1 00:00:17,475 --> 00:00:22,230 Bună treabă azi! Sarah, ai terminat în forță, mi-a plăcut. 2 00:00:22,313 --> 00:00:23,413 Mulțumesc, dnă Whedon. 3 00:00:23,523 --> 00:00:25,150 Alexis, ai cu ce să pleci acasă? 4 00:00:25,233 --> 00:00:26,526 Da, vine mama. 5 00:00:26,609 --> 00:00:29,529 Bine. În regulă. Nu uitați să vă hidratați! 6 00:00:29,946 --> 00:00:31,781 - Și odihniți-vă. - La revedere! 7 00:00:41,374 --> 00:00:44,294 BERNADETTE // 20:18 N-AI FOST COLEGĂ CU RENDELL LOCKE? 8 00:00:45,128 --> 00:00:48,840 CONSILIER DE LICEU UCIS DE UN ELEV CU PROBLEME PSIHICE 9 00:01:04,230 --> 00:01:05,482 Rendell Locke a murit. 10 00:01:06,733 --> 00:01:08,651 - A fost ucis. - Poftim? 11 00:01:10,236 --> 00:01:12,697 - Ce s-a întâmplat? - Știi prea bine. 12 00:01:13,364 --> 00:01:14,949 E numai vina mea. 13 00:01:18,328 --> 00:01:19,871 Ce ne facem? 14 00:01:19,954 --> 00:01:21,414 Știu ce am eu de făcut. 15 00:01:41,017 --> 00:01:43,311 ACUM TREI LUNI 16 00:01:49,442 --> 00:01:51,444 Cum merge treaba la Casa Cheilor? 17 00:01:52,320 --> 00:01:55,073 Cred că s-a schimbat situația după revenirea familiei Locke. 18 00:01:55,156 --> 00:01:58,743 De fapt, niciunul n-a mai stat acolo, deci... 19 00:01:59,327 --> 00:02:01,204 Da. Bună observație. 20 00:02:01,704 --> 00:02:05,250 Deci nu e "revenirea", ci "venirea". 21 00:02:06,668 --> 00:02:09,045 Ratonii au dat iama în gunoaie aseară. 22 00:02:09,129 --> 00:02:12,215 În afară de asta, nimic suspect de raportat. 23 00:02:14,759 --> 00:02:15,859 Bine. 24 00:02:17,053 --> 00:02:20,098 Mă bucur că totul merge bine. 25 00:02:24,144 --> 00:02:25,436 Mănâncă! Deschid eu. 26 00:02:34,529 --> 00:02:35,629 Lucas! 27 00:02:37,031 --> 00:02:38,131 Bună, Ellie! 28 00:02:49,294 --> 00:02:50,962 O să am nevoie de ajutorul tău. 29 00:03:19,782 --> 00:03:20,882 Alo! 30 00:03:21,576 --> 00:03:22,676 Nina? 31 00:03:24,746 --> 00:03:25,846 E cineva acasă? 32 00:04:25,139 --> 00:04:27,433 Scoate-ți pantofii... 33 00:04:52,792 --> 00:04:54,794 Alo! Sunt eu, Ellie. 34 00:04:55,837 --> 00:04:57,213 Doamne, Ellie... 35 00:04:57,797 --> 00:04:58,897 Eu sunt. 36 00:05:00,675 --> 00:05:02,218 Doamne! 37 00:05:02,302 --> 00:05:04,429 Îmi pare atât de rău... 38 00:05:04,762 --> 00:05:08,016 Rufus și-a uitat un soldățel aici și era foarte supărat. 39 00:05:08,391 --> 00:05:11,519 Am bătut, dar nu era nimeni acasă. Am intrat cu cheia lui Rufus. 40 00:05:11,602 --> 00:05:14,981 Ellie, nu poți intra așa în casa mea. 41 00:05:15,315 --> 00:05:17,275 Trebuia să mă suni întâi. 42 00:05:18,109 --> 00:05:19,027 Ai dreptate. 43 00:05:19,110 --> 00:05:20,945 Așa e. Îmi pare rău. 44 00:05:22,030 --> 00:05:26,242 Când e vorba despre Rufus, nu mai gândesc limpede. 45 00:05:30,121 --> 00:05:31,998 Am găsit-o... Cununa umbrelor. 46 00:05:32,332 --> 00:05:33,583 Așa te vreau! 47 00:05:36,127 --> 00:05:37,227 Și cheia? 48 00:05:39,297 --> 00:05:40,465 Ellie, unde e cheia? 49 00:05:41,424 --> 00:05:44,802 - Am găsit doar coroana. - Va trebui să te mai duci o dată. 50 00:05:45,303 --> 00:05:47,013 Dar m-a prins Nina azi. 51 00:05:47,096 --> 00:05:48,431 Trebuie, Ellie. 52 00:05:49,432 --> 00:05:51,768 Fără cheie, e doar un accesoriu gotic. 53 00:05:53,311 --> 00:05:56,272 - Umbra e doar o formă pe perete. - De ce o vrei? 54 00:06:01,027 --> 00:06:03,404 Unde tot dispari mereu? 55 00:06:05,948 --> 00:06:07,048 Ești invidioasă? 56 00:06:08,159 --> 00:06:10,328 De ce nu-mi răspunzi la întrebări? 57 00:06:16,084 --> 00:06:17,184 Rahat! 58 00:06:18,336 --> 00:06:19,962 M-a fotografiat? 59 00:06:21,547 --> 00:06:22,647 Vorbesc eu cu el. 60 00:06:23,049 --> 00:06:24,634 Am o idee mai bună. 61 00:06:43,444 --> 00:06:45,446 Bună, Nina. Sunt Joe. 62 00:06:47,365 --> 00:06:50,618 Ascultă, tocmai am văzut ceva 63 00:06:51,327 --> 00:06:52,745 absolut inexplicabil. 64 00:06:53,037 --> 00:06:55,915 Trebuie să-ți arăt. Sunt acasă toată noaptea. 65 00:07:02,255 --> 00:07:03,714 Salutare, dle Ridgeway! 66 00:07:04,674 --> 00:07:06,759 Sper că nu vă deranjează că am intrat. 67 00:07:08,219 --> 00:07:11,180 Joe, dă-ne telefonul și plecăm. 