1 00:00:24,649 --> 00:00:25,900 E gata țelina? 2 00:00:26,651 --> 00:00:27,751 Da. 3 00:00:28,403 --> 00:00:30,196 A fost o idee minunată, Rufus. 4 00:00:30,697 --> 00:00:32,699 Ninei și copiilor o să le placă. 5 00:00:32,782 --> 00:00:34,534 O masă bună e vitală după luptă. 6 00:00:35,535 --> 00:00:36,635 Exact. 7 00:00:42,625 --> 00:00:44,711 Cât o să mai stea aici? 8 00:00:45,045 --> 00:00:46,379 Nu mult. 9 00:00:46,504 --> 00:00:49,591 Fără a ignora gradele, așa ai zis și acum două săptămâni. 10 00:00:50,091 --> 00:00:51,384 Vreau să reziști. 11 00:00:52,218 --> 00:00:53,720 Îți amintești regula, da? 12 00:00:54,637 --> 00:00:56,514 Nimeni nu trebuie să știe că e aici. 13 00:01:10,236 --> 00:01:11,529 Nu luăm micul dejun? 14 00:01:12,947 --> 00:01:15,283 Facem o supă. O ducem la familia Locke. 15 00:01:16,576 --> 00:01:18,453 Măcar atât puteam face... 16 00:01:18,912 --> 00:01:20,330 E groaznic ce au pățit. 17 00:01:21,748 --> 00:01:22,999 Puștiul care a apărut 18 00:01:23,416 --> 00:01:25,376 e cel care l-a ucis pe Rendell, nu? 19 00:01:26,628 --> 00:01:28,088 Hotărât și neobosit. 20 00:01:29,589 --> 00:01:32,592 Rufus, te duci să vezi dacă mai avem o conservă de roșii? 21 00:01:39,599 --> 00:01:41,267 Unde ai fost aseară? 22 00:01:42,644 --> 00:01:44,771 Ești implicat cumva în povestea asta, Lucas? 23 00:01:45,230 --> 00:01:47,857 Dacă a fost cineva implicat, 24 00:01:49,317 --> 00:01:50,568 tu ai fost aceea, Ellie. 25 00:01:54,614 --> 00:01:57,325 - Ai grijă de tine, Kinsey. - Mulțumesc, dle Grady. 26 00:02:00,537 --> 00:02:01,637 Încă o caserolă. 27 00:02:02,080 --> 00:02:07,544 Nu e ciudat? Ești la un pas de moarte, iar lumea-ți aduce mâncare. 28 00:02:07,669 --> 00:02:08,545 Absolut. 29 00:02:08,628 --> 00:02:10,505 E bine că le pasă. 30 00:02:10,630 --> 00:02:12,882 Da. Sigur sunt încântați 31 00:02:12,966 --> 00:02:15,718 că am adus un psihopat în orașul lor liniștit. 32 00:02:15,802 --> 00:02:16,902 Te ajut eu. 33 00:02:23,852 --> 00:02:25,395 La ce te gândești? 34 00:02:26,020 --> 00:02:27,120 Nu știu. 35 00:02:28,356 --> 00:02:30,191 Povestea asta e încurcată rău. 36 00:02:31,568 --> 00:02:34,654 Tata a murit din cauza lui Dodge și a obținut ce voia. 37 00:02:35,780 --> 00:02:36,880 Are Cheia Minții. 38 00:02:36,906 --> 00:02:39,450 Sam zicea că va încerca să deschidă ușa neagră cu ea. 39 00:02:40,160 --> 00:02:41,119 Ușa neagră? 40 00:02:41,202 --> 00:02:42,537 Da, e în peșteră. 41 00:02:45,540 --> 00:02:48,293 M-am dus cu prietenii acolo, să filmăm o scenă. 42 00:02:48,626 --> 00:02:50,211 Exploram pe acolo 43 00:02:50,295 --> 00:02:53,715 și am găsit peștera la capăt. Știu că mi-ai zis să nu mă duc. 44 00:02:54,799 --> 00:02:55,925 Ce e dincolo de ea? 45 00:02:57,218 --> 00:02:59,137 N-am știut cum să o deschid. 46 00:03:00,513 --> 00:03:02,056 De-aia voia Dodge Cheia Minții. 47 00:03:02,140 --> 00:03:04,684 Cineva are informația asta în subconștient. 48 00:03:05,852 --> 00:03:06,952 Bine. 49 00:03:08,354 --> 00:03:09,314 Cine? 50 00:03:09,397 --> 00:03:10,940 Un vechi prieten de-ai tatei? 51 00:03:11,566 --> 00:03:15,069 Știm că au folosit cheile și că s-au dus la peșteră cel puțin o dată. 52 00:03:15,945 --> 00:03:18,573 - Vreau să o văd. - Nu cred că e o idee bună. 53 00:03:19,115 --> 00:03:22,702 Am pierdut noțiunea timpului acolo și a venit fluxul. Era să ne înecăm. 54 00:03:24,537 --> 00:03:25,747 PROGNOZA MAREELOR 55 00:03:25,830 --> 00:03:28,416 La 14:15 e refluxul maxim. 56 00:03:29,292 --> 00:03:30,919 Trebuia să vii cu mine din prima. 57 00:03:32,545 --> 00:03:34,339 Doamne! 58 00:03:35,298 --> 00:03:36,549 Câte chestii! 59 00:03:36,633 --> 00:03:39,427 Da. A tot trecut lumea azi și au adus de toate. 60 00:03:39,510 --> 00:03:41,221 Ce bine că le pasă! 61 00:03:43,556 --> 00:03:44,974 E bună. 62 00:03:45,058 --> 00:03:47,435 Și faceți curat! 63 00:03:47,518 --> 00:03:50,104 Vă mulțumesc pentru contribuție. 64 00:03:51,314 --> 00:03:53,483 Ce-ar fi să mă apuc eu de birou? 65 00:03:59,948 --> 00:04:01,074 A fost ciudat, nu? 66 00:04:10,208 --> 00:04:11,459 Mamă! 67 00:04:12,252 --> 00:04:14,254 Mamă! 68 00:04:16,381 --> 00:04:20,426 Scuze! Voiam să-l salvez, dar s-a zis cu el. 69 00:04:23,054 --> 00:04:24,154 Te ajut eu. 70 00:04:24,222 --> 00:04:27,267 Nu e nevoie, am terminat. Vezi? 71 00:04:33,648 --> 00:04:34,748 Scumpule... 72 00:04:34,941 --> 00:04:36,693 Să fii iar în camera asta... 73 00:04:37,443 --> 00:04:38,611 Cred că e... 74 00:04:43,032 --> 00:04:44,450 Ce i-ai făcut lui Sam... 75 00:04:45,451 --> 00:04:46,619 Nu aveai de ales. 76 00:04:47,203 --> 00:04:49,622 A fost autoapărare. Ai salvat întreaga familie. 