemusíš.
- Ale musím.
280
00:23:52,305 --> 00:23:53,765
Je moje pojistka.
281
00:23:55,892 --> 00:23:56,810
Že jo, kámo?
282
00:23:57,769 --> 00:24:02,023
Same, jestli mým dětem ublížíš,
budeš si přát, abych měla jen kladivo.
283
00:24:02,315 --> 00:24:03,775
Je ti to jasné?
284
00:24:06,570 --> 00:24:07,904
Taková dračice.
285
00:24:09,239 --> 00:24:11,908
Přesně proto beru je, a ne tebe.
286
00:24:12,534 --> 00:24:13,368
Jdeme.
287
00:24:19,583 --> 00:24:21,126
Jestli se mi něco stane,
288
00:24:22,210 --> 00:24:24,045
postarej se mi o Sally.
289
00:24:26,965 --> 00:24:29,092
Same! Prosím!
290
00:24:36,141 --> 00:24:39,352
Co se stane,
když Finta otevře ty černé dveře?
291
00:24:39,436 --> 00:24:40,729
Drž hubu a běž.
292
00:24:42,647 --> 00:24:46,193
- Ani nevíš, proč to vlastně děláš, co?
- Ticho, říkám!
293
00:24:47,527 --> 00:24:48,528
Nemůžeš jí věřit.
294
00:24:48,612 --> 00:24:51,406
Jenom lže, abys udělal věci,
které bys neměl.
295
00:24:51,490 --> 00:24:53,783
Lhala mně a teď lže i tobě.
296
00:24:54,910 --> 00:24:56,995
Říká synáček lháře všech lhářů.
297
00:24:57,871 --> 00:24:58,705
Takže...
298
00:24:59,498 --> 00:25:02,167
- jak ses v posledních týdnech měl?
- Dobře.
299
00:25:02,959 --> 00:25:07,255
Fakt dobře. Nevím, jestli vám to
Tyler říkal, ale teď se spolu bavíme.
300
00:25:09,466 --> 00:25:10,967
Tak to je...
301
00:25:13,053 --> 00:25:14,429
To rád slyším, Same.
302
00:25:15,096 --> 00:25:16,765
- A škola v pohodě?
- Jo.
303
00:25:17,182 --> 00:25:18,475
Jak to vypadá doma?
304
00:25:20,769 --> 00:25:21,603
Moment.
305
00:25:22,395 --> 00:25:23,230
Ahoj.
306
00:25:25,690 --> 00:25:28,151
Jo, počkej. Řekni mu, že tam hned budu.
307
00:25:28,401 --> 00:25:29,486
Dobře, díky.
308
00:25:30,320 --> 00:25:31,738
Hned jsem zpátky, vydrž.
309
00:25:45,293 --> 00:25:46,169
Same?
310
00:25:48,380 --> 00:25:49,214
Same?
311
00:25:57,681 --> 00:25:59,140
Nemusíš se bát.
312
00:26:00,976 --> 00:26:01,810
Co jsi zač?
313
00:26:02,477 --> 00:26:03,603
Jsem tvá kamarádka.
314
00:26:06,064 --> 00:26:07,440
Nebo teda chci být.
315
00:26:09,776 --> 00:26:11,570
Podívej se na stůl, Same.
316
00:26:13,863 --> 00:26:14,864
Podívej se.
317
00:26:24,916 --> 00:26:25,750
Otevři to.
318
00:26:33,133 --> 00:26:34,342
HRANIČNÍ PORUCHA OSOBNOSTI
319
00:26:36,678 --> 00:26:38,471
NEOCHOTA POSTAVIT SE VÝZVÁM
320
00:26:40,849 --> 00:26:42,350
NENAPLŇUJE SVŮJ POTENCIÁL
321
00:26:44,561 --> 00:26:47,147
TYLERŮV NÁZOR:
NEJISTÝ, OSAMĚLÝ, ZLÝ TÁTA
322
00:26:47,689 --> 00:26:49,733
Nejsou to opravdoví přátelé, Same.
323
00:26:50,108 --> 00:26:51,401
Lžou ti.
324
00:26:52,110 --> 00:26:54,237
Jsi pro ně jen pouhý virus, nic víc.
325
00:26:55,655 --> 00:26:56,615
Ale já...
326
00:26:57,824 --> 00:26:59,659
já bych ti nikdy nelhala, Same.
327
00:27:00,702 --> 00:27:02,370
Já vím, jak jsi výjimečný.
328
00:27:02,454 --> 00:27:03,288
Nech toho!
329
00:27:05,582 --> 00:27:06,708
To není skutečný!
330
00:27:06,791 --> 00:27:08,209
Ale je, Same.
331
00:27:08,918 --> 00:27:10,837
A vím, jak získáš to, co chceš.
332
00:27:12,464 --> 00:27:14,299
Jen mě musíš poslouchat, dobře?