68 00:07:11,597 --> 00:07:13,266 Cum ați... 69 00:07:14,725 --> 00:07:16,352 Cum ați ajuns aici? 70 00:07:17,728 --> 00:07:19,814 Tu ai murit acum 25 de ani. 71 00:07:20,773 --> 00:07:24,277 - Joe, dă-ne telefonul! - După ce-mi spui ce se întâmplă. 72 00:07:24,360 --> 00:07:26,946 N-o să înțelegi nimic. Te rog! 73 00:07:30,783 --> 00:07:31,883 Te rog! 74 00:07:44,338 --> 00:07:45,590 Hai! Să mergem! 75 00:07:45,673 --> 00:07:47,175 Aș vrea, dar... 76 00:07:49,927 --> 00:07:52,138 Din câte-mi amintesc, dle Ridgeway... 77 00:07:54,307 --> 00:07:55,407 erați cam limbut. 78 00:07:55,475 --> 00:07:57,393 Nu vreau necazuri. Lasă-mă! 79 00:07:58,478 --> 00:08:00,354 Avem telefonul. N-o să spună nimănui! 80 00:08:00,938 --> 00:08:03,107 Ce faci? Dă-i drumul! 81 00:08:03,900 --> 00:08:07,111 Doamne! Nu, lasă-l! 82 00:08:07,862 --> 00:08:09,280 Nu! 83 00:08:10,865 --> 00:08:12,283 Nu! 84 00:08:29,133 --> 00:08:30,510 Doamne, e Nina! 85 00:08:32,261 --> 00:08:33,361 Eu o să plec. 86 00:08:34,096 --> 00:08:36,265 - Poftim? - Pa, Ellie! 87 00:08:39,143 --> 00:08:40,561 Lucas, așteaptă! 88 00:08:43,272 --> 00:08:44,372 Rahat! 89 00:08:53,449 --> 00:08:54,549 Joe? 90 00:08:54,867 --> 00:08:58,120 Joe, sunt eu, Nina. Am primit mesajul tău. 91 00:09:11,842 --> 00:09:12,942 Joe? 92 00:09:16,138 --> 00:09:18,891 Joe! 93 00:09:23,688 --> 00:09:26,440 Prietenul meu e mort! Nu respiră! 94 00:09:27,191 --> 00:09:29,193 Avea o pungă de plastic pe cap. 95 00:09:30,611 --> 00:09:33,155 Joe! 96 00:10:16,073 --> 00:10:17,700 De ce a durat atât, Ellie? 97 00:10:20,828 --> 00:10:23,039 Erai rapidă când erai tânără. 98 00:10:41,641 --> 00:10:42,892 A durut... 99 00:10:46,812 --> 00:10:47,912 la orgoliu. 100 00:10:49,815 --> 00:10:51,776 Ellie, de ce ai făcut asta? 101 00:10:51,859 --> 00:10:53,653 Știi că nu poți ucide un ecou. 102 00:10:55,571 --> 00:10:56,864 Sunt mort deja. 103 00:10:57,740 --> 00:10:59,909 Ar trebui s-o știi mai bine decât oricine. 104 00:11:01,035 --> 00:11:03,371 Știi ce-o să se întâmple dacă nu mă ajuți? 105 00:11:03,454 --> 00:11:07,708 Va trebui să smulg capul nevrednic al lui Rufus de pe corpul lui slăbănog 106 00:11:07,792 --> 00:11:11,545 și sunt sigur că nu-ți dorești asta. Nu-i așa? Uită-te la mine! 107 00:11:12,922 --> 00:11:14,382 Ar trebui să te bucuri, Ell. 108 00:11:15,216 --> 00:11:16,509 Suntem din nou împreună. 109 00:11:20,471 --> 00:11:23,265 Și suntem la un pas de a avea tot ce ne trebuie. 110 00:11:26,143 --> 00:11:29,522 ÎN PREZENT 111 00:11:32,274 --> 00:11:34,443 - Deci... - Nu, Rendell! Nu! 112 00:11:34,944 --> 00:11:36,987 Lucas și Dodge sunt aceeași persoană. 113 00:11:39,365 --> 00:11:40,825 Cum e posibil? 114 00:11:41,534 --> 00:11:45,162 Sunt sigură doar că Dodge o să vină după Cheia Omega. 115 00:11:46,205 --> 00:11:48,040 Crezi că e în siguranță acolo? 116 00:11:48,124 --> 00:11:49,834 E cel mai sigur loc din casă. 117 00:11:50,960 --> 00:11:52,086 Priviți! 118 00:11:52,211 --> 00:11:56,215 Am găsit Cheia Chibritului. Îmi șoptea afară. Cred că a scăpat-o Sam. 119 00:11:57,466 --> 00:11:58,634 Ce-i aia? 120 00:11:59,301 --> 00:12:00,401 Nimic. 121 00:12:00,886 --> 00:12:02,555 Ce "nimic" ai la spate? 122 00:12:02,763 --> 00:12:05,266 - Hai să ne pregătim pentru școală! - Să nu întârziem. 123 00:12:05,349 --> 00:12:06,851 - Vreau să văd! - Nu! 124 00:12:06,934 --> 00:12:09,478 - Ieși afară! Acum! - Încetează! 125 00:12:10,062 --> 00:12:13,607 Știți de chei doar mulțumită mie! 126 00:12:13,774 --> 00:12:15,484 Fiindcă vi le-am arătat eu! 127 00:12:15,568 --> 00:12:17,737 Nu mă mai excludeți atât! 128 00:12:17,903 --> 00:12:20,823 - Nu te excludem. Noi... - Mă protejați. 129 00:12:20,906 --> 00:12:23,617 Știu. Dar nu e nevoie! 130 00:12:23,909 --> 00:12:26,078 Am trecut prin tot ce treceți voi acum. 131 00:12:26,954 --> 00:12:28,998 Nu mai sunt un puști tont. 132 00:12:29,415 --> 00:12:32,168 Tata zicea că sunt foarte deștept pentru vârsta mea. 133 00:12:33,669 --> 00:12:34,769 Așa zicea? 134 00:12:35,546 --> 00:12:36,646 Vă rog! 135 00:12:37,631 --> 00:12:38,883 Lăsați-mă să vă ajut! 136 00:12:47,808 --> 00:12:49,351 E normal să fii supărat. 137 00:12:49,935 --> 00:12:52,188 Amintirile nu sunt mereu exacte. 