1
00:00:17,475 --> 00:00:22,230
Bună treabă azi!
Sarah, ai terminat în forță, mi-a plăcut.
2
00:00:22,313 --> 00:00:23,413
Mulțumesc, dnă Whedon.
3
00:00:23,523 --> 00:00:25,150
Alexis, ai cu ce să pleci acasă?
4
00:00:25,233 --> 00:00:26,526
Da, vine mama.
5
00:00:26,609 --> 00:00:29,529
Bine. În regulă.
Nu uitați să vă hidratați!
6
00:00:29,946 --> 00:00:31,781
- Și odihniți-vă.
- La revedere!
7
00:00:41,374 --> 00:00:44,294
BERNADETTE // 20:18
N-AI FOST COLEGĂ CU RENDELL LOCKE?
8
00:00:45,128 --> 00:00:48,840
CONSILIER DE LICEU UCIS
DE UN ELEV CU PROBLEME PSIHICE
9
00:01:04,230 --> 00:01:05,482
Rendell Locke a murit.
10
00:01:06,733 --> 00:01:08,651
- A fost ucis.
- Poftim?
11
00:01:10,236 --> 00:01:12,697
- Ce s-a întâmplat?
- Știi prea bine.
12
00:01:13,364 --> 00:01:14,949
E numai vina mea.
13
00:01:18,328 --> 00:01:19,871
Ce ne facem?
14
00:01:19,954 --> 00:01:21,414
Știu ce am eu de făcut.
15
00:01:41,017 --> 00:01:43,311
ACUM TREI LUNI
16
00:01:49,442 --> 00:01:51,444
Cum merge treaba la Casa Cheilor?
17
00:01:52,320 --> 00:01:55,073
Cred că s-a schimbat situația
după revenirea familiei Locke.
18
00:01:55,156 --> 00:01:58,743
De fapt, niciunul n-a mai stat acolo,
deci...
19
00:01:59,327 --> 00:02:01,204
Da. Bună observație.
20
00:02:01,704 --> 00:02:05,250
Deci nu e "revenirea", ci "venirea".
21
00:02:06,668 --> 00:02:09,045
Ratonii au dat iama în gunoaie aseară.
22
00:02:09,129 --> 00:02:12,215
În afară de asta,
nimic suspect de raportat.
23
00:02:14,759 --> 00:02:15,859
Bine.
24
00:02:17,053 --> 00:02:20,098
Mă bucur că totul merge bine.
25
00:02:24,144 --> 00:02:25,436
Mănâncă! Deschid eu.
26
00:02:34,529 --> 00:02:35,629
Lucas!
27
00:02:37,031 --> 00:02:38,131
Bună, Ellie!
28
00:02:49,294 --> 00:02:50,962
O să am nevoie de ajutorul tău.
29
00:03:19,782 --> 00:03:20,882
Alo!
30
00:03:21,576 --> 00:03:22,676
Nina?
31
00:03:24,746 --> 00:03:25,846
E cineva acasă?
32
00:04:25,139 --> 00:04:27,433
Scoate-ți pantofii...
33
00:04:52,792 --> 00:04:54,794
Alo! Sunt eu, Ellie.
34
00:04:55,837 --> 00:04:57,213
Doamne, Ellie...
35
00:04:57,797 --> 00:04:58,897
Eu sunt.
36
00:05:00,675 --> 00:05:02,218
Doamne!
37
00:05:02,302 --> 00:05:04,429
Îmi pare atât de rău...
38
00:05:04,762 --> 00:05:08,016
Rufus și-a uitat un soldățel aici
și era foarte supărat.
39
00:05:08,391 --> 00:05:11,519
Am bătut, dar nu era nimeni acasă.
Am intrat cu cheia lui Rufus.
40
00:05:11,602 --> 00:05:14,981
Ellie, nu poți intra așa în casa mea.
41
00:05:15,315 --> 00:05:17,275
Trebuia să mă suni întâi.
42
00:05:18,109 --> 00:05:19,027
Ai dreptate.
43
00:05:19,110 --> 00:05:20,945
Așa e. Îmi pare rău.
44
00:05:22,030 --> 00:05:26,242
Când e vorba despre Rufus,
nu mai gândesc limpede.
45
00:05:30,121 --> 00:05:31,998
Am găsit-o... Cununa umbrelor.
46
00:05:32,332 --> 00:05:33,583
Așa te vreau!
47
00:05:36,127 --> 00:05:37,227
Și cheia?
48
00:05:39,297 --> 00:05:40,465
Ellie, unde e cheia?
49
00:05:41,424 --> 00:05:44,802
- Am găsit doar coroana.
- Va trebui să te mai duci o dată.
50
00:05:45,303 --> 00:05:47,013
Dar m-a prins Nina azi.
51
00:05:47,096 --> 00:05:48,431
Trebuie, Ellie.
52
00:05:49,432 --> 00:05:51,768
Fără cheie, e doar un accesoriu gotic.
53
00:05:53,311 --> 00:05:56,272
- Umbra e doar o formă pe perete.
- De ce o vrei?
54
00:06:01,027 --> 00:06:03,404
Unde tot dispari mereu?
55
00:06:05,948 --> 00:06:07,048
Ești invidioasă?
56
00:06:08,159 --> 00:06:10,328
De ce nu-mi răspunzi la întrebări?
57
00:06:16,084 --> 00:06:17,184
Rahat!
58
00:06:18,336 --> 00:06:19,962
M-a fotografiat?
59
00:06:21,547 --> 00:06:22,647
Vorbesc eu cu el.
60
00:06:23,049 --> 00:06:24,634
Am o idee mai bună.
61
00:06:43,444 --> 00:06:45,446
Bună, Nina. Sunt Joe.
62
00:06:47,365 --> 00:06:50,618
Ascultă, tocmai am văzut ceva
63
00:06:51,327 --> 00:06:52,745
absolut inexplicabil.
64
00:06:53,037 --> 00:06:55,915
Trebuie să-ți arăt.
Sunt acasă toată noaptea.
65
00:07:02,255 --> 00:07:03,714
Salutare, dle Ridgeway!
66
00:07:04,674 --> 00:07:06,759
Sper că nu vă deranjează
că am intrat.