77 00:04:50,039 --> 00:04:52,625 Nu vreau să crezi vreodată că nu ai procedat corect. 78 00:04:53,209 --> 00:04:55,878 Dacă vrei să vorbim despre cele întâmplate, 79 00:04:56,421 --> 00:04:57,672 o putem face oricând. 80 00:04:58,298 --> 00:04:59,841 Dacă nu, e în regulă. 81 00:04:59,924 --> 00:05:02,010 Tu vrei, mamă? 82 00:05:04,637 --> 00:05:05,847 Vrei să discutăm? 83 00:05:06,889 --> 00:05:07,989 Despre orice... 84 00:05:08,891 --> 00:05:09,991 Nu e nevoie. 85 00:05:10,601 --> 00:05:12,520 Dar nicio emoție nu e deplasată. 86 00:05:13,438 --> 00:05:16,441 Cel mai bine e să te simți așa cum trebuie. 87 00:05:17,317 --> 00:05:18,417 Bine? 88 00:05:19,569 --> 00:05:20,987 - Bine. - În regulă. 89 00:05:22,238 --> 00:05:24,115 O RAZĂ DE SOARE, LA NAIBA 90 00:05:25,950 --> 00:05:28,202 Am adus servanta aia veche aici. 91 00:05:28,411 --> 00:05:30,413 Îi conferă o altă energie camerei. 92 00:05:30,747 --> 00:05:32,957 S-ar putea să mai fac ceva schimbări. 93 00:05:34,709 --> 00:05:35,918 Ce naiba? 94 00:05:39,964 --> 00:05:41,064 Vino! 95 00:05:42,508 --> 00:05:44,761 - Ce faci? - Îi caut ascunzătoarea. 96 00:05:46,054 --> 00:05:47,555 S-a reapucat de băut. 97 00:05:48,264 --> 00:05:51,768 Se poartă un pic ciudat. E valabil pentru toți. 98 00:05:51,851 --> 00:05:54,187 - Asta nu înseamnă că bea. - Cunoști evoluția. 99 00:05:54,270 --> 00:05:56,105 La început e veselă și detașată, 100 00:05:56,189 --> 00:05:58,149 apoi devine ciudată și emotivă, 101 00:05:58,232 --> 00:06:02,445 iar apoi e faza în care se închide complet și nu se mai dă jos din pat. 102 00:06:04,530 --> 00:06:06,491 Nu-mi spune că nu mai știi. 103 00:06:06,574 --> 00:06:09,702 - Sigur că-mi amintesc, dar... - Mentă. 104 00:06:10,411 --> 00:06:13,164 Îi mirosea respirația. Se simte de la distanță. 105 00:06:14,791 --> 00:06:15,891 Rahat! 106 00:06:15,958 --> 00:06:17,293 Nu mă surprinde. 107 00:06:17,377 --> 00:06:19,545 S-au întâmplat lucruri ilogice pentru ea. 108 00:06:20,171 --> 00:06:21,271 E vina noastră? 109 00:06:24,509 --> 00:06:26,010 Fiindcă am mințit-o? 110 00:06:26,469 --> 00:06:28,596 În legătură cu cheile, și cu cele spuse de Sam. 111 00:06:28,721 --> 00:06:30,306 Nu știu. Eu... 112 00:06:30,390 --> 00:06:32,975 Vreau doar să găsesc alcoolul și să-l arunc. 113 00:06:35,520 --> 00:06:38,564 ERIN VOSS SPITALUL DE PSIHIATRIE MCCLELLAN 114 00:06:45,029 --> 00:06:46,447 Ce faceți? 115 00:06:46,906 --> 00:06:47,740 Nimic. 116 00:06:47,949 --> 00:06:50,076 O ajutam pe mama. 117 00:06:50,868 --> 00:06:52,161 Da, fiindcă... 118 00:06:52,829 --> 00:06:54,288 Și-a pierdut telefonul. 119 00:06:54,747 --> 00:06:56,833 Ce facem cu Dodge? 120 00:06:56,916 --> 00:06:58,501 Ne-a luat toate cheile. 121 00:06:58,584 --> 00:07:01,212 Știi ce? E mai bine să lași totul în seama noastră. 122 00:07:02,588 --> 00:07:04,048 Hai! Să coborâm! 123 00:07:04,632 --> 00:07:06,884 Îți fac clătite cu fulgi de ciocolată. 124 00:07:13,933 --> 00:07:16,060 - Dle detectiv! - Sper că nu deranjez. 125 00:07:16,602 --> 00:07:18,855 - Ați uitat ceva? - Nu. 126 00:07:18,938 --> 00:07:20,481 Voiam să văd ce faceți. 127 00:07:20,565 --> 00:07:22,150 Nu în calitate oficială, 128 00:07:22,233 --> 00:07:25,069 ci ca un concitadin, să văd cum rezistați. 129 00:07:26,446 --> 00:07:27,655 Sper că e în regulă. 130 00:07:27,738 --> 00:07:29,407 Sigur. Intrați! 131 00:07:32,869 --> 00:07:35,204 Sigur nu vreți un ceai, dle detectiv? 132 00:07:35,538 --> 00:07:36,873 Nu, mulțumesc. 133 00:07:36,956 --> 00:07:38,499 Te rog, spune-mi Daniel. 134 00:07:40,209 --> 00:07:41,586 Dar ceva de mâncare? 135 00:07:42,170 --> 00:07:43,588 Mi-ai face un serviciu. 136 00:07:43,713 --> 00:07:47,425 Avem prea mult din toate felurile de mâncare imaginabile. 137 00:07:48,342 --> 00:07:49,177 Da. 138 00:07:49,260 --> 00:07:51,888 Binecuvântarea și blestemul traiului într-un oraș mic. 139 00:07:52,722 --> 00:07:57,935 Totul se află imediat și lumea își arată îngrijorarea dăruind alimente. 140 00:07:58,019 --> 00:07:58,895 Exact. 141 00:07:59,103 --> 00:08:00,813 Să vezi ce colecție avem... 142 00:08:00,897 --> 00:08:03,149 Dacă apare Vincenzo cu lazanele... 143 00:08:03,232 --> 00:08:04,650 Să te sun? 144 00:08:05,401 --> 00:08:08,279 Gândește-te că lazanele sunt partea bună, 145 00:08:08,362 --> 00:08:10,531 într-o situație oribilă. 146 00:08:19,332 --> 00:08:21,417 Știți, vă puteți duce oriunde. 