1 00:00:06,006 --> 00:00:07,298 Vidíte to všichni? 2 00:00:09,843 --> 00:00:11,886 Takže, musíte se snažit, 3 00:00:11,970 --> 00:00:14,806 abyste neřízli do okolních orgánů, 4 00:00:15,265 --> 00:00:19,394 takže až budete řezat, musíte zvednout pupeční šňůru. 5 00:00:20,061 --> 00:00:24,774 A rozříznutou kůži si pak přišpendlíte špendlíky... 6 00:00:25,150 --> 00:00:27,986 které mi zrovna došly. 7 00:00:28,486 --> 00:00:31,114 Tak jo, přišpendlete si to. Hned jsem zpátky. 8 00:01:07,400 --> 00:01:09,402 Same. Same! 9 00:01:12,989 --> 00:01:13,823 Same. 10 00:01:14,991 --> 00:01:15,825 Pojď dál. 11 00:01:21,206 --> 00:01:22,040 Posaď se. 12 00:01:27,087 --> 00:01:28,505 „Rolničky“, jo? 13 00:01:30,590 --> 00:01:31,633 No... 14 00:01:31,966 --> 00:01:35,136 ředitel Westmore chce, abys byl tři týdny po škole. 15 00:01:35,220 --> 00:01:36,096 Tři týdny? 16 00:01:36,179 --> 00:01:38,640 Poslední incident nebyl ani před týdnem. 17 00:01:39,224 --> 00:01:42,018 Máš štěstí, že to není horší. 18 00:01:44,229 --> 00:01:47,398 Lidi se smáli, asi jsem se nechal unést. Omlouvám se. 19 00:01:47,732 --> 00:01:50,860 Nejsi první, kdo se snaží získat uznání ostatních. 20 00:01:51,402 --> 00:01:52,403 To se stává. 21 00:01:52,487 --> 00:01:55,907 Ale poslední dobou se tím necháváš unést fakt hodně. 22 00:01:57,283 --> 00:01:58,159 Co se děje? 23 00:02:00,870 --> 00:02:01,704 Nevím. 24 00:02:03,331 --> 00:02:04,290 Co doma? 25 00:02:05,667 --> 00:02:08,211 Nic moc, ale nevím, dá se to. 26 00:02:09,294 --> 00:02:10,170 Hele... 27 00:02:15,135 --> 00:02:15,969 Same... 28 00:02:17,387 --> 00:02:18,763 Byl jsem na tvém místě. 29 00:02:19,013 --> 00:02:21,141 V minulosti jsem toho hodně podělal. 30 00:02:22,684 --> 00:02:25,520 Vím, jaké to je, a chci ti pomoct. 31 00:02:27,230 --> 00:02:28,064 Vážně? 32 00:02:29,357 --> 00:02:30,191 Jo. 33 00:02:31,609 --> 00:02:35,989 Zmínil ses, že bys pak chtěl na odborné učiliště. Udělal jsem průzkum. 34 00:02:36,531 --> 00:02:37,365 Same! 35 00:02:39,159 --> 00:02:40,702 Našel jsem studijní plány... 36 00:02:42,245 --> 00:02:44,122 Same! 37 00:02:53,006 --> 00:02:55,258 Vidím tě, Same. 38 00:02:56,426 --> 00:02:57,510 Co ty na to? 39 00:03:04,642 --> 00:03:05,727 Co je to za místo? 40 00:03:09,063 --> 00:03:11,566 To je dům mé rodiny v Massachusetts. 41 00:03:17,363 --> 00:03:19,908 Je hustej. Vyrůstal jste tam? 42 00:03:19,991 --> 00:03:22,869 Jo, máme ho v rodině už hodně dlouho. 43 00:03:23,620 --> 00:03:24,662 Ten obraz... 44 00:03:26,706 --> 00:03:28,458 mi připomíná, odkud pocházím. 45 00:03:30,543 --> 00:03:32,795 Pomáhá mi vážit si toho, kde jsem teď. 46 00:04:01,991 --> 00:04:04,702 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 47 00:05:05,305 --> 00:05:06,139 Sally. 48 00:05:06,681 --> 00:05:08,349 Úplně jsem na ni zapomněla. 49 00:05:08,433 --> 00:05:12,395 Bojím se toho, co říkala žena ze studny. Měli bychom zavolat Tylerovi. 50 00:05:12,520 --> 00:05:14,439 Ztratila jsem mobil v jeskyních. 51 00:05:15,315 --> 00:05:16,607 V těch příbojových? 52 00:05:16,816 --> 00:05:19,610 Jo, s kámošema jsme tam chtěli natočit pár scén. 53 00:07:42,170 --> 00:07:43,171 Kinsey? 54 00:07:43,880 --> 00:07:44,755 Tylere? 