67
00:07:08,219 --> 00:07:11,180
Joe, dă-ne telefonul și plecăm.
68
00:07:11,597 --> 00:07:13,266
Cum ați...
69
00:07:14,725 --> 00:07:16,352
Cum ați ajuns aici?
70
00:07:17,728 --> 00:07:19,814
Tu ai murit acum 25 de ani.
71
00:07:20,773 --> 00:07:24,277
- Joe, dă-ne telefonul!
- După ce-mi spui ce se întâmplă.
72
00:07:24,360 --> 00:07:26,946
N-o să înțelegi nimic. Te rog!
73
00:07:30,783 --> 00:07:31,883
Te rog!
74
00:07:44,338 --> 00:07:45,590
Hai! Să mergem!
75
00:07:45,673 --> 00:07:47,175
Aș vrea, dar...
76
00:07:49,927 --> 00:07:52,138
Din câte-mi amintesc, dle Ridgeway...
77
00:07:54,307 --> 00:07:55,407
erați cam limbut.
78
00:07:55,475 --> 00:07:57,393
Nu vreau necazuri. Lasă-mă!
79
00:07:58,478 --> 00:08:00,354
Avem telefonul.
N-o să spună nimănui!
80
00:08:00,938 --> 00:08:03,107
Ce faci? Dă-i drumul!
81
00:08:03,900 --> 00:08:07,111
Doamne! Nu, lasă-l!
82
00:08:07,862 --> 00:08:09,280
Nu!
83
00:08:10,865 --> 00:08:12,283
Nu!
84
00:08:29,133 --> 00:08:30,510
Doamne, e Nina!
85
00:08:32,261 --> 00:08:33,361
Eu o să plec.
86
00:08:34,096 --> 00:08:36,265
- Poftim?
- Pa, Ellie!
87
00:08:39,143 --> 00:08:40,561
Lucas, așteaptă!
88
00:08:43,272 --> 00:08:44,372
Rahat!
89
00:08:53,449 --> 00:08:54,549
Joe?
90
00:08:54,867 --> 00:08:58,120
Joe, sunt eu, Nina.
Am primit mesajul tău.
91
00:09:11,842 --> 00:09:12,942
Joe?
92
00:09:16,138 --> 00:09:18,891
Joe!
93
00:09:23,688 --> 00:09:26,440
Prietenul meu e mort! Nu respiră!
94
00:09:27,191 --> 00:09:29,193
Avea o pungă de plastic pe cap.
95
00:09:30,611 --> 00:09:33,155
Joe!
96
00:10:16,073 --> 00:10:17,700
De ce a durat atât, Ellie?
97
00:10:20,828 --> 00:10:23,039
Erai rapidă când erai tânără.
98
00:10:41,641 --> 00:10:42,892
A durut...
99
00:10:46,812 --> 00:10:47,912
la orgoliu.
100
00:10:49,815 --> 00:10:51,776
Ellie, de ce ai făcut asta?
101
00:10:51,859 --> 00:10:53,653
Știi că nu poți ucide un ecou.
102
00:10:55,571 --> 00:10:56,864
Sunt mort deja.
103
00:10:57,740 --> 00:10:59,909
Ar trebui s-o știi mai bine decât oricine.
104
00:11:01,035 --> 00:11:03,371
Știi ce-o să se întâmple
dacă nu mă ajuți?
105
00:11:03,454 --> 00:11:07,708
Va trebui să smulg capul nevrednic
al lui Rufus de pe corpul lui slăbănog
106
00:11:07,792 --> 00:11:11,545
și sunt sigur că nu-ți dorești asta.
Nu-i așa? Uită-te la mine!
107
00:11:12,922 --> 00:11:14,382
Ar trebui să te bucuri, Ell.
108
00:11:15,216 --> 00:11:16,509
Suntem din nou împreună.
109
00:11:20,471 --> 00:11:23,265
Și suntem la un pas
de a avea tot ce ne trebuie.
110
00:11:26,143 --> 00:11:29,522
ÎN PREZENT
111
00:11:32,274 --> 00:11:34,443
- Deci...
- Nu, Rendell! Nu!
112
00:11:34,944 --> 00:11:36,987
Lucas și Dodge sunt aceeași persoană.
113
00:11:39,365 --> 00:11:40,825
Cum e posibil?
114
00:11:41,534 --> 00:11:45,162
Sunt sigură doar că Dodge o să vină
după Cheia Omega.
115
00:11:46,205 --> 00:11:48,040
Crezi că e în siguranță acolo?
116
00:11:48,124 --> 00:11:49,834
E cel mai sigur loc din casă.
117
00:11:50,960 --> 00:11:52,086
Priviți!
118
00:11:52,211 --> 00:11:56,215
Am găsit Cheia Chibritului.
Îmi șoptea afară. Cred că a scăpat-o Sam.
119
00:11:57,466 --> 00:11:58,634
Ce-i aia?
120
00:11:59,301 --> 00:12:00,401
Nimic.
121
00:12:00,886 --> 00:12:02,555
Ce "nimic" ai la spate?
122
00:12:02,763 --> 00:12:05,266
- Hai să ne pregătim pentru școală!
- Să nu întârziem.
123
00:12:05,349 --> 00:12:06,851
- Vreau să văd!
- Nu!
124
00:12:06,934 --> 00:12:09,478
- Ieși afară! Acum!
- Încetează!
125
00:12:10,062 --> 00:12:13,607
Știți de chei doar mulțumită mie!
126
00:12:13,774 --> 00:12:15,484
Fiindcă vi le-am arătat eu!
127
00:12:15,568 --> 00:12:17,737
Nu mă mai excludeți atât!
128
00:12:17,903 --> 00:12:20,823
- Nu te excludem. Noi...
- Mă protejați.
129
00:12:20,906 --> 00:12:23,617
Știu. Dar nu e nevoie!
130
00:12:23,909 --> 00:12:26,078
Am trecut prin tot ce treceți voi acum.
131
00:12:26,954 --> 00:12:28,998
Nu mai sunt un puști tont.
132
00:12:29,415 --> 00:12:32,168
Tata zicea că sunt foarte deștept
pentru vârsta mea.
133
00:12:33,669 --> 00:12:34,769
Așa zicea?
134
00:12:35,546 --> 00:12:36,646
Vă rog!