147 00:08:22,919 --> 00:08:25,421 Poate v-ar prinde bine să ieșiți din oraș. 148 00:08:25,505 --> 00:08:29,008 Fratele meu Duncan voia să ne lase la el, în Boston, dar... 149 00:08:30,885 --> 00:08:33,554 Cred că ne e mai bine aici. 150 00:08:34,931 --> 00:08:36,724 Să revenim la normal... 151 00:08:37,892 --> 00:08:38,992 Suntem bine. 152 00:08:45,399 --> 00:08:47,151 O RAZĂ DE SOARE, LA NAIBA 153 00:08:53,032 --> 00:08:54,784 Dacă vrei vreodată să vorbim... 154 00:08:55,701 --> 00:08:57,828 Știu că nu ne cunoaștem foarte bine, 155 00:08:58,412 --> 00:09:00,373 dar uneori e mai bine așa. Pot să fiu... 156 00:09:00,456 --> 00:09:02,583 Mulțumesc, Daniel. 157 00:09:05,628 --> 00:09:06,728 Bine. 158 00:09:09,048 --> 00:09:11,509 Știi numărul meu, dacă ai nevoie de ceva. 159 00:09:12,093 --> 00:09:14,136 Legat de poliție sau de altceva... 160 00:09:18,432 --> 00:09:19,532 Ai grijă, Nina! 161 00:10:56,656 --> 00:10:58,407 - Ești bine? - Da, n-am nimic. 162 00:10:58,491 --> 00:11:00,951 Mutam niște chestii pe aici. 163 00:11:13,130 --> 00:11:15,883 JACKIE // 12:06 SUNT AFARĂ. 164 00:11:23,224 --> 00:11:24,725 De ce mă urmărești? 165 00:11:25,726 --> 00:11:27,311 E Jackie. Mi-a dat mesaj. 166 00:11:27,895 --> 00:11:30,064 Și de ce mai sună la ușă? 167 00:11:30,147 --> 00:11:31,440 - Bună! - Bună, Kinsey! 168 00:11:32,024 --> 00:11:33,234 Ați venit cu mașina? 169 00:11:33,317 --> 00:11:37,613 Nu. Am venit întâmplător, exact în același moment. 170 00:11:39,115 --> 00:11:40,215 Și mai e ceva. 171 00:11:43,953 --> 00:11:45,053 Alimente opuse. 172 00:11:47,289 --> 00:11:49,125 Văd că nu duceți lipsă de mâncare. 173 00:11:49,208 --> 00:11:50,876 E minunat. 174 00:11:52,962 --> 00:11:54,922 Doamne! 175 00:11:55,756 --> 00:11:57,591 A venit cavaleria. 176 00:11:57,925 --> 00:11:59,051 Bună, eu sunt Nina! 177 00:11:59,135 --> 00:12:01,429 Jackie. Îmi pare bine. 178 00:12:01,512 --> 00:12:05,766 Îmi pare rău că nu facem cunoștință în alte împrejurări. 179 00:12:05,850 --> 00:12:08,102 Oamenii apar la momentul oportun. 180 00:12:09,270 --> 00:12:10,370 Sau așa se spune... 181 00:12:11,105 --> 00:12:13,023 - Bună! Gabe. - Salut, Gabe! 182 00:12:13,107 --> 00:12:14,207 Deci... 183 00:12:14,775 --> 00:12:17,653 Voi sunteți de vină că rareori îmi mai văd copiii? 184 00:12:19,321 --> 00:12:20,531 E posibil. 185 00:12:21,699 --> 00:12:22,799 Glumeam. 186 00:12:23,117 --> 00:12:25,745 Mă bucur să văd că aveți relații cu colegii. 187 00:12:25,828 --> 00:12:29,248 - Mamă! - Nu neapărat romantice! 188 00:12:29,331 --> 00:12:31,000 Doamne... 189 00:12:31,584 --> 00:12:34,962 Eu vorbeam despre prietenie. Prietenia... 190 00:12:35,838 --> 00:12:36,938 este... 191 00:12:37,757 --> 00:12:40,509 piatra de temelie a societății. Chiar cred asta. 192 00:12:42,762 --> 00:12:45,389 Sunt norocoși să aibă prieteni ca voi. 193 00:12:46,265 --> 00:12:47,365 Serios! 194 00:12:48,225 --> 00:12:50,269 Mai ales după cele întâmplate... 195 00:12:51,312 --> 00:12:53,939 Și nouă ne place să stăm cu ei, deci... 196 00:12:56,317 --> 00:12:57,651 Să mai veniți! 197 00:12:58,694 --> 00:13:02,072 E chestia cea mai apropiată de participarea la propria înmormântare. 198 00:13:08,579 --> 00:13:09,914 Să mergem sus! 199 00:13:14,585 --> 00:13:16,837 Vrei să mergem undeva să vorbim? 200 00:13:20,132 --> 00:13:21,232 Bună, Nina! 201 00:13:21,675 --> 00:13:22,775 Bună! 202 00:13:29,475 --> 00:13:32,269 Rufus, vrei să-l cauți pe Bode? 203 00:13:32,353 --> 00:13:34,980 - Cred că e sus, în camera lui. - Recepționat, doamnă. 204 00:13:42,071 --> 00:13:43,171 Mulțumesc. 205 00:13:44,406 --> 00:13:47,660 Când am auzit ce ați pățit, mi s-a făcut rău. 206 00:13:47,743 --> 00:13:49,703 Mai ales după funeraliile lui Joe... 207 00:13:49,787 --> 00:13:51,747 Îmi pare foarte rău, Nina. 208 00:13:51,831 --> 00:13:53,874 Nu. Sufereai și tu, 209 00:13:53,999 --> 00:13:55,960 iar eu te-am luat la întrebări. 210 00:13:56,043 --> 00:13:57,878 Trebuia să fiu mai înțelegătoare. 211 00:13:59,088 --> 00:14:00,381 Voiam doar... 212 00:14:02,007 --> 00:14:03,107 Nu știu. 213 00:14:03,843 --> 00:14:06,387 A avut vreodată în viață senzația... 214 00:14:08,347 --> 00:14:10,599 că totul e ilogic și... 215 00:14:11,851 --> 00:14:14,770 ești furioasă pe felul în care se desfășoară lucrurile? 216 00:14:17,356 --> 00:14:19,191 Da. Categoric. 217 00:14:20,484 --> 00:14:21,610 Vrei să intri? 218 00:14:22,361 --> 00:14:23,461 Da. 219 00:14:27,616 --> 00:14:28,909 Vreau să-ți cer scuze... 220 00:14:30,828 --> 00:14:32,746 că am renunțat la 5K și... 221 00:14:34,957 --> 00:14:36,057 La petrecere... 222 00:14:37,918 --> 00:14:39,018 am fost un măgar. 