1
00:00:06,172 --> 00:00:08,633
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:24,649 --> 00:00:25,900
Už máš ten celer?
3
00:00:26,651 --> 00:00:27,485
Jo.
4
00:00:28,403 --> 00:00:30,071
To byl skvělý nápad, Rufusi.
5
00:00:30,739 --> 00:00:32,698
Nina i její děti to určitě ocení.
6
00:00:32,782 --> 00:00:34,534
Dobré jídlo je po bitvě důležité.
7
00:00:35,535 --> 00:00:36,369
Jasně.
8
00:00:42,584 --> 00:00:44,085
Jak dlouho tu ještě bude?
9
00:00:45,045 --> 00:00:46,046
Už dlouho ne.
10
00:00:46,463 --> 00:00:49,591
Nechci si vyskakovat,
ale tos říkala před dvěma týdny.
11
00:00:50,175 --> 00:00:51,384
Musíš to vydržet.
12
00:00:52,218 --> 00:00:53,553
Jak zní naše pravidlo?
13
00:00:54,637 --> 00:00:56,473
Nesmíme nikomu říct, že tu je.
14
00:01:10,236 --> 00:01:11,237
Žádná snídaně?
15
00:01:12,989 --> 00:01:15,116
Vaříme polévku pro Zámkovy.
16
00:01:16,576 --> 00:01:18,369
To nejmenší, co můžeme udělat.
17
00:01:18,912 --> 00:01:20,205
Strašné, co se stalo.
18
00:01:21,748 --> 00:01:22,999
Ten kluk, co tam byl,
19
00:01:23,416 --> 00:01:25,418
to byl ten, co zabil Rendella, že?
20
00:01:26,628 --> 00:01:28,088
Nemohl si dát pokoj, co?
21
00:01:29,672 --> 00:01:33,176
Rufusi, mohl bys zajít do sklepa
pro plechovku s rajčaty?
22
00:01:39,599 --> 00:01:41,267
Kdes včera byl?
23
00:01:42,644 --> 00:01:44,521
Měl jsi v tom prsty, Lucasi?
24
00:01:45,230 --> 00:01:47,941
Jestli v tom, co se tam stalo,
měl někdo prsty...
25
00:01:49,317 --> 00:01:50,485
bylas to ty, Ellie.
26
00:01:54,614 --> 00:01:55,990
Opatruj se, Kinsey.
27
00:01:56,116 --> 00:01:57,325
Díky, pane Grady.
28
00:02:00,537 --> 00:02:01,496
Další jídlo.
29
00:02:02,080 --> 00:02:04,332
Je divný, že když zemřeš...
30
00:02:04,833 --> 00:02:05,708
teda skoro,
31
00:02:06,376 --> 00:02:07,544
lidi ti nosí jídlo?
32
00:02:07,669 --> 00:02:08,544
To teda je.
33
00:02:08,627 --> 00:02:10,295
Ale asi je to od nich pěkný.
34
00:02:10,630 --> 00:02:15,718
Jo, určitě mají radost, že jsme přitáhli
psycho vraha do jejich krásného městečka.
35
00:02:15,802 --> 00:02:16,761
Ukaž, pomůžu ti.
36
00:02:23,935 --> 00:02:24,936
Na co myslíš?
37
00:02:26,020 --> 00:02:26,980
Nevím.
38
00:02:28,356 --> 00:02:30,066
Jak je to všechno zvrácený?
39
00:02:31,526 --> 00:02:34,487
Kvůli Fintě je táta mrtvý
a ona dostala, co chtěla.
40
00:02:35,780 --> 00:02:36,823
Má lebeční klíč.
41
00:02:36,906 --> 00:02:39,450
Sam říkal,
že jí pomůže otevřít černé dveře.
42
00:02:40,160 --> 00:02:41,119
Černé dveře?
43
00:02:41,202 --> 00:02:42,537
Jo, v příbojové jeskyni.
44
00:02:45,540 --> 00:02:48,209
S kámoši jsme tam šli natáčet film.
45
00:02:48,710 --> 00:02:50,211
Prohlížela jsem si to tam
46
00:02:50,295 --> 00:02:52,255
a našla jsem dveře, úplně vzadu.
47
00:02:52,338 --> 00:02:53,715
Vím, říkals, ať tam nechodím.
48
00:02:54,799 --> 00:02:55,800
Co je za nimi?
49
00:02:57,218 --> 00:02:59,053
Nevím, neuměla jsem je otevřít.
50
00:03:00,597 --> 00:03:04,684
Proto Finta chtěla lebeční klíč.
Někdo ví, jak to otevřít.
51
00:03:05,852 --> 00:03:06,686
Dobře.
52
00:03:08,354 --> 00:03:10,690
- Kdo?
- Někdo z tátových kamarádů?
53
00:03:11,566 --> 00:03:15,069
Ty klíče používali
a minimálně jednou do té jeskyně šli.
54
00:03:15,945 --> 00:03:18,531
- Chci to vidět.
- To není moc dobrý nápad.
55
00:03:19,115 --> 00:03:22,827
Nehlídali jsme si čas a natekla tam voda.
Skoro jsme se utopili.
56
00:03:24,537 --> 00:03:25,747
PŘEDPOVĚĎ PŘÍLIVU
57
00:03:25,830 --> 00:03:28,416
Odliv bude ve čtvrt na tři.
58
00:03:29,375 --> 00:03:30,919
Měls jít se mnou už tehdy.
59
00:03:32,545 --> 00:03:34,339
Panebože!
60
00:03:35,298 --> 00:03:36,549
Koukejte na to.
61
00:03:36,633 --> 00:03:39,427
Jo. Náhodní lidi
nám to sem nosí celé ráno.
62
00:03:39,510 --> 00:03:41,221
To je od nich tak hezké.
63
00:03:43,556 --> 00:03:44,974
Tohle je moc dobrý.
64
00:03:45,058 --> 00:03:47,435
A vy tady dokonce uklízíte!
65
00:03:47,518 --> 00:03:50,104
Děkuju, že se zapojujete.
66
00:03:51,356 --> 00:03:53,483
Tak já teda začnu ve studovně.
67
00:03:59,948 --> 00:04:01,074
To bylo divný, ne?
68
00:04:10,208 --> 00:04:11,042
Mami?
69
00:04:12,252 --> 00:04:14,254
Mami? Mami?
70
00:04:16,380 --> 00:04:20,426
Promiň. Myslela jsem si,
že ho zachráním, ale už to nepůjde.
71
00:04:23,054 --> 00:04:24,055
Pomůžu ti.
72
00:04:24,222 --> 00:04:25,765
To je dobrý. Už to mám.
73
00:04:26,015 --> 00:04:27,267
Vidíš?
74
00:04:33,648 --> 00:04:34,524
Zlato.
75
00:04:34,983 --> 00:04:36,693
Být v tomhle pokoji pro tebe...
