1 00:00:06,172 --> 00:00:08,633 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:24,649 --> 00:00:25,900 Už máš ten celer? 3 00:00:26,651 --> 00:00:27,485 Jo. 4 00:00:28,403 --> 00:00:30,071 To byl skvělý nápad, Rufusi. 5 00:00:30,739 --> 00:00:32,698 Nina i její děti to určitě ocení. 6 00:00:32,782 --> 00:00:34,534 Dobré jídlo je po bitvě důležité. 7 00:00:35,535 --> 00:00:36,369 Jasně. 8 00:00:42,584 --> 00:00:44,085 Jak dlouho tu ještě bude? 9 00:00:45,045 --> 00:00:46,046 Už dlouho ne. 10 00:00:46,463 --> 00:00:49,591 Nechci si vyskakovat, ale tos říkala před dvěma týdny. 11 00:00:50,175 --> 00:00:51,384 Musíš to vydržet. 12 00:00:52,218 --> 00:00:53,553 Jak zní naše pravidlo? 13 00:00:54,637 --> 00:00:56,473 Nesmíme nikomu říct, že tu je. 14 00:01:10,236 --> 00:01:11,237 Žádná snídaně? 15 00:01:12,989 --> 00:01:15,116 Vaříme polévku pro Zámkovy. 16 00:01:16,576 --> 00:01:18,369 To nejmenší, co můžeme udělat. 17 00:01:18,912 --> 00:01:20,205 Strašné, co se stalo. 18 00:01:21,748 --> 00:01:22,999 Ten kluk, co tam byl, 19 00:01:23,416 --> 00:01:25,418 to byl ten, co zabil Rendella, že? 20 00:01:26,628 --> 00:01:28,088 Nemohl si dát pokoj, co? 21 00:01:29,672 --> 00:01:33,176 Rufusi, mohl bys zajít do sklepa pro plechovku s rajčaty? 22 00:01:39,599 --> 00:01:41,267 Kdes včera byl? 23 00:01:42,644 --> 00:01:44,521 Měl jsi v tom prsty, Lucasi? 24 00:01:45,230 --> 00:01:47,941 Jestli v tom, co se tam stalo, měl někdo prsty... 25 00:01:49,317 --> 00:01:50,485 bylas to ty, Ellie. 26 00:01:54,614 --> 00:01:55,990 Opatruj se, Kinsey. 27 00:01:56,116 --> 00:01:57,325 Díky, pane Grady. 28 00:02:00,537 --> 00:02:01,496 Další jídlo. 29 00:02:02,080 --> 00:02:04,332 Je divný, že když zemřeš... 30 00:02:04,833 --> 00:02:05,708 teda skoro, 31 00:02:06,376 --> 00:02:07,544 lidi ti nosí jídlo? 32 00:02:07,669 --> 00:02:08,544 To teda je. 33 00:02:08,627 --> 00:02:10,295 Ale asi je to od nich pěkný. 34 00:02:10,630 --> 00:02:15,718 Jo, určitě mají radost, že jsme přitáhli psycho vraha do jejich krásného městečka. 35 00:02:15,802 --> 00:02:16,761 Ukaž, pomůžu ti. 36 00:02:23,935 --> 00:02:24,936 Na co myslíš? 37 00:02:26,020 --> 00:02:26,980 Nevím. 38 00:02:28,356 --> 00:02:30,066 Jak je to všechno zvrácený? 39 00:02:31,526 --> 00:02:34,487 Kvůli Fintě je táta mrtvý a ona dostala, co chtěla. 40 00:02:35,780 --> 00:02:36,823 Má lebeční klíč. 41 00:02:36,906 --> 00:02:39,450 Sam říkal, že jí pomůže otevřít černé dveře. 42 00:02:40,160 --> 00:02:41,119 Černé dveře? 43 00:02:41,202 --> 00:02:42,537 Jo, v příbojové jeskyni. 44 00:02:45,540 --> 00:02:48,209 S kámoši jsme tam šli natáčet film. 45 00:02:48,710 --> 00:02:50,211 Prohlížela jsem si to tam 46 00:02:50,295 --> 00:02:52,255 a našla jsem dveře, úplně vzadu. 47 00:02:52,338 --> 00:02:53,715 Vím, říkals, ať tam nechodím. 48 00:02:54,799 --> 00:02:55,800 Co je za nimi? 49 00:02:57,218 --> 00:02:59,053 Nevím, neuměla jsem je otevřít. 50 00:03:00,597 --> 00:03:04,684 Proto Finta chtěla lebeční klíč. Někdo ví, jak to otevřít. 51 00:03:05,852 --> 00:03:06,686 Dobře. 52 00:03:08,354 --> 00:03:10,690 - Kdo? - Někdo z tátových kamarádů? 53 00:03:11,566 --> 00:03:15,069 Ty klíče používali a minimálně jednou do té jeskyně šli. 54 00:03:15,945 --> 00:03:18,531 - Chci to vidět. - To není moc dobrý nápad. 55 00:03:19,115 --> 00:03:22,827 Nehlídali jsme si čas a natekla tam voda. Skoro jsme se utopili. 56 00:03:24,537 --> 00:03:25,747 PŘEDPOVĚĎ PŘÍLIVU 57 00:03:25,830 --> 00:03:28,416 Odliv bude ve čtvrt na tři. 58 00:03:29,375 --> 00:03:30,919 Měls jít se mnou už tehdy. 59 00:03:32,545 --> 00:03:34,339 Panebože! 60 00:03:35,298 --> 00:03:36,549 Koukejte na to. 61 00:03:36,633 --> 00:03:39,427 Jo. Náhodní lidi nám to sem nosí celé ráno. 62 00:03:39,510 --> 00:03:41,221 To je od nich tak hezké. 63 00:03:43,556 --> 00:03:44,974 Tohle je moc dobrý. 64 00:03:45,058 --> 00:03:47,435 A vy tady dokonce uklízíte! 65 00:03:47,518 --> 00:03:50,104 Děkuju, že se zapojujete. 66 00:03:51,356 --> 00:03:53,483 Tak já teda začnu ve studovně. 67 00:03:59,948 --> 00:04:01,074 To bylo divný, ne? 68 00:04:10,208 --> 00:04:11,042 Mami? 69 00:04:12,252 --> 00:04:14,254 Mami? Mami? 70 00:04:16,380 --> 00:04:20,426 Promiň. Myslela jsem si, že ho zachráním, ale už to nepůjde. 71 00:04:23,054 --> 00:04:24,055 Pomůžu ti. 72 00:04:24,222 --> 00:04:25,765 To je dobrý. Už to mám. 73 00:04:26,015 --> 00:04:27,267 Vidíš? 74 00:04:33,648 --> 00:04:34,524 Zlato. 