223 00:14:40,838 --> 00:14:41,964 Nu trebuia să plec. 224 00:14:44,216 --> 00:14:45,384 Am suferit serios. 225 00:14:47,428 --> 00:14:48,637 Îmi pare foarte rău. 226 00:14:52,892 --> 00:14:53,992 Știu. 227 00:14:57,897 --> 00:14:59,106 Să nu mai faci asta! 228 00:15:06,238 --> 00:15:07,338 Ellie? 229 00:15:08,699 --> 00:15:09,799 Kinsey! 230 00:15:10,659 --> 00:15:12,453 Mă bucur că sunteți bine toți. 231 00:15:12,536 --> 00:15:13,636 Mulțumesc. 232 00:15:15,581 --> 00:15:17,416 Tu ești bine? 233 00:15:18,834 --> 00:15:19,934 Eu? 234 00:15:21,128 --> 00:15:22,713 Sigur. De ce? 235 00:15:22,796 --> 00:15:24,715 Nu ai fost abordată de vreun străin? 236 00:15:26,216 --> 00:15:27,509 De un vizitator neobișnuit? 237 00:15:29,929 --> 00:15:34,099 Mai exact, de o fată drăguță, cu părul negru, cam atât de înaltă? 238 00:15:36,143 --> 00:15:38,395 Nu. N-am văzut pe nimeni de genul ăsta. 239 00:15:39,730 --> 00:15:40,856 Bine. 240 00:15:41,690 --> 00:15:42,790 În regulă. 241 00:15:43,859 --> 00:15:46,612 Trebuie să iei patru caserole. 242 00:15:47,196 --> 00:15:48,572 Ai lazanele lui Vincenzo? 243 00:15:48,656 --> 00:15:50,616 Din păcate, nu. 244 00:15:50,741 --> 00:15:52,743 Mă duc la Gabe. 245 00:15:54,703 --> 00:15:55,803 Mamă! 246 00:15:58,165 --> 00:16:01,377 Știai că Rufus are un P-51D Mustang? 247 00:16:01,460 --> 00:16:03,420 - E o mașină? - Un avion. 248 00:16:03,504 --> 00:16:04,421 Machetă. 249 00:16:04,505 --> 00:16:06,757 Bode vrea să vină la mine, să-l construim. 250 00:16:06,840 --> 00:16:10,052 - Da. Dacă se poate... - Sigur, pare distractiv. 251 00:16:10,928 --> 00:16:12,846 Dacă nu te deranjează, desigur. 252 00:16:13,514 --> 00:16:16,100 I-ar prinde bine să mai iasă și el din casă. 253 00:16:17,101 --> 00:16:18,435 Sigur. Nicio problemă. 254 00:16:18,519 --> 00:16:20,729 - Mulțumesc, mamă. - Distracție plăcută! 255 00:16:20,813 --> 00:16:22,106 - Mersi, Ellie! - N-ai de ce. 256 00:16:22,189 --> 00:16:23,289 Hai, Rufus! 257 00:16:30,823 --> 00:16:33,283 Ai intrat la Parsons! Minunat! 258 00:16:33,492 --> 00:16:35,494 Da. Mulțumesc. 259 00:16:36,286 --> 00:16:38,747 Nu cotrobăiam, să știi. Era la vedere. 260 00:16:38,831 --> 00:16:39,931 Nu face nimic. 261 00:16:41,709 --> 00:16:43,711 Nu pari prea încântată. 262 00:16:44,336 --> 00:16:46,672 Nu știu de ce. Credeam că o să fiu. 263 00:16:48,132 --> 00:16:49,232 Ar trebui să fiu? 264 00:16:50,759 --> 00:16:52,553 Nu-ți spun eu cum să te simți. 265 00:16:53,303 --> 00:16:54,638 Bună decizie! 266 00:16:56,306 --> 00:16:58,392 Deși, dacă aș fi egoist, 267 00:16:58,475 --> 00:17:00,436 aș zice că nu mă încântă 268 00:17:00,936 --> 00:17:03,689 ideea că vei lipsi toată vara. 269 00:17:04,398 --> 00:17:05,498 Nu? 270 00:17:07,109 --> 00:17:09,528 Cred că doar tu mi-ai simți lipsa. 271 00:17:09,987 --> 00:17:11,155 Ce? Nu-i adevărat. 272 00:17:11,238 --> 00:17:12,948 Doar tu ai venit, Gabe. 273 00:17:13,282 --> 00:17:17,119 Doug și Zadie voiau să vină. 274 00:17:17,202 --> 00:17:20,039 Nu am vorbit cu Scot încă, dar sunt sigur că... 275 00:17:20,122 --> 00:17:22,416 Sunt supărați pe mine. Înțeleg. 276 00:17:23,125 --> 00:17:24,225 O merit. 277 00:17:24,418 --> 00:17:27,087 Cred că sunt un pic speriați. Adică... 278 00:17:27,838 --> 00:17:29,882 E o nebunie ce vi s-a întâmplat. 279 00:17:30,507 --> 00:17:31,717 Pe bune... 280 00:17:32,801 --> 00:17:34,845 Când am auzit că s-a întors... 281 00:17:36,096 --> 00:17:37,306 Cine face așa ceva? 282 00:17:37,890 --> 00:17:40,476 Ce voia? Răzbunare? 283 00:17:42,811 --> 00:17:45,689 Ce are familia mea și n-are nimeni altcineva? 284 00:17:45,773 --> 00:17:47,524 Nouăsprezece coșuri pe casă? 285 00:17:47,608 --> 00:17:48,708 Nu. 286 00:17:50,110 --> 00:17:52,321 Chei magice? 287 00:17:52,696 --> 00:17:53,796 Da. 288 00:17:54,323 --> 00:17:55,423 Dar de unde... 289 00:17:55,824 --> 00:17:58,494 Credeam că nu știe aproape nimeni de ele. 290 00:18:00,287 --> 00:18:02,748 Asta e o poveste mai lungă. 291 00:18:03,332 --> 00:18:04,432 Bine. 292 00:18:05,667 --> 00:18:06,767 Nu e grabă... 293 00:18:11,924 --> 00:18:14,176 Eu pot să țin un secret. Sper că știi asta. 294 00:18:15,135 --> 00:18:16,235 Da. 295 00:18:17,679 --> 00:18:18,779 Mulțumesc. 296 00:18:23,435 --> 00:18:26,271 Kinsey! Te caută cineva. 297 00:18:28,148 --> 00:18:29,483 Vin imediat. 298 00:18:40,744 --> 00:18:42,162 Mi-a deschis mama ta. 299 00:18:43,497 --> 00:18:44,915 E tare prietenoasă! 300 00:18:45,582 --> 00:18:47,459 Îmi tot zicea "Scot cu un «t»". 