135
00:12:37,631 --> 00:12:38,883
Lăsați-mă să vă ajut!
136
00:12:47,808 --> 00:12:49,351
E normal să fii supărat.
137
00:12:49,935 --> 00:12:52,188
Amintirile nu sunt mereu exacte.
138
00:12:52,772 --> 00:12:54,315
Pot fi distorsionate.
139
00:12:55,065 --> 00:12:56,165
Nu, Rendell! Nu!
140
00:12:56,692 --> 00:12:58,944
E tipul care stă acasă la Ellie!
141
00:13:01,739 --> 00:13:02,839
Poftim?
142
00:13:02,907 --> 00:13:04,742
Adică l-ai văzut pe Lucas?
143
00:13:06,827 --> 00:13:09,205
Rufus a zis că e văru-său.
144
00:13:10,831 --> 00:13:12,666
E ceva ciudat la el...
145
00:13:13,083 --> 00:13:15,544
Cred că Rufus se teme de el.
146
00:13:15,628 --> 00:13:17,379
Fiindcă e Dodge!
147
00:13:18,130 --> 00:13:20,925
E aceeași persoană...
Sau același demon.
148
00:13:21,342 --> 00:13:24,553
În amintirea lui Duncan, folosea o cheie
care-i schimba aspectul.
149
00:13:24,637 --> 00:13:26,680
Dacă Dodge are cheia aia,
150
00:13:28,933 --> 00:13:33,896
de ce ar lua înfățișarea
prietenului tatei de 17 ani, decedat?
151
00:13:43,447 --> 00:13:46,033
Ce-au făcut cu cadavrul lui Rendell
când a murit?
152
00:13:46,200 --> 00:13:47,300
Mai știi?
153
00:13:49,078 --> 00:13:51,080
Cred că l-au incinerat. De ce?
154
00:13:53,332 --> 00:13:54,432
Fiindcă,
155
00:13:54,667 --> 00:13:58,379
dacă au ascuns Cheia Omega
în capul lui, trebuie să fie tot acolo,
156
00:13:59,338 --> 00:14:01,131
împreună cu rămășițele lui.
157
00:14:03,384 --> 00:14:06,011
O să cauți în cenușa lui Rendell?
158
00:14:06,303 --> 00:14:07,403
Nu.
159
00:14:08,222 --> 00:14:09,322
Tu o vei face.
160
00:14:16,605 --> 00:14:17,705
Mamă!
161
00:14:18,691 --> 00:14:19,791
Ești bine?
162
00:14:20,109 --> 00:14:21,209
Da.
163
00:14:22,903 --> 00:14:24,989
Mi-am revenit.
164
00:14:26,156 --> 00:14:27,366
Doar că...
165
00:14:30,786 --> 00:14:31,704
Ce e?
166
00:14:31,787 --> 00:14:34,373
Puteam să jur că a pățit ceva chestia aia.
167
00:14:36,333 --> 00:14:37,433
Nu.
168
00:14:38,127 --> 00:14:40,504
E la locul ei, ca întotdeuna.
169
00:14:43,591 --> 00:14:45,509
Înseamnă că am visat.
170
00:14:50,514 --> 00:14:52,182
Îmi pare atât de rău, Kins.
171
00:14:52,933 --> 00:14:55,519
N-am nicio scuză
pentru ce v-am făcut. Eu...
172
00:14:55,603 --> 00:14:57,271
Nu trebuie să te scuzi.
173
00:14:57,771 --> 00:14:59,023
Nu mai e nevoie.
174
00:15:00,441 --> 00:15:02,735
E bine. Mergem mai departe.
175
00:15:05,321 --> 00:15:06,421
Ești gata?
176
00:15:07,615 --> 00:15:08,715
Da.
177
00:15:14,038 --> 00:15:15,138
Pa, mamă!
178
00:15:39,813 --> 00:15:41,815
Bode! Ce cauți aici?
179
00:15:42,691 --> 00:15:44,109
Am chiulit de la școală.
180
00:15:44,568 --> 00:15:45,694
Ești singur?
181
00:15:45,861 --> 00:15:47,863
Da. Mama e la serviciu.
182
00:15:49,156 --> 00:15:50,366
Și Lucas?
183
00:15:54,495 --> 00:15:55,595
De unde știi?
184
00:15:56,038 --> 00:15:58,374
Dușmanul tău e și al meu.
185
00:15:59,583 --> 00:16:01,418
Doar că, uneori, e femeie.
186
00:16:02,169 --> 00:16:03,671
Când m-am mutat aici,
187
00:16:04,004 --> 00:16:06,006
era pe fundul fântânii.
188
00:16:10,636 --> 00:16:14,264
După ce a ieșit,
cred că s-a transformat în Lucas.
189
00:16:16,934 --> 00:16:18,185
Asta explică multe.
190
00:16:18,894 --> 00:16:20,771
Nu știam cum s-a întors.
191
00:16:21,772 --> 00:16:22,872
Ce e, de fapt?
192
00:16:23,065 --> 00:16:26,694
Nu știu sigur, dar e ceva rău.
193
00:16:28,195 --> 00:16:30,864
Din cauza lui l-a ucis Sam pe tata.
194
00:16:46,880 --> 00:16:50,050
A pus-o pe mama să fure asta
din Casa Cheilor.
195
00:16:53,429 --> 00:16:56,598
Nu știu ce face,
dar cred că e importantă.
196
00:16:57,975 --> 00:17:02,104
Ai nevoie de o cheie pentru a o folosi,
dar mama n-a găsit-o.
197
00:17:03,772 --> 00:17:06,191
Cred că am mai văzut modelul,
198
00:17:06,775 --> 00:17:08,777
dar nu mai știu unde.
199
00:17:08,861 --> 00:17:09,778
Nu!
200
00:17:09,862 --> 00:17:12,364
Ar putea intra oricând.
201
00:17:19,163 --> 00:17:21,415
Mama m-a pus să promit
că nu voi vorbi despre el.
202
00:17:22,416 --> 00:17:25,127
- Du-te! Nu ești în siguranță.
- Rufus!
203
00:17:25,961 --> 00:17:27,796
Suntem soldați amândoi, corect?