75 00:04:34,983 --> 00:04:36,693 Být v tomhle pokoji pro tebe... 76 00:04:37,443 --> 00:04:38,278 musí být... 77 00:04:40,446 --> 00:04:41,281 Hele... 78 00:04:43,032 --> 00:04:44,409 to, cos udělal Samovi... 79 00:04:45,451 --> 00:04:46,619 neměls na vybranou. 80 00:04:47,203 --> 00:04:49,622 Byla to sebeobrana. Zachránil jsi nás. 81 00:04:50,081 --> 00:04:52,625 Nikdy si nemysli, že bys udělal něco špatně. 82 00:04:53,209 --> 00:04:55,295 A jestli si o tom chceš promluvit, 83 00:04:56,421 --> 00:04:57,547 jsem tu pro tebe. 84 00:04:58,298 --> 00:04:59,841 Ale jestli ne, tak nevadí. 85 00:04:59,924 --> 00:05:00,758 A ty? 86 00:05:01,551 --> 00:05:02,385 Mami? 87 00:05:04,637 --> 00:05:05,763 Chceš o tom mluvit? 88 00:05:06,889 --> 00:05:07,890 O čemkoli z toho? 89 00:05:08,933 --> 00:05:09,892 Jsem v pořádku. 90 00:05:10,601 --> 00:05:12,270 Ale žádná emoce není špatná. 91 00:05:13,354 --> 00:05:16,441 Měli byste se cítit, jakkoli uznáte za vhodné, dobře? 92 00:05:17,358 --> 00:05:18,192 Dobře? 93 00:05:19,569 --> 00:05:20,987 - Dobře. - Fajn. 94 00:05:25,950 --> 00:05:28,202 Přesunula jsem sem tu starou skříň. 95 00:05:28,411 --> 00:05:30,413 Dodává tomu tady takovou energii. 96 00:05:31,080 --> 00:05:32,915 Možná tady ještě něco změním. 97 00:05:34,709 --> 00:05:35,710 Co se sakra děje? 98 00:05:39,964 --> 00:05:40,798 Pojď. 99 00:05:42,508 --> 00:05:44,761 - Co to děláš? - Hledám její skrýš. 100 00:05:46,054 --> 00:05:47,555 Očividně zase pije. 101 00:05:48,264 --> 00:05:51,642 Chová se trochu divně. Všichni jsme teď trochu mimo. 102 00:05:51,726 --> 00:05:54,228 - To neznamená, že pije. - Kinsey, znáš to. 103 00:05:54,312 --> 00:05:59,484 Nejdřív je šťastná, bezstarostná, pak divná a citlivá a pak se... 104 00:06:00,234 --> 00:06:02,487 úplně uzavře a ani nevyleze z postele. 105 00:06:04,530 --> 00:06:06,491 Neříkej mi, že si to nepamatuješ. 106 00:06:06,574 --> 00:06:09,702 - Jasně, že pamatuju. Jen říkám... - Máta. 107 00:06:10,411 --> 00:06:13,164 Cítil jsem ji v jejím dechu. Táhne to z ní. 108 00:06:14,791 --> 00:06:15,625 Do prdele. 109 00:06:15,958 --> 00:06:19,462 Nepřekvapuje mě to. Nic z toho, co se děje, jí nedává smysl. 110 00:06:20,171 --> 00:06:21,130 Je to naše vina? 111 00:06:24,592 --> 00:06:26,010 Že jí lžeme? 112 00:06:26,469 --> 00:06:29,138 - O těch klíčích, o tom, co Sam řekl. - Nevím. 113 00:06:29,222 --> 00:06:30,807 Jenom... 114 00:06:30,973 --> 00:06:33,059 chci najít ten chlast a vyhodit ho. 115 00:06:35,520 --> 00:06:38,564 ERIN VOSSOVÁ PSYCHIATRICKÁ LÉČEBNA MCCLELLAN 116 00:06:45,029 --> 00:06:46,447 Co tu děláte? 117 00:06:46,906 --> 00:06:47,740 Nic. 118 00:06:47,949 --> 00:06:50,076 Jen pomáháme mámě. 119 00:06:50,868 --> 00:06:52,161 Jo, ona... 120 00:06:52,912 --> 00:06:54,288 ztratila telefon, tak... 121 00:06:54,747 --> 00:06:56,833 Co uděláme s Fintou? 122 00:06:56,916 --> 00:06:58,501 Vzala nám všechny klíče. 123 00:06:58,584 --> 00:07:01,087 Nech nás se o to postarat. Tak nám pomůžeš. 124 00:07:02,672 --> 00:07:04,048 No tak. Půjdeme dolů. 125 00:07:04,590 --> 00:07:06,801 Udělám ti čokoládové palačinky. 126 00:07:13,933 --> 00:07:15,935 - Detektive. - Doufám, že neruším. 127 00:07:16,602 --> 00:07:18,855 - Zapomněl jste si něco? - Ne. 128 00:07:18,938 --> 00:07:23,151 Jen jsem se chtěl za vámi zastavit. Ne jako policista, ale jako soused. 129 00:07:23,860 --> 00:07:25,361 Zjistit, jak to zvládáte. 130 00:07:26,446 --> 00:07:27,363 Snad to nevadí. 131 00:07:27,738 --> 00:07:29,407 Vůbec ne. Pojďte dál. 132 00:07:32,869 --> 00:07:35,204 Určitě si nedáte čaj, detektive? 133 00:07:35,538 --> 00:07:36,873 Ne, díky. 134 00:07:36,956 --> 00:07:38,499 A tykej mi, jsem Daniel. 135 00:07:40,209 --> 00:07:41,586 Co třeba něco k jídlu? 136 00:07:42,170 --> 00:07:43,463 Tím bys mi pomohl. 137 00:07:43,713 --> 00:07:47,550 Je dost velká pravděpodobnost, že cokoli řekneš, máme toho až moc. 138 00:07:48,342 --> 00:07:49,177 Jasně. 139 00:07:49,260 --> 00:07:51,888 Požehnání a prokletí života v malém městě. 140 00:07:52,722 --> 00:07:54,640 Všichni vědí všechno 141 00:07:54,724 --> 00:07:57,935 a většina lidí projevuje zájem jídlem. 142 00:07:58,019 --> 00:07:58,895 To teda. 143 00:07:59,103 --> 00:08:00,813 Měl bys to vidět. 144 00:08:00,897 --> 00:08:03,149 Jestli Vincenzo donese své lasagne... 145 00:08:03,232 --> 00:08:04,650 Mám ti zavolat? 146 00:08:05,401 --> 00:08:10,114 Měla bys je brát jako tu pozitivní stránku jinak strašné situace. 147 00:08:19,332 --> 00:08:21,417 Víš, že můžeš kamkoli odjet. 148 00:08:22,919 --> 00:08:24,837 Možná by vám prospělo vypadnout. 