301 00:18:48,043 --> 00:18:50,170 - Era... - Credeam că ești supărat pe mine. 302 00:18:50,796 --> 00:18:52,339 Eram... Am fost. 303 00:18:52,422 --> 00:18:53,799 Chiar am fost. 304 00:18:54,091 --> 00:18:56,969 Dar apoi s-a întâmplat chestia asta și eu... 305 00:18:57,553 --> 00:18:59,179 Un lucru de genul ăsta e... 306 00:18:59,721 --> 00:19:01,515 E incredibil, nu? 307 00:19:02,599 --> 00:19:05,310 Și te face să te gândești de două ori la celelalte lucruri. 308 00:19:06,145 --> 00:19:09,439 Da. Mi se pare o prostie să fiu supărat în condițiile astea. 309 00:19:11,024 --> 00:19:12,234 Mă bucur. 310 00:19:16,613 --> 00:19:19,366 Ascultă, Scot, ar trebui să știi că... 311 00:19:19,449 --> 00:19:21,702 Că-ți pare rău? Da, știu. 312 00:19:21,785 --> 00:19:23,912 Da, îmi pare foarte rău, dar vreau să știi... 313 00:19:23,996 --> 00:19:26,707 Să uităm totul. 314 00:19:27,332 --> 00:19:29,209 Am pauză 30 de minute de la muncă. 315 00:19:29,293 --> 00:19:31,837 Deja 15 minute s-au dus când am pornit mașina 316 00:19:31,920 --> 00:19:34,464 și am condus până aici. Deci, dacă se poate, 317 00:19:34,548 --> 00:19:37,259 vreau să-mi petrec puținul timp rămas... 318 00:19:39,803 --> 00:19:41,597 dându-ți asta. 319 00:19:44,516 --> 00:19:45,726 Nu Rocky Road? 320 00:19:46,435 --> 00:19:47,535 M-am gândit... 321 00:19:48,520 --> 00:19:51,106 că e un pic prea devreme, 322 00:19:51,648 --> 00:19:52,900 chiar și pentru mine. 323 00:19:57,529 --> 00:19:58,629 Salut, Scot! 324 00:20:01,116 --> 00:20:02,216 Bună! 325 00:20:02,826 --> 00:20:05,662 Gabe a trecut pe aici să vadă ce fac. 326 00:20:06,246 --> 00:20:08,248 Da. Sigur. 327 00:20:08,332 --> 00:20:10,709 - Vino! Stai cu noi. - Nu pot. 328 00:20:10,792 --> 00:20:12,336 Sunt așteptat la serviciu. 329 00:20:12,920 --> 00:20:15,672 Și mașina face figuri. Plus că am nevoie... 330 00:20:16,340 --> 00:20:19,259 de câteva minute bune ca să-mi potrivesc șorțul. 331 00:20:19,843 --> 00:20:21,803 Așa că o să... 332 00:20:23,222 --> 00:20:24,322 Pe curând! 333 00:20:27,643 --> 00:20:29,519 Mă bucur mult că ești bine. 334 00:20:30,854 --> 00:20:33,398 Mulțumesc pentru înghețata cu mentă și ciocolată. 335 00:20:35,150 --> 00:20:36,250 Da... 336 00:20:52,834 --> 00:20:54,419 Trebuie să plec și eu. 337 00:20:55,963 --> 00:20:56,797 Bine. 338 00:20:56,880 --> 00:20:59,967 Dar îi dau un avans de un minut, dacă se poate. 339 00:21:04,471 --> 00:21:08,183 Nu e ușor deloc. 340 00:21:09,184 --> 00:21:10,811 Dar e mai bine decât acasă. 341 00:21:11,561 --> 00:21:13,438 E greu să stai acolo după cele întâmplate? 342 00:21:13,522 --> 00:21:15,524 Nu asta e problema. 343 00:21:15,607 --> 00:21:16,733 Doar că... 344 00:21:16,817 --> 00:21:19,820 Tyler și Kinsey au din nou secrete față de mine. 345 00:21:19,903 --> 00:21:21,822 Și e foarte enervant. 346 00:21:22,072 --> 00:21:24,283 De unde știi că au secrete? 347 00:21:24,533 --> 00:21:25,909 N-ar fi și ăsta un secret? 348 00:21:25,993 --> 00:21:27,661 Cred că vor să mă protejeze. 349 00:21:28,161 --> 00:21:29,261 Dar se înșală. 350 00:21:29,621 --> 00:21:32,708 Dacă sunt mai mari nu înseamnă că au neapărat dreptate. 351 00:21:39,923 --> 00:21:41,023 Ce e? 352 00:21:41,550 --> 00:21:44,094 Dacă ți-ar cere comandantul tău să păstreze secrete 353 00:21:44,594 --> 00:21:47,347 informații delicate despre inamic, 354 00:21:48,140 --> 00:21:49,240 ai avea curaj, 355 00:21:49,516 --> 00:21:51,810 indiferent de împrejurări, 356 00:21:52,394 --> 00:21:53,562 să încalci ordinul? 357 00:21:54,146 --> 00:21:55,731 Ai și tu un inamic? 358 00:21:55,897 --> 00:21:58,275 Sau vorbim despre al meu? 359 00:21:59,651 --> 00:22:00,751 Rufus! 360 00:22:02,863 --> 00:22:04,072 Cine e prietenul tău? 361 00:22:06,616 --> 00:22:07,716 El e Bode. 362 00:22:09,202 --> 00:22:10,412 Bode, el e... 363 00:22:11,538 --> 00:22:12,638 vărul meu. 364 00:22:13,749 --> 00:22:16,293 - Suntem foarte ocupați. - Se vede. 365 00:22:21,840 --> 00:22:24,885 Nu știam că Rufus are un văr. 366 00:22:26,011 --> 00:22:27,111 De unde ești? 367 00:22:27,596 --> 00:22:28,722 De nicăieri anume. 368 00:22:29,806 --> 00:22:31,099 Mă mut des. 369 00:22:32,851 --> 00:22:34,227 Îmi place să stau la Ellie. 370 00:22:36,521 --> 00:22:38,482 Îmi pare rău pentru ce ați pățit. 371 00:22:39,358 --> 00:22:43,653 Mulțumesc. Cum a zis și Rufus, suntem cam ocupați. 372 00:22:44,780 --> 00:22:45,880 Salutare! 373 00:22:46,656 --> 00:22:48,575 V-am adus prăjituri proaspete... 374 00:22:49,826 --> 00:22:51,912 Ai zis că lipsești toată ziua. 375 00:22:52,746 --> 00:22:53,872 Abia m-am întors. 376 00:22:56,625 --> 00:22:58,877 Vreți și înghețată alături? 