204
00:17:29,757 --> 00:17:31,550
Putem câștiga lupta împreună.
205
00:17:33,260 --> 00:17:34,360
Cum?
206
00:17:36,680 --> 00:17:38,182
O să găsesc cheia aia.
207
00:17:39,016 --> 00:17:41,018
Le aud șoptindu-mi uneori.
208
00:17:41,935 --> 00:17:45,522
Și cununa va fi arma noastră
împotriva lui Dodge.
209
00:17:45,981 --> 00:17:47,357
A lui Lucas, adică.
210
00:17:48,233 --> 00:17:49,943
Ai încredere în mine, da?
211
00:17:56,408 --> 00:17:59,286
ACADEMIA MATHESON
212
00:18:33,403 --> 00:18:35,697
Eden! Ce se întâmplă, ești bine?
213
00:18:35,781 --> 00:18:37,366
Nu. Ea era...
214
00:18:45,207 --> 00:18:47,960
Nu ai nimic mai bun de făcut dimineața?
215
00:18:48,752 --> 00:18:51,630
- Ce tot spui?
- Doamne, ești jalnică!
216
00:18:51,713 --> 00:18:53,549
Tu și brigada ta Santorini.
217
00:18:54,007 --> 00:18:56,009
Ți-o spun doar o dată.
218
00:18:56,468 --> 00:18:59,721
Nu vrei să te pui cu mine, Kinsey.
219
00:19:13,318 --> 00:19:15,320
Ellie!
220
00:19:16,071 --> 00:19:17,322
Cu ce te pot ajuta?
221
00:19:17,990 --> 00:19:19,090
Lasă prostiile!
222
00:19:19,616 --> 00:19:22,744
Știu de chei și de Lucas.
223
00:19:22,828 --> 00:19:23,928
Stă la tine.
224
00:19:24,913 --> 00:19:26,748
Bode l-a văzut la voi.
225
00:19:27,666 --> 00:19:29,793
Cred că Bode s-a înșelat.
226
00:19:29,877 --> 00:19:31,044
Nu prea cred.
227
00:19:31,253 --> 00:19:35,424
Kinsey, nu e normal.
228
00:19:36,049 --> 00:19:36,884
La revedere!
229
00:19:36,967 --> 00:19:39,386
Nu-ți mai permit să mă minți!
230
00:19:40,345 --> 00:19:42,347
De ce îl ajuți?
231
00:19:47,561 --> 00:19:49,229
Fiindcă nu am de ales.
232
00:19:50,314 --> 00:19:51,773
Știi ce ne-a făcut?
233
00:19:52,816 --> 00:19:54,818
Nouă, tatălui meu?
234
00:19:56,403 --> 00:19:58,322
Cum te poți implica în așa ceva?
235
00:19:59,823 --> 00:20:02,326
Fac ce e necesar pentru familia mea.
236
00:20:04,369 --> 00:20:06,079
Dacă ai minte, o să faci la fel.
237
00:20:52,960 --> 00:20:55,754
Nu știu, Eden.
Sigur nu era grădinarul cocoșat?
238
00:20:55,837 --> 00:20:56,755
E înfricoșător.
239
00:20:56,838 --> 00:20:59,091
Da, sunt sigură. Era Kinsey.
240
00:20:59,716 --> 00:21:02,928
Varianta de la patru dimineața,
după o noapte de beție.
241
00:21:03,178 --> 00:21:07,516
Avea ochii injectați și părul scârbos.
242
00:21:08,600 --> 00:21:10,769
Ellie a recunoscut că Lucas e la ea.
243
00:21:10,894 --> 00:21:12,646
A zis că nu are de ales
244
00:21:13,230 --> 00:21:15,190
și părea foarte speriată.
245
00:21:15,774 --> 00:21:19,278
Dodge e prea puternică.
Nu o putem înfrunta singuri.
246
00:21:19,361 --> 00:21:20,737
Și ce propui?
247
00:21:22,281 --> 00:21:23,381
Ne trebuie ajutor.
248
00:21:24,408 --> 00:21:25,784
Să le spunem prietenilor!
249
00:21:27,869 --> 00:21:31,498
- Scot și Gabe știu deja prea multe.
- Dar nu e bine să-i excludem.
250
00:21:31,581 --> 00:21:34,751
Ne confruntăm cu o chestie paranormală.
251
00:21:34,835 --> 00:21:35,935
Hei!
252
00:21:37,587 --> 00:21:39,006
N-am terminat-o cu tine!
253
00:21:39,673 --> 00:21:42,134
- Ce i-ai mai făcut?
- Habar n-am.
254
00:21:42,217 --> 00:21:45,595
Mereu te-am considerat o ciudată.
255
00:21:45,679 --> 00:21:47,973
O fi aflat de farsa cu cutia muzicală?
256
00:21:48,056 --> 00:21:51,310
De-aia nu putem spune nimănui.
Să mergem!
257
00:21:51,393 --> 00:21:54,980
Nu mai ești terifiantă fără gheare
și fără machiajul grotesc, nu?
258
00:21:58,025 --> 00:21:59,151
Gheare?
259
00:21:59,735 --> 00:22:01,445
Pe bune? O faci pe proasta?
260
00:22:04,656 --> 00:22:06,199
Eden, nu!
261
00:22:10,620 --> 00:22:11,720
Lasă-mă!
262
00:22:19,129 --> 00:22:20,255
Ce dracu'?
263
00:23:27,823 --> 00:23:29,825
Mamă, ce faci?
264
00:23:30,158 --> 00:23:33,370
Plecăm din oraș.
Nu mai suntem în siguranță aici.
265
00:23:34,454 --> 00:23:36,456
Lucas vrea să fac ceva și...
266
00:23:37,082 --> 00:23:38,182
Nu vreau s-o fac.
267
00:23:38,458 --> 00:23:40,377
- Copiii Locke pun întrebări.
- Știu.
268
00:23:46,383 --> 00:23:47,801
Bode a trecut pe aici.
269
00:23:50,595 --> 00:23:51,721
Ce i-ai spus?
270
00:23:52,264 --> 00:23:54,391
O să caute cheia cununii.
271
00:23:54,474 --> 00:23:56,935
- Mai știi ce ți-am spus?
- Îmi pare rău, mamă.