149 00:08:25,254 --> 00:08:29,008 Můj švagr Duncan mi nabídl, ať přijedeme do Bostonu, ale... 150 00:08:30,843 --> 00:08:33,554 myslím, že zůstaneme tady. 151 00:08:34,931 --> 00:08:36,724 Vrátíme se k normálu. 152 00:08:37,892 --> 00:08:38,851 Jsme v pohodě. 153 00:08:45,399 --> 00:08:47,151 KOUSEK ZAS**NÉHO SLUNÍČKA 154 00:08:53,032 --> 00:08:55,034 Kdyby sis někdy chtěla promluvit... 155 00:08:55,701 --> 00:08:57,828 vím, že se moc neznáme, 156 00:08:58,412 --> 00:09:00,373 ale tak je to někdy lepší. Můžu... 157 00:09:00,456 --> 00:09:02,583 Děkuji ti, Danieli. 158 00:09:05,628 --> 00:09:06,462 Jasně. 159 00:09:09,048 --> 00:09:11,509 Moje číslo máš, kdybys něco potřebovala. 160 00:09:12,051 --> 00:09:14,095 Jako od policajta i jinak. 161 00:09:18,432 --> 00:09:19,475 Opatruj se, Nino. 162 00:10:56,614 --> 00:10:58,407 - Jsi v pořádku? - V pohodě. 163 00:10:58,491 --> 00:11:00,826 Jen jsem tu něco přesouvala. 164 00:11:13,130 --> 00:11:15,883 JACKIE // 12:06 AHOJ, JSEM VENKU. 165 00:11:23,224 --> 00:11:24,517 Proč mě sleduješ? 166 00:11:25,476 --> 00:11:27,311 To je Jackie. Psala mi. 167 00:11:27,895 --> 00:11:29,689 Tak proč zvoní? 168 00:11:30,147 --> 00:11:31,440 - Ahoj. - Čau, Kinsey. 169 00:11:32,024 --> 00:11:33,234 Přijeli jste spolu? 170 00:11:33,317 --> 00:11:37,613 Ne, jen jsme se tu náhodou objevili ve stejný čas. 171 00:11:39,115 --> 00:11:40,533 A je to ještě divnější. 172 00:11:43,911 --> 00:11:44,995 Soupeřící polívky. 173 00:11:47,289 --> 00:11:50,876 - Vypadá to, že jídlo vám nechybí. - Ne, je to super. 174 00:11:52,962 --> 00:11:54,922 Panebože! 175 00:11:55,756 --> 00:11:57,591 Kavalérie dorazila. 176 00:11:57,925 --> 00:11:59,051 Ahoj, já jsem Nina. 177 00:11:59,135 --> 00:12:01,429 Jackie, ráda vás poznávám. 178 00:12:01,512 --> 00:12:05,766 Kéž by to bylo jindy. Za jiných okolností. 179 00:12:05,850 --> 00:12:08,686 Lidi se v našich životech objeví vždy ve správnou chvíli. 180 00:12:08,769 --> 00:12:10,229 Nebo aspoň se to říká. 181 00:12:11,105 --> 00:12:13,023 - Zdravím, já jsem Gabe. - Ahoj. 182 00:12:13,107 --> 00:12:14,191 Tak... 183 00:12:14,775 --> 00:12:17,653 vás mám vinit za to, že svoje děti skoro nevidím? 184 00:12:19,405 --> 00:12:20,531 Možná? 185 00:12:21,699 --> 00:12:22,742 Dělám si srandu. 186 00:12:23,117 --> 00:12:25,745 Jsem ráda, že si budujete vztahy. 187 00:12:25,828 --> 00:12:29,248 - Mami! - Nemluvím o romantickém vztahu. 188 00:12:29,331 --> 00:12:31,000 Vždyť, bože... 189 00:12:31,584 --> 00:12:34,962 nebudu dělat, že o tom něco vím, ale přátelství... 190 00:12:35,838 --> 00:12:36,839 jsou... 191 00:12:37,757 --> 00:12:40,509 základem našich životů. Tomu já vážně věřím. 192 00:12:42,762 --> 00:12:45,389 Mají štěstí, že vás mají. 193 00:12:46,265 --> 00:12:47,099 Opravdu! 194 00:12:48,142 --> 00:12:50,269 Zvlášť kvůli tomu, co se teď stalo. 195 00:12:51,312 --> 00:12:53,814 Jo, my s nimi taky rádi trávíme čas, takže... 196 00:12:56,317 --> 00:12:57,693 kdykoli se zase stavte. 197 00:12:58,569 --> 00:13:01,697 Tohle je skoro jako být na vlastním pohřbu. 198 00:13:08,579 --> 00:13:09,914 Tak jo, pojďme nahoru. 199 00:13:14,585 --> 00:13:16,587 Půjdeme si někam promluvit? 200 00:13:20,132 --> 00:13:20,966 Ahoj, Nino. 201 00:13:21,675 --> 00:13:22,510 Ahoj. 202 00:13:29,475 --> 00:13:32,269 Rufusi, nechceš jít za Bóďou? 203 00:13:32,353 --> 00:13:34,730 - Asi je ve svém pokoji. - Rozkaz, madam. 204 00:13:42,071 --> 00:13:42,905 Díky. 205 00:13:44,406 --> 00:13:47,660 Když jsem slyšela, co se vám stalo, bylo mi z toho zle. 206 00:13:47,743 --> 00:13:49,703 Zvlášť po Joeově pohřbu. 207 00:13:49,787 --> 00:13:52,331 - Moc mě to mrzí, Nino. Vážně. - To nemusí. 208 00:13:52,748 --> 00:13:55,960 Bylas smutná a já tě úplně vyslýchala a k čemu to... 209 00:13:56,043 --> 00:13:57,878 - Měla jsem tě chápat. - ...bylo? 210 00:13:59,088 --> 00:14:00,381 Jen jsem chtěla... 211 00:14:02,007 --> 00:14:02,842 Já nevím. 212 00:14:03,968 --> 00:14:06,387 Stalo se ti v životě někdy, že... 213 00:14:08,347 --> 00:14:10,599 něco prostě vůbec nedávalo smysl a... 214 00:14:11,851 --> 00:14:14,812 tak tě štvalo to, proč věcí musí být tak, jak jsou? 215 00:14:17,356 --> 00:14:19,191 Jo. Stalo. 216 00:14:20,484 --> 00:14:21,402 Chceš jít dál? 217 00:14:22,319 --> 00:14:23,153 Ano. 218 00:14:27,616 --> 00:14:28,742 Chci se omluvit... 219 00:14:30,828 --> 00:14:32,788 že jsem se vykašlal na ten běh a... 220 00:14:34,957 --> 00:14:35,875 na té párty... 221 00:14:37,877 --> 00:14:38,919 jsem byl debil. 222 00:14:40,838 --> 00:14:41,922 Neměl jsem odejít. 