55 00:08:10,364 --> 00:08:12,450 Tak jo, myslím, že to je všechno. 56 00:08:12,825 --> 00:08:16,204 Měli bychom od mámy zavolat Tylerovi, jestli je v pořádku. 57 00:08:16,287 --> 00:08:18,122 Dobře. Když se tak bojíš. 58 00:08:27,965 --> 00:08:28,925 Do prdele. 59 00:08:30,718 --> 00:08:32,470 Proč by žena ze studny rozbíjela okno? 60 00:08:32,929 --> 00:08:35,347 Může přijít a odejít kterýmikoli dveřmi. 61 00:08:40,520 --> 00:08:42,355 Možná to nebyla žena ze studny. 62 00:08:42,897 --> 00:08:44,023 Tak kdo? 63 00:08:57,161 --> 00:08:58,037 Tylere? 64 00:09:02,166 --> 00:09:03,501 Dobrej, paní Zámková. 65 00:09:04,877 --> 00:09:06,921 Byl bych rád, kdybyste nekřičela. 66 00:09:08,422 --> 00:09:10,258 - Neubližuj nám, prosím. - Ticho! 67 00:09:10,758 --> 00:09:11,926 Běž se schovat. 68 00:09:12,009 --> 00:09:13,177 Co budeš dělat ty? 69 00:09:13,261 --> 00:09:14,637 Nemůžu tam mámu nechat. 70 00:09:16,347 --> 00:09:17,557 Mám lepší nápad. 71 00:09:19,809 --> 00:09:21,769 Ale nevyšiluj, až uvidíš mý tělo. 72 00:09:21,852 --> 00:09:25,022 - Co se ti stane s tělem? - Prostě to vypadá divně. 73 00:09:25,106 --> 00:09:26,274 Jako jak? 74 00:09:26,357 --> 00:09:28,359 Jako ponožka, ve které nemáš nohu. 75 00:09:28,859 --> 00:09:30,361 Nebo jako že jsem mrtvej. 76 00:09:31,487 --> 00:09:33,197 Prostě hlídej moje tělo, jo? 77 00:09:33,281 --> 00:09:35,116 A nezavírej ty dveře. 78 00:09:47,670 --> 00:09:48,504 Bóďo? 79 00:09:50,381 --> 00:09:51,632 Ty vole! 80 00:10:07,231 --> 00:10:08,065 Tak jo... 81 00:10:16,657 --> 00:10:17,491 Mami? 82 00:10:19,702 --> 00:10:20,536 Mami? 83 00:10:21,370 --> 00:10:22,455 Mami? 84 00:10:22,872 --> 00:10:25,207 Vážně netuším, o čem to mluvíš. 85 00:10:26,334 --> 00:10:27,168 Kde jsou? 86 00:10:28,377 --> 00:10:29,503 Jak ses dostal ven? 87 00:10:30,087 --> 00:10:31,505 - Utekl jsem. - Hej! 88 00:10:31,589 --> 00:10:33,257 Došlo k drobnému požáru. 89 00:10:33,341 --> 00:10:35,551 - A kámoš mi pomohl dostat se sem. - Mami! 90 00:10:37,678 --> 00:10:38,638 Proč jsi přijel? 91 00:10:39,096 --> 00:10:40,222 Pro lebeční klíč. 92 00:10:40,306 --> 00:10:41,390 Cože? 93 00:10:41,474 --> 00:10:44,393 Lebeční klíč? Nedělejte, že o těch klíčích nevíte. 94 00:10:45,436 --> 00:10:48,564 - Má to něco společného s Rendellem? - Nelžete mi! 95 00:10:48,648 --> 00:10:50,983 Já nelžu. Chci... 96 00:10:51,609 --> 00:10:52,568 Chci ti pomoct. 97 00:10:52,735 --> 00:10:54,779 Jen nevím, o čem to mluvíš. 98 00:10:55,404 --> 00:10:56,989 Ale děcka budou. Kde jsou? 99 00:10:57,615 --> 00:10:59,950 Same. Prosím, Same. 100 00:11:00,076 --> 00:11:02,912 - Nebudou o ničem vědět... - Drž hubu. Jdeme. 101 00:11:04,080 --> 00:11:05,039 Dojdu pro pomoc. 102 00:11:09,168 --> 00:11:10,419 Jsi v pořádku? 103 00:11:10,920 --> 00:11:12,713 - Je to Sam Lesser. - Cože? 104 00:11:12,797 --> 00:11:15,758 Má mámu a zbraň a prý chce ten lebeční klíč. 105 00:11:15,841 --> 00:11:19,053 - Jak o něm ví? - Nevím, ale je tu. 106 00:11:34,402 --> 00:11:35,403 Co to děláš? 107 00:11:35,486 --> 00:11:36,445 Improvizuju. 108 00:11:38,447 --> 00:11:39,281 Jdeme. 109 00:11:43,494 --> 00:11:44,578 Čau, Kinsey, Bóďo. 110 00:11:48,290 --> 00:11:49,291 Pusť ji. 111 00:11:49,375 --> 00:11:50,710 Jo, jasně. Klidně. 