333
00:27:15,467 --> 00:27:16,551
Poslouchej.
334
00:27:24,184 --> 00:27:25,685
Same? Same!
335
00:27:28,188 --> 00:27:29,189
Tady to je.
336
00:27:30,523 --> 00:27:31,358
Sedni si.
337
00:27:36,154 --> 00:27:37,030
Kopej.
338
00:27:48,833 --> 00:27:50,085
Je to k ničemu.
339
00:27:55,965 --> 00:27:57,801
- Seru na to.
- Co to...
340
00:28:00,303 --> 00:28:02,222
Bože, Tylere. Jsi v pořádku?
341
00:28:02,305 --> 00:28:04,683
Jo, v pohodě.
342
00:28:11,815 --> 00:28:13,358
- Máš u sebe telefon?
- Jo.
343
00:28:14,317 --> 00:28:16,861
- Kde byl Bóďa s Kinsey předtím?
- V zimní studovně.
344
00:28:20,073 --> 00:28:21,908
Policie, jak vám můžeme pomoct?
345
00:28:29,666 --> 00:28:33,128
Víš, že jestli tam ten lebeční klíč
nebude, oba vás zabiju.
346
00:28:33,211 --> 00:28:35,463
- Je tam, slibuju.
- Tak dělej!
347
00:28:49,811 --> 00:28:51,688
Vážně? To byl tvůj plán?
348
00:28:56,568 --> 00:28:58,528
Teď nemám na vybranou. Chápeš to?
349
00:29:14,169 --> 00:29:15,003
Co to...
350
00:29:21,843 --> 00:29:22,969
Ty vole!
351
00:29:29,893 --> 00:29:31,269
Poběž!
352
00:29:44,115 --> 00:29:46,534
- Policie?
- Dorazí za pět až deset minut.
353
00:29:47,118 --> 00:29:48,661
Možná bychom tam měli jít.
354
00:29:49,621 --> 00:29:50,705
Co to děláš?
355
00:29:55,752 --> 00:29:56,669
Co je to?
356
00:30:09,098 --> 00:30:10,099
Panebože!
357
00:30:13,019 --> 00:30:14,062
Mami! Počkej!
358
00:30:18,191 --> 00:30:20,693
Pusť mě! Zastřelil je!
359
00:30:30,912 --> 00:30:31,788
Kurva!
360
00:30:35,041 --> 00:30:36,000
Tylere?
361
00:30:48,304 --> 00:30:49,138
To by stačilo.
362
00:31:02,527 --> 00:31:04,279
Vy jste mě k tomu donutili!
363
00:31:05,154 --> 00:31:07,156
Nesmím ji zklamat! To nemůžu!
364
00:31:16,124 --> 00:31:17,000
Co to má být?
365
00:31:17,083 --> 00:31:19,127
- Ty vole!
- Co se sakra děje?
366
00:31:20,962 --> 00:31:22,672
Same, Bóďa a Kinsey?
367
00:31:22,755 --> 00:31:24,132
Utekli. Do lesa.
368
00:31:24,215 --> 00:31:26,593
- Co ty výstřely?
- Něco se na mě vrhlo.
369
00:31:26,676 --> 00:31:29,888
- Jsou v pořádku?
- Jestli je ta věc nedostala. To jsem já?
370
00:31:30,555 --> 00:31:33,349
- A naše domovní dveře.
- Co se to sakra děje?
371
00:31:33,433 --> 00:31:34,767
To je lebeční klíč.
372
00:31:34,851 --> 00:31:35,852
To je skutečné?
373
00:31:35,935 --> 00:31:37,312
Už jsi to viděla, mami.
374
00:31:37,729 --> 00:31:39,480
Ne tohle, ale tu magii.
375
00:31:39,939 --> 00:31:41,274
Jen si to nepamatuješ.
376
00:31:42,025 --> 00:31:43,484
Proč si to nepamatuju?
377
00:31:44,402 --> 00:31:46,070
Proto jsi zabil Rendella?
378
00:31:46,154 --> 00:31:48,239
Tylere, všechno jsem podělal.
379
00:31:49,616 --> 00:31:50,450
Panebože.
380
00:31:52,035 --> 00:31:53,286
Do prdele.
381
00:31:55,663 --> 00:32:00,376
Nechtěl jsem zabít pana Zámka, fakt ne.
Jen jsem pro ni chtěl najít ty klíče.
382
00:32:02,503 --> 00:32:03,421
Pro Fintu?
383
00:32:07,383 --> 00:32:09,427
To, co jsem ti řekl o tátovi, to...
384
00:32:10,678 --> 00:32:12,055
s tím nemělo co dělat?
385
00:32:12,138 --> 00:32:16,267
Jestli se někdy rozhodneš tátu zabít,
udělej mi laskavost, zabij i mýho.
386
00:32:19,270 --> 00:32:20,229
Cos mi řekl?
387
00:32:25,652 --> 00:32:26,486
To je jedno.