223 00:14:44,216 --> 00:14:45,259 Ublížil jsi mi. 224 00:14:47,428 --> 00:14:48,512 Moc mě to mrzí. 225 00:14:52,892 --> 00:14:53,726 Já vím. 226 00:14:57,938 --> 00:14:58,939 Už to nedělej. 227 00:15:06,238 --> 00:15:07,114 Ellie? 228 00:15:08,699 --> 00:15:09,742 Kinsey. 229 00:15:10,701 --> 00:15:12,453 Jsem ráda, že jste v pořádku. 230 00:15:12,536 --> 00:15:13,370 Díky. 231 00:15:15,581 --> 00:15:17,416 A vy v pořádku jste? 232 00:15:18,834 --> 00:15:19,710 Já? 233 00:15:21,128 --> 00:15:22,463 Jasně. Proč? 234 00:15:22,796 --> 00:15:24,715 Nebyl za vámi někdo divný? 235 00:15:26,216 --> 00:15:27,468 Neobvyklý návštěvník? 236 00:15:30,054 --> 00:15:34,099 Třeba moc pěkná holka, takhle vysoká, s černými vlasy? 237 00:15:36,143 --> 00:15:38,395 Ne. Nikoho takového jsem neviděla. 238 00:15:39,730 --> 00:15:40,856 Dobře. Fajn. 239 00:15:41,732 --> 00:15:42,775 Tak jo. 240 00:15:43,859 --> 00:15:46,612 Musíš si s sebou vzít tak čtyři pekáče. 241 00:15:47,196 --> 00:15:48,572 Máte Vincenzovy lasagne? 242 00:15:48,656 --> 00:15:50,407 Bohužel ne. 243 00:15:50,741 --> 00:15:52,534 Měla bych se vrátit za Gabem. 244 00:15:54,703 --> 00:15:55,537 Mami! 245 00:15:58,165 --> 00:16:01,377 Víš, že Rufus má P-51D Mustang? 246 00:16:01,460 --> 00:16:03,420 - To je auto? - Letadlo. 247 00:16:03,504 --> 00:16:04,421 Model letadla. 248 00:16:04,505 --> 00:16:06,757 Bóďa chce jít k nám a pomoct mi s ním. 249 00:16:06,840 --> 00:16:10,052 - Jo. Kdyby to nevadilo. - Jo, to zní dobře. 250 00:16:10,928 --> 00:16:12,846 Pokud to ovšem nevadí tobě. 251 00:16:13,514 --> 00:16:16,100 Prospělo by mu na chvíli odsud zmizet. 252 00:16:17,142 --> 00:16:18,435 Jasně. Samozřejmě. 253 00:16:18,519 --> 00:16:20,688 - Díky, mami. - Užij si to. 254 00:16:20,771 --> 00:16:22,106 - Díky, Ellie. - Jasně. 255 00:16:22,189 --> 00:16:23,190 Pojď, Rufusi! 256 00:16:30,823 --> 00:16:33,283 Dostala ses na Parsons, to je super. 257 00:16:33,492 --> 00:16:35,494 Jo. Díky. 258 00:16:36,370 --> 00:16:38,664 Neslídil jsem. Jen jsem to tu viděl. 259 00:16:38,747 --> 00:16:39,623 To nic. 260 00:16:41,792 --> 00:16:43,711 Nevypadáš z toho moc nadšeně. 261 00:16:44,336 --> 00:16:46,672 Jo, já nevím. Myslela jsem, že budu. 262 00:16:48,132 --> 00:16:49,174 Měla bych? 263 00:16:50,759 --> 00:16:52,553 Nebudu ti říkat, jak se cítit. 264 00:16:53,303 --> 00:16:54,555 To je od tebe chytré. 265 00:16:56,306 --> 00:16:58,183 Kdybych ale měl být sobecký, 266 00:16:58,475 --> 00:17:00,436 řekl bych, že nejsem nadšený, 267 00:17:01,061 --> 00:17:03,689 že bys byla celé léto pryč. 268 00:17:04,397 --> 00:17:05,273 Ne? 269 00:17:07,108 --> 00:17:08,944 Nikomu jinému bych nechyběla. 270 00:17:09,987 --> 00:17:11,155 Co? To není pravda. 271 00:17:11,238 --> 00:17:12,948 Jsi jediný, kdo tu je, Gabe. 272 00:17:13,281 --> 00:17:17,118 Doug a Zadie chtěli přijít. 273 00:17:17,202 --> 00:17:20,039 A se Scotem jsem ještě nemluvil, ale určitě... 274 00:17:20,122 --> 00:17:22,415 Pořád jsou naštvaní. Chápu to. 275 00:17:23,208 --> 00:17:24,167 Zasloužím si to. 276 00:17:24,417 --> 00:17:27,087 Ne, jen jsou asi trochu vystrašení. Vždyť... 277 00:17:27,796 --> 00:17:29,631 je to šílený, co se vám stalo. 278 00:17:30,507 --> 00:17:31,425 Jo, to teda. 279 00:17:32,801 --> 00:17:34,845 Když jsem slyšel, že se vrátil... 280 00:17:36,096 --> 00:17:37,306 proč to dělal? 281 00:17:37,890 --> 00:17:38,766 Co chtěl? 282 00:17:39,266 --> 00:17:40,476 Chtěl se pomstít? 283 00:17:42,811 --> 00:17:45,689 Co má moje rodina, co nemá nikdo jiný na světě? 284 00:17:45,773 --> 00:17:47,107 Tak 19 komínů? 285 00:17:47,608 --> 00:17:48,442 Ne. 286 00:17:50,110 --> 00:17:52,321 Aha, myslíš ty kouzelné klíče? 287 00:17:52,696 --> 00:17:53,572 Jo. 288 00:17:54,323 --> 00:17:55,324 Ale jak... 289 00:17:55,824 --> 00:17:58,494 Myslel jsem, že o nich skoro nikdo neví. 290 00:18:00,287 --> 00:18:02,748 To bude asi lepší probrat jindy. 291 00:18:03,248 --> 00:18:04,416 Dobře. Jo, jasně. 292 00:18:05,709 --> 00:18:06,668 Jo, žádný spěch... 293 00:18:11,924 --> 00:18:14,176 Nikomu nic neřeknu. Doufám, že to víš. 294 00:18:15,135 --> 00:18:15,969 Jo. 295 00:18:17,679 --> 00:18:18,514 Díky. 296 00:18:23,435 --> 00:18:26,271 Kinsey! Někdo za tebou přišel! 297 00:18:28,148 --> 00:18:29,483 Hned jsem zpátky. 298 00:18:40,744 --> 00:18:42,162 Tvoje máma mě pustila dál. 299 00:18:43,497 --> 00:18:44,790 Je fakt přátelská. 300 00:18:45,582 --> 00:18:47,459 Říkala mi: „Scot s jedním T.“ 301 00:18:47,876 --> 00:18:50,170 - Bylo to... - Myslela jsem, že jsi naštvaný. 