76
00:04:37,443 --> 00:04:38,278
musí být...
77
00:04:40,446 --> 00:04:41,281
Hele...
78
00:04:43,032 --> 00:04:44,409
to, cos udělal Samovi...
79
00:04:45,451 --> 00:04:46,619
neměls na vybranou.
80
00:04:47,203 --> 00:04:49,622
Byla to sebeobrana. Zachránil jsi nás.
81
00:04:50,081 --> 00:04:52,625
Nikdy si nemysli,
že bys udělal něco špatně.
82
00:04:53,209 --> 00:04:55,295
A jestli si o tom chceš promluvit,
83
00:04:56,421 --> 00:04:57,547
jsem tu pro tebe.
84
00:04:58,298 --> 00:04:59,841
Ale jestli ne, tak nevadí.
85
00:04:59,924 --> 00:05:00,758
A ty?
86
00:05:01,551 --> 00:05:02,385
Mami?
87
00:05:04,637 --> 00:05:05,763
Chceš o tom mluvit?
88
00:05:06,889 --> 00:05:07,890
O čemkoli z toho?
89
00:05:08,933 --> 00:05:09,892
Jsem v pořádku.
90
00:05:10,601 --> 00:05:12,270
Ale žádná emoce není špatná.
91
00:05:13,354 --> 00:05:16,441
Měli byste se cítit,
jakkoli uznáte za vhodné, dobře?
92
00:05:17,358 --> 00:05:18,192
Dobře?
93
00:05:19,569 --> 00:05:20,987
- Dobře.
- Fajn.
94
00:05:25,950 --> 00:05:28,202
Přesunula jsem sem tu starou skříň.
95
00:05:28,411 --> 00:05:30,413
Dodává tomu tady takovou energii.
96
00:05:31,080 --> 00:05:32,915
Možná tady ještě něco změním.
97
00:05:34,709 --> 00:05:35,710
Co se sakra děje?
98
00:05:39,964 --> 00:05:40,798
Pojď.
99
00:05:42,508 --> 00:05:44,761
- Co to děláš?
- Hledám její skrýš.
100
00:05:46,054 --> 00:05:47,555
Očividně zase pije.
101
00:05:48,264 --> 00:05:51,642
Chová se trochu divně.
Všichni jsme teď trochu mimo.
102
00:05:51,726 --> 00:05:54,228
- To neznamená, že pije.
- Kinsey, znáš to.
103
00:05:54,312 --> 00:05:59,484
Nejdřív je šťastná, bezstarostná,
pak divná a citlivá a pak se...
104
00:06:00,234 --> 00:06:02,487
úplně uzavře a ani nevyleze z postele.
105
00:06:04,530 --> 00:06:06,491
Neříkej mi, že si to nepamatuješ.
106
00:06:06,574 --> 00:06:09,702
- Jasně, že pamatuju. Jen říkám...
- Máta.
107
00:06:10,411 --> 00:06:13,164
Cítil jsem ji v jejím dechu.
Táhne to z ní.
108
00:06:14,791 --> 00:06:15,625
Do prdele.
109
00:06:15,958 --> 00:06:19,462
Nepřekvapuje mě to.
Nic z toho, co se děje, jí nedává smysl.
110
00:06:20,171 --> 00:06:21,130
Je to naše vina?
111
00:06:24,592 --> 00:06:26,010
Že jí lžeme?
112
00:06:26,469 --> 00:06:29,138
- O těch klíčích, o tom, co Sam řekl.
- Nevím.
113
00:06:29,222 --> 00:06:30,807
Jenom...
114
00:06:30,973 --> 00:06:33,059
chci najít ten chlast a vyhodit ho.
115
00:06:35,520 --> 00:06:38,564
ERIN VOSSOVÁ
PSYCHIATRICKÁ LÉČEBNA MCCLELLAN
116
00:06:45,029 --> 00:06:46,447
Co tu děláte?
117
00:06:46,906 --> 00:06:47,740
Nic.
118
00:06:47,949 --> 00:06:50,076
Jen pomáháme mámě.
119
00:06:50,868 --> 00:06:52,161
Jo, ona...
120
00:06:52,912 --> 00:06:54,288
ztratila telefon, tak...
121
00:06:54,747 --> 00:06:56,833
Co uděláme s Fintou?
122
00:06:56,916 --> 00:06:58,501
Vzala nám všechny klíče.
123
00:06:58,584 --> 00:07:01,087
Nech nás se o to postarat.
Tak nám pomůžeš.
124
00:07:02,672 --> 00:07:04,048
No tak. Půjdeme dolů.
125
00:07:04,590 --> 00:07:06,801
Udělám ti čokoládové palačinky.
126
00:07:13,933 --> 00:07:15,935
- Detektive.
- Doufám, že neruším.
127
00:07:16,602 --> 00:07:18,855
- Zapomněl jste si něco?
- Ne.
128
00:07:18,938 --> 00:07:23,151
Jen jsem se chtěl za vámi zastavit.
Ne jako policista, ale jako soused.
129
00:07:23,860 --> 00:07:25,361
Zjistit, jak to zvládáte.
130
00:07:26,446 --> 00:07:27,363
Snad to nevadí.
131
00:07:27,738 --> 00:07:29,407
Vůbec ne. Pojďte dál.
132
00:07:32,869 --> 00:07:35,204
Určitě si nedáte čaj, detektive?
133
00:07:35,538 --> 00:07:36,873
Ne, díky.
134
00:07:36,956 --> 00:07:38,499
A tykej mi, jsem Daniel.
135
00:07:40,209 --> 00:07:41,586
Co třeba něco k jídlu?
136
00:07:42,170 --> 00:07:43,463
Tím bys mi pomohl.
137
00:07:43,713 --> 00:07:47,550
Je dost velká pravděpodobnost,
že cokoli řekneš, máme toho až moc.
138
00:07:48,342 --> 00:07:49,177
Jasně.
139
00:07:49,260 --> 00:07:51,888
Požehnání a prokletí života v malém městě.
140
00:07:52,722 --> 00:07:54,640
Všichni vědí všechno
141
00:07:54,724 --> 00:07:57,935
a většina lidí projevuje zájem jídlem.
142
00:07:58,019 --> 00:07:58,895
To teda.
143
00:07:59,103 --> 00:08:00,813
Měl bys to vidět.
144
00:08:00,897 --> 00:08:03,149
Jestli Vincenzo donese své lasagne...
145
00:08:03,232 --> 00:08:04,650
Mám ti zavolat?
146
00:08:05,401 --> 00:08:10,114
Měla bys je brát jako tu pozitivní stránku
jinak strašné situace.
147
00:08:19,332 --> 00:08:21,417
Víš, že můžeš kamkoli odjet.
148
00:08:22,919 --> 00:08:24,837
Možná by vám prospělo vypadnout.