388
00:32:30,573 --> 00:32:32,116
Myslel jsem, že jsme kámoši.
389
00:32:33,201 --> 00:32:34,369
Ale tys mi lhal.
390
00:32:35,536 --> 00:32:37,664
Ty i tvůj táta, oba jste mi lhali.
391
00:32:38,790 --> 00:32:42,460
Jo, táta na mě tlačil,
abych se s tebou bavil,
392
00:32:43,169 --> 00:32:44,462
abych ti pomohl!
393
00:32:45,922 --> 00:32:47,256
Pak jsem tě ale poznal
394
00:32:48,216 --> 00:32:49,384
a byli jsme kámoši,
395
00:32:49,592 --> 00:32:51,928
dokud ses u nás neobjevil s pistolí!
396
00:32:55,056 --> 00:32:56,724
Řekla mi, že jsem výjimečný.
397
00:32:57,725 --> 00:32:58,977
Že jí na mně záleží.
398
00:33:00,478 --> 00:33:03,898
Myslíš, že kdyby to byla pravda,
nutila by tě tohle dělat?
399
00:33:06,317 --> 00:33:07,235
Ty to nechápeš.
400
00:33:08,987 --> 00:33:11,739
Ne. Myslím, že chápu.
401
00:33:23,126 --> 00:33:24,836
Co je za těmi dveřmi?
402
00:33:27,046 --> 00:33:28,464
Je to Samova hlava.
403
00:33:28,881 --> 00:33:30,633
Jak jako jeho hlava?
404
00:33:30,717 --> 00:33:31,843
Mami!
405
00:33:31,926 --> 00:33:33,052
Mami, stůj!
406
00:34:02,832 --> 00:34:05,126
- Díky, Same. Našel jsi ho.
- Same!
407
00:34:05,793 --> 00:34:07,628
- Nemůže ti ho vzít.
- Drž hubu!
408
00:34:07,712 --> 00:34:08,880
Ne, když jí ho nedáš.
409
00:34:08,963 --> 00:34:11,757
Nic z toho by se nestalo,
kdyby tvůj blbej fotr
410
00:34:11,841 --> 00:34:13,551
řekl Samovi, co jsem chtěla vědět.
411
00:34:24,187 --> 00:34:25,188
Co to děláš?
412
00:34:26,522 --> 00:34:30,443
- Fakt si myslíš, že jsem výjimečný?
- Jistěže jsi výjimečný, Same.
413
00:34:33,279 --> 00:34:34,530
Přísahej, že nelžeš.
414
00:34:36,157 --> 00:34:37,824
Mami. Mami, jsi v pořádku?
415
00:34:39,494 --> 00:34:40,995
Myslíš, že bych ti lhala?
416
00:34:45,333 --> 00:34:46,167
Same.
417
00:34:47,793 --> 00:34:48,628
Same!
418
00:34:50,880 --> 00:34:53,800
Tak mi řekni, že nelžeš. Řekni to!
419
00:35:06,395 --> 00:35:08,981
Zámkovým možná klíče vzít nemůžu...
420
00:35:12,193 --> 00:35:14,028
ale ostatní jsou snadná kořist.
421
00:35:14,112 --> 00:35:16,864
Jdeme. Poběž!
422
00:35:17,615 --> 00:35:18,449
Rychle!
423
00:35:25,665 --> 00:35:27,500
Proč jsi to udělala?
424
00:35:29,585 --> 00:35:30,419
Proč?
425
00:35:35,716 --> 00:35:38,094
Existuje důvod, proč tě nikdo neměl rád...
426
00:35:41,764 --> 00:35:44,350
Protože na tobě není nic výjimečného.
427
00:35:50,481 --> 00:35:51,649
Sbohem, Same.
428
00:36:10,209 --> 00:36:11,169
Je vevnitř.
429
00:36:55,671 --> 00:36:56,756
Co to?
430
00:36:58,132 --> 00:36:59,217
Policie!
431
00:37:06,224 --> 00:37:08,351
Ne!
432
00:37:21,030 --> 00:37:22,240
Žádné známky života.
433
00:37:35,795 --> 00:37:36,879
Kinsey! Bóďo!
434
00:38:26,220 --> 00:38:27,346
Policie už odjela.
435
00:38:31,809 --> 00:38:34,020
Uklidíme tu až ráno, jo?
436
00:38:36,689 --> 00:38:38,607
Bóďa a Tyler jsou nahoře?
437
00:38:39,608 --> 00:38:40,443
Jo.
438
00:38:41,152 --> 00:38:42,653
Běž už si taky lehnout.
439
00:38:45,990 --> 00:38:48,242
Dneska tu asi nebude spát nikdo, mami.
440
00:39:27,198 --> 00:39:29,200
KOUSEK ZAS**NÉHO SLUNÍČKA
441
00:42:22,957 --> 00:42:25,292
Překlad titulků: Beata Krenželoková