112 00:11:51,293 --> 00:11:52,378 Můžeme být kámoši. 113 00:11:53,337 --> 00:11:54,797 Když mi dáš lebeční klíč. 114 00:11:56,340 --> 00:11:57,174 Co to je? 115 00:11:59,051 --> 00:12:01,137 Víš, jak mě ponižování rozčiluje? 116 00:12:01,220 --> 00:12:03,597 Vím, že víš, o čem mluvím. 117 00:12:04,807 --> 00:12:08,477 Vyklop, kde ten blbej klíč je, nebo budeš mít mrtvý oba rodiče. 118 00:12:08,561 --> 00:12:09,895 Dobře! 119 00:12:10,646 --> 00:12:11,939 Tak už toho nechej! 120 00:12:15,025 --> 00:12:16,235 Chytrej kluk. 121 00:12:17,403 --> 00:12:19,405 - Bóďo, ne! - To nic. 122 00:12:21,532 --> 00:12:22,867 Mám ten klíč. 123 00:12:22,950 --> 00:12:24,618 Co to je? Kdes to vzal? 124 00:12:24,702 --> 00:12:27,663 A je v mém vlastnictví. 125 00:12:27,913 --> 00:12:30,207 Takže mi ho nemůžeš jen tak... 126 00:12:31,917 --> 00:12:32,752 vzít. 127 00:12:36,130 --> 00:12:37,840 Takhle mi ho nepopisovala. 128 00:12:38,632 --> 00:12:39,842 Jak to myslíš? Kdo? 129 00:12:40,843 --> 00:12:42,678 Poslala tě žena ze studny? 130 00:12:43,179 --> 00:12:44,221 Žena ze studny? 131 00:12:44,305 --> 00:12:46,098 O čem to mluví? Vy to víte? 132 00:12:46,182 --> 00:12:47,975 Jo, těžko se to vysvětluje. 133 00:12:49,518 --> 00:12:51,979 Máš, cos chtěl. Lebeční klíč. 134 00:12:52,480 --> 00:12:53,481 Zkus ho použít. 135 00:12:57,651 --> 00:12:58,652 To asi ne. 136 00:13:05,993 --> 00:13:06,911 Co máš ty? 137 00:13:21,675 --> 00:13:23,636 Vidíš, že ztrácím trpělivost, ne? 138 00:13:24,553 --> 00:13:25,971 Kde je ten lebeční klíč? 139 00:13:30,643 --> 00:13:31,477 Má ho Tyler. 140 00:13:34,980 --> 00:13:38,067 No tak... asi budeme muset počkat na Tylera. 141 00:13:39,235 --> 00:13:41,529 Máte hlad? Protože já jo. 142 00:13:43,531 --> 00:13:45,115 Jak že se ta hra jmenuje? 143 00:13:45,533 --> 00:13:46,742 Ty piješ, já piju. 144 00:13:50,871 --> 00:13:54,917 Když ono je to tak složité. Vysvětlíš mi to znovu? 145 00:14:28,284 --> 00:14:30,369 Proč máš na sobě Tylerovo oblečení? 146 00:14:35,749 --> 00:14:38,460 - Vysvětlete mi někdo, co se tu děje. - Ne. 147 00:14:41,130 --> 00:14:42,798 Krůtí tetrazzini pro všechny. 148 00:14:43,549 --> 00:14:44,550 Je to dobrý. 149 00:14:47,094 --> 00:14:50,180 Jen ti chci zkusit pomoct, Same. To je vše. 150 00:14:50,890 --> 00:14:52,224 Dostat, co potřebuješ. 151 00:14:55,811 --> 00:14:59,189 Jen lžíce, žádné ostré vidličky. 152 00:15:02,943 --> 00:15:04,028 Jsem vegetariánka. 153 00:15:04,111 --> 00:15:05,195 Tak to maso nejez. 154 00:15:07,615 --> 00:15:11,744 A mezitím si můžeme hezky popovídat... 155 00:15:16,373 --> 00:15:18,292 Nikdo nic? Tak já začnu. 156 00:15:19,501 --> 00:15:21,837 Řeknu vám, vězení je na hovno. 157 00:15:21,921 --> 00:15:23,297 O tom to asi je. 158 00:15:24,590 --> 00:15:25,466 To je fakt. 159 00:15:26,133 --> 00:15:27,593 To je asi ta pointa. 160 00:15:27,968 --> 00:15:29,136 Ale utekl jsem. 161 00:15:29,219 --> 00:15:30,512 Jo, to vidíme. 162 00:15:30,971 --> 00:15:31,847 A co vy? 163 00:15:35,059 --> 00:15:36,352 No tak, co Matheson? 164 00:15:36,435 --> 00:15:37,978 - Co otok mozku? - Kinsey! 165 00:15:38,062 --> 00:15:38,896 Co? 166 00:15:39,980 --> 00:15:41,190 Chtěl si popovídat. 167 00:15:42,024 --> 00:15:44,276 Tak mě zajímá, co ten jeho otok mozku. 