302 00:18:50,796 --> 00:18:52,339 Já... byl jsem. 303 00:18:52,422 --> 00:18:53,799 Fakt hodně. 304 00:18:54,174 --> 00:18:56,969 Pak se ale stalo to, co se stalo, a já... 305 00:18:57,553 --> 00:18:58,846 Taková věc je... 306 00:18:59,847 --> 00:19:01,515 je to neuvěřitelný. 307 00:19:02,683 --> 00:19:04,893 To se pak na všechno díváš jinak a... 308 00:19:06,145 --> 00:19:09,439 jo, teď mi přijde hloupý být naštvaný. 309 00:19:11,150 --> 00:19:12,234 To jsem ráda. 310 00:19:16,697 --> 00:19:19,366 Hele, Scote, měl bys vědět, že... 311 00:19:19,449 --> 00:19:21,702 Že je ti to líto? Jo, já vím. 312 00:19:21,785 --> 00:19:23,912 Jo, je mi to vážně líto, ale taky... 313 00:19:23,996 --> 00:19:26,707 Prostě na to zapomenem, jo? 314 00:19:27,332 --> 00:19:29,126 Mám jen 30minutovou pauzu 315 00:19:29,209 --> 00:19:33,130 a polovinu z ní jsem startoval svý ubohý auto, abych se sem dostal... 316 00:19:33,213 --> 00:19:37,259 Takže, jestli ti to nevadí, v tom zbytku času... 317 00:19:39,678 --> 00:19:41,597 bych ti rád dal tohle. 318 00:19:44,516 --> 00:19:45,726 Ne oříškovou? 319 00:19:46,435 --> 00:19:47,436 Říkal jsem si... 320 00:19:48,520 --> 00:19:51,106 že na to je možná trochu brzo, 321 00:19:51,732 --> 00:19:52,566 i na mě. 322 00:19:57,529 --> 00:19:58,363 Čau, Scote. 323 00:20:01,116 --> 00:20:02,159 Čau. 324 00:20:02,826 --> 00:20:05,662 Gabe se stavil, aby se zeptal, jak se mám. 325 00:20:06,246 --> 00:20:08,248 Jasně. Jasně, jo. 326 00:20:08,332 --> 00:20:10,709 - Pojď dál. Přidej se. - Ne. Nemůžu. 327 00:20:10,792 --> 00:20:12,294 Za chvíli mám být zpátky. 328 00:20:12,920 --> 00:20:14,504 A moje auto nějak zlobí. 329 00:20:14,630 --> 00:20:15,672 A ještě musím... 330 00:20:16,340 --> 00:20:19,259 mít pár minut na to, abych si uvázal zástěru. 331 00:20:19,843 --> 00:20:21,803 Takže radši... 332 00:20:23,222 --> 00:20:24,181 Uvidíme se. 333 00:20:27,643 --> 00:20:29,519 Jsem rád, že jsi v pořádku. 334 00:20:30,938 --> 00:20:33,148 Díky... za tu mátovou zmrzlinu. 335 00:20:35,150 --> 00:20:35,984 Jasně. 336 00:20:52,918 --> 00:20:54,419 Asi bych už měl taky jít. 337 00:20:55,963 --> 00:20:56,797 Dobře. 338 00:20:56,880 --> 00:20:59,508 Dám mu ale chvilku náskok, jestli to nevadí. 339 00:21:04,471 --> 00:21:08,183 Tohle není jednoduché. 340 00:21:09,184 --> 00:21:10,560 Lepší než být doma. 341 00:21:11,728 --> 00:21:15,524 - Je těžké tam teď po tom všem být? - O to ani nejde. 342 00:21:15,607 --> 00:21:19,820 Ale Tyler a Kinsey mají přede mnou zase tajnosti. 343 00:21:19,903 --> 00:21:21,822 A je to strašně frustrující. 344 00:21:22,155 --> 00:21:24,116 Jak víš, že před tebou něco tají? 345 00:21:24,533 --> 00:21:25,909 Nebylo by to tajemství? 346 00:21:25,993 --> 00:21:27,661 Asi se mě snaží jen chránit. 347 00:21:28,161 --> 00:21:29,204 Ale pletou se. 348 00:21:29,538 --> 00:21:32,541 To, že jsou starší, ještě neznamená, že mají pravdu. 349 00:21:39,881 --> 00:21:40,716 Co je? 350 00:21:41,550 --> 00:21:44,261 Kdyby hlavní velitel chtěl, abys neprozrazoval... 351 00:21:44,594 --> 00:21:47,347 důvěrné informace o tajném nepříteli, 352 00:21:48,140 --> 00:21:51,810 mohl bys ten rozkaz za nějakých okolností... 353 00:21:52,311 --> 00:21:53,395 neuposlechnout? 354 00:21:54,146 --> 00:21:55,731 Taky máš nepřítele? 355 00:21:55,897 --> 00:21:58,275 Nebo se bavíme o tom mojem? 356 00:21:59,651 --> 00:22:00,485 Rufusi. 357 00:22:02,863 --> 00:22:04,072 Co to máš za kámoše? 358 00:22:06,616 --> 00:22:07,617 Tohle je Bóďa. 359 00:22:09,202 --> 00:22:10,412 Bóďo, to je... 360 00:22:11,538 --> 00:22:12,414 můj bratranec. 361 00:22:13,749 --> 00:22:15,083 Máme moc práce. 362 00:22:15,250 --> 00:22:16,209 To vidím. 363 00:22:21,840 --> 00:22:24,885 Nevěděl jsem, že Rufus má bratrance. 364 00:22:26,011 --> 00:22:27,012 Odkud jsi? 365 00:22:27,596 --> 00:22:28,722 Tak odevšud. 366 00:22:29,723 --> 00:22:31,099 Hodně jsem se stěhoval. 367 00:22:32,851 --> 00:22:34,227 Ale u Ellie se mi líbí. 368 00:22:36,563 --> 00:22:38,357 Je mi líto, co se u vás stalo. 369 00:22:39,358 --> 00:22:43,653 Díky, ale jak říkal Rufus, máme tu dost práce. 370 00:22:44,738 --> 00:22:45,572 Ahoj! 371 00:22:46,573 --> 00:22:48,575 Přinesla jsem vám sušenky... 372 00:22:49,868 --> 00:22:51,912 Říkals, že budeš odpoledne pryč. 373 00:22:52,746 --> 00:22:53,872 Zrovna jsem přišel. 374 00:22:56,750 --> 00:22:58,877 Nechcete k tomu zmrzlinu? 375 00:22:58,960 --> 00:22:59,795 Jo! 376 00:23:46,675 --> 00:23:47,509 Mami? 377 00:23:49,636 --> 00:23:50,470 Mami? 378 00:23:53,932 --> 00:23:54,766 Co se děje? 379 00:23:58,854 --> 00:23:59,980 Tohle jsem rozbila. 