377 00:22:58,960 --> 00:23:00,060 Da. 378 00:23:46,675 --> 00:23:47,775 Mamă! 379 00:23:49,636 --> 00:23:50,736 Mamă! 380 00:23:53,932 --> 00:23:55,100 Ce e? 381 00:23:57,102 --> 00:23:59,980 Eu... am spart cana mai devreme. 382 00:24:00,564 --> 00:24:04,359 Erau cioburi. Le-am pus în dulap și... 383 00:24:06,903 --> 00:24:08,113 Le-am încuiat acolo. 384 00:24:08,196 --> 00:24:09,906 Iar acum, când l-am deschis, 385 00:24:09,990 --> 00:24:11,090 cana mea... 386 00:24:12,826 --> 00:24:14,202 era acolo! 387 00:24:15,495 --> 00:24:19,207 Întreagă. Ca nouă! Ca prin magie! 388 00:24:19,749 --> 00:24:21,001 Dar e o nebunie. 389 00:24:56,495 --> 00:24:57,595 Vezi? 390 00:24:59,331 --> 00:25:00,248 Da, văd. 391 00:25:00,332 --> 00:25:01,625 Nu e doar asta. 392 00:25:02,000 --> 00:25:04,836 Azi-dimineață m-am uitat în oglindă 393 00:25:05,629 --> 00:25:06,729 și am văzut 394 00:25:07,756 --> 00:25:10,967 imaginea mea, dar nu eram eu. Nu era o reflexie. 395 00:25:11,051 --> 00:25:14,930 Mă chema la ea, în oglindă. 396 00:25:18,475 --> 00:25:20,477 Kinsey, știu cum o să ți se pară, 397 00:25:21,436 --> 00:25:23,563 dar cred că am intrat deja în oglindă 398 00:25:25,524 --> 00:25:27,234 și m-am rătăcit acolo. 399 00:25:28,068 --> 00:25:29,361 Nu știu cum, dar... 400 00:25:31,321 --> 00:25:32,864 Are vreo legătură cu Sam? 401 00:25:32,948 --> 00:25:36,493 Cu chestiile despre care te întreba? Cu... 402 00:25:38,620 --> 00:25:39,788 cheile astea? 403 00:25:44,918 --> 00:25:46,920 Mă privești de parcă aș fi nebună. 404 00:25:49,631 --> 00:25:51,299 Nu te cred nebună, mamă. 405 00:25:53,051 --> 00:25:55,178 Toată povestea asta e ciudată. 406 00:25:55,762 --> 00:25:57,430 Trebuie să discut cu Tyler. 407 00:25:58,014 --> 00:25:59,599 Bine. Așa să faci. 408 00:26:00,517 --> 00:26:02,102 Discută cu fratele tău. 409 00:26:17,117 --> 00:26:20,078 Dulapul vechi... Bode credea că nu face nimic, dar se înșela. 410 00:26:20,787 --> 00:26:22,581 Poate repara orice. 411 00:26:22,664 --> 00:26:24,457 Mama a descoperit asta. 412 00:26:24,916 --> 00:26:26,293 Mi-a arătat cum se face. 413 00:26:26,376 --> 00:26:28,587 A reparat-o pe Sally chiar în fața mea. 414 00:26:30,297 --> 00:26:32,090 A mai văzut magia. 415 00:26:32,340 --> 00:26:34,342 Da, dar acum ține minte. 416 00:26:35,427 --> 00:26:37,429 Își amintește și din trecut. 417 00:26:37,846 --> 00:26:40,557 Mi-a zis că-și amintește că s-a rătăcit în oglindă. 418 00:27:01,536 --> 00:27:02,996 Sigur nu sunt nebună. 419 00:27:04,956 --> 00:27:06,791 Ce s-a schimbat tocmai acum? 420 00:27:07,125 --> 00:27:08,460 E ilogic. 421 00:27:09,544 --> 00:27:10,644 S-a apucat de băut. 422 00:27:11,838 --> 00:27:13,965 Poate de-aia își amintește subit. 423 00:27:14,758 --> 00:27:16,217 Asta trebuie să fie, nu? 424 00:27:18,219 --> 00:27:20,013 E singura schimbare. 425 00:27:22,223 --> 00:27:23,600 Ce să facem? 426 00:27:27,145 --> 00:27:29,397 Dacă bea în continuare, își va aminti 427 00:27:29,481 --> 00:27:31,483 și va vedea totul ca noi. 428 00:27:34,110 --> 00:27:37,739 Am putea să-i spunem adevărul despre tot ce s-a întâmplat. 429 00:27:39,866 --> 00:27:40,992 Coechipieri... 430 00:27:42,035 --> 00:27:43,370 De data asta, pe bune. 431 00:27:46,956 --> 00:27:48,500 Știi că n-o putem lăsa. 432 00:27:50,543 --> 00:27:51,878 Deci o pierdem oricum. 433 00:27:56,049 --> 00:27:57,175 E oribil. 434 00:28:05,308 --> 00:28:06,685 Refluxul maxim se apropie. 435 00:28:08,103 --> 00:28:09,203 Să mergem! 436 00:28:17,028 --> 00:28:18,154 Jacheta tatei... 437 00:28:18,238 --> 00:28:19,989 Da. O să fie frig acolo. 438 00:28:20,073 --> 00:28:21,241 Unde e a ta? 439 00:28:22,909 --> 00:28:24,661 Am uitat-o la Javi, la petrecere. 440 00:28:28,623 --> 00:28:29,499 Bine. 441 00:28:29,582 --> 00:28:30,682 Să mergem! 442 00:28:34,713 --> 00:28:36,798 Arăți minunat azi! 443 00:28:40,427 --> 00:28:42,178 Era să nu te recunosc. 444 00:28:43,638 --> 00:28:45,598 Merg în sala de vizite. 445 00:28:45,682 --> 00:28:46,850 De fapt, 446 00:28:47,016 --> 00:28:49,644 dna Erin e cu Gustave acum. 447 00:28:50,812 --> 00:28:51,912 Cu cine? 448 00:28:52,230 --> 00:28:55,692 Nu pierdeți moneda din ochi, prieteni. 449 00:28:55,775 --> 00:28:58,737 Mai țineți minte când puteai cumpăra ceva cu ea? 450 00:28:59,028 --> 00:29:01,072 Cine mai folosește monede? 451 00:29:01,156 --> 00:29:04,200 Rămân aruncate în vase și prin sertare. 452 00:29:04,659 --> 00:29:06,077 De ce să nu le facem... 453 00:29:07,454 --> 00:29:08,554 să dispară? 