168 00:15:45,110 --> 00:15:48,072 Z toho, jak jsi mu rozbila lebku kladivem. 169 00:15:48,906 --> 00:15:50,282 Škoda, že ne pořádně. 170 00:15:53,869 --> 00:15:54,703 Dost. 171 00:15:58,624 --> 00:15:59,541 Sněz tu večeři. 172 00:16:11,845 --> 00:16:13,555 Jeden pro tebe, jeden pro mě. 173 00:16:20,479 --> 00:16:21,689 Co to má sakra bejt? 174 00:16:27,987 --> 00:16:29,780 Nepamatuju se, že by ses ptal. 175 00:16:29,863 --> 00:16:30,781 Měli jsme hlad. 176 00:16:35,327 --> 00:16:36,745 A co moje kola? 177 00:16:36,829 --> 00:16:37,663 Měla žízeň. 178 00:16:39,248 --> 00:16:40,666 Neteče nám snad voda? 179 00:16:42,334 --> 00:16:43,168 Jo, teče. 180 00:16:48,048 --> 00:16:48,882 Hej! 181 00:16:50,259 --> 00:16:51,093 „Hej,“ co? 182 00:16:51,176 --> 00:16:52,428 Nech ji na pokoji. 183 00:16:55,222 --> 00:16:56,056 Prašť mě. 184 00:16:56,724 --> 00:16:58,267 - Ne. - Prašť mě, ty srabe! 185 00:17:02,396 --> 00:17:03,564 Co jsem tě učil? 186 00:17:04,272 --> 00:17:06,275 Vždycky čekej úder zprava, 187 00:17:06,358 --> 00:17:08,777 levou rukou ho zablokuj a prašti pravou. 188 00:17:14,575 --> 00:17:16,617 - Kam si myslíš, že jdeš? - To je kámoš. 189 00:17:17,161 --> 00:17:18,369 - Kdo? - Kámoš. 190 00:17:23,751 --> 00:17:24,585 Ahoj. 191 00:17:24,667 --> 00:17:25,502 Čau. 192 00:17:26,462 --> 00:17:29,923 Ahoj, jak se máš? Já jsem Randy, Samův táta. A ty? 193 00:17:30,007 --> 00:17:31,717 Já jsem Tyler. Tyler Zámek. 194 00:17:31,800 --> 00:17:33,218 - Těší mě. - Mě taky. 195 00:17:33,677 --> 00:17:34,511 Seš tu brzo. 196 00:17:35,512 --> 00:17:37,598 Jo, stihl jsem to z tréninku dřív. 197 00:17:37,681 --> 00:17:39,058 Tréninku? Jakého? 198 00:17:39,141 --> 00:17:40,809 Tyler hraje hokej. Pojďme. 199 00:17:45,981 --> 00:17:47,357 Tak zase někdy, Tylere. 200 00:17:47,733 --> 00:17:48,776 Jo, nashle. 201 00:17:51,403 --> 00:17:52,571 Bavte se. 202 00:18:01,497 --> 00:18:03,290 To je zajímavé tetování, Same. 203 00:18:03,707 --> 00:18:04,792 Ten omega symbol. 204 00:18:05,584 --> 00:18:06,752 Jo, povedlo se. 205 00:18:07,628 --> 00:18:09,421 Všimla jsem si toho už minule. 206 00:18:11,298 --> 00:18:13,008 Chcete mluvit o panu Zámkovi? 207 00:18:14,718 --> 00:18:16,386 Já se ptala na to tetování. 208 00:18:16,470 --> 00:18:18,972 Protože chcete vědět, jak to souvisí s ním. 209 00:18:19,139 --> 00:18:20,641 - Máte mě za debila? - Jo. 210 00:18:20,724 --> 00:18:21,683 Ten teda nejsem. 211 00:18:23,102 --> 00:18:25,854 Tak do toho. Pobavme se o panu Zámkovi. 212 00:18:25,938 --> 00:18:29,858 Co byste řekli Rendellu Zámkovi, kdyby tu teď byl? 213 00:18:30,359 --> 00:18:32,986 Že tě měl nechat zavřít do blázince, 214 00:18:33,112 --> 00:18:34,780 než jsi zničil naši rodinu. 215 00:18:36,740 --> 00:18:38,158 Co bys mu řekl ty, Same? 216 00:18:40,077 --> 00:18:43,455 Muži, který se tak snažil ti pomoct, a tys ho zastřelil? 217 00:18:46,041 --> 00:18:46,917 Řekl bych mu... 218 00:18:48,544 --> 00:18:50,170 že je to všechno jeho vina... 219 00:18:50,504 --> 00:18:51,713 a vždycky byla. 220 00:18:55,008 --> 00:18:56,635 Proč je to jeho vina, Same? 221 00:18:59,471 --> 00:19:03,475 Když mi to vysvětlíš, můžu ti pomoct získat to, co chceš. 