149
00:08:25,254 --> 00:08:29,008
Můj švagr Duncan mi nabídl,
ať přijedeme do Bostonu, ale...
150
00:08:30,843 --> 00:08:33,554
myslím, že zůstaneme tady.
151
00:08:34,931 --> 00:08:36,724
Vrátíme se k normálu.
152
00:08:37,892 --> 00:08:38,851
Jsme v pohodě.
153
00:08:45,399 --> 00:08:47,151
KOUSEK ZAS**NÉHO SLUNÍČKA
154
00:08:53,032 --> 00:08:55,034
Kdyby sis někdy chtěla promluvit...
155
00:08:55,701 --> 00:08:57,828
vím, že se moc neznáme,
156
00:08:58,412 --> 00:09:00,373
ale tak je to někdy lepší. Můžu...
157
00:09:00,456 --> 00:09:02,583
Děkuji ti, Danieli.
158
00:09:05,628 --> 00:09:06,462
Jasně.
159
00:09:09,048 --> 00:09:11,509
Moje číslo máš, kdybys něco potřebovala.
160
00:09:12,051 --> 00:09:14,095
Jako od policajta i jinak.
161
00:09:18,432 --> 00:09:19,475
Opatruj se, Nino.
162
00:10:56,614 --> 00:10:58,407
- Jsi v pořádku?
- V pohodě.
163
00:10:58,491 --> 00:11:00,826
Jen jsem tu něco přesouvala.
164
00:11:13,130 --> 00:11:15,883
JACKIE // 12:06
AHOJ, JSEM VENKU.
165
00:11:23,224 --> 00:11:24,517
Proč mě sleduješ?
166
00:11:25,476 --> 00:11:27,311
To je Jackie. Psala mi.
167
00:11:27,895 --> 00:11:29,689
Tak proč zvoní?
168
00:11:30,147 --> 00:11:31,440
- Ahoj.
- Čau, Kinsey.
169
00:11:32,024 --> 00:11:33,234
Přijeli jste spolu?
170
00:11:33,317 --> 00:11:37,613
Ne, jen jsme se tu náhodou
objevili ve stejný čas.
171
00:11:39,115 --> 00:11:40,533
A je to ještě divnější.
172
00:11:43,911 --> 00:11:44,995
Soupeřící polívky.
173
00:11:47,289 --> 00:11:50,876
- Vypadá to, že jídlo vám nechybí.
- Ne, je to super.
174
00:11:52,962 --> 00:11:54,922
Panebože!
175
00:11:55,756 --> 00:11:57,591
Kavalérie dorazila.
176
00:11:57,925 --> 00:11:59,051
Ahoj, já jsem Nina.
177
00:11:59,135 --> 00:12:01,429
Jackie, ráda vás poznávám.
178
00:12:01,512 --> 00:12:05,766
Kéž by to bylo jindy. Za jiných okolností.
179
00:12:05,850 --> 00:12:08,686
Lidi se v našich životech objeví
vždy ve správnou chvíli.
180
00:12:08,769 --> 00:12:10,229
Nebo aspoň se to říká.
181
00:12:11,105 --> 00:12:13,023
- Zdravím, já jsem Gabe.
- Ahoj.
182
00:12:13,107 --> 00:12:14,191
Tak...
183
00:12:14,775 --> 00:12:17,653
vás mám vinit za to,
že svoje děti skoro nevidím?
184
00:12:19,405 --> 00:12:20,531
Možná?
185
00:12:21,699 --> 00:12:22,742
Dělám si srandu.
186
00:12:23,117 --> 00:12:25,745
Jsem ráda, že si budujete vztahy.
187
00:12:25,828 --> 00:12:29,248
- Mami!
- Nemluvím o romantickém vztahu.
188
00:12:29,331 --> 00:12:31,000
Vždyť, bože...
189
00:12:31,584 --> 00:12:34,962
nebudu dělat, že o tom něco vím,
ale přátelství...
190
00:12:35,838 --> 00:12:36,839
jsou...
191
00:12:37,757 --> 00:12:40,509
základem našich životů.
Tomu já vážně věřím.
192
00:12:42,762 --> 00:12:45,389
Mají štěstí, že vás mají.
193
00:12:46,265 --> 00:12:47,099
Opravdu!
194
00:12:48,142 --> 00:12:50,269
Zvlášť kvůli tomu, co se teď stalo.
195
00:12:51,312 --> 00:12:53,814
Jo, my s nimi
taky rádi trávíme čas, takže...
196
00:12:56,317 --> 00:12:57,693
kdykoli se zase stavte.
197
00:12:58,569 --> 00:13:01,697
Tohle je skoro
jako být na vlastním pohřbu.
198
00:13:08,579 --> 00:13:09,914
Tak jo, pojďme nahoru.
199
00:13:14,585 --> 00:13:16,587
Půjdeme si někam promluvit?
200
00:13:20,132 --> 00:13:20,966
Ahoj, Nino.
201
00:13:21,675 --> 00:13:22,510
Ahoj.
202
00:13:29,475 --> 00:13:32,269
Rufusi, nechceš jít za Bóďou?
203
00:13:32,353 --> 00:13:34,730
- Asi je ve svém pokoji.
- Rozkaz, madam.
204
00:13:42,071 --> 00:13:42,905
Díky.
205
00:13:44,406 --> 00:13:47,660
Když jsem slyšela,
co se vám stalo, bylo mi z toho zle.
206
00:13:47,743 --> 00:13:49,703
Zvlášť po Joeově pohřbu.
207
00:13:49,787 --> 00:13:52,331
- Moc mě to mrzí, Nino. Vážně.
- To nemusí.
208
00:13:52,748 --> 00:13:55,960
Bylas smutná a já tě úplně vyslýchala
a k čemu to...
209
00:13:56,043 --> 00:13:57,878
- Měla jsem tě chápat.
- ...bylo?
210
00:13:59,088 --> 00:14:00,381
Jen jsem chtěla...
211
00:14:02,007 --> 00:14:02,842
Já nevím.
212
00:14:03,968 --> 00:14:06,387
Stalo se ti v životě někdy, že...
213
00:14:08,347 --> 00:14:10,599
něco prostě vůbec nedávalo smysl a...
214
00:14:11,851 --> 00:14:14,812
tak tě štvalo to,
proč věcí musí být tak, jak jsou?
215
00:14:17,356 --> 00:14:19,191
Jo. Stalo.
216
00:14:20,484 --> 00:14:21,402
Chceš jít dál?
217
00:14:22,319 --> 00:14:23,153
Ano.
218
00:14:27,616 --> 00:14:28,742
Chci se omluvit...
219
00:14:30,828 --> 00:14:32,788
že jsem se vykašlal na ten běh a...
220
00:14:34,957 --> 00:14:35,875
na té párty...
221
00:14:37,877 --> 00:14:38,919
jsem byl debil.