272
00:23:58,603 --> 00:23:59,938
Știu că ți-am promis,
273
00:24:00,981 --> 00:24:02,149
dar trebuia s-o fac.
274
00:24:02,941 --> 00:24:04,776
Avem nevoie de întăriri.
275
00:24:06,361 --> 00:24:07,461
Îmi pare rău.
276
00:24:07,988 --> 00:24:10,365
- Îmi pare rău.
- E în regulă.
277
00:24:10,991 --> 00:24:12,576
N-ai greșit cu nimic.
278
00:24:13,493 --> 00:24:14,593
Nu-i nimic.
279
00:24:15,245 --> 00:24:17,164
Dacă fugim, ne vom teme mereu.
280
00:24:18,331 --> 00:24:19,916
M-am săturat să mă tem!
281
00:24:24,838 --> 00:24:27,215
Dacă aș fi știut cum să lupt...
282
00:24:29,342 --> 00:24:30,442
Vino cu mine!
283
00:24:37,767 --> 00:24:40,353
Crede că sunt prostuț, că nu văd.
284
00:24:44,024 --> 00:24:45,124
Dar văd.
285
00:24:51,740 --> 00:24:53,325
I le-ai arătat lui Bode?
286
00:24:54,618 --> 00:24:56,286
Am vrut să le vezi tu prima.
287
00:25:01,541 --> 00:25:03,752
Are vreo logică?
288
00:25:07,047 --> 00:25:09,925
Bun. Deci casa ta e plină de chei magice
289
00:25:10,967 --> 00:25:14,679
și o tipă demonică vrea să le ia,
290
00:25:14,763 --> 00:25:17,516
ca să poată deschide o ușă neagră.
291
00:25:18,975 --> 00:25:20,685
Da. Și...
292
00:25:21,978 --> 00:25:25,232
Ellie Whedon o ajută. E obligată.
293
00:25:25,398 --> 00:25:28,693
Profa de sport. Desigur.
Acum devine interesant.
294
00:25:29,778 --> 00:25:32,656
Și asta se petrece de ceva vreme?
295
00:25:32,739 --> 00:25:35,408
Da, de când ne-am mutat aici.
296
00:25:35,492 --> 00:25:36,592
Exact.
297
00:25:36,952 --> 00:25:39,955
Nu știu. Ai vreo dovadă sau...
298
00:26:06,314 --> 00:26:09,859
Bine. Nu e rău deloc.
299
00:26:10,860 --> 00:26:12,946
Mă duc să văd ce face Eden.
300
00:26:20,579 --> 00:26:21,679
Rahat!
301
00:26:22,622 --> 00:26:26,459
N-am văzut pisici sălbatice
pe lângă școală de ani buni.
302
00:26:27,460 --> 00:26:29,546
Da. E greu de crezut, nu?
303
00:26:31,131 --> 00:26:32,257
Sărmana de tine!
304
00:26:33,216 --> 00:26:35,760
Relaxează-te. Mă duc să mai iau tifon.
305
00:26:43,143 --> 00:26:46,896
Deci nu m-ai atacat tu, ci o chestie
care seamănă bine cu tine.
306
00:26:48,356 --> 00:26:49,941
Poți să-mi explici?
307
00:26:52,235 --> 00:26:54,446
Nu pot.
308
00:26:54,529 --> 00:26:57,365
Mi-a respirat în față.
309
00:26:59,659 --> 00:27:00,759
Era...
310
00:27:01,995 --> 00:27:03,455
Era un fel de...
311
00:27:04,539 --> 00:27:07,167
- Monstru?
- Da, dar e o nebunie.
312
00:27:07,709 --> 00:27:09,711
De acord. Totul e o nebunie.
313
00:27:11,504 --> 00:27:13,840
E greu să asimilezi
toate astea acum,
314
00:27:14,716 --> 00:27:15,884
dar chestia aia...
315
00:27:17,344 --> 00:27:18,444
E frica mea.
316
00:27:19,721 --> 00:27:21,556
Ce tot spui?
317
00:27:21,640 --> 00:27:23,266
Era în mintea mea.
318
00:27:24,434 --> 00:27:27,479
Acum a ieșit și-i atacă
pe cei de care mi-e frică.
319
00:27:31,149 --> 00:27:33,526
- Ți-e frică de mine?
- Da.
320
00:27:34,110 --> 00:27:35,210
Mă intimidezi.
321
00:27:36,780 --> 00:27:38,823
Și ești cam rea cu ceilalți.
322
00:27:40,241 --> 00:27:42,285
Deci acuzi victima acum?
323
00:27:42,369 --> 00:27:43,578
Nu.
324
00:27:43,787 --> 00:27:45,830
E vina mea, fără îndoială.
325
00:27:50,502 --> 00:27:51,920
Sunt măgulită.
326
00:27:55,548 --> 00:27:57,050
Jackie!
327
00:27:57,634 --> 00:27:59,803
Mergi mai încet! Ești bine?
328
00:28:02,847 --> 00:28:03,947
Nu tocmai.
329
00:28:04,224 --> 00:28:07,977
Monștrii fricii? Demoni? Chei magice?
330
00:28:08,061 --> 00:28:09,854
Da, sunt cam multe informații.
331
00:28:11,606 --> 00:28:15,110
Scuză-mă, dar...
Am nevoie de un mic răgaz.
332
00:28:16,486 --> 00:28:18,488
Da. Sigur.
333
00:28:22,992 --> 00:28:24,494
Deci i-ai spus.
334
00:28:27,664 --> 00:28:28,998
Cum a reacționat Eden?
335
00:28:30,083 --> 00:28:31,501
Neașteptat de bine.
336
00:28:35,755 --> 00:28:37,590
Mă duc să iau niște gustări.
337
00:28:37,674 --> 00:28:39,300
- Vrei ceva?
- Nu.
338
00:28:43,972 --> 00:28:45,072
Eden e bine?
339
00:28:45,640 --> 00:28:46,808
Da, o să-și revină.
340
00:28:47,100 --> 00:28:48,518
Foarte bine.
341
00:28:49,144 --> 00:28:51,479
Nu e preferata mea pe lumea asta,
342
00:28:51,563 --> 00:28:54,441
dar viața ar fi mai plictisitoare
fără ea, nu?