380 00:24:00,564 --> 00:24:04,359 Bylo to na kousky, dala jsem je do té skříně ... 381 00:24:06,903 --> 00:24:08,113 zamkla jsem je tam. 382 00:24:08,196 --> 00:24:09,906 A když jsem to teď otevřela, 383 00:24:09,990 --> 00:24:11,032 můj hrnek... 384 00:24:12,826 --> 00:24:14,202 tam byl vcelku! 385 00:24:15,495 --> 00:24:18,790 Opravený! Úplně jako nový, jako by to bylo kouzlo! 386 00:24:19,749 --> 00:24:21,001 Ale to je šílené. 387 00:24:56,495 --> 00:24:57,329 Vidíš? 388 00:24:59,331 --> 00:25:00,248 Jo, vidím. 389 00:25:00,332 --> 00:25:01,625 A nejde jen o tohle. 390 00:25:02,000 --> 00:25:04,836 Dneska ráno jsem se podívala do zrcadla 391 00:25:05,629 --> 00:25:06,671 a viděla jsem... 392 00:25:07,756 --> 00:25:09,132 sebe, ale ne tak úplně. 393 00:25:09,216 --> 00:25:10,967 Nebyl to normální odraz. 394 00:25:11,051 --> 00:25:14,930 Chtěla, abych šla za ní, do toho zrcadla... 395 00:25:18,475 --> 00:25:20,477 Kinsey, vím, jak to zní... 396 00:25:21,436 --> 00:25:23,563 ale asi už jsem v tom zrcadle byla 397 00:25:25,524 --> 00:25:27,150 a asi jsem se tam ztratila. 398 00:25:28,068 --> 00:25:29,361 Nevím jak, ale... 399 00:25:31,321 --> 00:25:32,864 Souvisí to nějak se Samem? 400 00:25:32,948 --> 00:25:34,991 S těmi věcmi, na které se ptal? 401 00:25:35,075 --> 00:25:36,493 S... 402 00:25:38,620 --> 00:25:39,579 těmi klíči? 403 00:25:44,918 --> 00:25:47,212 Díváš se na mě, jako bych byla blázen. 404 00:25:49,548 --> 00:25:51,508 Nemyslím si, že jsi blázen, mami. 405 00:25:53,051 --> 00:25:55,178 Všechno mi to připadá trochu šílené. 406 00:25:55,554 --> 00:25:57,430 Asi to musím probrat s Tylerem. 407 00:25:58,014 --> 00:25:59,599 Dobře. Ano. 408 00:26:00,517 --> 00:26:01,601 Promluv si s ním. 409 00:26:17,117 --> 00:26:20,662 Ta stará skříň, o které si Bóďa myslel, že je zničená, není. 410 00:26:20,787 --> 00:26:22,581 Umí opravovat věci. 411 00:26:22,664 --> 00:26:24,457 Zjistila to máma. 412 00:26:24,916 --> 00:26:28,420 Ukázala mi, jak to funguje. Spravila tak přede mnou Sally. 413 00:26:30,297 --> 00:26:32,090 Už kouzla viděla. 414 00:26:32,340 --> 00:26:34,217 Jo. Ale teď si to pamatuje. 415 00:26:35,427 --> 00:26:37,554 Dokonce si vzpomíná i na to předtím. 416 00:26:37,846 --> 00:26:40,348 Prý si pamatuje, jak se ztratila v zrcadle. 417 00:27:01,536 --> 00:27:02,996 Nejsem blázen. 418 00:27:04,956 --> 00:27:06,791 Co je jinak? Proč teď? 419 00:27:07,208 --> 00:27:08,460 Nedává to smysl. 420 00:27:09,586 --> 00:27:10,420 Pije. 421 00:27:11,838 --> 00:27:13,798 Možná proto si najednou vzpomíná. 422 00:27:14,758 --> 00:27:16,217 To musí být ono, ne? 423 00:27:18,178 --> 00:27:20,013 To je to jediné, co se změnilo. 424 00:27:22,223 --> 00:27:23,600 Co budeme dělat? 425 00:27:27,145 --> 00:27:29,397 Jestli bude dál pít, vzpomene si 426 00:27:29,481 --> 00:27:31,107 a budeme v tom společně... 427 00:27:34,152 --> 00:27:37,405 Mohli bychom jí říct pravdu o všem, co se děje. 428 00:27:39,866 --> 00:27:40,825 Byli bychom tým. 429 00:27:42,035 --> 00:27:43,244 Tentokrát doopravdy. 430 00:27:46,956 --> 00:27:48,541 Ale víš, že ji nemůžeme nechat. 431 00:27:50,543 --> 00:27:52,170 Přijdeme o ni tak jako tak. 432 00:27:56,049 --> 00:27:57,175 To je na nic. 433 00:28:05,767 --> 00:28:06,685 Už bude odliv. 434 00:28:08,186 --> 00:28:09,145 Měli bychom jít. 435 00:28:17,028 --> 00:28:18,154 Tátova bunda... 436 00:28:18,238 --> 00:28:19,989 Jo, bude tam pěkná kosa. 437 00:28:20,073 --> 00:28:21,241 Kde máš tu svoji? 438 00:28:22,909 --> 00:28:24,327 Nechal jsem ji u Javiho. 439 00:28:28,623 --> 00:28:29,499 Tak jo. 440 00:28:29,582 --> 00:28:30,583 Jdeme. 441 00:28:34,754 --> 00:28:36,589 Dneska vám to tak sluší. 442 00:28:40,427 --> 00:28:42,178 Skoro jsem vás nepoznala. 443 00:28:43,638 --> 00:28:45,598 Počkám v místnosti pro návštěvy. 444 00:28:45,682 --> 00:28:46,850 Vlastně... 445 00:28:47,016 --> 00:28:49,644 slečna Erin je zrovna s Gustavem. 446 00:28:50,812 --> 00:28:51,688 S kým? 447 00:28:52,230 --> 00:28:55,692 Nespouštějte oči z toho čtvrťáku, přátelé. 448 00:28:55,775 --> 00:28:58,737 Pamatujete dobu, kdy jste si za to i něco koupili? 449 00:28:59,028 --> 00:29:01,072 A kdo vůbec ještě používá mince? 450 00:29:01,156 --> 00:29:04,284 Jen leží v nádobí a šuplících. 451 00:29:04,659 --> 00:29:06,161 Proč je nenecháme prostě... 452 00:29:07,454 --> 00:29:08,496 zmizet? 453 00:29:11,458 --> 00:29:12,834 Super. Díky, Randolphe. 454 00:29:12,917 --> 00:29:15,044 Co takhle Randolphovi zatleskat? 