222
00:14:40,838 --> 00:14:41,922
Neměl jsem odejít.
223
00:14:44,216 --> 00:14:45,259
Ublížil jsi mi.
224
00:14:47,428 --> 00:14:48,512
Moc mě to mrzí.
225
00:14:52,892 --> 00:14:53,726
Já vím.
226
00:14:57,938 --> 00:14:58,939
Už to nedělej.
227
00:15:06,238 --> 00:15:07,114
Ellie?
228
00:15:08,699 --> 00:15:09,742
Kinsey.
229
00:15:10,701 --> 00:15:12,453
Jsem ráda, že jste v pořádku.
230
00:15:12,536 --> 00:15:13,370
Díky.
231
00:15:15,581 --> 00:15:17,416
A vy v pořádku jste?
232
00:15:18,834 --> 00:15:19,710
Já?
233
00:15:21,128 --> 00:15:22,463
Jasně. Proč?
234
00:15:22,796 --> 00:15:24,715
Nebyl za vámi někdo divný?
235
00:15:26,216 --> 00:15:27,468
Neobvyklý návštěvník?
236
00:15:30,054 --> 00:15:34,099
Třeba moc pěkná holka,
takhle vysoká, s černými vlasy?
237
00:15:36,143 --> 00:15:38,395
Ne. Nikoho takového jsem neviděla.
238
00:15:39,730 --> 00:15:40,856
Dobře. Fajn.
239
00:15:41,732 --> 00:15:42,775
Tak jo.
240
00:15:43,859 --> 00:15:46,612
Musíš si s sebou vzít tak čtyři pekáče.
241
00:15:47,196 --> 00:15:48,572
Máte Vincenzovy lasagne?
242
00:15:48,656 --> 00:15:50,407
Bohužel ne.
243
00:15:50,741 --> 00:15:52,534
Měla bych se vrátit za Gabem.
244
00:15:54,703 --> 00:15:55,537
Mami!
245
00:15:58,165 --> 00:16:01,377
Víš, že Rufus má P-51D Mustang?
246
00:16:01,460 --> 00:16:03,420
- To je auto?
- Letadlo.
247
00:16:03,504 --> 00:16:04,421
Model letadla.
248
00:16:04,505 --> 00:16:06,757
Bóďa chce jít k nám a pomoct mi s ním.
249
00:16:06,840 --> 00:16:10,052
- Jo. Kdyby to nevadilo.
- Jo, to zní dobře.
250
00:16:10,928 --> 00:16:12,846
Pokud to ovšem nevadí tobě.
251
00:16:13,514 --> 00:16:16,100
Prospělo by mu na chvíli odsud zmizet.
252
00:16:17,142 --> 00:16:18,435
Jasně. Samozřejmě.
253
00:16:18,519 --> 00:16:20,688
- Díky, mami.
- Užij si to.
254
00:16:20,771 --> 00:16:22,106
- Díky, Ellie.
- Jasně.
255
00:16:22,189 --> 00:16:23,190
Pojď, Rufusi!
256
00:16:30,823 --> 00:16:33,283
Dostala ses na Parsons, to je super.
257
00:16:33,492 --> 00:16:35,494
Jo. Díky.
258
00:16:36,370 --> 00:16:38,664
Neslídil jsem. Jen jsem to tu viděl.
259
00:16:38,747 --> 00:16:39,623
To nic.
260
00:16:41,792 --> 00:16:43,711
Nevypadáš z toho moc nadšeně.
261
00:16:44,336 --> 00:16:46,672
Jo, já nevím. Myslela jsem, že budu.
262
00:16:48,132 --> 00:16:49,174
Měla bych?
263
00:16:50,759 --> 00:16:52,553
Nebudu ti říkat, jak se cítit.
264
00:16:53,303 --> 00:16:54,555
To je od tebe chytré.
265
00:16:56,306 --> 00:16:58,183
Kdybych ale měl být sobecký,
266
00:16:58,475 --> 00:17:00,436
řekl bych, že nejsem nadšený,
267
00:17:01,061 --> 00:17:03,689
že bys byla celé léto pryč.
268
00:17:04,397 --> 00:17:05,273
Ne?
269
00:17:07,108 --> 00:17:08,944
Nikomu jinému bych nechyběla.
270
00:17:09,987 --> 00:17:11,155
Co? To není pravda.
271
00:17:11,238 --> 00:17:12,948
Jsi jediný, kdo tu je, Gabe.
272
00:17:13,281 --> 00:17:17,118
Doug a Zadie chtěli přijít.
273
00:17:17,202 --> 00:17:20,039
A se Scotem jsem ještě nemluvil,
ale určitě...
274
00:17:20,122 --> 00:17:22,415
Pořád jsou naštvaní. Chápu to.
275
00:17:23,208 --> 00:17:24,167
Zasloužím si to.
276
00:17:24,417 --> 00:17:27,087
Ne, jen jsou asi trochu vystrašení. Vždyť...
277
00:17:27,796 --> 00:17:29,631
je to šílený, co se vám stalo.
278
00:17:30,507 --> 00:17:31,425
Jo, to teda.
279
00:17:32,801 --> 00:17:34,845
Když jsem slyšel, že se vrátil...
280
00:17:36,096 --> 00:17:37,306
proč to dělal?
281
00:17:37,890 --> 00:17:38,766
Co chtěl?
282
00:17:39,266 --> 00:17:40,476
Chtěl se pomstít?
283
00:17:42,811 --> 00:17:45,689
Co má moje rodina,
co nemá nikdo jiný na světě?
284
00:17:45,773 --> 00:17:47,107
Tak 19 komínů?
285
00:17:47,608 --> 00:17:48,442
Ne.
286
00:17:50,110 --> 00:17:52,321
Aha, myslíš ty kouzelné klíče?
287
00:17:52,696 --> 00:17:53,572
Jo.
288
00:17:54,323 --> 00:17:55,324
Ale jak...
289
00:17:55,824 --> 00:17:58,494
Myslel jsem, že o nich skoro nikdo neví.
290
00:18:00,287 --> 00:18:02,748
To bude asi lepší probrat jindy.
291
00:18:03,248 --> 00:18:04,416
Dobře. Jo, jasně.
292
00:18:05,709 --> 00:18:06,668
Jo, žádný spěch...
293
00:18:11,924 --> 00:18:14,176
Nikomu nic neřeknu. Doufám, že to víš.
294
00:18:15,135 --> 00:18:15,969
Jo.
295
00:18:17,679 --> 00:18:18,514
Díky.
296
00:18:23,435 --> 00:18:26,271
Kinsey! Někdo za tebou přišel!
297
00:18:28,148 --> 00:18:29,483
Hned jsem zpátky.
298
00:18:40,744 --> 00:18:42,162
Tvoje máma mě pustila dál.
299
00:18:43,497 --> 00:18:44,790
Je fakt přátelská.