343
00:28:54,524 --> 00:28:58,027
Deci a fost atacată de o pisică sălbatică
de trei kilograme?
344
00:28:59,112 --> 00:29:00,655
E foarte logic.
345
00:29:02,157 --> 00:29:04,159
Bine, iată ce s-a întâmplat.
346
00:29:06,494 --> 00:29:09,205
Am folosit o cheie
pentru a-mi scoate frica din minte.
347
00:29:12,333 --> 00:29:14,335
Lucrurile au mers perfect o vreme.
348
00:29:16,588 --> 00:29:18,006
Apoi au luat-o razna.
349
00:29:19,632 --> 00:29:21,634
M-am apropiat de tine,
350
00:29:23,011 --> 00:29:24,888
deși noi eram deja împreună.
351
00:29:27,807 --> 00:29:30,393
Nu mă interesau consecințele.
352
00:29:32,020 --> 00:29:33,897
Amândoi sunteți incredibili.
353
00:29:36,191 --> 00:29:37,567
Asta e problema.
354
00:29:38,985 --> 00:29:40,820
Știu că ar trebui să aleg, dar...
355
00:29:42,447 --> 00:29:43,823
Nu vreau s-o fac.
356
00:29:50,038 --> 00:29:51,164
Dacă n-aș face-o?
357
00:29:52,874 --> 00:29:54,501
Dacă aș ieși cu amândoi?
358
00:29:59,339 --> 00:30:00,439
Gândiți-vă!
359
00:30:00,548 --> 00:30:01,648
O clipă!
360
00:30:03,134 --> 00:30:05,136
- Alo!
- Sunt Ellie.
361
00:30:05,512 --> 00:30:07,096
M-am gândit la ce ai spus.
362
00:30:08,181 --> 00:30:09,891
Ne putem vedea la Casa Cheilor?
363
00:30:44,259 --> 00:30:47,011
ÎNTÂLNIREA
PRIETENILOR LUI BILL W. LA 6:00 P.M.
364
00:30:52,600 --> 00:30:53,700
Nina!
365
00:30:55,311 --> 00:30:56,411
Dle detectiv!
366
00:30:57,272 --> 00:30:59,566
Daniel. Bună!
367
00:30:59,983 --> 00:31:01,568
Te duci la întâlnire?
368
00:31:03,486 --> 00:31:05,530
Așa plănuiam, dar...
369
00:31:07,115 --> 00:31:09,033
Nu cred că am ce căuta aici.
370
00:31:10,535 --> 00:31:12,829
Atunci, poate
371
00:31:13,413 --> 00:31:15,331
ai prefera să bem o cafea?
372
00:31:20,962 --> 00:31:22,062
Hai!
373
00:31:28,011 --> 00:31:31,639
Trebuie să înțelegeți,
am vrut să-mi apăr fiul.
374
00:31:35,727 --> 00:31:37,270
Dar ajunge cu frica!
375
00:31:39,230 --> 00:31:41,316
Lucas, așa cum îl știam eu,
376
00:31:42,609 --> 00:31:43,709
era dulce
377
00:31:44,569 --> 00:31:45,669
și fermecător.
378
00:31:45,862 --> 00:31:48,531
Dodge, așa îl poreclisem.
379
00:31:48,615 --> 00:31:50,116
Era în echipa de scrimă.
380
00:31:51,534 --> 00:31:53,453
Știu că e un pic siropos, dar...
381
00:31:56,122 --> 00:31:58,958
Acum numele ăsta are
o cu totul altă semnificație.
382
00:32:00,376 --> 00:32:01,628
Ce a pățit?
383
00:32:03,963 --> 00:32:07,800
În seara absolvirii
am rămas toți aici, la subsol,
384
00:32:08,968 --> 00:32:11,220
dar Rendell voia să mergem la peșteră.
385
00:32:11,804 --> 00:32:14,766
Cu câteva săptămâni înainte
găsiserăm o ușă acolo.
386
00:32:16,684 --> 00:32:18,061
Da, știm de ea.
387
00:32:18,645 --> 00:32:21,648
Tatăl vostru era obsedat
să o deschidă
388
00:32:22,774 --> 00:32:27,612
și ne-am dus toți, deoarece cheile
ne aduseseră doar lucruri bune.
389
00:32:27,695 --> 00:32:29,238
Cum de-ți amintești?
390
00:32:30,031 --> 00:32:31,658
De chei, de magie?
391
00:32:32,492 --> 00:32:34,994
Credeam că uiți când devii adult.
392
00:32:36,579 --> 00:32:38,414
Am găsit o cale de a ne aminti.
393
00:32:40,750 --> 00:32:43,211
După ce a deschis Rendell ușa neagră,
394
00:32:43,628 --> 00:32:45,880
am văzut o lumină albastră, orbitoare.
395
00:32:46,506 --> 00:32:47,606
Apoi,
396
00:32:48,007 --> 00:32:50,051
niște chestii de dincolo
au trecut repede,
397
00:32:50,343 --> 00:32:52,929
ca niște trasoare.
398
00:32:54,806 --> 00:32:56,933
Unul dintre ele l-a lovit pe Lucas.
399
00:32:59,644 --> 00:33:02,397
Rendell și Lucas au reușit
să închidă ușa,
400
00:33:03,898 --> 00:33:05,733
iar Lucas a zis că e bine.
401
00:33:06,693 --> 00:33:08,111
Și așa și părea...
402
00:33:13,408 --> 00:33:14,534
Dar mai apoi...
403
00:33:20,373 --> 00:33:22,375
Cred că e mai simplu să vă arăt.
404
00:33:44,063 --> 00:33:46,441
- Ce?
- Rufus și Bode, voi stați aici!
405
00:33:46,691 --> 00:33:48,484
Stați de pază. Nu lipsim mult.
406
00:34:06,169 --> 00:34:08,546
Ne-am întors de la peșteră
în seara aceea
407
00:34:09,672 --> 00:34:11,174
și am încercat să dormim,
408
00:34:11,632 --> 00:34:13,634
după ce deschiseserăm ușa neagră.
409
00:34:14,469 --> 00:34:16,387
Atunci a început totul cu Lucas.
410
00:34:21,601 --> 00:34:22,894
Dă-o încoace, Mark!