454 00:29:11,458 --> 00:29:15,044 Perfect. Mulțumesc, Randolph. Aplauze pentru Randolph! 455 00:29:15,962 --> 00:29:19,215 Fiți atenți ce urmează să fac. 456 00:29:19,299 --> 00:29:20,675 O să fiu rapid. 457 00:29:20,759 --> 00:29:24,345 O să îndoi lingura asta doar cu puterea minții. 458 00:29:24,929 --> 00:29:27,015 Măiculiță! Ia te uită! 459 00:29:27,724 --> 00:29:28,824 Randolph... 460 00:29:29,642 --> 00:29:30,894 Vossie! 461 00:29:30,977 --> 00:29:33,188 Ți-am adus ceva. 462 00:29:33,772 --> 00:29:34,872 Ei bine, 463 00:29:35,273 --> 00:29:37,442 teoretic, e un cadou de la mine, 464 00:29:37,525 --> 00:29:40,695 dar tu asiguri componenta-cheie. 465 00:29:45,033 --> 00:29:46,133 Un joc de cuvinte! 466 00:29:49,454 --> 00:29:53,249 Să sperăm că Rendell ți-a împărtășit toate secretele lui. 467 00:29:55,084 --> 00:29:57,003 Dar fără chestii ciudate, da? 468 00:29:58,046 --> 00:30:00,590 Arată-mi doar unde a ascuns Cheia mea Omega. 469 00:30:13,019 --> 00:30:15,772 - Ce-i aia? - Trepied pentru reflector. 470 00:30:17,398 --> 00:30:18,498 Cât mai avem? 471 00:30:21,611 --> 00:30:22,711 Kinsey! 472 00:30:25,240 --> 00:30:27,367 Iau decizii pripite și proaste. 473 00:30:29,828 --> 00:30:30,928 Știu asta. 474 00:30:32,914 --> 00:30:34,123 Mergem mai departe? 475 00:30:36,334 --> 00:30:38,253 Era să-i omor pe cei din Gașca Savini. 476 00:30:38,920 --> 00:30:42,048 Fiindcă sunt obsedată de șoaptele alea stupide... 477 00:30:42,757 --> 00:30:45,510 Credeam că înlăturarea fricii o să amelioreze situația, 478 00:30:46,344 --> 00:30:48,221 dar m-a făcut și mai nesăbuită. 479 00:30:49,514 --> 00:30:52,225 Iar absența fricii n-a contat exact când a trebuit. 480 00:30:53,059 --> 00:30:54,394 Ce tot spui? 481 00:30:55,144 --> 00:30:56,244 Cu Sam... 482 00:30:56,646 --> 00:30:59,649 Trebuia să-i iau arma în pădure în clipa în care a scăpat-o. 483 00:31:00,400 --> 00:31:01,609 Dar n-am făcut-o. 484 00:31:02,318 --> 00:31:03,987 Ca în Seattle... 485 00:31:04,070 --> 00:31:06,072 Ar fi trebuit să iau vătraiul ăla. 486 00:31:06,948 --> 00:31:09,868 Nu l-ai luat fiindcă îl protejai pe Bode. 487 00:31:10,827 --> 00:31:12,328 Am văzut asta în mintea ta. 488 00:31:13,121 --> 00:31:15,039 Ce s-a întâmplat când a scăpat Sam arma? 489 00:31:16,374 --> 00:31:17,474 Am fugit. 490 00:31:17,709 --> 00:31:19,002 Da. Ai fugit. 491 00:31:20,753 --> 00:31:21,853 Cu Bode. 492 00:31:23,548 --> 00:31:25,216 Ai avut grijă de el și de data asta. 493 00:31:30,930 --> 00:31:33,808 O să te împaci cu amicii tăi. Haide! 494 00:32:14,724 --> 00:32:16,225 Ce crezi că e dincolo? 495 00:32:20,438 --> 00:32:21,773 Oare vreau să știu? 496 00:32:25,318 --> 00:32:26,418 Kins! 497 00:32:33,785 --> 00:32:35,954 "Paznicii cheilor." 498 00:32:36,037 --> 00:32:37,372 Ce s-a întâmplat aici? 499 00:32:39,332 --> 00:32:44,462 Jeff, Kim, Mark, Lucas, tata. 500 00:32:44,545 --> 00:32:45,713 Toți au murit. 501 00:32:45,797 --> 00:32:47,715 Mai sunt doar doi. 502 00:32:47,799 --> 00:32:50,468 Iar Ellie nu ne poate ajuta. Am încercat deja. 503 00:32:53,346 --> 00:32:54,973 Dar Erin Voss? 504 00:32:55,556 --> 00:32:56,891 E internată la psihiatrie. 505 00:32:59,227 --> 00:33:00,103 Serios? 506 00:33:00,186 --> 00:33:02,939 Mama a scris numele spitalului. Era în camera ei. 507 00:33:04,440 --> 00:33:07,068 Mai ții minte ce ne-a zis Javi 508 00:33:07,151 --> 00:33:11,948 despre femeia care a venit la Casa Cheilor și și-a pierdut mințile? 509 00:33:12,532 --> 00:33:13,783 A devenit o legumă... 510 00:33:15,952 --> 00:33:17,787 Credeam că spune prostii, dar... 511 00:33:17,870 --> 00:33:20,665 Poate că nu. De data asta... 512 00:33:22,375 --> 00:33:25,294 Dacă asta a pățit Erin, 513 00:33:25,378 --> 00:33:28,172 crezi că Dodge ar putea să folosească pe ea Cheia Minții? 514 00:33:28,256 --> 00:33:30,049 Erin a fost prietena tatei, 515 00:33:30,133 --> 00:33:32,885 deci e posibil să-i fi spus unde e cheia pentru ușa neagră. 516 00:33:33,886 --> 00:33:35,638 Ar trebui să mergem la ea. 517 00:33:36,222 --> 00:33:37,322 Să o avertizăm. 518 00:33:37,765 --> 00:33:38,865 Du-te tu. 519 00:33:39,559 --> 00:33:41,269 Eu rămân cu mama. 520 00:33:47,650 --> 00:33:48,985 Ia te uită! 521 00:33:51,070 --> 00:33:52,280 Ce fericiți erați... 522 00:33:54,240 --> 00:33:55,867 Păcat că n-a ținut mult. 523 00:34:02,331 --> 00:34:03,431 Ești gata? 524 00:34:18,556 --> 00:34:20,475 Academia Matheson... 525 00:34:21,851 --> 00:34:23,102 Unde e cealaltă Erin? 526 00:34:26,939 --> 00:34:28,775 Ți-ai atins apogeul la liceu. 527 00:35:35,007 --> 00:35:36,717 Pentru a face imposibilul posibil. 