300
00:18:45,582 --> 00:18:47,459
Říkala mi: „Scot s jedním T.“
301
00:18:47,876 --> 00:18:50,170
- Bylo to...
- Myslela jsem, že jsi naštvaný.
302
00:18:50,796 --> 00:18:52,339
Já... byl jsem.
303
00:18:52,422 --> 00:18:53,799
Fakt hodně.
304
00:18:54,174 --> 00:18:56,969
Pak se ale stalo to, co se stalo, a já...
305
00:18:57,553 --> 00:18:58,846
Taková věc je...
306
00:18:59,847 --> 00:19:01,515
je to neuvěřitelný.
307
00:19:02,683 --> 00:19:04,893
To se pak na všechno díváš jinak a...
308
00:19:06,145 --> 00:19:09,439
jo, teď mi přijde hloupý být naštvaný.
309
00:19:11,150 --> 00:19:12,234
To jsem ráda.
310
00:19:16,697 --> 00:19:19,366
Hele, Scote, měl bys vědět, že...
311
00:19:19,449 --> 00:19:21,702
Že je ti to líto? Jo, já vím.
312
00:19:21,785 --> 00:19:23,912
Jo, je mi to vážně líto, ale taky...
313
00:19:23,996 --> 00:19:26,707
Prostě na to zapomenem, jo?
314
00:19:27,332 --> 00:19:29,126
Mám jen 30minutovou pauzu
315
00:19:29,209 --> 00:19:33,130
a polovinu z ní jsem startoval
svý ubohý auto, abych se sem dostal...
316
00:19:33,213 --> 00:19:37,259
Takže, jestli ti to nevadí,
v tom zbytku času...
317
00:19:39,678 --> 00:19:41,597
bych ti rád dal tohle.
318
00:19:44,516 --> 00:19:45,726
Ne oříškovou?
319
00:19:46,435 --> 00:19:47,436
Říkal jsem si...
320
00:19:48,520 --> 00:19:51,106
že na to je možná trochu brzo,
321
00:19:51,732 --> 00:19:52,566
i na mě.
322
00:19:57,529 --> 00:19:58,363
Čau, Scote.
323
00:20:01,116 --> 00:20:02,159
Čau.
324
00:20:02,826 --> 00:20:05,662
Gabe se stavil, aby se zeptal, jak se mám.
325
00:20:06,246 --> 00:20:08,248
Jasně. Jasně, jo.
326
00:20:08,332 --> 00:20:10,709
- Pojď dál. Přidej se.
- Ne. Nemůžu.
327
00:20:10,792 --> 00:20:12,294
Za chvíli mám být zpátky.
328
00:20:12,920 --> 00:20:14,504
A moje auto nějak zlobí.
329
00:20:14,630 --> 00:20:15,672
A ještě musím...
330
00:20:16,340 --> 00:20:19,259
mít pár minut na to,
abych si uvázal zástěru.
331
00:20:19,843 --> 00:20:21,803
Takže radši...
332
00:20:23,222 --> 00:20:24,181
Uvidíme se.
333
00:20:27,643 --> 00:20:29,519
Jsem rád, že jsi v pořádku.
334
00:20:30,938 --> 00:20:33,148
Díky... za tu mátovou zmrzlinu.
335
00:20:35,150 --> 00:20:35,984
Jasně.
336
00:20:52,918 --> 00:20:54,419
Asi bych už měl taky jít.
337
00:20:55,963 --> 00:20:56,797
Dobře.
338
00:20:56,880 --> 00:20:59,508
Dám mu ale chvilku náskok,
jestli to nevadí.
339
00:21:04,471 --> 00:21:08,183
Tohle není jednoduché.
340
00:21:09,184 --> 00:21:10,560
Lepší než být doma.
341
00:21:11,728 --> 00:21:15,524
- Je těžké tam teď po tom všem být?
- O to ani nejde.
342
00:21:15,607 --> 00:21:19,820
Ale Tyler a Kinsey
mají přede mnou zase tajnosti.
343
00:21:19,903 --> 00:21:21,822
A je to strašně frustrující.
344
00:21:22,155 --> 00:21:24,116
Jak víš, že před tebou něco tají?
345
00:21:24,533 --> 00:21:25,909
Nebylo by to tajemství?
346
00:21:25,993 --> 00:21:27,661
Asi se mě snaží jen chránit.
347
00:21:28,161 --> 00:21:29,204
Ale pletou se.
348
00:21:29,538 --> 00:21:32,541
To, že jsou starší,
ještě neznamená, že mají pravdu.
349
00:21:39,881 --> 00:21:40,716
Co je?
350
00:21:41,550 --> 00:21:44,261
Kdyby hlavní velitel chtěl,
abys neprozrazoval...
351
00:21:44,594 --> 00:21:47,347
důvěrné informace o tajném nepříteli,
352
00:21:48,140 --> 00:21:51,810
mohl bys ten rozkaz
za nějakých okolností...
353
00:21:52,311 --> 00:21:53,395
neuposlechnout?
354
00:21:54,146 --> 00:21:55,731
Taky máš nepřítele?
355
00:21:55,897 --> 00:21:58,275
Nebo se bavíme o tom mojem?
356
00:21:59,651 --> 00:22:00,485
Rufusi.
357
00:22:02,863 --> 00:22:04,072
Co to máš za kámoše?
358
00:22:06,616 --> 00:22:07,617
Tohle je Bóďa.
359
00:22:09,202 --> 00:22:10,412
Bóďo, to je...
360
00:22:11,538 --> 00:22:12,414
můj bratranec.
361
00:22:13,749 --> 00:22:15,083
Máme moc práce.
362
00:22:15,250 --> 00:22:16,209
To vidím.
363
00:22:21,840 --> 00:22:24,885
Nevěděl jsem, že Rufus má bratrance.
364
00:22:26,011 --> 00:22:27,012
Odkud jsi?
365
00:22:27,596 --> 00:22:28,722
Tak odevšud.
366
00:22:29,723 --> 00:22:31,099
Hodně jsem se stěhoval.
367
00:22:32,851 --> 00:22:34,227
Ale u Ellie se mi líbí.
368
00:22:36,563 --> 00:22:38,357
Je mi líto, co se u vás stalo.
369
00:22:39,358 --> 00:22:43,653
Díky, ale jak říkal Rufus,
máme tu dost práce.
370
00:22:44,738 --> 00:22:45,572
Ahoj!
371
00:22:46,573 --> 00:22:48,575
Přinesla jsem vám sušenky...
372
00:22:49,868 --> 00:22:51,912
Říkals, že budeš odpoledne pryč.
373
00:22:52,746 --> 00:22:53,872
Zrovna jsem přišel.
374
00:22:56,750 --> 00:22:58,877
Nechcete k tomu zmrzlinu?
375
00:22:58,960 --> 00:22:59,795
Jo!
376
00:23:46,675 --> 00:23:47,509
Mami?