138 00:12:52,772 --> 00:12:54,315 Pot fi distorsionate. 139 00:12:55,065 --> 00:12:56,165 Nu, Rendell! Nu! 140 00:12:56,692 --> 00:12:58,944 E tipul care stă acasă la Ellie! 141 00:13:01,739 --> 00:13:02,839 Poftim? 142 00:13:02,907 --> 00:13:04,742 Adică l-ai văzut pe Lucas? 143 00:13:06,827 --> 00:13:09,205 Rufus a zis că e văru-său. 144 00:13:10,831 --> 00:13:12,666 E ceva ciudat la el... 145 00:13:13,083 --> 00:13:15,544 Cred că Rufus se teme de el. 146 00:13:15,628 --> 00:13:17,379 Fiindcă e Dodge! 147 00:13:18,130 --> 00:13:20,925 E aceeași persoană... Sau același demon. 148 00:13:21,342 --> 00:13:24,553 În amintirea lui Duncan, folosea o cheie care-i schimba aspectul. 149 00:13:24,637 --> 00:13:26,680 Dacă Dodge are cheia aia, 150 00:13:28,933 --> 00:13:33,896 de ce ar lua înfățișarea prietenului tatei de 17 ani, decedat? 151 00:13:43,447 --> 00:13:46,033 Ce-au făcut cu cadavrul lui Rendell când a murit? 152 00:13:46,200 --> 00:13:47,300 Mai știi? 153 00:13:49,078 --> 00:13:51,080 Cred că l-au incinerat. De ce? 154 00:13:53,332 --> 00:13:54,432 Fiindcă, 155 00:13:54,667 --> 00:13:58,379 dacă au ascuns Cheia Omega în capul lui, trebuie să fie tot acolo, 156 00:13:59,338 --> 00:14:01,131 împreună cu rămășițele lui. 157 00:14:03,384 --> 00:14:06,011 O să cauți în cenușa lui Rendell? 158 00:14:06,303 --> 00:14:07,403 Nu. 159 00:14:08,222 --> 00:14:09,322 Tu o vei face. 160 00:14:16,605 --> 00:14:17,705 Mamă! 161 00:14:18,691 --> 00:14:19,791 Ești bine? 162 00:14:20,109 --> 00:14:21,209 Da. 163 00:14:22,903 --> 00:14:24,989 Mi-am revenit. 164 00:14:26,156 --> 00:14:27,366 Doar că... 165 00:14:30,786 --> 00:14:31,704 Ce e? 166 00:14:31,787 --> 00:14:34,373 Puteam să jur că a pățit ceva chestia aia. 167 00:14:36,333 --> 00:14:37,433 Nu. 168 00:14:38,127 --> 00:14:40,504 E la locul ei, ca întotdeuna. 169 00:14:43,591 --> 00:14:45,509 Înseamnă că am visat. 170 00:14:50,514 --> 00:14:52,182 Îmi pare atât de rău, Kins. 171 00:14:52,933 --> 00:14:55,519 N-am nicio scuză pentru ce v-am făcut. Eu... 172 00:14:55,603 --> 00:14:57,271 Nu trebuie să te scuzi. 173 00:14:57,771 --> 00:14:59,023 Nu mai e nevoie. 174 00:15:00,441 --> 00:15:02,735 E bine. Mergem mai departe. 175 00:15:05,321 --> 00:15:06,421 Ești gata? 176 00:15:07,615 --> 00:15:08,715 Da. 177 00:15:14,038 --> 00:15:15,138 Pa, mamă! 178 00:15:39,813 --> 00:15:41,815 Bode! Ce cauți aici? 179 00:15:42,691 --> 00:15:44,109 Am chiulit de la școală. 180 00:15:44,568 --> 00:15:45,694 Ești singur? 181 00:15:45,861 --> 00:15:47,863 Da. Mama e la serviciu. 182 00:15:49,156 --> 00:15:50,366 Și Lucas? 183 00:15:54,495 --> 00:15:55,595 De unde știi? 184 00:15:56,038 --> 00:15:58,374 Dușmanul tău e și al meu. 185 00:15:59,583 --> 00:16:01,418 Doar că, uneori, e femeie. 186 00:16:02,169 --> 00:16:03,671 Când m-am mutat aici, 187 00:16:04,004 --> 00:16:06,006 era pe fundul fântânii. 188 00:16:10,636 --> 00:16:14,264 După ce a ieșit, cred că s-a transformat în Lucas. 189 00:16:16,934 --> 00:16:18,185 Asta explică multe. 190 00:16:18,894 --> 00:16:20,771 Nu știam cum s-a întors. 191 00:16:21,772 --> 00:16:22,872 Ce e, de fapt? 192 00:16:23,065 --> 00:16:26,694 Nu știu sigur, dar e ceva rău. 193 00:16:28,195 --> 00:16:30,864 Din cauza lui l-a ucis Sam pe tata. 194 00:16:46,880 --> 00:16:50,050 A pus-o pe mama să fure asta din Casa Cheilor. 195 00:16:53,429 --> 00:16:56,598 Nu știu ce face, dar cred că e importantă. 196 00:16:57,975 --> 00:17:02,104 Ai nevoie de o cheie pentru a o folosi, dar mama n-a găsit-o. 197 00:17:03,772 --> 00:17:06,191 Cred că am mai văzut modelul, 198 00:17:06,775 --> 00:17:08,777 dar nu mai știu unde. 199 00:17:08,861 --> 00:17:09,778 Nu! 200 00:17:09,862 --> 00:17:12,364 Ar putea intra oricând. 201 00:17:19,163 --> 00:17:21,415 Mama m-a pus să promit că nu voi vorbi despre el. 202 00:17:22,416 --> 00:17:25,127 - Du-te! Nu ești în siguranță. - Rufus! 203 00:17:25,961 --> 00:17:27,796 Suntem soldați amândoi, corect? 204 00:17:29,757 --> 00:17:31,550 Putem câștiga lupta împreună. 205 00:17:33,260 --> 00:17:34,360 Cum? 206 00:17:36,680 --> 00:17:38,182 O să găsesc cheia aia. 207 00:17:39,016 --> 00:17:41,018 Le aud șoptindu-mi uneori. 