411
00:34:22,977 --> 00:34:25,063
Liniște! Toată lumea doarme.
Ce vrei?
412
00:34:25,146 --> 00:34:27,231
Dă-o! Știu că e la tine.
413
00:34:27,315 --> 00:34:28,483
- Ce tot spui?
- Lucas?
414
00:34:28,566 --> 00:34:29,984
Ce-i cu tine?
415
00:34:30,068 --> 00:34:32,403
Dă-mi Cheia Omega!
416
00:34:32,487 --> 00:34:34,030
Lucas, ce e?
417
00:34:34,113 --> 00:34:36,365
- Se poartă ciudat.
- Știu că o ai.
418
00:34:37,033 --> 00:34:39,535
- Omule, calmează-te!
- Lucas, ce faci?
419
00:34:39,619 --> 00:34:40,828
- Ce naiba?
- Termină!
420
00:34:41,788 --> 00:34:43,539
- Lucas!
- Încetează!
421
00:34:43,623 --> 00:34:46,876
- Lucas!
- Dă-mi ce vreau!
422
00:34:46,959 --> 00:34:48,836
Termină! Ce faci?
423
00:34:48,920 --> 00:34:50,880
- Lasă-l! Ce faci?
- Încetează!
424
00:34:50,963 --> 00:34:52,965
- Ellie!
- Stai! Ce faci?
425
00:34:54,926 --> 00:34:56,026
Kim!
426
00:35:01,265 --> 00:35:05,812
Nu! Ce ai făcut?
427
00:35:07,647 --> 00:35:09,148
Nu mai e Lucas.
428
00:35:09,816 --> 00:35:11,567
- Ce-i cu tine?
- Jeff!
429
00:35:14,862 --> 00:35:16,489
Jeff! Kim!
430
00:35:16,948 --> 00:35:18,199
Ce faci?
431
00:35:19,992 --> 00:35:21,092
E rândul tău!
432
00:35:28,209 --> 00:35:29,309
Nu!
433
00:35:29,627 --> 00:35:30,962
Rendell, nu!
434
00:35:48,187 --> 00:35:49,287
Rendell!
435
00:35:51,649 --> 00:35:53,067
Duncan a văzut totul.
436
00:35:54,652 --> 00:35:56,028
Nu aveam de ales.
437
00:35:57,864 --> 00:35:59,574
Trebuia să-i luăm amintirile,
438
00:36:00,908 --> 00:36:02,994
să le ducem undeva
unde să nu le găsească.
439
00:36:04,537 --> 00:36:05,637
La copac.
440
00:36:10,710 --> 00:36:12,128
Când Lucas a fost atins
441
00:36:13,004 --> 00:36:15,214
de orice venise de dincolo,
442
00:36:16,883 --> 00:36:19,343
un demon a intrat în el.
443
00:36:25,016 --> 00:36:27,852
Am inventat o poveste
despre moartea prietenilor.
444
00:36:30,104 --> 00:36:32,690
Era mai simplu așa,
decât să explicăm totul.
445
00:36:33,983 --> 00:36:36,485
Nimeni nu ne-ar fi crezut.
446
00:36:37,528 --> 00:36:41,365
Le-am spus că ne-am dus la peșteră
și că prietenii noștri s-au înecat.
447
00:36:42,700 --> 00:36:46,245
Cadavrele fuseseră aduse de mare,
lovite de stânci.
448
00:37:10,728 --> 00:37:13,356
Am împărțit cheile rămase
și am făcut un pact
449
00:37:13,731 --> 00:37:16,442
să le apărăm
și să nu le mai folosim niciodată.
450
00:37:17,652 --> 00:37:19,904
Rendell a luat Cheia Oriunde
și Cheia Omega.
451
00:37:20,196 --> 00:37:21,614
Erin a luat Cheia Minții,
452
00:37:22,198 --> 00:37:25,993
iar Mark, Cheia Chibritului.
El le-a ascuns pe celelalte în casă.
453
00:37:26,118 --> 00:37:27,745
Era cel mai de încredere,
454
00:37:27,828 --> 00:37:30,456
deci era normal ca el să știe
unde sunt toate.
455
00:37:30,539 --> 00:37:34,335
S-a sinucis tocmai ca să nu poată nimeni
să-i citească gândurile,
456
00:37:34,710 --> 00:37:36,254
ca să apere cheile.
457
00:37:36,379 --> 00:37:37,479
Și tu?
458
00:37:38,839 --> 00:37:39,966
Pe care le-ai luat?
459
00:37:41,425 --> 00:37:44,345
Cheia Identității și Cheia Ecoului.
460
00:37:45,471 --> 00:37:46,571
Cheia Ecoului?
461
00:37:47,431 --> 00:37:49,058
Poate aduce oamenii înapoi,
462
00:37:51,519 --> 00:37:53,354
dar nu așa cum credeam.
463
00:38:02,863 --> 00:38:05,908
Dacă nu găsim cheia,
ar trebui să punem capcane
464
00:38:05,992 --> 00:38:09,996
în caz că apare el sau ea...
465
00:38:11,706 --> 00:38:13,207
Capcanele n-au mers.
466
00:38:14,834 --> 00:38:16,836
Inelul cheilor! Asta e!
467
00:38:17,795 --> 00:38:18,895
Inelul?
468
00:38:29,056 --> 00:38:31,058
Știam eu că-l mai văzusem!
469
00:38:38,482 --> 00:38:40,568
Am încercat să-mi văd de viața mea,
470
00:38:41,444 --> 00:38:42,653
dar n-am putut.
471
00:38:44,572 --> 00:38:46,240
Nu puteam renunța la Lucas.
472
00:38:47,241 --> 00:38:50,077
Alții se simt împliniți,
473
00:38:50,661 --> 00:38:51,761
fericiți...
474
00:38:53,539 --> 00:38:55,416
Eu aveam impresia că mă sting.
475
00:38:57,752 --> 00:38:59,045
Iar anul trecut
476
00:38:59,503 --> 00:39:00,963
n-am mai putut suporta
477
00:39:03,299 --> 00:39:05,092
și am venit la pavilionul fântânii.
478
00:39:46,759 --> 00:39:48,177
Lucas Caravaggio.