377
00:23:49,636 --> 00:23:50,470
Mami?
378
00:23:53,932 --> 00:23:54,766
Co se děje?
379
00:23:58,854 --> 00:23:59,980
Tohle jsem rozbila.
380
00:24:00,564 --> 00:24:04,359
Bylo to na kousky,
dala jsem je do té skříně ...
381
00:24:06,903 --> 00:24:08,113
zamkla jsem je tam.
382
00:24:08,196 --> 00:24:09,906
A když jsem to teď otevřela,
383
00:24:09,990 --> 00:24:11,032
můj hrnek...
384
00:24:12,826 --> 00:24:14,202
tam byl vcelku!
385
00:24:15,495 --> 00:24:18,790
Opravený! Úplně jako nový,
jako by to bylo kouzlo!
386
00:24:19,749 --> 00:24:21,001
Ale to je šílené.
387
00:24:56,495 --> 00:24:57,329
Vidíš?
388
00:24:59,331 --> 00:25:00,248
Jo, vidím.
389
00:25:00,332 --> 00:25:01,625
A nejde jen o tohle.
390
00:25:02,000 --> 00:25:04,836
Dneska ráno jsem se podívala do zrcadla
391
00:25:05,629 --> 00:25:06,671
a viděla jsem...
392
00:25:07,756 --> 00:25:09,132
sebe, ale ne tak úplně.
393
00:25:09,216 --> 00:25:10,967
Nebyl to normální odraz.
394
00:25:11,051 --> 00:25:14,930
Chtěla, abych šla za ní,
do toho zrcadla...
395
00:25:18,475 --> 00:25:20,477
Kinsey, vím, jak to zní...
396
00:25:21,436 --> 00:25:23,563
ale asi už jsem v tom zrcadle byla
397
00:25:25,524 --> 00:25:27,150
a asi jsem se tam ztratila.
398
00:25:28,068 --> 00:25:29,361
Nevím jak, ale...
399
00:25:31,321 --> 00:25:32,864
Souvisí to nějak se Samem?
400
00:25:32,948 --> 00:25:34,991
S těmi věcmi, na které se ptal?
401
00:25:35,075 --> 00:25:36,493
S...
402
00:25:38,620 --> 00:25:39,579
těmi klíči?
403
00:25:44,918 --> 00:25:47,212
Díváš se na mě, jako bych byla blázen.
404
00:25:49,548 --> 00:25:51,508
Nemyslím si, že jsi blázen, mami.
405
00:25:53,051 --> 00:25:55,178
Všechno mi to připadá trochu šílené.
406
00:25:55,554 --> 00:25:57,430
Asi to musím probrat s Tylerem.
407
00:25:58,014 --> 00:25:59,599
Dobře. Ano.
408
00:26:00,517 --> 00:26:01,601
Promluv si s ním.
409
00:26:17,117 --> 00:26:20,662
Ta stará skříň, o které si Bóďa myslel,
že je zničená, není.
410
00:26:20,787 --> 00:26:22,581
Umí opravovat věci.
411
00:26:22,664 --> 00:26:24,457
Zjistila to máma.
412
00:26:24,916 --> 00:26:28,420
Ukázala mi, jak to funguje.
Spravila tak přede mnou Sally.
413
00:26:30,297 --> 00:26:32,090
Už kouzla viděla.
414
00:26:32,340 --> 00:26:34,217
Jo. Ale teď si to pamatuje.
415
00:26:35,427 --> 00:26:37,554
Dokonce si vzpomíná i na to předtím.
416
00:26:37,846 --> 00:26:40,348
Prý si pamatuje,
jak se ztratila v zrcadle.
417
00:27:01,536 --> 00:27:02,996
Nejsem blázen.
418
00:27:04,956 --> 00:27:06,791
Co je jinak? Proč teď?
419
00:27:07,208 --> 00:27:08,460
Nedává to smysl.
420
00:27:09,586 --> 00:27:10,420
Pije.
421
00:27:11,838 --> 00:27:13,798
Možná proto si najednou vzpomíná.
422
00:27:14,758 --> 00:27:16,217
To musí být ono, ne?
423
00:27:18,178 --> 00:27:20,013
To je to jediné, co se změnilo.
424
00:27:22,223 --> 00:27:23,600
Co budeme dělat?
425
00:27:27,145 --> 00:27:29,397
Jestli bude dál pít, vzpomene si
426
00:27:29,481 --> 00:27:31,107
a budeme v tom společně...
427
00:27:34,152 --> 00:27:37,405
Mohli bychom jí říct pravdu o všem,
co se děje.
428
00:27:39,866 --> 00:27:40,825
Byli bychom tým.
429
00:27:42,035 --> 00:27:43,244
Tentokrát doopravdy.
430
00:27:46,956 --> 00:27:48,541
Ale víš, že ji nemůžeme nechat.
431
00:27:50,543 --> 00:27:52,170
Přijdeme o ni tak jako tak.
432
00:27:56,049 --> 00:27:57,175
To je na nic.
433
00:28:05,767 --> 00:28:06,685
Už bude odliv.
434
00:28:08,186 --> 00:28:09,145
Měli bychom jít.
435
00:28:17,028 --> 00:28:18,154
Tátova bunda...
436
00:28:18,238 --> 00:28:19,989
Jo, bude tam pěkná kosa.
437
00:28:20,073 --> 00:28:21,241
Kde máš tu svoji?
438
00:28:22,909 --> 00:28:24,327
Nechal jsem ji u Javiho.
439
00:28:28,623 --> 00:28:29,499
Tak jo.
440
00:28:29,582 --> 00:28:30,583
Jdeme.
441
00:28:34,754 --> 00:28:36,589
Dneska vám to tak sluší.
442
00:28:40,427 --> 00:28:42,178
Skoro jsem vás nepoznala.
443
00:28:43,638 --> 00:28:45,598
Počkám v místnosti pro návštěvy.
444
00:28:45,682 --> 00:28:46,850
Vlastně...
445
00:28:47,016 --> 00:28:49,644
slečna Erin je zrovna s Gustavem.
446
00:28:50,812 --> 00:28:51,688
S kým?
447
00:28:52,230 --> 00:28:55,692
Nespouštějte oči z toho čtvrťáku, přátelé.
448
00:28:55,775 --> 00:28:58,737
Pamatujete dobu,
kdy jste si za to i něco koupili?
449
00:28:59,028 --> 00:29:01,072
A kdo vůbec ještě používá mince?
450
00:29:01,156 --> 00:29:04,284
Jen leží v nádobí a šuplících.
451
00:29:04,659 --> 00:29:06,161
Proč je nenecháme prostě...
452
00:29:07,454 --> 00:29:08,496
zmizet?
453
00:29:11,458 --> 00:29:12,834
Super. Díky, Randolphe.
454
00:29:12,917 --> 00:29:15,044
Co takhle Randolphovi zatleskat?