208 00:17:41,935 --> 00:17:45,522 Și cununa va fi arma noastră împotriva lui Dodge. 209 00:17:45,981 --> 00:17:47,357 A lui Lucas, adică. 210 00:17:48,233 --> 00:17:49,943 Ai încredere în mine, da? 211 00:17:56,408 --> 00:17:59,286 ACADEMIA MATHESON 212 00:18:33,403 --> 00:18:35,697 Eden! Ce se întâmplă, ești bine? 213 00:18:35,781 --> 00:18:37,366 Nu. Ea era... 214 00:18:45,207 --> 00:18:47,960 Nu ai nimic mai bun de făcut dimineața? 215 00:18:48,752 --> 00:18:51,630 - Ce tot spui? - Doamne, ești jalnică! 216 00:18:51,713 --> 00:18:53,549 Tu și brigada ta Santorini. 217 00:18:54,007 --> 00:18:56,009 Ți-o spun doar o dată. 218 00:18:56,468 --> 00:18:59,721 Nu vrei să te pui cu mine, Kinsey. 219 00:19:13,318 --> 00:19:15,320 Ellie! 220 00:19:16,071 --> 00:19:17,322 Cu ce te pot ajuta? 221 00:19:17,990 --> 00:19:19,090 Lasă prostiile! 222 00:19:19,616 --> 00:19:22,744 Știu de chei și de Lucas. 223 00:19:22,828 --> 00:19:23,928 Stă la tine. 224 00:19:24,913 --> 00:19:26,748 Bode l-a văzut la voi. 225 00:19:27,666 --> 00:19:29,793 Cred că Bode s-a înșelat. 226 00:19:29,877 --> 00:19:31,044 Nu prea cred. 227 00:19:31,253 --> 00:19:35,424 Kinsey, nu e normal. 228 00:19:36,049 --> 00:19:36,884 La revedere! 229 00:19:36,967 --> 00:19:39,386 Nu-ți mai permit să mă minți! 230 00:19:40,345 --> 00:19:42,347 De ce îl ajuți? 231 00:19:47,561 --> 00:19:49,229 Fiindcă nu am de ales. 232 00:19:50,314 --> 00:19:51,773 Știi ce ne-a făcut? 233 00:19:52,816 --> 00:19:54,818 Nouă, tatălui meu? 234 00:19:56,403 --> 00:19:58,322 Cum te poți implica în așa ceva? 235 00:19:59,823 --> 00:20:02,326 Fac ce e necesar pentru familia mea. 236 00:20:04,369 --> 00:20:06,079 Dacă ai minte, o să faci la fel. 237 00:20:52,960 --> 00:20:55,754 Nu știu, Eden. Sigur nu era grădinarul cocoșat? 238 00:20:55,837 --> 00:20:56,755 E înfricoșător. 239 00:20:56,838 --> 00:20:59,091 Da, sunt sigură. Era Kinsey. 240 00:20:59,716 --> 00:21:02,928 Varianta de la patru dimineața, după o noapte de beție. 241 00:21:03,178 --> 00:21:07,516 Avea ochii injectați și părul scârbos. 242 00:21:08,600 --> 00:21:10,769 Ellie a recunoscut că Lucas e la ea. 243 00:21:10,894 --> 00:21:12,646 A zis că nu are de ales 244 00:21:13,230 --> 00:21:15,190 și părea foarte speriată. 245 00:21:15,774 --> 00:21:19,278 Dodge e prea puternică. Nu o putem înfrunta singuri. 246 00:21:19,361 --> 00:21:20,737 Și ce propui? 247 00:21:22,281 --> 00:21:23,381 Ne trebuie ajutor. 248 00:21:24,408 --> 00:21:25,784 Să le spunem prietenilor! 249 00:21:27,869 --> 00:21:31,498 - Scot și Gabe știu deja prea multe. - Dar nu e bine să-i excludem. 250 00:21:31,581 --> 00:21:34,751 Ne confruntăm cu o chestie paranormală. 251 00:21:34,835 --> 00:21:35,935 Hei! 252 00:21:37,587 --> 00:21:39,006 N-am terminat-o cu tine! 253 00:21:39,673 --> 00:21:42,134 - Ce i-ai mai făcut? - Habar n-am. 254 00:21:42,217 --> 00:21:45,595 Mereu te-am considerat o ciudată. 255 00:21:45,679 --> 00:21:47,973 O fi aflat de farsa cu cutia muzicală? 256 00:21:48,056 --> 00:21:51,310 De-aia nu putem spune nimănui. Să mergem! 257 00:21:51,393 --> 00:21:54,980 Nu mai ești terifiantă fără gheare și fără machiajul grotesc, nu? 258 00:21:58,025 --> 00:21:59,151 Gheare? 259 00:21:59,735 --> 00:22:01,445 Pe bune? O faci pe proasta? 260 00:22:04,656 --> 00:22:06,199 Eden, nu! 261 00:22:10,620 --> 00:22:11,720 Lasă-mă! 262 00:22:19,129 --> 00:22:20,255 Ce dracu'? 263 00:23:27,823 --> 00:23:29,825 Mamă, ce faci? 264 00:23:30,158 --> 00:23:33,370 Plecăm din oraș. Nu mai suntem în siguranță aici. 265 00:23:34,454 --> 00:23:36,456 Lucas vrea să fac ceva și... 266 00:23:37,082 --> 00:23:38,182 Nu vreau s-o fac. 267 00:23:38,458 --> 00:23:40,377 - Copiii Locke pun întrebări. - Știu. 268 00:23:46,383 --> 00:23:47,801 Bode a trecut pe aici. 269 00:23:50,595 --> 00:23:51,721 Ce i-ai spus? 270 00:23:52,264 --> 00:23:54,391 O să caute cheia cununii. 271 00:23:54,474 --> 00:23:56,935 - Mai știi ce ți-am spus? - Îmi pare rău, mamă. 272 00:23:58,603 --> 00:23:59,938 Știu că ți-am promis, 273 00:24:00,981 --> 00:24:02,149 dar trebuia s-o fac. 274 00:24:02,941 --> 00:24:04,776 Avem nevoie de întăriri. 