455 00:29:15,962 --> 00:29:19,215 Teď se podívejte, co udělám, dobře? 456 00:29:19,299 --> 00:29:20,508 Bude to rychlé. 457 00:29:20,759 --> 00:29:24,345 Ohnu tu lžičku pouze silou mysli. 458 00:29:24,804 --> 00:29:27,015 No teda. Podívejte! 459 00:29:27,724 --> 00:29:28,725 Randolphe... 460 00:29:29,642 --> 00:29:30,894 Čau, Vossie. 461 00:29:30,977 --> 00:29:32,896 Něco pro tebe mám. 462 00:29:33,646 --> 00:29:34,522 No... 463 00:29:35,273 --> 00:29:37,442 technicky vzato je to dárek pro mě, 464 00:29:37,525 --> 00:29:40,695 ale ty mi poskytneš klíčovou součástku. 465 00:29:45,033 --> 00:29:46,367 To byla slovní hříčka. 466 00:29:49,454 --> 00:29:53,249 Doufám, že Rendell ti řekl všechna svá tajemství. 467 00:29:55,084 --> 00:29:57,003 Ušetři mě těch divných věcí, jo? 468 00:29:58,046 --> 00:30:00,673 Jen mi ukaž, kde schoval klíč omega. 469 00:30:13,019 --> 00:30:13,853 Co to je? 470 00:30:14,854 --> 00:30:15,897 Stojan na světlo. 471 00:30:17,398 --> 00:30:18,399 Jak daleko ještě? 472 00:30:21,611 --> 00:30:22,445 Kinsey? 473 00:30:25,240 --> 00:30:27,367 Jsem tak strašně lehkomyslná. 474 00:30:29,828 --> 00:30:30,829 Já vím. 475 00:30:32,914 --> 00:30:33,998 Můžeme pokračovat? 476 00:30:36,334 --> 00:30:38,378 Skoro tu kvůli mně všichni umřeli. 477 00:30:38,920 --> 00:30:42,048 Protože jsem byla tak posedlá tím šepotem. 478 00:30:42,757 --> 00:30:45,844 Myslela jsem, že když se zbavím strachu, bude mi líp. 479 00:30:46,344 --> 00:30:48,137 Ale jen teď jednám nerozvážně. 480 00:30:49,514 --> 00:30:52,225 Ani mi to nepomohlo v té nejdůležitější chvíli. 481 00:30:53,142 --> 00:30:54,394 O čem to mluvíš? 482 00:30:55,144 --> 00:30:56,187 O Samovi. 483 00:30:56,646 --> 00:30:59,649 Měla jsem mu vzít pistoli, jen co ji v lese upustil. 484 00:31:00,400 --> 00:31:01,609 Ale já to neudělala. 485 00:31:02,318 --> 00:31:03,695 Stejně jako v Seattlu. 486 00:31:04,070 --> 00:31:06,030 Měla jsem popadnout ten pohrabáč. 487 00:31:06,948 --> 00:31:09,576 Nevzala jsi ho, protože jsi chránila Bóďu. 488 00:31:10,827 --> 00:31:12,078 Viděl jsem to v tvé hlavě. 489 00:31:13,121 --> 00:31:14,956 Cos udělala, když pustil zbraň? 490 00:31:16,374 --> 00:31:17,208 Utekla jsem. 491 00:31:17,709 --> 00:31:19,002 Jo. Utekla. 492 00:31:20,753 --> 00:31:21,754 S Bóďou. 493 00:31:23,548 --> 00:31:24,924 Zase jsi ho zachránila. 494 00:31:30,930 --> 00:31:33,808 S kamarády to dáš do pořádku. Tak pojď. 495 00:32:14,724 --> 00:32:16,225 Co myslíš, že je za nimi? 496 00:32:20,438 --> 00:32:21,773 Vážně to chceme vědět? 497 00:32:25,318 --> 00:32:26,152 Kins? 498 00:32:33,785 --> 00:32:35,495 „Pánové klíčů.“ 499 00:32:36,037 --> 00:32:37,288 Co se tu stalo? 500 00:32:39,332 --> 00:32:44,462 Jeff, Kim, Mark, Lucas, táta. 501 00:32:44,963 --> 00:32:47,715 - Všichni jsou mrtví. - Teď už zbývají jen dvě. 502 00:32:47,799 --> 00:32:50,468 A Ellie nám moc nepomůže. Už jsem to zkoušela. 503 00:32:53,346 --> 00:32:54,973 A co Erin Vossová? 504 00:32:55,556 --> 00:32:56,891 Je na psychině. 505 00:32:59,227 --> 00:33:00,103 Vážně? 506 00:33:00,186 --> 00:33:02,939 Máma si napsala jméno té nemocnice. Viděla jsem to u ní. 507 00:33:04,440 --> 00:33:07,944 Pamatuješ na to, co nám říkal Javi o... 508 00:33:08,653 --> 00:33:11,948 ženě, která přišla do Klíčova a zešílela? 509 00:33:12,448 --> 00:33:13,700 Přestala komunikovat? 510 00:33:15,868 --> 00:33:17,787 Myslel jsem, že jenom kecá, ale... 511 00:33:17,870 --> 00:33:20,665 Možná ne. Projednou. 512 00:33:22,375 --> 00:33:25,294 Jestli to je to, co se Erin stalo, 513 00:33:25,378 --> 00:33:28,172 myslíš, že proto na ni chce Finta použít ten klíč? 514 00:33:28,256 --> 00:33:32,385 Erin byla tátova holka. Třeba jí řekl, kde ten klíč k černým dveřím je. 515 00:33:33,886 --> 00:33:35,304 Měli bychom za ní zajít. 516 00:33:36,222 --> 00:33:37,306 Zkusit ji varovat. 517 00:33:37,765 --> 00:33:38,599 Běž ty. 518 00:33:39,559 --> 00:33:41,269 Já zůstanu s mámou. 519 00:33:47,650 --> 00:33:48,985 No koukněme se na vás. 520 00:33:51,237 --> 00:33:52,280 Tak šťastní. 521 00:33:54,240 --> 00:33:55,867 Škoda, že to nevydrželo... 522 00:34:02,331 --> 00:34:03,166 Připravena? 523 00:34:18,556 --> 00:34:20,475 Stará dobrá škola v Mathesonu. 524 00:34:21,851 --> 00:34:23,061 Kde je tvé druhé já? 525 00:34:26,938 --> 00:34:28,858 Vrchol slávy na střední, jo? 526 00:35:35,007 --> 00:35:36,425 Aby bylo nemožné možné. 527 00:35:36,801 --> 00:35:38,928 Na nás, pány klíčů. 528 00:35:59,949 --> 00:36:01,200 Kam ho chceš schovat? 529 00:36:13,254 --> 00:36:14,463 Co tady děláš? 