455
00:29:15,962 --> 00:29:19,215
Teď se podívejte, co udělám, dobře?
456
00:29:19,299 --> 00:29:20,508
Bude to rychlé.
457
00:29:20,759 --> 00:29:24,345
Ohnu tu lžičku pouze silou mysli.
458
00:29:24,804 --> 00:29:27,015
No teda. Podívejte!
459
00:29:27,724 --> 00:29:28,725
Randolphe...
460
00:29:29,642 --> 00:29:30,894
Čau, Vossie.
461
00:29:30,977 --> 00:29:32,896
Něco pro tebe mám.
462
00:29:33,646 --> 00:29:34,522
No...
463
00:29:35,273 --> 00:29:37,442
technicky vzato je to dárek pro mě,
464
00:29:37,525 --> 00:29:40,695
ale ty mi poskytneš klíčovou součástku.
465
00:29:45,033 --> 00:29:46,367
To byla slovní hříčka.
466
00:29:49,454 --> 00:29:53,249
Doufám, že Rendell
ti řekl všechna svá tajemství.
467
00:29:55,084 --> 00:29:57,003
Ušetři mě těch divných věcí, jo?
468
00:29:58,046 --> 00:30:00,673
Jen mi ukaž, kde schoval klíč omega.
469
00:30:13,019 --> 00:30:13,853
Co to je?
470
00:30:14,854 --> 00:30:15,897
Stojan na světlo.
471
00:30:17,398 --> 00:30:18,399
Jak daleko ještě?
472
00:30:21,611 --> 00:30:22,445
Kinsey?
473
00:30:25,240 --> 00:30:27,367
Jsem tak strašně lehkomyslná.
474
00:30:29,828 --> 00:30:30,829
Já vím.
475
00:30:32,914 --> 00:30:33,998
Můžeme pokračovat?
476
00:30:36,334 --> 00:30:38,378
Skoro tu kvůli mně všichni umřeli.
477
00:30:38,920 --> 00:30:42,048
Protože jsem byla tak posedlá tím šepotem.
478
00:30:42,757 --> 00:30:45,844
Myslela jsem, že když se zbavím strachu,
bude mi líp.
479
00:30:46,344 --> 00:30:48,137
Ale jen teď jednám nerozvážně.
480
00:30:49,514 --> 00:30:52,225
Ani mi to nepomohlo
v té nejdůležitější chvíli.
481
00:30:53,142 --> 00:30:54,394
O čem to mluvíš?
482
00:30:55,144 --> 00:30:56,187
O Samovi.
483
00:30:56,646 --> 00:30:59,649
Měla jsem mu vzít pistoli,
jen co ji v lese upustil.
484
00:31:00,400 --> 00:31:01,609
Ale já to neudělala.
485
00:31:02,318 --> 00:31:03,695
Stejně jako v Seattlu.
486
00:31:04,070 --> 00:31:06,030
Měla jsem popadnout ten pohrabáč.
487
00:31:06,948 --> 00:31:09,576
Nevzala jsi ho, protože jsi chránila Bóďu.
488
00:31:10,827 --> 00:31:12,078
Viděl jsem to v tvé hlavě.
489
00:31:13,121 --> 00:31:14,956
Cos udělala, když pustil zbraň?
490
00:31:16,374 --> 00:31:17,208
Utekla jsem.
491
00:31:17,709 --> 00:31:19,002
Jo. Utekla.
492
00:31:20,753 --> 00:31:21,754
S Bóďou.
493
00:31:23,548 --> 00:31:24,924
Zase jsi ho zachránila.
494
00:31:30,930 --> 00:31:33,808
S kamarády to dáš do pořádku. Tak pojď.
495
00:32:14,724 --> 00:32:16,225
Co myslíš, že je za nimi?
496
00:32:20,438 --> 00:32:21,773
Vážně to chceme vědět?
497
00:32:25,318 --> 00:32:26,152
Kins?
498
00:32:33,785 --> 00:32:35,495
„Pánové klíčů.“
499
00:32:36,037 --> 00:32:37,288
Co se tu stalo?
500
00:32:39,332 --> 00:32:44,462
Jeff, Kim, Mark, Lucas, táta.
501
00:32:44,963 --> 00:32:47,715
- Všichni jsou mrtví.
- Teď už zbývají jen dvě.
502
00:32:47,799 --> 00:32:50,468
A Ellie nám moc nepomůže.
Už jsem to zkoušela.
503
00:32:53,346 --> 00:32:54,973
A co Erin Vossová?
504
00:32:55,556 --> 00:32:56,891
Je na psychině.
505
00:32:59,227 --> 00:33:00,103
Vážně?
506
00:33:00,186 --> 00:33:02,939
Máma si napsala jméno té nemocnice.
Viděla jsem to u ní.
507
00:33:04,440 --> 00:33:07,944
Pamatuješ na to, co nám říkal Javi o...
508
00:33:08,653 --> 00:33:11,948
ženě, která přišla do Klíčova a zešílela?
509
00:33:12,448 --> 00:33:13,700
Přestala komunikovat?
510
00:33:15,868 --> 00:33:17,787
Myslel jsem, že jenom kecá, ale...
511
00:33:17,870 --> 00:33:20,665
Možná ne. Projednou.
512
00:33:22,375 --> 00:33:25,294
Jestli to je to, co se Erin stalo,
513
00:33:25,378 --> 00:33:28,172
myslíš, že proto na ni
chce Finta použít ten klíč?
514
00:33:28,256 --> 00:33:32,385
Erin byla tátova holka. Třeba jí řekl,
kde ten klíč k černým dveřím je.
515
00:33:33,886 --> 00:33:35,304
Měli bychom za ní zajít.
516
00:33:36,222 --> 00:33:37,306
Zkusit ji varovat.
517
00:33:37,765 --> 00:33:38,599
Běž ty.
518
00:33:39,559 --> 00:33:41,269
Já zůstanu s mámou.
519
00:33:47,650 --> 00:33:48,985
No koukněme se na vás.
520
00:33:51,237 --> 00:33:52,280
Tak šťastní.
521
00:33:54,240 --> 00:33:55,867
Škoda, že to nevydrželo...
522
00:34:02,331 --> 00:34:03,166
Připravena?
523
00:34:18,556 --> 00:34:20,475
Stará dobrá škola v Mathesonu.
524
00:34:21,851 --> 00:34:23,061
Kde je tvé druhé já?
525
00:34:26,938 --> 00:34:28,858
Vrchol slávy na střední, jo?
526
00:35:35,007 --> 00:35:36,425
Aby bylo nemožné možné.
527
00:35:36,801 --> 00:35:38,928
Na nás, pány klíčů.
528
00:35:59,949 --> 00:36:01,200
Kam ho chceš schovat?
529
00:36:13,254 --> 00:36:14,463
Co tady děláš?