275 00:24:06,361 --> 00:24:07,461 Îmi pare rău. 276 00:24:07,988 --> 00:24:10,365 - Îmi pare rău. - E în regulă. 277 00:24:10,991 --> 00:24:12,576 N-ai greșit cu nimic. 278 00:24:13,493 --> 00:24:14,593 Nu-i nimic. 279 00:24:15,245 --> 00:24:17,164 Dacă fugim, ne vom teme mereu. 280 00:24:18,331 --> 00:24:19,916 M-am săturat să mă tem! 281 00:24:24,838 --> 00:24:27,215 Dacă aș fi știut cum să lupt... 282 00:24:29,342 --> 00:24:30,442 Vino cu mine! 283 00:24:37,767 --> 00:24:40,353 Crede că sunt prostuț, că nu văd. 284 00:24:44,024 --> 00:24:45,124 Dar văd. 285 00:24:51,740 --> 00:24:53,325 I le-ai arătat lui Bode? 286 00:24:54,618 --> 00:24:56,286 Am vrut să le vezi tu prima. 287 00:25:01,541 --> 00:25:03,752 Are vreo logică? 288 00:25:07,047 --> 00:25:09,925 Bun. Deci casa ta e plină de chei magice 289 00:25:10,967 --> 00:25:14,679 și o tipă demonică vrea să le ia, 290 00:25:14,763 --> 00:25:17,516 ca să poată deschide o ușă neagră. 291 00:25:18,975 --> 00:25:20,685 Da. Și... 292 00:25:21,978 --> 00:25:25,232 Ellie Whedon o ajută. E obligată. 293 00:25:25,398 --> 00:25:28,693 Profa de sport. Desigur. Acum devine interesant. 294 00:25:29,778 --> 00:25:32,656 Și asta se petrece de ceva vreme? 295 00:25:32,739 --> 00:25:35,408 Da, de când ne-am mutat aici. 296 00:25:35,492 --> 00:25:36,592 Exact. 297 00:25:36,952 --> 00:25:39,955 Nu știu. Ai vreo dovadă sau... 298 00:26:06,314 --> 00:26:09,859 Bine. Nu e rău deloc. 299 00:26:10,860 --> 00:26:12,946 Mă duc să văd ce face Eden. 300 00:26:20,579 --> 00:26:21,679 Rahat! 301 00:26:22,622 --> 00:26:26,459 N-am văzut pisici sălbatice pe lângă școală de ani buni. 302 00:26:27,460 --> 00:26:29,546 Da. E greu de crezut, nu? 303 00:26:31,131 --> 00:26:32,257 Sărmana de tine! 304 00:26:33,216 --> 00:26:35,760 Relaxează-te. Mă duc să mai iau tifon. 305 00:26:43,143 --> 00:26:46,896 Deci nu m-ai atacat tu, ci o chestie care seamănă bine cu tine. 306 00:26:48,356 --> 00:26:49,941 Poți să-mi explici? 307 00:26:52,235 --> 00:26:54,446 Nu pot. 308 00:26:54,529 --> 00:26:57,365 Mi-a respirat în față. 309 00:26:59,659 --> 00:27:00,759 Era... 310 00:27:01,995 --> 00:27:03,455 Era un fel de... 311 00:27:04,539 --> 00:27:07,167 - Monstru? - Da, dar e o nebunie. 312 00:27:07,709 --> 00:27:09,711 De acord. Totul e o nebunie. 313 00:27:11,504 --> 00:27:13,840 E greu să asimilezi toate astea acum, 314 00:27:14,716 --> 00:27:15,884 dar chestia aia... 315 00:27:17,344 --> 00:27:18,444 E frica mea. 316 00:27:19,721 --> 00:27:21,556 Ce tot spui? 317 00:27:21,640 --> 00:27:23,266 Era în mintea mea. 318 00:27:24,434 --> 00:27:27,479 Acum a ieșit și-i atacă pe cei de care mi-e frică. 319 00:27:31,149 --> 00:27:33,526 - Ți-e frică de mine? - Da. 320 00:27:34,110 --> 00:27:35,210 Mă intimidezi. 321 00:27:36,780 --> 00:27:38,823 Și ești cam rea cu ceilalți. 322 00:27:40,241 --> 00:27:42,285 Deci acuzi victima acum? 323 00:27:42,369 --> 00:27:43,578 Nu. 324 00:27:43,787 --> 00:27:45,830 E vina mea, fără îndoială. 325 00:27:50,502 --> 00:27:51,920 Sunt măgulită. 326 00:27:55,548 --> 00:27:57,050 Jackie! 327 00:27:57,634 --> 00:27:59,803 Mergi mai încet! Ești bine? 328 00:28:02,847 --> 00:28:03,947 Nu tocmai. 329 00:28:04,224 --> 00:28:07,977 Monștrii fricii? Demoni? Chei magice? 330 00:28:08,061 --> 00:28:09,854 Da, sunt cam multe informații. 331 00:28:11,606 --> 00:28:15,110 Scuză-mă, dar... Am nevoie de un mic răgaz. 332 00:28:16,486 --> 00:28:18,488 Da. Sigur. 333 00:28:22,992 --> 00:28:24,494 Deci i-ai spus. 334 00:28:27,664 --> 00:28:28,998 Cum a reacționat Eden? 335 00:28:30,083 --> 00:28:31,501 Neașteptat de bine. 336 00:28:35,755 --> 00:28:37,590 Mă duc să iau niște gustări. 337 00:28:37,674 --> 00:28:39,300 - Vrei ceva? - Nu. 338 00:28:43,972 --> 00:28:45,072 Eden e bine? 339 00:28:45,640 --> 00:28:46,808 Da, o să-și revină. 340 00:28:47,100 --> 00:28:48,518 Foarte bine. 341 00:28:49,144 --> 00:28:51,479 Nu e preferata mea pe lumea asta, 342 00:28:51,563 --> 00:28:54,441 dar viața ar fi mai plictisitoare fără ea, nu? 343 00:28:54,524 --> 00:28:58,027 Deci a fost atacată de o pisică sălbatică de trei kilograme? 