222 00:19:06,353 --> 00:19:09,064 Kdo tě poslal k nám do Seattlu, Same? 223 00:19:12,526 --> 00:19:14,444 Fintě na mně záleží. 224 00:19:15,028 --> 00:19:16,738 To ona potřebuje ty klíče. 225 00:19:18,657 --> 00:19:20,659 Žena ze studny se jmenuje Finta. 226 00:19:25,998 --> 00:19:28,041 Vy víte, o kom mluví? 227 00:19:28,917 --> 00:19:30,544 Proč chce ten lebeční klíč? 228 00:19:31,712 --> 00:19:34,381 Protože díky němu se dostaneš někomu do hlavy. 229 00:19:35,591 --> 00:19:38,093 A někdo ví, jak otevřít černé dveře. 230 00:19:38,844 --> 00:19:39,761 Kdo? 231 00:19:39,845 --> 00:19:41,221 Do toho ti nic není. 232 00:19:41,305 --> 00:19:43,682 Řekla ti ta Finta, abys zabil Rendella? 233 00:19:43,765 --> 00:19:45,934 Proč bych ti měl na něco odpovídat? 234 00:19:47,269 --> 00:19:48,687 To já mám v ruce zbraň. 235 00:19:58,071 --> 00:19:59,573 Tak co budeme dělat teď? 236 00:20:03,076 --> 00:20:03,994 Jak to myslíš? 237 00:20:04,119 --> 00:20:07,497 Noc je ještě mladá a ještě jsem s tebou neskončila. 238 00:20:11,501 --> 00:20:14,546 Ne, vážně... už bych měl jít domů. 239 00:20:14,630 --> 00:20:18,342 Znám super bar kousek za městem, co ty na to? 240 00:20:19,009 --> 00:20:19,843 Měl bych jít. 241 00:20:20,302 --> 00:20:21,929 - Možná někdy jindy. - Fajn. 242 00:20:28,810 --> 00:20:31,605 Tak se aspoň projedeme kolem majáku. 243 00:20:34,024 --> 00:20:35,442 A dáme si druhé kolo? 244 00:20:38,111 --> 00:20:38,987 Jé, díky. 245 00:20:44,952 --> 00:20:46,203 Vrátíš mi to, prosím? 246 00:20:49,164 --> 00:20:49,998 Co? 247 00:20:51,625 --> 00:20:52,501 Ten klíč? 248 00:20:53,377 --> 00:20:54,336 Vrať mi ho. 249 00:20:55,170 --> 00:20:56,004 Hned. 250 00:21:05,013 --> 00:21:06,848 Proč mi ho prostě nevezmeš? 251 00:21:21,530 --> 00:21:22,364 Klíčov. 252 00:21:52,185 --> 00:21:53,395 Co máte jako dezert? 253 00:21:55,230 --> 00:21:57,316 Nejsi snad taková ta matka proti cukru. 254 00:21:58,483 --> 00:22:00,485 V mrazáku jsou nanuky a zmrzlina. 255 00:22:01,028 --> 00:22:03,405 Ve vězení byl takový karamelový puding. 256 00:22:03,697 --> 00:22:04,906 To bylo fakt dobrý. 257 00:22:06,742 --> 00:22:07,576 Do něj, Tyi! 258 00:22:12,497 --> 00:22:14,291 Tylere! Dávej bacha! 259 00:22:37,731 --> 00:22:38,982 To je ale přivítání. 260 00:22:39,775 --> 00:22:41,193 Ale jsem rád, že jsi tu. 261 00:22:41,401 --> 00:22:42,736 Chci ten lebeční klíč. 262 00:22:43,528 --> 00:22:44,780 - Co? - Lebeční klíč! 263 00:22:44,863 --> 00:22:46,406 Hned! Čekal jsem na tebe! 264 00:22:46,490 --> 00:22:47,824 - Já ho nemám. - Hovno! 265 00:22:50,452 --> 00:22:53,413 - Same! - Máš tři šance mi správně odpovědět. 266 00:22:53,497 --> 00:22:55,207 - Same! - Řekni mu to, Kinsey. 267 00:22:55,874 --> 00:22:57,959 - Hned! - Tyler ho nemá. 268 00:22:59,628 --> 00:23:02,464 No jasně, žes lhala. Tak kde je? 269 00:23:02,547 --> 00:23:04,925 Pohřbila jsem ho. V lese. 270 00:23:05,425 --> 00:23:06,927 Proč bys to dělala? 271 00:23:07,010 --> 00:23:10,472 Protože je nebezpečný. A věděli jsme, že ho někdo bude chtít. 272 00:23:13,266 --> 00:23:15,018 Proč bych ti teď měl věřit? 273 00:23:18,146 --> 00:23:20,941 Protože nechci, abys ještě někomu ublížil. 274 00:23:23,777 --> 00:23:24,611 Tak jo... 275 00:23:25,654 --> 00:23:27,739 ty, já a Bóďa ho půjdeme vykopat. 