530
00:36:15,840 --> 00:36:16,966
Ahoj, Erin.
531
00:36:18,050 --> 00:36:19,677
Takže ti mozek neodumřel.
532
00:36:21,095 --> 00:36:22,513
Jsi tu zaseknutá...
533
00:36:23,514 --> 00:36:26,350
uvězněná ve své ubohé mysli.
534
00:36:27,310 --> 00:36:29,854
Nevím, jak se ti to povedlo, ale...
535
00:36:31,022 --> 00:36:33,441
teď už vím, kde jste klíč omega schovali.
536
00:36:38,070 --> 00:36:39,864
Slečna Erin je dnes populární.
537
00:36:41,115 --> 00:36:42,200
Má návštěvu?
538
00:36:42,950 --> 00:36:45,244
Krásnou mladou dámu. Jako jste vy.
539
00:36:54,086 --> 00:36:55,129
Pusť mě ven!
540
00:37:03,888 --> 00:37:06,182
Pusť mě ven! Prosím!
541
00:37:38,923 --> 00:37:40,967
Slečno Vossová? Zdravím.
542
00:37:41,050 --> 00:37:43,052
Jsem Rendellova dcera, Kinsey.
543
00:37:52,228 --> 00:37:53,104
Rendell.
544
00:37:56,315 --> 00:37:57,400
Jsem jeho dcera.
545
00:37:58,401 --> 00:37:59,986
Kdysi jste si byli blízcí.
546
00:38:00,069 --> 00:38:02,363
Ten náramek, který máte na té fotce,
547
00:38:02,446 --> 00:38:03,572
mám teď já.
548
00:38:05,449 --> 00:38:06,367
Slečno Vossová...
549
00:38:07,326 --> 00:38:10,663
bojíme se,
že se vám někdo pokusí dostat do hlavy.
550
00:38:18,504 --> 00:38:19,463
Omlouvám se.
551
00:38:19,839 --> 00:38:21,674
Promiňte, že jsem vás rušila.
552
00:38:21,841 --> 00:38:23,551
Finta...
553
00:38:27,430 --> 00:38:28,264
Finta?
554
00:38:29,849 --> 00:38:31,142
Cože? Je tady?
555
00:38:35,271 --> 00:38:36,105
Ta fotka?
556
00:38:46,115 --> 00:38:49,243
Finta...
557
00:38:50,745 --> 00:38:51,746
To je Lucas.
558
00:38:51,829 --> 00:38:53,539
Finta.
559
00:38:53,622 --> 00:38:54,874
Tátův nejlepší kámoš.
560
00:38:55,666 --> 00:38:56,542
Finta.
561
00:39:00,046 --> 00:39:02,089
Říkáte, že on je Finta?
562
00:40:41,439 --> 00:40:42,356
Rendelli!
563
00:40:47,778 --> 00:40:48,612
Mami?
564
00:40:52,783 --> 00:40:55,911
To jsem já. Byl jsem... jen vynést koš.
565
00:40:57,371 --> 00:40:58,747
Myslela jsem...
566
00:41:05,045 --> 00:41:06,130
Ta skříň...
567
00:41:06,839 --> 00:41:08,299
Napadlo mě, že možná...
568
00:41:11,844 --> 00:41:13,721
- To je dobrý.
- Ne!
569
00:41:29,653 --> 00:41:30,529
Mami.
570
00:41:32,656 --> 00:41:33,657
Postarám se o to.
571
00:41:47,796 --> 00:41:48,756
Mami?
572
00:41:50,424 --> 00:41:51,634
Promiň.
573
00:41:52,343 --> 00:41:54,136
Promiň. Moc mě to mrzí.
574
00:41:57,014 --> 00:41:57,848
Já vím.
575
00:42:00,017 --> 00:42:01,685
Mami, vím o co ses snažila.
576
00:42:04,104 --> 00:42:05,481
A chápu proč.
577
00:42:05,773 --> 00:42:07,566
Asi bych to taky zkusila.
578
00:42:09,151 --> 00:42:10,528
Proč to nefungovalo?
579
00:42:13,614 --> 00:42:15,324
Sama jsi to viděla. Bylo to...
580
00:42:16,242 --> 00:42:17,910
- Bylo to jako...
- Kouzlo.
581
00:42:19,245 --> 00:42:20,162
Jo.
582
00:42:21,205 --> 00:42:22,540
Jsou to kouzla.
583
00:42:23,999 --> 00:42:26,669
Snažili jsme se ti to říct,
ale zapomnělas to.
584
00:42:29,547 --> 00:42:30,589
Tak mi to řekni.
585
00:42:37,555 --> 00:42:39,265
Myslela jsem, že to spravím.
586
00:42:41,433 --> 00:42:42,434
Přivedu ho zpět.
587
00:42:44,311 --> 00:42:45,688
Že spravím naši rodinu.
588
00:42:51,402 --> 00:42:52,945
Měla jsem vás ochránit.
589
00:42:55,072 --> 00:42:56,240
Všechny.
590
00:43:00,953 --> 00:43:02,621
Je moje vina, že Sam přišel.
591
00:43:03,914 --> 00:43:05,249
Já se chtěla stěhovat.
592
00:43:08,919 --> 00:43:11,171
Mami, ty za to nemůžeš.
593
00:43:11,880 --> 00:43:13,132
To ti slibuju.
594
00:43:13,841 --> 00:43:16,010
A nemusíš na nás nic spravovat.
595
00:43:18,470 --> 00:43:20,139
Hele, vím, že je to těžké...
596
00:43:22,516 --> 00:43:24,476
ale nemůžeš zase začít pít.
597
00:43:28,480 --> 00:43:29,440
Nemůžeš.
598
00:43:34,653 --> 00:43:35,779
Potřebujeme tě.
599
00:43:38,324 --> 00:43:39,241
Dobře?
600
00:44:11,065 --> 00:44:12,232
Dneska jsem byl za Erin.
601
00:44:14,943 --> 00:44:15,861
Prošel jsem se...
602
00:44:17,154 --> 00:44:18,697
v té její ustarané hlavě.
603
00:44:21,784 --> 00:44:23,869
A viděl jsem,
kam Rendell schoval ten klíč.
604
00:44:26,246 --> 00:44:27,998
Dal ho do své vlastní hlavy.
605
00:44:29,708 --> 00:44:30,834
Šli tam spolu.
606
00:44:33,128 --> 00:44:34,213
Není to roztomilý?
607
00:44:38,884 --> 00:44:42,137
Tyi, Erin ukázala na fotku Lucase.
608
00:44:42,221 --> 00:44:44,014
A říkala mu Finta.
609
00:44:45,474 --> 00:44:47,017
Je to vůbec možný?
610
00:44:47,351 --> 00:44:49,061
Mohl by to být stejný člověk?
611
00:47:24,758 --> 00:47:26,927
Překlad titulků: Beata Krenželoková