344 00:28:59,112 --> 00:29:00,655 E foarte logic. 345 00:29:02,157 --> 00:29:04,159 Bine, iată ce s-a întâmplat. 346 00:29:06,494 --> 00:29:09,205 Am folosit o cheie pentru a-mi scoate frica din minte. 347 00:29:12,333 --> 00:29:14,335 Lucrurile au mers perfect o vreme. 348 00:29:16,588 --> 00:29:18,006 Apoi au luat-o razna. 349 00:29:19,632 --> 00:29:21,634 M-am apropiat de tine, 350 00:29:23,011 --> 00:29:24,888 deși noi eram deja împreună. 351 00:29:27,807 --> 00:29:30,393 Nu mă interesau consecințele. 352 00:29:32,020 --> 00:29:33,897 Amândoi sunteți incredibili. 353 00:29:36,191 --> 00:29:37,567 Asta e problema. 354 00:29:38,985 --> 00:29:40,820 Știu că ar trebui să aleg, dar... 355 00:29:42,447 --> 00:29:43,823 Nu vreau s-o fac. 356 00:29:50,038 --> 00:29:51,164 Dacă n-aș face-o? 357 00:29:52,874 --> 00:29:54,501 Dacă aș ieși cu amândoi? 358 00:29:59,339 --> 00:30:00,439 Gândiți-vă! 359 00:30:00,548 --> 00:30:01,648 O clipă! 360 00:30:03,134 --> 00:30:05,136 - Alo! - Sunt Ellie. 361 00:30:05,512 --> 00:30:07,096 M-am gândit la ce ai spus. 362 00:30:08,181 --> 00:30:09,891 Ne putem vedea la Casa Cheilor? 363 00:30:44,259 --> 00:30:47,011 ÎNTÂLNIREA PRIETENILOR LUI BILL W. LA 6:00 P.M. 364 00:30:52,600 --> 00:30:53,700 Nina! 365 00:30:55,311 --> 00:30:56,411 Dle detectiv! 366 00:30:57,272 --> 00:30:59,566 Daniel. Bună! 367 00:30:59,983 --> 00:31:01,568 Te duci la întâlnire? 368 00:31:03,486 --> 00:31:05,530 Așa plănuiam, dar... 369 00:31:07,115 --> 00:31:09,033 Nu cred că am ce căuta aici. 370 00:31:10,535 --> 00:31:12,829 Atunci, poate 371 00:31:13,413 --> 00:31:15,331 ai prefera să bem o cafea? 372 00:31:20,962 --> 00:31:22,062 Hai! 373 00:31:28,011 --> 00:31:31,639 Trebuie să înțelegeți, am vrut să-mi apăr fiul. 374 00:31:35,727 --> 00:31:37,270 Dar ajunge cu frica! 375 00:31:39,230 --> 00:31:41,316 Lucas, așa cum îl știam eu, 376 00:31:42,609 --> 00:31:43,709 era dulce 377 00:31:44,569 --> 00:31:45,669 și fermecător. 378 00:31:45,862 --> 00:31:48,531 Dodge, așa îl poreclisem. 379 00:31:48,615 --> 00:31:50,116 Era în echipa de scrimă. 380 00:31:51,534 --> 00:31:53,453 Știu că e un pic siropos, dar... 381 00:31:56,122 --> 00:31:58,958 Acum numele ăsta are o cu totul altă semnificație. 382 00:32:00,376 --> 00:32:01,628 Ce a pățit? 383 00:32:03,963 --> 00:32:07,800 În seara absolvirii am rămas toți aici, la subsol, 384 00:32:08,968 --> 00:32:11,220 dar Rendell voia să mergem la peșteră. 385 00:32:11,804 --> 00:32:14,766 Cu câteva săptămâni înainte găsiserăm o ușă acolo. 386 00:32:16,684 --> 00:32:18,061 Da, știm de ea. 387 00:32:18,645 --> 00:32:21,648 Tatăl vostru era obsedat să o deschidă 388 00:32:22,774 --> 00:32:27,612 și ne-am dus toți, deoarece cheile ne aduseseră doar lucruri bune. 389 00:32:27,695 --> 00:32:29,238 Cum de-ți amintești? 390 00:32:30,031 --> 00:32:31,658 De chei, de magie? 391 00:32:32,492 --> 00:32:34,994 Credeam că uiți când devii adult. 392 00:32:36,579 --> 00:32:38,414 Am găsit o cale de a ne aminti. 393 00:32:40,750 --> 00:32:43,211 După ce a deschis Rendell ușa neagră, 394 00:32:43,628 --> 00:32:45,880 am văzut o lumină albastră, orbitoare. 395 00:32:46,506 --> 00:32:47,606 Apoi, 396 00:32:48,007 --> 00:32:50,051 niște chestii de dincolo au trecut repede, 397 00:32:50,343 --> 00:32:52,929 ca niște trasoare. 398 00:32:54,806 --> 00:32:56,933 Unul dintre ele l-a lovit pe Lucas. 399 00:32:59,644 --> 00:33:02,397 Rendell și Lucas au reușit să închidă ușa, 400 00:33:03,898 --> 00:33:05,733 iar Lucas a zis că e bine. 401 00:33:06,693 --> 00:33:08,111 Și așa și părea... 402 00:33:13,408 --> 00:33:14,534 Dar mai apoi... 403 00:33:20,373 --> 00:33:22,375 Cred că e mai simplu să vă arăt. 404 00:33:44,063 --> 00:33:46,441 - Ce? - Rufus și Bode, voi stați aici! 405 00:33:46,691 --> 00:33:48,484 Stați de pază. Nu lipsim mult. 406 00:34:06,169 --> 00:34:08,546 Ne-am întors de la peșteră în seara aceea 407 00:34:09,672 --> 00:34:11,174 și am încercat să dormim, 408 00:34:11,632 --> 00:34:13,634 după ce deschiseserăm ușa neagră. 409 00:34:14,469 --> 00:34:16,387 Atunci a început totul cu Lucas. 