276 00:23:40,794 --> 00:23:43,171 - Same? Půjdu s tebou. - Ty nikam nejdeš. 277 00:23:43,255 --> 00:23:45,257 - Vezmi si mě. - Drž hubu! 278 00:23:46,007 --> 00:23:47,217 Vás dva nepotřebuju. 279 00:23:49,302 --> 00:23:51,721 - Bóďu brát nemusíš. - Ale musím. 280 00:23:52,305 --> 00:23:53,765 Je moje pojistka. 281 00:23:55,892 --> 00:23:56,810 Že jo, kámo? 282 00:23:57,769 --> 00:24:02,023 Same, jestli mým dětem ublížíš, budeš si přát, abych měla jen kladivo. 283 00:24:02,315 --> 00:24:03,775 Je ti to jasné? 284 00:24:06,570 --> 00:24:07,904 Taková dračice. 285 00:24:09,239 --> 00:24:11,908 Přesně proto beru je, a ne tebe. 286 00:24:12,534 --> 00:24:13,368 Jdeme. 287 00:24:19,583 --> 00:24:21,126 Jestli se mi něco stane, 288 00:24:22,210 --> 00:24:24,045 postarej se mi o Sally. 289 00:24:26,965 --> 00:24:29,092 Same! Prosím! 290 00:24:36,141 --> 00:24:39,352 Co se stane, když Finta otevře ty černé dveře? 291 00:24:39,436 --> 00:24:40,729 Drž hubu a běž. 292 00:24:42,647 --> 00:24:46,193 - Ani nevíš, proč to vlastně děláš, co? - Ticho, říkám! 293 00:24:47,527 --> 00:24:48,528 Nemůžeš jí věřit. 294 00:24:48,612 --> 00:24:51,406 Jenom lže, abys udělal věci, které bys neměl. 295 00:24:51,490 --> 00:24:53,783 Lhala mně a teď lže i tobě. 296 00:24:54,910 --> 00:24:56,995 Říká synáček lháře všech lhářů. 297 00:24:57,871 --> 00:24:58,705 Takže... 298 00:24:59,498 --> 00:25:02,167 - jak ses v posledních týdnech měl? - Dobře. 299 00:25:02,959 --> 00:25:07,255 Fakt dobře. Nevím, jestli vám to Tyler říkal, ale teď se spolu bavíme. 300 00:25:09,466 --> 00:25:10,967 Tak to je... 301 00:25:13,053 --> 00:25:14,429 To rád slyším, Same. 302 00:25:15,096 --> 00:25:16,765 - A škola v pohodě? - Jo. 303 00:25:17,182 --> 00:25:18,475 Jak to vypadá doma? 304 00:25:20,769 --> 00:25:21,603 Moment. 305 00:25:22,395 --> 00:25:23,230 Ahoj. 306 00:25:25,690 --> 00:25:28,151 Jo, počkej. Řekni mu, že tam hned budu. 307 00:25:28,401 --> 00:25:29,486 Dobře, díky. 308 00:25:30,320 --> 00:25:31,738 Hned jsem zpátky, vydrž. 309 00:25:45,293 --> 00:25:46,169 Same? 310 00:25:48,380 --> 00:25:49,214 Same? 311 00:25:57,681 --> 00:25:59,140 Nemusíš se bát. 312 00:26:00,976 --> 00:26:01,810 Co jsi zač? 313 00:26:02,477 --> 00:26:03,603 Jsem tvá kamarádka. 314 00:26:06,064 --> 00:26:07,440 Nebo teda chci být. 315 00:26:09,776 --> 00:26:11,570 Podívej se na stůl, Same. 316 00:26:13,863 --> 00:26:14,864 Podívej se. 317 00:26:24,916 --> 00:26:25,750 Otevři to. 318 00:26:33,133 --> 00:26:34,342 HRANIČNÍ PORUCHA OSOBNOSTI 319 00:26:36,678 --> 00:26:38,471 NEOCHOTA POSTAVIT SE VÝZVÁM 320 00:26:40,849 --> 00:26:42,350 NENAPLŇUJE SVŮJ POTENCIÁL 321 00:26:44,561 --> 00:26:47,147 TYLERŮV NÁZOR: NEJISTÝ, OSAMĚLÝ, ZLÝ TÁTA 322 00:26:47,689 --> 00:26:49,733 Nejsou to opravdoví přátelé, Same. 323 00:26:50,108 --> 00:26:51,401 Lžou ti. 324 00:26:52,110 --> 00:26:54,237 Jsi pro ně jen pouhý virus, nic víc. 325 00:26:55,655 --> 00:26:56,615 Ale já... 326 00:26:57,824 --> 00:26:59,659 já bych ti nikdy nelhala, Same. 327 00:27:00,702 --> 00:27:02,370 Já vím, jak jsi výjimečný. 328 00:27:02,454 --> 00:27:03,288 Nech toho! 329 00:27:05,582 --> 00:27:06,708 To není skutečný! 330 00:27:06,791 --> 00:27:08,209 Ale je, Same. 331 00:27:08,918 --> 00:27:10,837 A vím, jak získáš to, co chceš. 