479
00:40:07,655 --> 00:40:08,755
Ellie.
480
00:40:12,535 --> 00:40:14,829
Lucas! Tu ești?
481
00:40:19,959 --> 00:40:21,085
Sunt aici, Ellie.
482
00:40:26,090 --> 00:40:27,299
Lucas!
483
00:40:32,972 --> 00:40:34,974
Am promis că nu voi folosi cheia,
484
00:40:37,101 --> 00:40:39,103
dar îmi era tare dor de tine.
485
00:40:42,314 --> 00:40:43,566
Ai și altele?
486
00:40:51,657 --> 00:40:52,825
Doar pe asta.
487
00:40:56,203 --> 00:40:58,497
Știu că nu poți pleca de aici, dar...
488
00:40:59,331 --> 00:41:01,000
măcar acum te pot vedea.
489
00:41:07,131 --> 00:41:08,299
Pot pleca.
490
00:41:09,717 --> 00:41:11,469
Dacă-mi aduci Cheia Oriunde.
491
00:41:14,638 --> 00:41:15,738
E la Rendell.
492
00:41:15,764 --> 00:41:16,891
Atunci, ia-i-o!
493
00:41:22,104 --> 00:41:23,898
Nu. Îmi pare rău.
494
00:41:26,275 --> 00:41:27,902
Sunt nervos.
495
00:41:29,195 --> 00:41:31,530
Vreau să scap de aici,
ca să pot sta cu tine.
496
00:41:33,908 --> 00:41:35,534
Și eu vreau asta, Lucas.
497
00:41:42,291 --> 00:41:44,335
Chestia aia nu era imaginea lui Lucas.
498
00:41:45,836 --> 00:41:47,713
Nu știam că, strigându-l,
499
00:41:47,796 --> 00:41:49,423
nu-l aduc înapoi pe el.
500
00:41:50,841 --> 00:41:52,176
Am adus înapoi
501
00:41:53,093 --> 00:41:55,638
demonul care pusese stăpânire pe el
când a murit.
502
00:41:56,013 --> 00:41:57,473
N-aveai de unde să știi.
503
00:42:00,935 --> 00:42:02,978
Noi, paznicii cheilor, aveam un pact.
504
00:42:04,396 --> 00:42:05,981
Eu l-am nesocotit.
505
00:42:06,565 --> 00:42:07,665
E numai vina mea.
506
00:42:11,612 --> 00:42:13,531
Voiam doar să fiu din nou cu el.
507
00:42:20,371 --> 00:42:21,471
Să mergem!
508
00:42:35,469 --> 00:42:39,056
Când Bode s-a întâlnit cu Dodge,
avea formă de femeie.
509
00:42:39,557 --> 00:42:43,978
Cu Cheia Identității,
poate lua orice formă îi convine.
510
00:42:44,061 --> 00:42:46,272
Deci Dodge e un ecou.
511
00:42:48,107 --> 00:42:49,316
Cum scăpăm de el?
512
00:42:49,858 --> 00:42:53,279
Nu poate fi ucis
prin mijloace convenționale. Am încercat.
513
00:42:53,571 --> 00:42:56,073
Dar poate fi închis
în pavilionul fântânii.
514
00:42:56,824 --> 00:42:58,617
Problema e să ajungă acolo.
515
00:42:59,076 --> 00:43:00,286
Știm noi cum!
516
00:43:05,791 --> 00:43:07,710
E cheia pentru cununa umbrelor.
517
00:43:08,294 --> 00:43:11,964
Cine o poartă poate crea și controla
umbre puternice.
518
00:43:12,548 --> 00:43:14,216
Îi vor executa ordinele.
519
00:43:14,883 --> 00:43:18,470
Să oblige un demon
să reintre în pavilionul fântânii?
520
00:43:18,554 --> 00:43:19,680
Exact!
521
00:43:20,431 --> 00:43:22,933
- Unde e coroana?
- E la mine.
522
00:43:23,392 --> 00:43:24,492
O aduc eu.
523
00:43:24,852 --> 00:43:26,145
Vă așteptăm.
524
00:43:55,382 --> 00:43:56,800
Ce ai acolo, Ellie?
525
00:43:59,553 --> 00:44:00,653
Lucas!
526
00:44:02,306 --> 00:44:03,641
Ai fost ocupată azi.
527
00:44:06,393 --> 00:44:08,354
Cineva mi-a umblat prin lucruri.
528
00:44:10,773 --> 00:44:12,149
Am luat Cheia Minții.
529
00:44:14,568 --> 00:44:15,668
De ce?
530
00:44:17,613 --> 00:44:19,114
M-am dus la Casa Cheilor
531
00:44:19,615 --> 00:44:21,825
și am căutat Cheia Omega în cenușă,
532
00:44:21,909 --> 00:44:23,009
dar nu era acolo.
533
00:44:25,079 --> 00:44:27,164
Cred că au găsit-o copiii.
534
00:44:28,666 --> 00:44:31,543
Am vrut să o folosesc pe ei,
ca să văd unde au pus-o.
535
00:44:33,003 --> 00:44:34,103
Și ai făcut-o?
536
00:44:35,005 --> 00:44:36,105
Nu erau acasă.
537
00:44:37,466 --> 00:44:39,593
- Pot să încerc iar mâine.
- Încetează!
538
00:44:40,594 --> 00:44:41,804
Te faci de râs.
539
00:44:46,892 --> 00:44:49,853
Rufus! Doamne!
540
00:44:49,937 --> 00:44:51,647
Rufus!
541
00:44:51,730 --> 00:44:53,982
Ia te uită ce ai găsit!
542
00:44:55,526 --> 00:44:57,528
Mă ajută mult. Mersi, Ellie.
543
00:45:00,531 --> 00:45:01,631
Dă-mi drumul!
544
00:45:05,828 --> 00:45:06,928
Rufus!
545
00:45:08,580 --> 00:45:10,582
Ești teafăr?
546
00:45:12,793 --> 00:45:15,087
Doamne! Te simți bine?
547
00:45:38,110 --> 00:45:39,236
Bună, întunericule!
548
00:45:41,905 --> 00:45:43,240
Vechiul meu prieten...
549
00:48:20,522 --> 00:48:22,691
Subtitrare: Retail