410 00:34:21,601 --> 00:34:22,894 Dă-o încoace, Mark! 411 00:34:22,977 --> 00:34:25,063 Liniște! Toată lumea doarme. Ce vrei? 412 00:34:25,146 --> 00:34:27,231 Dă-o! Știu că e la tine. 413 00:34:27,315 --> 00:34:28,483 - Ce tot spui? - Lucas? 414 00:34:28,566 --> 00:34:29,984 Ce-i cu tine? 415 00:34:30,068 --> 00:34:32,403 Dă-mi Cheia Omega! 416 00:34:32,487 --> 00:34:34,030 Lucas, ce e? 417 00:34:34,113 --> 00:34:36,365 - Se poartă ciudat. - Știu că o ai. 418 00:34:37,033 --> 00:34:39,535 - Omule, calmează-te! - Lucas, ce faci? 419 00:34:39,619 --> 00:34:40,828 - Ce naiba? - Termină! 420 00:34:41,788 --> 00:34:43,539 - Lucas! - Încetează! 421 00:34:43,623 --> 00:34:46,876 - Lucas! - Dă-mi ce vreau! 422 00:34:46,959 --> 00:34:48,836 Termină! Ce faci? 423 00:34:48,920 --> 00:34:50,880 - Lasă-l! Ce faci? - Încetează! 424 00:34:50,963 --> 00:34:52,965 - Ellie! - Stai! Ce faci? 425 00:34:54,926 --> 00:34:56,026 Kim! 426 00:35:01,265 --> 00:35:05,812 Nu! Ce ai făcut? 427 00:35:07,647 --> 00:35:09,148 Nu mai e Lucas. 428 00:35:09,816 --> 00:35:11,567 - Ce-i cu tine? - Jeff! 429 00:35:14,862 --> 00:35:16,489 Jeff! Kim! 430 00:35:16,948 --> 00:35:18,199 Ce faci? 431 00:35:19,992 --> 00:35:21,092 E rândul tău! 432 00:35:28,209 --> 00:35:29,309 Nu! 433 00:35:29,627 --> 00:35:30,962 Rendell, nu! 434 00:35:48,187 --> 00:35:49,287 Rendell! 435 00:35:51,649 --> 00:35:53,067 Duncan a văzut totul. 436 00:35:54,652 --> 00:35:56,028 Nu aveam de ales. 437 00:35:57,864 --> 00:35:59,574 Trebuia să-i luăm amintirile, 438 00:36:00,908 --> 00:36:02,994 să le ducem undeva unde să nu le găsească. 439 00:36:04,537 --> 00:36:05,637 La copac. 440 00:36:10,710 --> 00:36:12,128 Când Lucas a fost atins 441 00:36:13,004 --> 00:36:15,214 de orice venise de dincolo, 442 00:36:16,883 --> 00:36:19,343 un demon a intrat în el. 443 00:36:25,016 --> 00:36:27,852 Am inventat o poveste despre moartea prietenilor. 444 00:36:30,104 --> 00:36:32,690 Era mai simplu așa, decât să explicăm totul. 445 00:36:33,983 --> 00:36:36,485 Nimeni nu ne-ar fi crezut. 446 00:36:37,528 --> 00:36:41,365 Le-am spus că ne-am dus la peșteră și că prietenii noștri s-au înecat. 447 00:36:42,700 --> 00:36:46,245 Cadavrele fuseseră aduse de mare, lovite de stânci. 448 00:37:10,728 --> 00:37:13,356 Am împărțit cheile rămase și am făcut un pact 449 00:37:13,731 --> 00:37:16,442 să le apărăm și să nu le mai folosim niciodată. 450 00:37:17,652 --> 00:37:19,904 Rendell a luat Cheia Oriunde și Cheia Omega. 451 00:37:20,196 --> 00:37:21,614 Erin a luat Cheia Minții, 452 00:37:22,198 --> 00:37:25,993 iar Mark, Cheia Chibritului. El le-a ascuns pe celelalte în casă. 453 00:37:26,118 --> 00:37:27,745 Era cel mai de încredere, 454 00:37:27,828 --> 00:37:30,456 deci era normal ca el să știe unde sunt toate. 455 00:37:30,539 --> 00:37:34,335 S-a sinucis tocmai ca să nu poată nimeni să-i citească gândurile, 456 00:37:34,710 --> 00:37:36,254 ca să apere cheile. 457 00:37:36,379 --> 00:37:37,479 Și tu? 458 00:37:38,839 --> 00:37:39,966 Pe care le-ai luat? 459 00:37:41,425 --> 00:37:44,345 Cheia Identității și Cheia Ecoului. 460 00:37:45,471 --> 00:37:46,571 Cheia Ecoului? 461 00:37:47,431 --> 00:37:49,058 Poate aduce oamenii înapoi, 462 00:37:51,519 --> 00:37:53,354 dar nu așa cum credeam. 463 00:38:02,863 --> 00:38:05,908 Dacă nu găsim cheia, ar trebui să punem capcane 464 00:38:05,992 --> 00:38:09,996 în caz că apare el sau ea... 465 00:38:11,706 --> 00:38:13,207 Capcanele n-au mers. 466 00:38:14,834 --> 00:38:16,836 Inelul cheilor! Asta e! 467 00:38:17,795 --> 00:38:18,895 Inelul? 468 00:38:29,056 --> 00:38:31,058 Știam eu că-l mai văzusem! 469 00:38:38,482 --> 00:38:40,568 Am încercat să-mi văd de viața mea, 470 00:38:41,444 --> 00:38:42,653 dar n-am putut. 471 00:38:44,572 --> 00:38:46,240 Nu puteam renunța la Lucas. 472 00:38:47,241 --> 00:38:50,077 Alții se simt împliniți, 473 00:38:50,661 --> 00:38:51,761 fericiți... 474 00:38:53,539 --> 00:38:55,416 Eu aveam impresia că mă sting. 475 00:38:57,752 --> 00:38:59,045 Iar anul trecut 476 00:38:59,503 --> 00:39:00,963 n-am mai putut suporta 477 00:39:03,299 --> 00:39:05,092 și am venit la pavilionul fântânii. 478 00:39:46,759 --> 00:39:48,177 Lucas Caravaggio. 