528 00:35:36,801 --> 00:35:38,928 Pentru noi, paznicii cheilor. 529 00:35:59,949 --> 00:36:01,742 Unde vrei să o ascunzi? 530 00:36:13,254 --> 00:36:14,463 Ce cauți aici? 531 00:36:15,840 --> 00:36:17,300 Bună, Erin! 532 00:36:18,050 --> 00:36:19,385 Deci nu ești chiar o legumă. 533 00:36:21,095 --> 00:36:22,513 Ești blocată aici, 534 00:36:23,639 --> 00:36:26,184 închisă în propria ta minte îngustă. 535 00:36:27,310 --> 00:36:29,854 Nu știu cum ai reușit, dar... 536 00:36:31,022 --> 00:36:33,441 acum știu unde ai ascuns Cheia Omega. 537 00:36:38,029 --> 00:36:39,864 Dna Erin e foarte populară azi. 538 00:36:41,115 --> 00:36:42,241 E cineva în vizită? 539 00:36:42,950 --> 00:36:45,536 O tânără frumoasă, ca tine. 540 00:36:54,086 --> 00:36:55,186 Dă-mi drumul! 541 00:37:03,888 --> 00:37:06,182 Dă-mi drumul! Te rog! 542 00:37:38,923 --> 00:37:40,967 Dnă Voss, bună ziua! 543 00:37:41,050 --> 00:37:43,052 Sunt Kinsey, fata lui Rendell. 544 00:37:52,228 --> 00:37:53,328 Rendell. 545 00:37:56,315 --> 00:37:57,415 Sunt fiica lui. 546 00:37:58,067 --> 00:37:59,986 Ați fost apropiați cândva. 547 00:38:00,069 --> 00:38:02,363 Brățara din fotografie 548 00:38:02,446 --> 00:38:03,572 e la mine acum. 549 00:38:04,949 --> 00:38:06,158 Dnă Voss... 550 00:38:07,326 --> 00:38:10,663 ne temem că o persoană va încerca să vă citească gândurile. 551 00:38:18,504 --> 00:38:19,755 Îmi pare rău. 552 00:38:19,839 --> 00:38:21,674 Scuze că v-am deranjat. 553 00:38:21,841 --> 00:38:23,551 Dodge... 554 00:38:27,430 --> 00:38:28,556 Dodge? 555 00:38:29,849 --> 00:38:31,142 E aici? 556 00:38:35,271 --> 00:38:36,371 Fotografia? 557 00:38:46,115 --> 00:38:49,243 Dodge... 558 00:38:50,745 --> 00:38:51,746 E Lucas. 559 00:38:51,829 --> 00:38:54,874 - Dodge. - Cel mai bun prieten al tatei. 560 00:38:55,666 --> 00:38:56,766 Dodge. 561 00:39:00,046 --> 00:39:02,089 Adică el e Dodge? 562 00:40:41,439 --> 00:40:42,539 Rendell! 563 00:40:47,778 --> 00:40:48,878 Mamă! 564 00:40:52,783 --> 00:40:55,911 Eu sunt. Am dus gunoiul. 565 00:40:57,371 --> 00:40:58,747 Credeam... 566 00:41:05,045 --> 00:41:06,338 Dulapul... 567 00:41:06,839 --> 00:41:08,299 Mă gândeam că... 568 00:41:11,844 --> 00:41:13,721 - E în regulă. - Nu! 569 00:41:29,653 --> 00:41:30,753 Mamă! 570 00:41:32,656 --> 00:41:33,991 O rezolv eu. 571 00:41:47,796 --> 00:41:48,896 Mamă! 572 00:41:50,424 --> 00:41:51,634 Îmi pare rău. 573 00:41:52,343 --> 00:41:54,136 Îmi pare atât de rău! 574 00:41:57,014 --> 00:41:58,140 Știu. 575 00:42:00,017 --> 00:42:01,685 Mamă, știu ce ai încercat. 576 00:42:04,104 --> 00:42:05,481 Și înțeleg și de ce. 577 00:42:05,773 --> 00:42:07,858 Și eu aș fi încercat. 578 00:42:09,151 --> 00:42:10,528 De ce n-a mers? 579 00:42:13,614 --> 00:42:15,324 Ai văzut și tu. Era... 580 00:42:16,242 --> 00:42:17,910 - Era ca o... - Magie. 581 00:42:19,245 --> 00:42:20,345 Da. 582 00:42:21,205 --> 00:42:22,540 Chiar e magie. 583 00:42:23,999 --> 00:42:26,752 Am vrut să-ți spunem, dar nu-ți aminteai. 584 00:42:29,547 --> 00:42:30,647 Atunci, spune-mi! 585 00:42:37,429 --> 00:42:39,223 Credeam că pot îndrepta totul. 586 00:42:41,433 --> 00:42:42,560 Să-l aduc înapoi... 587 00:42:44,311 --> 00:42:45,688 Să salvez familia. 588 00:42:51,235 --> 00:42:52,945 Trebuia să vă protejez. 589 00:42:55,072 --> 00:42:56,240 Pe toți. 590 00:43:00,953 --> 00:43:02,621 E vina mea că Sam ne-a atacat. 591 00:43:03,914 --> 00:43:05,040 Eu m-am mutat aici. 592 00:43:08,919 --> 00:43:11,171 Mamă, nu e vina ta. 593 00:43:11,880 --> 00:43:13,257 Îți promit. 594 00:43:13,841 --> 00:43:16,010 Și n-ai ce familie să salvezi. 595 00:43:18,470 --> 00:43:20,139 Știu că e greu, 596 00:43:22,516 --> 00:43:24,518 dar nu poți să te reapuci de băut. 597 00:43:28,480 --> 00:43:29,580 Nu poți. 598 00:43:34,653 --> 00:43:35,863 Avem nevoie de tine. 599 00:43:38,324 --> 00:43:39,424 Bine? 600 00:44:11,065 --> 00:44:12,441 Am fost pe la Erin azi. 601 00:44:14,943 --> 00:44:16,043 O plimbare... 602 00:44:17,154 --> 00:44:18,906 prin mintea ei tulbure. 603 00:44:21,784 --> 00:44:23,952 Am văzut unde a ascuns Rendell Cheia Omega. 604 00:44:26,246 --> 00:44:27,998 E în propria lui minte. 605 00:44:29,708 --> 00:44:31,210 Au intrat împreună acolo. 606 00:44:33,128 --> 00:44:34,228 Ce frumos, nu? 607 00:44:38,884 --> 00:44:42,137 Ty, Erin mi l-a arătat pe Lucas în fotografie. 608 00:44:42,721 --> 00:44:44,515 I-a zis Dodge. 609 00:44:45,474 --> 00:44:46,725 E posibil? 610 00:44:47,351 --> 00:44:49,103 Ar putea fi aceeași persoană? 611 00:47:24,758 --> 00:47:26,927 Subtitrare: Retail