530 00:36:15,840 --> 00:36:16,966 Ahoj, Erin. 531 00:36:18,050 --> 00:36:19,677 Takže ti mozek neodumřel. 532 00:36:21,095 --> 00:36:22,513 Jsi tu zaseknutá... 533 00:36:23,514 --> 00:36:26,350 uvězněná ve své ubohé mysli. 534 00:36:27,310 --> 00:36:29,854 Nevím, jak se ti to povedlo, ale... 535 00:36:31,022 --> 00:36:33,441 teď už vím, kde jste klíč omega schovali. 536 00:36:38,070 --> 00:36:39,864 Slečna Erin je dnes populární. 537 00:36:41,115 --> 00:36:42,200 Má návštěvu? 538 00:36:42,950 --> 00:36:45,244 Krásnou mladou dámu. Jako jste vy. 539 00:36:54,086 --> 00:36:55,129 Pusť mě ven! 540 00:37:03,888 --> 00:37:06,182 Pusť mě ven! Prosím! 541 00:37:38,923 --> 00:37:40,967 Slečno Vossová? Zdravím. 542 00:37:41,050 --> 00:37:43,052 Jsem Rendellova dcera, Kinsey. 543 00:37:52,228 --> 00:37:53,104 Rendell. 544 00:37:56,315 --> 00:37:57,400 Jsem jeho dcera. 545 00:37:58,401 --> 00:37:59,986 Kdysi jste si byli blízcí. 546 00:38:00,069 --> 00:38:02,363 Ten náramek, který máte na té fotce, 547 00:38:02,446 --> 00:38:03,572 mám teď já. 548 00:38:05,449 --> 00:38:06,367 Slečno Vossová... 549 00:38:07,326 --> 00:38:10,663 bojíme se, že se vám někdo pokusí dostat do hlavy. 550 00:38:18,504 --> 00:38:19,463 Omlouvám se. 551 00:38:19,839 --> 00:38:21,674 Promiňte, že jsem vás rušila. 552 00:38:21,841 --> 00:38:23,551 Finta... 553 00:38:27,430 --> 00:38:28,264 Finta? 554 00:38:29,849 --> 00:38:31,142 Cože? Je tady? 555 00:38:35,271 --> 00:38:36,105 Ta fotka? 556 00:38:46,115 --> 00:38:49,243 Finta... 557 00:38:50,745 --> 00:38:51,746 To je Lucas. 558 00:38:51,829 --> 00:38:53,539 Finta. 559 00:38:53,622 --> 00:38:54,874 Tátův nejlepší kámoš. 560 00:38:55,666 --> 00:38:56,542 Finta. 561 00:39:00,046 --> 00:39:02,089 Říkáte, že on je Finta? 562 00:40:41,439 --> 00:40:42,356 Rendelli! 563 00:40:47,778 --> 00:40:48,612 Mami? 564 00:40:52,783 --> 00:40:55,911 To jsem já. Byl jsem... jen vynést koš. 565 00:40:57,371 --> 00:40:58,747 Myslela jsem... 566 00:41:05,045 --> 00:41:06,130 Ta skříň... 567 00:41:06,839 --> 00:41:08,299 Napadlo mě, že možná... 568 00:41:11,844 --> 00:41:13,721 - To je dobrý. - Ne! 569 00:41:29,653 --> 00:41:30,529 Mami. 570 00:41:32,656 --> 00:41:33,657 Postarám se o to. 571 00:41:47,796 --> 00:41:48,756 Mami? 572 00:41:50,424 --> 00:41:51,634 Promiň. 573 00:41:52,343 --> 00:41:54,136 Promiň. Moc mě to mrzí. 574 00:41:57,014 --> 00:41:57,848 Já vím. 575 00:42:00,017 --> 00:42:01,685 Mami, vím o co ses snažila. 576 00:42:04,104 --> 00:42:05,481 A chápu proč. 577 00:42:05,773 --> 00:42:07,566 Asi bych to taky zkusila. 578 00:42:09,151 --> 00:42:10,528 Proč to nefungovalo? 579 00:42:13,614 --> 00:42:15,324 Sama jsi to viděla. Bylo to... 580 00:42:16,242 --> 00:42:17,910 - Bylo to jako... - Kouzlo. 581 00:42:19,245 --> 00:42:20,162 Jo. 582 00:42:21,205 --> 00:42:22,540 Jsou to kouzla. 583 00:42:23,999 --> 00:42:26,669 Snažili jsme se ti to říct, ale zapomnělas to. 584 00:42:29,547 --> 00:42:30,589 Tak mi to řekni. 585 00:42:37,555 --> 00:42:39,265 Myslela jsem, že to spravím. 586 00:42:41,433 --> 00:42:42,434 Přivedu ho zpět. 587 00:42:44,311 --> 00:42:45,688 Že spravím naši rodinu. 588 00:42:51,402 --> 00:42:52,945 Měla jsem vás ochránit. 589 00:42:55,072 --> 00:42:56,240 Všechny. 590 00:43:00,953 --> 00:43:02,621 Je moje vina, že Sam přišel. 591 00:43:03,914 --> 00:43:05,249 Já se chtěla stěhovat. 592 00:43:08,919 --> 00:43:11,171 Mami, ty za to nemůžeš. 593 00:43:11,880 --> 00:43:13,132 To ti slibuju. 594 00:43:13,841 --> 00:43:16,010 A nemusíš na nás nic spravovat. 595 00:43:18,470 --> 00:43:20,139 Hele, vím, že je to těžké... 596 00:43:22,516 --> 00:43:24,476 ale nemůžeš zase začít pít. 597 00:43:28,480 --> 00:43:29,440 Nemůžeš. 598 00:43:34,653 --> 00:43:35,779 Potřebujeme tě. 599 00:43:38,324 --> 00:43:39,241 Dobře? 600 00:44:11,065 --> 00:44:12,232 Dneska jsem byl za Erin. 601 00:44:14,943 --> 00:44:15,861 Prošel jsem se... 602 00:44:17,154 --> 00:44:18,697 v té její ustarané hlavě. 603 00:44:21,784 --> 00:44:23,869 A viděl jsem, kam Rendell schoval ten klíč. 604 00:44:26,246 --> 00:44:27,998 Dal ho do své vlastní hlavy. 605 00:44:29,708 --> 00:44:30,834 Šli tam spolu. 606 00:44:33,128 --> 00:44:34,213 Není to roztomilý? 607 00:44:38,884 --> 00:44:42,137 Tyi, Erin ukázala na fotku Lucase. 608 00:44:42,221 --> 00:44:44,014 A říkala mu Finta. 609 00:44:45,474 --> 00:44:47,017 Je to vůbec možný? 610 00:44:47,351 --> 00:44:49,061 Mohl by to být stejný člověk? 611 00:47:24,758 --> 00:47:26,927 Překlad titulků: Beata Krenželoková