479 00:40:07,655 --> 00:40:08,755 Ellie. 480 00:40:12,535 --> 00:40:14,829 Lucas! Tu ești? 481 00:40:19,959 --> 00:40:21,085 Sunt aici, Ellie. 482 00:40:26,090 --> 00:40:27,299 Lucas! 483 00:40:32,972 --> 00:40:34,974 Am promis că nu voi folosi cheia, 484 00:40:37,101 --> 00:40:39,103 dar îmi era tare dor de tine. 485 00:40:42,314 --> 00:40:43,566 Ai și altele? 486 00:40:51,657 --> 00:40:52,825 Doar pe asta. 487 00:40:56,203 --> 00:40:58,497 Știu că nu poți pleca de aici, dar... 488 00:40:59,331 --> 00:41:01,000 măcar acum te pot vedea. 489 00:41:07,131 --> 00:41:08,299 Pot pleca. 490 00:41:09,717 --> 00:41:11,469 Dacă-mi aduci Cheia Oriunde. 491 00:41:14,638 --> 00:41:15,738 E la Rendell. 492 00:41:15,764 --> 00:41:16,891 Atunci, ia-i-o! 493 00:41:22,104 --> 00:41:23,898 Nu. Îmi pare rău. 494 00:41:26,275 --> 00:41:27,902 Sunt nervos. 495 00:41:29,195 --> 00:41:31,530 Vreau să scap de aici, ca să pot sta cu tine. 496 00:41:33,908 --> 00:41:35,534 Și eu vreau asta, Lucas. 497 00:41:42,291 --> 00:41:44,335 Chestia aia nu era imaginea lui Lucas. 498 00:41:45,836 --> 00:41:47,713 Nu știam că, strigându-l, 499 00:41:47,796 --> 00:41:49,423 nu-l aduc înapoi pe el. 500 00:41:50,841 --> 00:41:52,176 Am adus înapoi 501 00:41:53,093 --> 00:41:55,638 demonul care pusese stăpânire pe el când a murit. 502 00:41:56,013 --> 00:41:57,473 N-aveai de unde să știi. 503 00:42:00,935 --> 00:42:02,978 Noi, paznicii cheilor, aveam un pact. 504 00:42:04,396 --> 00:42:05,981 Eu l-am nesocotit. 505 00:42:06,565 --> 00:42:07,665 E numai vina mea. 506 00:42:11,612 --> 00:42:13,531 Voiam doar să fiu din nou cu el. 507 00:42:20,371 --> 00:42:21,471 Să mergem! 508 00:42:35,469 --> 00:42:39,056 Când Bode s-a întâlnit cu Dodge, avea formă de femeie. 509 00:42:39,557 --> 00:42:43,978 Cu Cheia Identității, poate lua orice formă îi convine. 510 00:42:44,061 --> 00:42:46,272 Deci Dodge e un ecou. 511 00:42:48,107 --> 00:42:49,316 Cum scăpăm de el? 512 00:42:49,858 --> 00:42:53,279 Nu poate fi ucis prin mijloace convenționale. Am încercat. 513 00:42:53,571 --> 00:42:56,073 Dar poate fi închis în pavilionul fântânii. 514 00:42:56,824 --> 00:42:58,617 Problema e să ajungă acolo. 515 00:42:59,076 --> 00:43:00,286 Știm noi cum! 516 00:43:05,791 --> 00:43:07,710 E cheia pentru cununa umbrelor. 517 00:43:08,294 --> 00:43:11,964 Cine o poartă poate crea și controla umbre puternice. 518 00:43:12,548 --> 00:43:14,216 Îi vor executa ordinele. 519 00:43:14,883 --> 00:43:18,470 Să oblige un demon să reintre în pavilionul fântânii? 520 00:43:18,554 --> 00:43:19,680 Exact! 521 00:43:20,431 --> 00:43:22,933 - Unde e coroana? - E la mine. 522 00:43:23,392 --> 00:43:24,492 O aduc eu. 523 00:43:24,852 --> 00:43:26,145 Vă așteptăm. 524 00:43:55,382 --> 00:43:56,800 Ce ai acolo, Ellie? 525 00:43:59,553 --> 00:44:00,653 Lucas! 526 00:44:02,306 --> 00:44:03,641 Ai fost ocupată azi. 527 00:44:06,393 --> 00:44:08,354 Cineva mi-a umblat prin lucruri. 528 00:44:10,773 --> 00:44:12,149 Am luat Cheia Minții. 529 00:44:14,568 --> 00:44:15,668 De ce? 530 00:44:17,613 --> 00:44:19,114 M-am dus la Casa Cheilor 531 00:44:19,615 --> 00:44:21,825 și am căutat Cheia Omega în cenușă, 532 00:44:21,909 --> 00:44:23,009 dar nu era acolo. 533 00:44:25,079 --> 00:44:27,164 Cred că au găsit-o copiii. 534 00:44:28,666 --> 00:44:31,543 Am vrut să o folosesc pe ei, ca să văd unde au pus-o. 535 00:44:33,003 --> 00:44:34,103 Și ai făcut-o? 536 00:44:35,005 --> 00:44:36,105 Nu erau acasă. 537 00:44:37,466 --> 00:44:39,593 - Pot să încerc iar mâine. - Încetează! 538 00:44:40,594 --> 00:44:41,804 Te faci de râs. 539 00:44:46,892 --> 00:44:49,853 Rufus! Doamne! 540 00:44:49,937 --> 00:44:51,647 Rufus! 541 00:44:51,730 --> 00:44:53,982 Ia te uită ce ai găsit! 542 00:44:55,526 --> 00:44:57,528 Mă ajută mult. Mersi, Ellie. 543 00:45:00,531 --> 00:45:01,631 Dă-mi drumul! 544 00:45:05,828 --> 00:45:06,928 Rufus! 545 00:45:08,580 --> 00:45:10,582 Ești teafăr? 546 00:45:12,793 --> 00:45:15,087 Doamne! Te simți bine? 547 00:45:38,110 --> 00:45:39,236 Bună, întunericule! 548 00:45:41,905 --> 00:45:43,240 Vechiul meu prieten... 549 00:48:20,522 --> 00:48:22,691 Subtitrare: Retail