332 00:27:12,464 --> 00:27:14,299 Jen mě musíš poslouchat, dobře? 333 00:27:15,467 --> 00:27:16,551 Poslouchej. 334 00:27:24,184 --> 00:27:25,685 Same? Same! 335 00:27:28,188 --> 00:27:29,189 Tady to je. 336 00:27:30,523 --> 00:27:31,358 Sedni si. 337 00:27:36,154 --> 00:27:37,030 Kopej. 338 00:27:48,833 --> 00:27:50,085 Je to k ničemu. 339 00:27:55,965 --> 00:27:57,801 - Seru na to. - Co to... 340 00:28:00,303 --> 00:28:02,222 Bože, Tylere. Jsi v pořádku? 341 00:28:02,305 --> 00:28:04,683 Jo, v pohodě. 342 00:28:11,815 --> 00:28:13,358 - Máš u sebe telefon? - Jo. 343 00:28:14,317 --> 00:28:16,861 - Kde byl Bóďa s Kinsey předtím? - V zimní studovně. 344 00:28:20,073 --> 00:28:21,908 Policie, jak vám můžeme pomoct? 345 00:28:29,666 --> 00:28:33,128 Víš, že jestli tam ten lebeční klíč nebude, oba vás zabiju. 346 00:28:33,211 --> 00:28:35,463 - Je tam, slibuju. - Tak dělej! 347 00:28:49,811 --> 00:28:51,688 Vážně? To byl tvůj plán? 348 00:28:56,568 --> 00:28:58,528 Teď nemám na vybranou. Chápeš to? 349 00:29:14,169 --> 00:29:15,003 Co to... 350 00:29:21,843 --> 00:29:22,969 Ty vole! 351 00:29:29,893 --> 00:29:31,269 Poběž! 352 00:29:44,115 --> 00:29:46,534 - Policie? - Dorazí za pět až deset minut. 353 00:29:47,118 --> 00:29:48,661 Možná bychom tam měli jít. 354 00:29:49,621 --> 00:29:50,705 Co to děláš? 355 00:29:55,752 --> 00:29:56,669 Co je to? 356 00:30:09,098 --> 00:30:10,099 Panebože! 357 00:30:13,019 --> 00:30:14,062 Mami! Počkej! 358 00:30:18,191 --> 00:30:20,693 Pusť mě! Zastřelil je! 359 00:30:30,912 --> 00:30:31,788 Kurva! 360 00:30:35,041 --> 00:30:36,000 Tylere? 361 00:30:48,304 --> 00:30:49,138 To by stačilo. 362 00:31:02,527 --> 00:31:04,279 Vy jste mě k tomu donutili! 363 00:31:05,154 --> 00:31:07,156 Nesmím ji zklamat! To nemůžu! 364 00:31:16,124 --> 00:31:17,000 Co to má být? 365 00:31:17,083 --> 00:31:19,127 - Ty vole! - Co se sakra děje? 366 00:31:20,962 --> 00:31:22,672 Same, Bóďa a Kinsey? 367 00:31:22,755 --> 00:31:24,132 Utekli. Do lesa. 368 00:31:24,215 --> 00:31:26,593 - Co ty výstřely? - Něco se na mě vrhlo. 369 00:31:26,676 --> 00:31:29,888 - Jsou v pořádku? - Jestli je ta věc nedostala. To jsem já? 370 00:31:30,555 --> 00:31:33,349 - A naše domovní dveře. - Co se to sakra děje? 371 00:31:33,433 --> 00:31:34,767 To je lebeční klíč. 372 00:31:34,851 --> 00:31:35,852 To je skutečné? 373 00:31:35,935 --> 00:31:37,312 Už jsi to viděla, mami. 374 00:31:37,729 --> 00:31:39,480 Ne tohle, ale tu magii. 375 00:31:39,939 --> 00:31:41,274 Jen si to nepamatuješ. 376 00:31:42,025 --> 00:31:43,484 Proč si to nepamatuju? 377 00:31:44,402 --> 00:31:46,070 Proto jsi zabil Rendella? 378 00:31:46,154 --> 00:31:48,239 Tylere, všechno jsem podělal. 379 00:31:49,616 --> 00:31:50,450 Panebože. 380 00:31:52,035 --> 00:31:53,286 Do prdele. 381 00:31:55,663 --> 00:32:00,376 Nechtěl jsem zabít pana Zámka, fakt ne. Jen jsem pro ni chtěl najít ty klíče. 382 00:32:02,503 --> 00:32:03,421 Pro Fintu? 383 00:32:07,383 --> 00:32:09,427 To, co jsem ti řekl o tátovi, to... 384 00:32:10,678 --> 00:32:12,055 s tím nemělo co dělat? 385 00:32:12,138 --> 00:32:16,267 Jestli se někdy rozhodneš tátu zabít, udělej mi laskavost, zabij i mýho. 386 00:32:19,270 --> 00:32:20,229 Cos mi řekl? 387 00:32:25,652 --> 00:32:26,486 To je jedno. 388 00:32:30,573 --> 00:32:32,116 Myslel jsem, že jsme kámoši. 389 00:32:33,201 --> 00:32:34,369 Ale tys mi lhal. 390 00:32:35,536 --> 00:32:37,664 Ty i tvůj táta, oba jste mi lhali. 391 00:32:38,790 --> 00:32:42,460 Jo, táta na mě tlačil, abych se s tebou bavil, 392 00:32:43,169 --> 00:32:44,462 abych ti pomohl! 393 00:32:45,922 --> 00:32:47,256 Pak jsem tě ale poznal 394 00:32:48,216 --> 00:32:49,384 a byli jsme kámoši, 395 00:32:49,592 --> 00:32:51,928 dokud ses u nás neobjevil s pistolí! 396 00:32:55,056 --> 00:32:56,724 Řekla mi, že jsem výjimečný. 397 00:32:57,725 --> 00:32:58,977 Že jí na mně záleží. 398 00:33:00,478 --> 00:33:03,898 Myslíš, že kdyby to byla pravda, nutila by tě tohle dělat? 399 00:33:06,317 --> 00:33:07,235 Ty to nechápeš. 400 00:33:08,987 --> 00:33:11,739 Ne. Myslím, že chápu. 401 00:33:23,126 --> 00:33:24,836 Co je za těmi dveřmi? 402 00:33:27,046 --> 00:33:28,464 Je to Samova hlava. 403 00:33:28,881 --> 00:33:30,633 Jak jako jeho hlava? 404 00:33:30,717 --> 00:33:31,843 Mami! 405 00:33:31,926 --> 00:33:33,052 Mami, stůj! 406 00:34:02,832 --> 00:34:05,126 - Díky, Same. Našel jsi ho. - Same! 407 00:34:05,793 --> 00:34:07,628 - Nemůže ti ho vzít. - Drž hubu! 408 00:34:07,712 --> 00:34:08,880 Ne, když jí ho nedáš. 409 00:34:08,963 --> 00:34:11,757 Nic z toho by se nestalo, kdyby tvůj blbej fotr 410 00:34:11,841 --> 00:34:13,551 řekl Samovi, co jsem chtěla vědět. 411 00:34:24,187 --> 00:34:25,188 Co to děláš? 412 00:34:26,522 --> 00:34:30,443 - Fakt si myslíš, že jsem výjimečný? - Jistěže jsi výjimečný, Same. 413 00:34:33,279 --> 00:34:34,530 Přísahej, že nelžeš. 414 00:34:36,157 --> 00:34:37,824 Mami. Mami, jsi v pořádku? 415 00:34:39,494 --> 00:34:40,995 Myslíš, že bych ti lhala? 416 00:34:45,333 --> 00:34:46,167 Same. 417 00:34:47,793 --> 00:34:48,628 Same! 418 00:34:50,880 --> 00:34:53,800 Tak mi řekni, že nelžeš. Řekni to! 419 00:35:06,395 --> 00:35:08,981 Zámkovým možná klíče vzít nemůžu... 420 00:35:12,193 --> 00:35:14,028 ale ostatní jsou snadná kořist. 421 00:35:14,112 --> 00:35:16,864 Jdeme. Poběž! 422 00:35:17,615 --> 00:35:18,449 Rychle! 423 00:35:25,665 --> 00:35:27,500 Proč jsi to udělala? 424 00:35:29,585 --> 00:35:30,419 Proč? 425 00:35:35,716 --> 00:35:38,094 Existuje důvod, proč tě nikdo neměl rád... 426 00:35:41,764 --> 00:35:44,350 Protože na tobě není nic výjimečného. 427 00:35:50,481 --> 00:35:51,649 Sbohem, Same. 428 00:36:10,209 --> 00:36:11,169 Je vevnitř. 429 00:36:55,671 --> 00:36:56,756 Co to? 430 00:36:58,132 --> 00:36:59,217 Policie! 431 00:37:06,224 --> 00:37:08,351 Ne! 432 00:37:21,030 --> 00:37:22,240 Žádné známky života. 433 00:37:35,795 --> 00:37:36,879 Kinsey! Bóďo! 434 00:38:26,220 --> 00:38:27,346 Policie už odjela. 435 00:38:31,809 --> 00:38:34,020 Uklidíme tu až ráno, jo? 436 00:38:36,689 --> 00:38:38,607 Bóďa a Tyler jsou nahoře? 437 00:38:39,608 --> 00:38:40,443 Jo. 438 00:38:41,152 --> 00:38:42,653 Běž už si taky lehnout. 439 00:38:45,990 --> 00:38:48,242 Dneska tu asi nebude spát nikdo, mami. 440 00:39:27,198 --> 00:39:29,200 KOUSEK ZAS**NÉHO SLUNÍČKA 441 00:42:22,957 --> 00:42:25,292 Překlad titulků: Beata Krenželoková